Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,203 --> 00:00:06,453
Jo!
2
00:00:06,563 --> 00:00:08,693
Jo!
3
00:00:08,803 --> 00:00:10,813
Jo, anjeun ngagaduhan kertas curling?
4
00:00:10,923 --> 00:00:12,613
Euh!
5
00:00:12,723 --> 00:00:15,613
Aya sakabeh kotak pinuh
dina dresser on badarat!
6
00:00:15,723 --> 00:00:17,973
Marmee ninggalkeun aranjeunna
sarta ceuk urang babagi aranjeunna!
7
00:00:18,083 --> 00:00:21,373
Amy, naon gunana anjeun nyangka
Kuring boga keur kertas curling?
8
00:00:21,483 --> 00:00:23,013
Hapunten.
9
00:00:23,123 --> 00:00:24,483
Abdi hilap.
10
00:00:29,203 --> 00:00:31,373
Bet! Bet!
11
00:00:31,483 --> 00:00:33,733
"Marmee, kuring ngarepkeun anjeun tiasa ningali
kumaha ogé pasukan anjeun tina
12
00:00:33,843 --> 00:00:36,053
"awéwé leutik
geus marshall sorangan.
13
00:00:36,163 --> 00:00:39,403
"Éta bakal ngajantenkeun Bapa langkung saé tibatan
kabéh ubar di Washington.
14
00:00:41,443 --> 00:00:44,573
"Mr Brooke mangrupikeun pahlawan pikeun telegraf
pas anjeun sumping.
15
00:00:44,683 --> 00:00:48,013
"Ngan uninga yén warta éta henteu
awon éta cukup pikeun ngirim kami
16
00:00:48,123 --> 00:00:49,613
"liar kalayan kabagjaan,
17
00:00:49,723 --> 00:00:52,893
"sareng balik deui kana tulisan kami
di imah kawas prajurit."
18
00:00:53,003 --> 00:00:54,733
Bet! Bet!
19
00:00:54,843 --> 00:00:56,373
Dupi anjeun ningali kertas curling?
20
00:00:56,483 --> 00:00:58,413
Marmee ceuk kuring rék ngamimitian
ngalakukeun rambut kuring sorangan.
21
00:00:58,523 --> 00:01:01,733
Henteu, sareng Marmee ogé nyarios anjeun
teu kedah nempatkeun kertas dina weekdays.
22
00:01:01,843 --> 00:01:03,843
Marmee teu aya di dieu.
23
00:01:08,243 --> 00:01:12,523
"Anjeun moal mendakan kasalahan tunggal
di urang, abdi janji".
24
00:01:43,723 --> 00:01:45,053
Kertas curling!
25
00:01:45,163 --> 00:01:47,853
Kuring terang aya anu nyandak aranjeunna!
26
00:01:47,963 --> 00:01:49,453
Badé angkat kamana?
27
00:01:49,563 --> 00:01:52,413
Dinten Kemis, abdi bade
pikeun cicing di Annie Moffat.
28
00:01:52,523 --> 00:01:53,973
Anjeun teu nyarios!
29
00:01:54,083 --> 00:01:56,293
Kuring kakara meunang idin
ti Bapak Laurence. Hm.
30
00:01:56,403 --> 00:01:58,533
Marmee dipercayakeun anjeunna
kalayan sagala urusan sapertos kitu.
31
00:01:58,643 --> 00:02:01,253
Marmee ogé ngawartoskeun kami
jadi indigent ngeunaan karya urang.
32
00:02:01,363 --> 00:02:03,893
Kumaha anjeun bisa jadi indigent
nalika anjeun ngantunkeun murid-murid miskin anjeun
33
00:02:04,003 --> 00:02:06,373
keur indit gallivanting off
di imah batur?
34
00:02:06,483 --> 00:02:08,213
Kecap getol. Henteu miskin!
35
00:02:08,323 --> 00:02:10,893
Sareng murid miskin kuring badé
sagara, jeung kolotna,
36
00:02:11,003 --> 00:02:13,003
sabab aya muriang Scarlet di kota.
37
00:02:16,083 --> 00:02:20,373
Badé aya bal. Kang Annie
adina Belle karek tunangan!
38
00:02:20,483 --> 00:02:21,773
Hiji bal di Moffats '...
39
00:02:21,883 --> 00:02:23,733
Éta sadayana bakal elegan pisan!
40
00:02:23,843 --> 00:02:25,413
Naha anjeun badé tunangan?
41
00:02:25,523 --> 00:02:27,613
Oh, abdi hoyong nikah, hiji poé.
42
00:02:27,723 --> 00:02:32,013
Muhun, anjeun moal nyekel loba salaki
dina tarlatan heubeul kumuh ieu!
43
00:02:32,123 --> 00:02:33,573
Marmee sok nyarios heula urang
44
00:02:33,683 --> 00:02:35,853
mun meunang indit ka bal bakal maké
éta pakéan sutra violet,
45
00:02:35,963 --> 00:02:37,893
hiji manehna terus dibungkus nepi
dina kertas husus.
46
00:02:38,003 --> 00:02:40,253
Teu aya waktos pikeun ngabéréskeunana.
47
00:02:40,363 --> 00:02:43,083
Ieu tarlatan heubeul kumuh
kudu ngalakukeun.
48
00:02:44,163 --> 00:02:47,253
Hm. Muhun, Anjeun bisa ngaruksak eta, atoh.
49
00:02:47,363 --> 00:02:49,613
Kawas nalika anjeun ngancik
nu sleeves on pakéan heubeul kuring
50
00:02:49,723 --> 00:02:51,653
sarta aranjeunna sumping kaluar bluer ti bodice nu.
51
00:02:51,763 --> 00:02:55,413
Oh, kuring éta inohong senang
di sakola sababaraha poé!
52
00:02:55,523 --> 00:02:58,293
Jeung cukup goréng yén kuring ngahutang
sahenteuna belasan jeruk nipis!
53
00:02:58,403 --> 00:03:00,213
Naha jeruk nipis masih janten mode?
54
00:03:00,323 --> 00:03:03,173
Sumuhun. Sanajan
Pak Davis parantos ngalarang aranjeunna.
55
00:03:03,283 --> 00:03:06,283
Sareng kuring hutang pisan,
sabab kuring teu bisa balik aranjeunna.
56
00:03:07,803 --> 00:03:10,763
Anjeun terang kumaha éta janten
disadvantaged sosial.
57
00:03:13,003 --> 00:03:16,443
Bakal 25 cents meuli pickled cukup
jeruk nipis pikeun mulangkeun martabat anjeun?
58
00:03:23,923 --> 00:03:24,963
Bu March?
59
00:03:27,443 --> 00:03:31,373
Kuring nanya ka induk kosan
imah pikeun nyieun kendi tea daging sapi.
60
00:03:31,483 --> 00:03:34,203
Anjeunna dibungkus ku roti bakar,
jeung buah saeutik.
61
00:03:35,123 --> 00:03:37,693
Mr March teu tiasa tuang nanaon.
62
00:03:37,803 --> 00:03:39,653
Tapi anjeun.
63
00:03:39,763 --> 00:03:41,523
Sareng anjeun kedah.
64
00:04:00,723 --> 00:04:02,213
Wilujeng enjing, Mary.
65
00:04:02,323 --> 00:04:05,933
Kuring datang mimiti isuk ieu pikeun
aljabar tambahan. Oh, jeruk nipis acar!
66
00:04:06,043 --> 00:04:10,533
Anjeun wani. Pak Davis nyandak na
kopi kuat teuing isuk ieu.
67
00:04:10,643 --> 00:04:13,173
Anjeunna gugup sapertos tukang sihir,
sareng salib sapertos biruang!
68
00:04:13,283 --> 00:04:15,213
Amy March geus pickled limes!
69
00:04:15,323 --> 00:04:17,933
Kuring meureun terang anjeun bakal ngambeu aranjeunna
ti sakuliah pakarangan.
70
00:04:18,043 --> 00:04:21,723
- Anjeun salawasna bisa bau milik kuring.
- irung datar atawa euweuh irung datar.
71
00:04:24,443 --> 00:04:26,053
Abdi hoyong ngagem bodas wengi ayeuna,
72
00:04:26,163 --> 00:04:29,333
tapi ceuk Ema nu keur
debutantes jeung brides - Kuring geus
73
00:04:29,443 --> 00:04:32,853
debutante a geus, sarta kami
geus ngarencanakeun gaun kawinan kuring!
74
00:04:32,963 --> 00:04:35,413
Oh, kembang ieu anjeun gaduh
dibawa ti Laurences '-
75
00:04:35,523 --> 00:04:36,973
aranjeunna nikmat, Meg!
76
00:04:37,083 --> 00:04:40,093
Lalaki ngora imah
jelas kaluar pikeun ngarusak anjeun!
77
00:04:40,203 --> 00:04:44,413
Sallie, Jigana anjeun bakal manggihan
éta lalaki heubeul imah.
78
00:04:44,523 --> 00:04:47,293
Bapak Laurence terang kuring resep ngabagi.
79
00:04:47,403 --> 00:04:50,773
Tur éta ngan salah sahiji loba
hal anu pikaresepeun pisan ngeunaan anjeun.
80
00:04:50,883 --> 00:04:52,658
Sarta sanajan urang sadayana pikir
nu aya teu bisa
81
00:04:52,768 --> 00:04:54,453
estu janten langkung geulis
versi anjeun...
82
00:04:54,563 --> 00:04:57,333
Anjeun gaduh panangan anu paling indah sadaya
urang,
83
00:04:57,443 --> 00:04:59,773
sarta ampir cangkeng pangleutikna.
84
00:04:59,883 --> 00:05:02,653
Kuring ngan boga nu satengah inci kirang
kusabab korsét anyar kuring!
85
00:05:02,763 --> 00:05:05,973
Anjeun bakal kasampak jadi pikaresepeun dina a
gown anyar, kalayan heels Perancis
86
00:05:06,083 --> 00:05:09,803
pikeun cocog eta, sarta meureun salah sahiji ieu
kembang dina wadah pérak saeutik.
87
00:05:11,123 --> 00:05:13,493
Tapi kuring teu boga nanaon eta.
88
00:05:13,603 --> 00:05:15,413
Sareng kuring henteu tiasa ngawadul, atanapi hapunten,
89
00:05:15,523 --> 00:05:17,803
sabab éta ngan cara hal anu.
90
00:05:18,883 --> 00:05:22,003
Muhun. Teu kudu.
91
00:05:23,563 --> 00:05:26,883
Naha anjeun ningali beungeut Meg
lamun urang ninggalkeun manehna di Moffats '?
92
00:05:30,203 --> 00:05:33,133
Ieu aneh uninga adi anjeun
di imah batur
93
00:05:33,243 --> 00:05:36,173
dikurilingan ku hal anu anjeunna resep
boga, tapi teu mampuh meuli.
94
00:05:36,283 --> 00:05:37,813
Teu mampuh meuli ayeuna.
95
00:05:37,923 --> 00:05:40,523
Anjeunna tiasa nikah sareng lalaki
anu bakal nyieun dirina bagja pisan.
96
00:05:41,523 --> 00:05:44,213
Ned Moffat jeung budak Gardiner
bade ka bal éta.
97
00:05:44,323 --> 00:05:45,733
Éta henteu lucu, Teddy!
98
00:05:45,843 --> 00:05:48,013
Kuring geus ngarasa jadi ... rumpled dina pikiran kuring
ti saprak anjeun nyarios ka kuring
99
00:05:48,123 --> 00:05:49,773
yén Brooke geus nyokot sarung Meg
100
00:05:49,883 --> 00:05:51,573
sarta diteundeun dina saku na.
101
00:05:51,683 --> 00:05:54,293
Ned Moffat jeung budak Gardiner
henteu sadayana goréng.
102
00:05:54,403 --> 00:05:57,173
Aranjeunna kawas lark bahya
ayeuna jeung saterusna,
103
00:05:57,283 --> 00:05:59,133
da... kitu atuh.
104
00:05:59,243 --> 00:06:00,824
Bade ka kota sareng maén biliar
105
00:06:00,934 --> 00:06:03,133
sareng nginum wiski henteu bahaya.
106
00:06:03,243 --> 00:06:04,525
Kusabab lamun ngajalankeun liar, Marmee bakal
107
00:06:04,635 --> 00:06:06,333
ngeureunkeun sagala waktos alus urang.
108
00:06:06,443 --> 00:06:09,773
Oh kitu. Dina hal ieu kuring langkung saé
santo sulingan ganda.
109
00:06:09,883 --> 00:06:12,853
Naha anjeun teu tiasa bersyukur
pikeun sakabéh kasempetan nu Anjeun gaduh?
110
00:06:12,963 --> 00:06:15,173
Kasempetan pikeun diajar!
Kasempetan pikeun kuliah!
111
00:06:15,283 --> 00:06:18,893
Kasempetan méakkeun taun
hirup anjeun kalawan buku, jeung gagasan!
112
00:06:19,003 --> 00:06:21,093
Anjeun nyarios saolah-olah kuring bakal resep.
113
00:06:21,203 --> 00:06:22,333
Abdi resep.
114
00:06:22,443 --> 00:06:25,493
Dupi anjeun badé nganteurkeun ceramah
kabeh jalan ka imah?
115
00:06:25,603 --> 00:06:28,893
Kusabab lamun anjeun, abdi bade leumpang
tempat dimana abdi tiasa naek beus.
116
00:06:29,003 --> 00:06:30,253
Abdi ngan ukur hariwang ngeunaan anjeun, Laurie,
117
00:06:30,363 --> 00:06:32,213
sabab anjeun ngagaduhan sapertos kitu
kahayang kuat éta
118
00:06:32,323 --> 00:06:34,813
upami anjeun kantos salah jalan
moal mungkin pikeun ngeureunkeun anjeun!
119
00:06:34,923 --> 00:06:38,493
Sedengkeun anjeun, tangtosna, salawasna
sagemblengna kabuka pikeun alesan,
120
00:06:38,603 --> 00:06:40,923
sarta pernah sieun ngaku
anjeun salah!
121
00:06:42,363 --> 00:06:44,653
Maksud kuring naon anu kuring nyarios! Abdi badé naék beus.
122
00:06:44,763 --> 00:06:46,763
Henteu. Abdi badé naék beus.
123
00:07:37,723 --> 00:07:39,413
Ladies ngora, panon kuring kana anjeun.
124
00:07:39,523 --> 00:07:42,133
Lamun bakal jadi cukup alus
pikeun mulangkeun perhatian anjeun ka
125
00:07:42,243 --> 00:07:46,533
hareupeun kelas, Abdi hoyong anjeun
sadayana pikeun ngarahkeun perhatian anjeun
126
00:07:46,643 --> 00:07:48,923
ieu peta Hindia Walanda.
127
00:07:50,123 --> 00:07:53,453
Cik Kingsley,
naon objek kapentingan anjeun?
128
00:07:53,563 --> 00:07:55,923
Peta Hindia Walanda, Pak.
129
00:07:58,203 --> 00:08:02,803
Jigana objek dipikaresep nya
nyaeta bungkusan dina meja Miss March.
130
00:08:04,603 --> 00:08:07,293
Sareng hoyong Miss Maret
pencerahan urang
131
00:08:07,403 --> 00:08:09,363
ngeunaan eusi bungkusan éta?
132
00:08:10,763 --> 00:08:12,963
Henteu, Pak, kuring henteu.
133
00:08:21,523 --> 00:08:22,643
Jeruk nipis!
134
00:08:24,803 --> 00:08:26,093
Sumuhun.
135
00:08:26,203 --> 00:08:27,843
Angkat aranjeunna.
136
00:08:39,763 --> 00:08:41,283
Ka luar jandela.
137
00:08:43,443 --> 00:08:44,413
Naon?
138
00:08:44,523 --> 00:08:46,243
Ka luar jandela, ayeuna, dua sakaligus!
139
00:09:27,123 --> 00:09:30,523
Sareng anjeun bakal tetep aya dugi ka istirahat.
140
00:09:38,483 --> 00:09:40,413
Kuring moal balik deui ka dinya.
141
00:09:40,523 --> 00:09:42,693
Sareng kuring moal ngajantenkeun anjeun!
142
00:09:42,803 --> 00:09:45,373
Upami kuring ngagaduhan cara kuring, éta jahat
sato bakal ditéwak!
143
00:09:45,483 --> 00:09:47,613
Jail bakal saé teuing pikeun anjeunna.
144
00:09:47,723 --> 00:09:50,173
Anjeunna ngajadikeun kuring maledog dua belasan
limes sampurna alus kaluar jandela!
145
00:09:50,283 --> 00:09:52,493
Éta henteu naha
anjeunna kedah dihukum, Amy.
146
00:09:52,603 --> 00:09:56,613
Sareng upami anjeunna kedah ngahukum anjeun,
anjeunna teu kedah ngalakukeun cara kieu!
147
00:09:56,723 --> 00:09:59,763
Kabéh kuring bisa mikir ngeunaan
éta beungeut Marmee!
148
00:10:01,083 --> 00:10:04,173
Sareng kumaha anjeunna bakal kuciwa
lamun manehna manggihan.
149
00:10:04,283 --> 00:10:07,733
Bet, mangga angkat
sarta maénkeun sababaraha piano?
150
00:10:07,843 --> 00:10:10,083
Musik tiasa ngajantenkeun urang deui kana hak.
151
00:10:21,363 --> 00:10:22,966
Naha dina nami Christopher Columbus
152
00:10:23,076 --> 00:10:24,933
anjeun maén Land Of The Leal, Beth?
153
00:10:25,043 --> 00:10:27,363
Kusabab éta Bapa
sareng karesep Marmee!
154
00:10:44,643 --> 00:10:46,933
Dupi abdi tiasa nyandak anjeun ka tuang, Miss March?
155
00:10:47,043 --> 00:10:49,773
Duh, kéom!
156
00:10:49,883 --> 00:10:52,813
Kuring geus boga
batur dina kartu kuring pikeun éta!
157
00:10:52,923 --> 00:10:55,293
Abdi pikir kitu! Reuben Gardiner.
158
00:10:55,403 --> 00:10:59,613
Abdi henteu gampang ditolak,
Anjeun bewitching minx saeutik. Duh!
159
00:10:59,723 --> 00:11:02,293
Dupi abdi tiasa nempatkeun ngaran kuring ka handap pikeun Lancers?
160
00:11:02,403 --> 00:11:07,213
Upami anjeun saé pisan, kuring tiasa
ngan narima anjeun pikeun Quadrille.
161
00:11:07,323 --> 00:11:09,443
Éta leres-leres anu terakhir!
162
00:11:15,043 --> 00:11:18,813
Abdi-abdi badé bangor pisan
sareng nyuhunkeun hapunten.
163
00:11:18,923 --> 00:11:22,133
Babaturan kulawarga nembé sumping
sarta bakal nyangka parusahaan kuring.
164
00:11:22,243 --> 00:11:24,043
Abdi henteu paduli nguciwakeun anjeunna!
165
00:11:26,003 --> 00:11:27,123
Duh.
166
00:11:28,523 --> 00:11:33,213
Éta sobat kulawarga. Janten leres,
naon ceuk dulur, lajeng?
167
00:11:33,323 --> 00:11:34,613
Dulur?
168
00:11:34,723 --> 00:11:36,413
Kaasup indung kuring.
169
00:11:36,523 --> 00:11:40,203
"Mrs March geus nyieun rencana nya!"
ceuk manehna.
170
00:11:43,923 --> 00:11:45,483
Ngadamel rencana naon?
171
00:11:57,323 --> 00:12:00,813
Berhenti mengipas-ngipas diri-
malah teu panas!
172
00:12:00,923 --> 00:12:03,653
Kuring mawa anjeun sagelas sampanye,
jeung és krim.
173
00:12:03,763 --> 00:12:06,333
Kuring geus kungsi jadi loba Champagne
Abdi parantos ngamimitian nyeri sirah
174
00:12:06,443 --> 00:12:08,083
Abdi badé hudang isuk-isuk.
175
00:12:09,283 --> 00:12:13,813
Kumaha wani jalma malah mikir
yén Marmee "gaduh rencana"?
176
00:12:13,923 --> 00:12:16,213
Éta anjeunna ngarencanakeun pikeun urang
nyieun pertandingan?
177
00:12:16,323 --> 00:12:17,733
Anjeunna sanés awéwé sapertos kitu.
178
00:12:17,843 --> 00:12:19,933
Sareng kuring bakal ngadamel pertandingan kuring sorangan,
hatur nuhun pisan.
179
00:12:20,043 --> 00:12:22,523
Kuring wani nyebutkeun kuring bakal, hiji poé.
180
00:12:23,643 --> 00:12:26,733
Tapi kuring pasti moal ngarencanakeun,
jeung skema,
181
00:12:26,843 --> 00:12:29,293
sareng gaduh integritas Marmee
ditanyakeun!
182
00:12:29,403 --> 00:12:31,733
Meg, naha anjeun henteu ngan
dahar es krim anjeun?
183
00:12:31,843 --> 00:12:35,573
Kusabab suku kuring kaduruk jadi
dina sapatu injeuman ieu
184
00:12:35,683 --> 00:12:38,283
yén Abdi rada ngan
lengket aranjeunna katuhu dina!
185
00:12:40,043 --> 00:12:44,643
Duh! Entong nyarios ka Jo kuring ngantepkeun aranjeunna
pakéan kuring nepi.
186
00:12:46,243 --> 00:12:50,683
Manehna teu resep nanaon jeung
asmara, atawa flirting.
187
00:12:52,083 --> 00:12:53,483
Abdi terang.
188
00:12:54,883 --> 00:12:56,573
Manehna bisa robah pikiran nya.
189
00:12:56,683 --> 00:12:57,883
Mm.
190
00:13:02,163 --> 00:13:04,043
Mm!
191
00:13:14,283 --> 00:13:15,683
Dupi anjeun asup sareng abdi?
192
00:13:22,163 --> 00:13:23,203
Duh!
193
00:13:30,563 --> 00:13:33,573
Kuring kalayan ieu nyayogikeun béwara
tina ditarikna adi kuring
194
00:13:33,683 --> 00:13:34,923
ti sakola anjeun.
195
00:13:37,683 --> 00:13:40,843
Waragad nepi ka ahir
minggu ieu katutup. Hm.
196
00:13:42,083 --> 00:13:45,093
Miss March éta rada
karesep kuring.
197
00:13:45,203 --> 00:13:48,173
Upami anjeunna sakali-kali menta hampura,
atanapi beseeched, atanapi begged kuring,
198
00:13:48,283 --> 00:13:49,853
Abdi geus desisted.
199
00:13:49,963 --> 00:13:52,093
Manehna kudu menta hampura.
200
00:13:52,203 --> 00:13:55,803
Tapi lamun manehna reueus teuing menta,
atawa menta, kuring muji manehna.
201
00:14:12,723 --> 00:14:15,413
Di dieu nyebutkeun yen Tentara Uni
leungit beurat di Ball urang Bluff.
202
00:14:15,523 --> 00:14:17,813
Aranjeunna maju jadi opat
Resimen konfederasi,
203
00:14:17,923 --> 00:14:20,653
sarta dina kabingungan loba lalaki diusahakeun
ngojay ka walungan jeung tilelep.
204
00:14:20,763 --> 00:14:22,493
Ieu pasti setelan.
205
00:14:22,603 --> 00:14:25,373
Abdi bungah I nempatkeun kirang cai di ti
parentah ceuk.
206
00:14:25,483 --> 00:14:28,453
Duh, asa teu nepangkeun
wajib militer.
207
00:14:28,563 --> 00:14:30,653
Marmee peryogi Mr Brooke
tetep di Washington,
208
00:14:30,763 --> 00:14:32,173
sareng kuring henteu hoyong anjeunna diusir.
209
00:14:32,283 --> 00:14:34,213
Abdi tiasa ngirim aranjeunna
model artistik suku kuring
210
00:14:34,323 --> 00:14:35,933
nalika kuring geus réngsé casting ieu.
211
00:14:36,043 --> 00:14:39,043
Éta bisa nempatkeun eta dimana Bapa
tiasa ningali tina ranjangna. Hm.
212
00:14:40,803 --> 00:14:42,693
Hannah,
Dupi abdi tiasa nyandak roti ieu ka Hummels?
213
00:14:42,803 --> 00:14:45,693
Anjeun tiasa nyandak upami anjeun hoyong
jeung teu kahayang pikeun roti naon sorangan.
214
00:14:45,803 --> 00:14:49,053
Éta potongan terakhir anu urang gaduh,
sareng ningali éta dinten nyeuseuh
215
00:14:49,163 --> 00:14:52,053
moal aya deui dugi ka hiji
tina sadulur anjeun ngagulung leungeun baju
216
00:14:52,163 --> 00:14:54,733
jeung susunan eta jeung ragi
jeung pan ngabuktikeun!
217
00:14:54,843 --> 00:14:57,293
Kuring geus cukup ngalakonan jeung éta
ucing boga anak ucing deui,
218
00:14:57,403 --> 00:14:59,163
di imah perlu.
219
00:15:05,683 --> 00:15:07,043
Éta moal kaluar!
220
00:15:08,523 --> 00:15:10,213
Éta moal kaluar!
221
00:15:10,323 --> 00:15:11,613
Éta moal kaluar!
222
00:15:11,723 --> 00:15:13,533
Henteu kedah anjeun gaduh
ngolesan heula kaki?
223
00:15:13,643 --> 00:15:16,603
Abdi henteu terang! Urang peryogi mallet a.
224
00:15:25,603 --> 00:15:27,853
Dupi salah sahiji anjeun datang sareng abdi
ka Hummels '?
225
00:15:27,963 --> 00:15:31,413
Oh, kuring gaduh surat kanggo nyerat,
kaasup hiji ka Marmee.
226
00:15:31,523 --> 00:15:34,643
Sareng anjeun henteu tiasa ningali
Kuring keur incommoded ku seni kuring?
227
00:15:37,723 --> 00:15:39,853
Anjeun parantos ka Hummels '
unggal dinten minggu ieu, Bet!
228
00:15:39,963 --> 00:15:41,493
Nyonya Hummel ngagaduhan padamelan scrubbing,
229
00:15:41,603 --> 00:15:43,933
tapi anjeunna ninggalkeun Lottchen anu tanggung jawab
ti sakabéh leutik.
230
00:15:44,043 --> 00:15:45,693
Abdi tiis, Beth.
231
00:15:45,803 --> 00:15:48,133
Abdi badé di Bibi March,
tapi anjeunna henteu tahan ngadangu kuring maca
232
00:15:48,243 --> 00:15:49,723
lamun irung kuring diblokir.
233
00:16:12,843 --> 00:16:14,243
Lottchen?
234
00:16:16,123 --> 00:16:17,733
Dimana orok?
235
00:16:17,843 --> 00:16:19,597
Lottchen?
236
00:16:24,563 --> 00:16:26,123
Lottchen, dimana orok?
237
00:16:28,483 --> 00:16:30,483
Oh, mangga hudang, orok!
238
00:16:34,083 --> 00:16:36,083
Kuring mawa roti sareng kuring, sareng susu.
239
00:16:38,403 --> 00:16:41,013
Abdi badé ngadamel anjeun
sagala sorts hal alus dahar!
240
00:16:41,123 --> 00:16:44,693
Mangga hudang, orok. Mangga hudang.
241
00:16:44,803 --> 00:16:46,283
Mangga hudang!
242
00:16:48,563 --> 00:16:50,403
Mangga hudang!
243
00:17:09,523 --> 00:17:10,923
Abdi kedah ningali Dr Bangs!
244
00:17:12,403 --> 00:17:15,013
Sabaraha lami kulawarga éta gering?
245
00:17:15,123 --> 00:17:17,733
A saeutik gering salila saminggu atawa leuwih.
246
00:17:17,843 --> 00:17:20,083
Tapi kuring ngan ukur ningali baruntus dina anjeunna ayeuna.
247
00:17:21,403 --> 00:17:24,323
Indungna geus kaluar scrubbing
jadi manehna bisa mayar anjeun.
248
00:17:29,883 --> 00:17:31,963
Moal aya tagihanana.
249
00:17:34,083 --> 00:17:36,363
Sareng ayeuna kuring kedah mariksa anjeun.
250
00:17:45,923 --> 00:17:47,363
Bet!
251
00:17:53,163 --> 00:17:55,893
Naha dokter yakin pisan
éta muriang beureum?
252
00:17:56,003 --> 00:17:58,373
Anjeunna geus katempo belasan barudak maot
dina dua minggu kaliwat!
253
00:17:58,483 --> 00:18:00,037
Kuring bakal geus noticed
mun teu kitu mah
254
00:18:00,147 --> 00:18:01,773
obsess ku scribbling
kabéh éta runtah!
255
00:18:01,883 --> 00:18:03,773
Kuring terang aya
wabah di kota.
256
00:18:03,883 --> 00:18:05,963
Abdi kedah ngajantenkeun anjeunna cicing di bumi!
257
00:18:07,163 --> 00:18:08,973
Lavendel garing.
258
00:18:09,083 --> 00:18:11,293
Marmee pasti nempatkeun éta di dinya.
259
00:18:11,403 --> 00:18:16,763
Anjeun kedah telegraf anjeunna. Manehna boga
mun balik ti Washington.
260
00:18:18,403 --> 00:18:20,613
Anjeun teu tiasa ngatur ieu nyalira!
261
00:18:20,723 --> 00:18:24,923
Bapa meureun maot, Laurie!
Marmee moal bisa ninggalkeun manehna!
262
00:18:28,483 --> 00:18:30,803
Urang kedah nyéépkeun anjeunna
naon kahariwang urang tiasa.
263
00:18:34,523 --> 00:18:37,093
Abdi henteu bade!
Abdi nyarioskeun ka anjeun, kuring moal angkat!
264
00:18:37,203 --> 00:18:39,363
Abdi parantos nyarios ka Meg sareng kuring nyarios ka Jo!
265
00:18:40,363 --> 00:18:43,173
Aranjeunna masih mikir parobahan hawa
bakal ngeureunkeun anjeun meunang muriang Scarlet.
266
00:18:43,283 --> 00:18:47,093
Abdi langkung resep kaserang demam beureum tibatan angkat
cicing di imah Bibi Maret!
267
00:18:47,203 --> 00:18:49,453
Demam Scarlet sanés lulucon, Amy.
268
00:18:49,563 --> 00:18:51,213
Henteu ogé nyéépkeun minggu-minggu
269
00:18:51,323 --> 00:18:56,043
di imah kusam jeung cross heubeul
awewe, a poodle jeung beo a!
270
00:19:00,523 --> 00:19:04,613
Kumaha upami kuring datang sareng nganjang ka anjeun
di Bibi Maret unggal dinten,
271
00:19:04,723 --> 00:19:06,483
sarta nyandak anjeun kaluar pikeun drive a?
272
00:19:12,683 --> 00:19:14,213
Dina gerbong atanapi phaeton?
273
00:19:14,323 --> 00:19:17,253
Angkot jeung phaeton
dina soré silih ganti,
274
00:19:17,363 --> 00:19:20,323
upami anjeun ngan ukur nyarios ka Meg
jeung Jo anjeun geus robah pikiran anjeun.
275
00:19:29,603 --> 00:19:31,163
Saé pisan.
276
00:19:32,323 --> 00:19:35,123
Salami sadayana émut
Kuring nyieun pangorbanan hébat.
277
00:19:41,843 --> 00:19:43,683
Kuring mawa botol cai panas.
278
00:19:46,123 --> 00:19:48,323
Oh, panginten kuring bakal langkung haneut ayeuna.
279
00:19:49,483 --> 00:19:52,323
Geus lila
saprak kuring datang kaluar tina hujan.
280
00:20:02,203 --> 00:20:03,373
muriang Scarlet?
281
00:20:03,483 --> 00:20:05,133
Huh, éta pasti,
282
00:20:05,243 --> 00:20:09,093
upami anjeun sadayana didorong angkat
nyimpang di antara jalma-jalma miskin.
283
00:20:09,203 --> 00:20:11,533
Dupi anjeun diperkirakeun succumb?
284
00:20:11,643 --> 00:20:13,837
Aranjeunna dikirim kuring ka dieu dina harepan
yén kuring henteu.
285
00:20:15,123 --> 00:20:17,963
Tong ngambeu.
Abdi henteu tiasa nahan nalika jalma ngambeu.
286
00:20:19,203 --> 00:20:22,173
Naha aranjeunna piaraan anjeun di bumi,
jeung nyieun loba anjeun?
287
00:20:22,283 --> 00:20:25,253
Dupi anjeun lavished kalawan sayang
jeung kecap alus?
288
00:20:25,363 --> 00:20:27,133
Sumuhun.
289
00:20:27,243 --> 00:20:31,653
Sato bikang teu kudu
indulged, for hers mangrupakeun jalan thorny.
290
00:20:31,763 --> 00:20:35,413
Anjeunna kedah diajar ngaléngkah
dina sumanget pamaréntahan sorangan.
291
00:20:35,523 --> 00:20:37,043
Sumuhun, Bibi Maret.
292
00:20:38,683 --> 00:20:42,533
Beungeut anjeun henteu pikaresepeun,
jeung kuring wani miharep anjeun bisa
293
00:20:42,643 --> 00:20:46,923
ngabuktikeun kirang intractable
sarta leuwih rewarding ti adi anjeun.
294
00:20:49,483 --> 00:20:51,573
Dupi abdi tiasa nempatkeun manuk beo ayeuna,
Bibi Maret?
295
00:20:51,683 --> 00:20:53,373
Nya, upami anjeun hoyong kitu,
296
00:20:53,483 --> 00:20:56,053
tapi lamun manéhna curiga
yén anjeun henteu muji anjeunna,
297
00:20:56,163 --> 00:20:58,917
anjeunna bakal ngarencanakeun metode dendam.
298
00:21:07,083 --> 00:21:08,533
Dupi abdi tiasa ningali manehna?
299
00:21:08,643 --> 00:21:09,933
Anjeunna moal terang anjeun, Pak.
300
00:21:10,043 --> 00:21:12,093
Sareng dokter maréntahkeun urang tetep tenang,
301
00:21:12,203 --> 00:21:15,293
kalawan curtains ditarik,
bisi muriangna mapay panonna.
302
00:21:15,403 --> 00:21:16,803
Jeung buta nya?
303
00:21:19,363 --> 00:21:23,973
Mr March parantos sangsara
a kambuh encephalitis na.
304
00:21:24,083 --> 00:21:25,973
Janten éta sanés pneumonia, teras?
305
00:21:26,083 --> 00:21:31,803
Henteu. Éta henteu kantos.
Anjeunna muriang otak.
306
00:21:34,363 --> 00:21:38,013
Abdi henteu parsial kana bohong,
tapi kuring wani nyebutkeun aya waktos
307
00:21:38,123 --> 00:21:40,963
nalika aranjeunna langkung
terhormat ti bebeneran.
308
00:21:42,923 --> 00:21:44,573
Manuk héjo.
309
00:21:44,683 --> 00:21:47,203
Henteu aya manuk héjo.
310
00:21:48,483 --> 00:21:51,043
Éta ngan ukur pola ivy
dina wallpaper.
311
00:21:52,043 --> 00:21:53,773
Anjeun aman didieu dina ranjang.
312
00:21:53,883 --> 00:21:55,453
Aranjeunna pindah!
313
00:21:55,563 --> 00:21:58,683
Aranjeunna nuju teu gerak. Abdi janji ka anjeun.
314
00:22:00,323 --> 00:22:02,283
Anjeun kudu datang deui, Beth.
315
00:22:03,683 --> 00:22:05,563
Loba teuing jalma sono ka anjeun.
316
00:22:10,163 --> 00:22:11,723
Abdi sono ka anjeun.
317
00:22:57,243 --> 00:23:00,443
Estelle ngidinan kuring asup ka dieu
nalika Bibi March keur napping.
318
00:23:04,523 --> 00:23:07,253
Ieu senar mutiara
Bapana Bibi March masihan anjeunna
319
00:23:07,363 --> 00:23:08,843
nalika anjeunna ngancik 18.
320
00:23:10,363 --> 00:23:13,203
Estelle nyebutkeun kahiji urang
mun keur papacangan bakal meunang.
321
00:23:14,643 --> 00:23:19,853
Sareng tingali, éta gelang pérak
hiji-hijina orok anu anjeunna kantos ngagem.
322
00:23:19,963 --> 00:23:21,283
Nepi ka maot.
323
00:23:22,763 --> 00:23:23,963
Tingali!
324
00:23:25,483 --> 00:23:27,493
Cincin kawinna.
325
00:23:27,603 --> 00:23:30,013
Hm. Anjeunna gendut teuing kanggo ngagemna ayeuna.
326
00:23:30,123 --> 00:23:31,853
Duh!
327
00:23:31,963 --> 00:23:34,323
Abdi a butterfingers venerable!
328
00:23:40,323 --> 00:23:42,453
Hatur nuhun.
329
00:23:42,563 --> 00:23:46,163
Laurie, abdi hoyong anjeun saksi wasiat abdi.
330
00:23:50,763 --> 00:23:55,653
"Kuring, Amy Curtis March, masihan sareng
bequeath sagala hal earthly abdi viz
331
00:23:55,763 --> 00:23:58,172
"sareng akalna. Nyaéta... ka Jo, pangpangna mah
332
00:23:58,282 --> 00:24:01,293
kelenci moyok adi, sabab Abdi
333
00:24:01,403 --> 00:24:03,293
"Hapunten abdi ngaduruk bukuna.
334
00:24:03,403 --> 00:24:05,773
"Ka Theodore Laurence, anu parantos
sobat kuring
335
00:24:05,883 --> 00:24:11,373
"Dina jam abdi tina kasangsaraan darkest,
model papier mache kuring kuda
336
00:24:11,483 --> 00:24:14,893
"Kalayan hampura pikeun ngagorowok anjeunna
nalika anjeunna nyarios éta henteu ngagaduhan beuheung ... "
337
00:24:15,003 --> 00:24:17,813
Éta henteu ngagaduhan beuheung. Anjeun leres.
338
00:24:17,923 --> 00:24:21,323
"Jeung ka Bet, lamun manéhna sanggeus kuring ..."
339
00:24:22,803 --> 00:24:24,613
Abdi henteu maca deui ieu.
340
00:24:24,723 --> 00:24:27,813
Ieu hiji hampura sanggeus sejen,
sareng anjeun henteu gering, Amy.
341
00:24:27,923 --> 00:24:29,093
Anjeun moal maot!
342
00:24:29,203 --> 00:24:31,293
Kuring bakal sababaraha poé!
343
00:24:31,403 --> 00:24:33,733
Sadayana henteu!
344
00:24:33,843 --> 00:24:37,123
Sareng kuring henteu hoyong angkat
ieu Bumi isin sorangan!
345
00:24:40,043 --> 00:24:42,443
Abdi tiasa janten jalma anu langkung saé, Laurie.
346
00:24:43,603 --> 00:24:45,523
Abdi parantos lami terang éta.
347
00:24:46,723 --> 00:24:48,163
Jigana éta, teuing.
348
00:24:49,883 --> 00:24:51,483
Tentang abdi?
349
00:24:52,643 --> 00:24:54,683
Ngeunaan kuring sorangan.
350
00:25:01,283 --> 00:25:03,613
Antosan.
351
00:25:03,723 --> 00:25:06,533
Laurie, anjeun tiasa nambihan éta
Abdi hoyong sadayana curls abdi dipotong
352
00:25:06,643 --> 00:25:09,053
sarta dibikeun jauh ka jalma
anu geus dipikacinta kuring?
353
00:25:09,163 --> 00:25:12,413
Lamun hayang kasampak revolting
dina peti anjeun,
354
00:25:12,523 --> 00:25:15,163
nu sagemblengna nepi ka anjeun.
355
00:25:39,603 --> 00:25:43,173
Mun kuring teu ningali amis na
kaéndahan alam anjeun baheula,
356
00:25:43,283 --> 00:25:44,813
Abdi ningali ayeuna.
357
00:25:44,923 --> 00:25:46,813
Upami kuring henteu terang naon anu jero
358
00:25:46,923 --> 00:25:51,173
jeung lembut tempat anjeun
ditahan dina haté kuring, Kuring nyaho eta ayeuna.
359
00:25:51,283 --> 00:25:53,933
Sareng kuring terang éta
hirup keur batur boga nilai,
360
00:25:54,043 --> 00:25:56,293
sabab éta naon anjeun
ngalakonan sapanjang.
361
00:25:56,403 --> 00:25:59,013
Sareng abdi hoyong ngucapkeun hatur nuhun.
362
00:25:59,123 --> 00:26:01,483
Dupi anjeun ngadangu kuring?
363
00:26:03,763 --> 00:26:05,283
Dupi anjeun ngadangu kuring?
364
00:26:40,723 --> 00:26:44,803
Mun anjeun bisa ngirim pikeun ibu anjeun,
lajeng Anjeun kedah.
365
00:26:51,843 --> 00:26:54,333
A-Akang nuju kamana, Jo?
366
00:26:54,443 --> 00:26:56,853
Pikeun ngirim Marmee.
367
00:26:56,963 --> 00:26:58,253
Urang ngayakeun kaluar jeung nahan kaluar
368
00:26:58,363 --> 00:27:00,973
sareng ayeuna Bet tiasa maot
sateuacan anjeunna tiasa ka dieu!
369
00:27:01,083 --> 00:27:04,363
Jo, abdi-abdi telegraphed nya kamari.
370
00:27:06,163 --> 00:27:08,573
Tapi manéhna teu bisa ninggalkeun Bapa!
Abdi nyarioskeun ka anjeun!
371
00:27:08,683 --> 00:27:10,853
Naha anjeun henteu kantos ngadangukeun
naon waé anu kuring nyarios, Laurie?
372
00:27:10,963 --> 00:27:12,603
Kusabab kuring hoyong anu pangsaéna pikeun anjeun!
373
00:27:15,603 --> 00:27:17,803
Manéhna geus kana karéta.
374
00:27:24,363 --> 00:27:26,413
Kuring terus ningali jam.
375
00:27:26,523 --> 00:27:29,413
Kuring henteu weruh kumaha leungeun
bisa gerak jadi lalaunan.
376
00:27:29,523 --> 00:27:31,093
Menit hurung tengah wengi,
377
00:27:31,203 --> 00:27:33,533
Abdi badé ngajemput indung anjeun
ti stasion.
378
00:27:33,643 --> 00:27:35,693
Abdi kedah angkat deui.
379
00:27:35,803 --> 00:27:37,573
Giliran Meg istirahat.
380
00:27:37,683 --> 00:27:39,933
Dupi anjeun nyandak sababaraha claret
keur Beth?
381
00:27:40,043 --> 00:27:43,733
Embah ngirimkeunana.
Anjeunna panginten bakal nguatkeun.
382
00:27:43,843 --> 00:27:47,333
Bet teu tiasa ngelek nanaon, Laurie!
383
00:27:47,443 --> 00:27:49,493
Teu aya anu ngartos éta?
384
00:27:49,603 --> 00:27:52,293
Manehna malah teu kasampak kawas Bet kuring
naon deui!
385
00:27:52,403 --> 00:27:55,413
Ieu kawas manéhna geus indit, jeung
Anjeunna nyandak satengah jiwa kuring sareng anjeunna,
386
00:27:55,523 --> 00:27:59,243
sarta kuring teu bisa manggihan Allah dina sagala ieu.
387
00:28:00,843 --> 00:28:05,253
Urang teu boga indung jeung bapa
pikeun mantuan kami tahan eta.
388
00:28:05,363 --> 00:28:06,613
Naha anjeun tiasa ngabayangkeun kumaha rasana?
389
00:28:06,723 --> 00:28:08,453
Sumuhun.
390
00:28:08,563 --> 00:28:10,523
abdi tiasa.
391
00:28:12,323 --> 00:28:14,403
Hapunten abdi, Teddy.
392
00:28:29,483 --> 00:28:31,843
Abdi bakal ngabantosan anjeun tahan.
393
00:28:33,403 --> 00:28:36,003
Marmee biasa ngalakukeun éta.
394
00:28:37,883 --> 00:28:39,893
Anjeunna bakal ngalakukeun deui nalika subuh.
395
00:28:40,003 --> 00:28:41,613
Hatur nuhun ka anjeun.
396
00:28:41,723 --> 00:28:43,693
Kuring sieun anjeun bakal ngantep ngapung ka kuring.
397
00:28:43,803 --> 00:28:45,323
Henteu waktos ieu.
398
00:28:46,243 --> 00:28:48,323
Abdi resep pisan nalika anjeun ngapung.
399
00:28:49,243 --> 00:28:52,213
Sareng anjeun teras-terasan hapunten.
400
00:28:52,323 --> 00:28:54,333
Naha kuring nyebatkeun hapunten pikeun ngapung dinten éta
401
00:28:54,443 --> 00:28:56,173
urang drove Meg ka Moffats '?
402
00:28:56,283 --> 00:28:59,133
No.
403
00:28:59,243 --> 00:29:02,813
Muhun, ieu mah. Sareng kuring.
404
00:29:02,923 --> 00:29:04,853
Abdi ngan ukur ngambek,
405
00:29:04,963 --> 00:29:08,443
jeung liar, dina pamikiran batur
datang pikeun mawa adi kuring kaluar.
406
00:29:10,483 --> 00:29:12,733
Aya anu bakal datang
jeung mawa anjeun kaluar, hiji poé.
407
00:29:12,843 --> 00:29:15,163
Abdi henteu hoyong aranjeunna.
408
00:29:29,483 --> 00:29:30,963
Teddy?
409
00:29:32,043 --> 00:29:33,563
Punten.
410
00:29:36,123 --> 00:29:39,083
Mangga ngan jadi sobat nyaman kuring.
411
00:29:43,603 --> 00:29:45,843
Éta hadé.
412
00:30:27,443 --> 00:30:30,403
Ieu moal salamet sapeuting deui
dina éta angin tiis.
413
00:30:33,843 --> 00:30:36,373
Panginten upami kuring nempatkeun di dieu,
414
00:30:36,483 --> 00:30:40,373
eta bakal jadi hal kahiji manéhna nempo
basa manéhna muka panonna.
415
00:30:40,483 --> 00:30:44,163
Jeung hal kadua manehna bakal ningali
bakal raray indung urang.
416
00:30:46,523 --> 00:30:49,653
Upami Gusti ngantunkeun anjeunna,
Kuring moal ngawadul deui.
417
00:30:49,763 --> 00:30:53,613
Upami Gusti ngantunkeun anjeunna,
Abdi bakal bogoh ka Anjeunna sadayana dinten abdi.
418
00:30:53,723 --> 00:30:58,293
Tapi lamun ieu téh naon hirup - lamun
bakalan sesah ieu -
419
00:30:58,403 --> 00:31:01,083
Kuring henteu terang kumaha urang bakal kantos
ngaliwatan eta.
420
00:31:02,563 --> 00:31:04,283
Bet?
421
00:31:06,323 --> 00:31:08,363
Duh, leungeunna beuki tiis.
422
00:31:19,723 --> 00:31:22,243
Éta Marmee. Manehna ka imah!
423
00:31:34,043 --> 00:31:36,573
Marmee! Marmee!
424
00:31:36,683 --> 00:31:39,893
Demam geus robah -
anjeunna engapan alami!
425
00:31:40,003 --> 00:31:41,523
Pujian dipasihkeun!
426
00:31:47,123 --> 00:31:50,483
Bet. Duh, Bet, budak awéwé kuring!
427
00:31:56,283 --> 00:31:58,093
Naha Bapa sumping sareng anjeun?
428
00:31:58,203 --> 00:32:02,123
Henteu. Tapi anjeunna nuju langkung saé.
Jadi leuwih hadé.
429
00:32:05,603 --> 00:32:07,803
Abdi kedah bobo ayeuna, Marmee.
430
00:32:18,603 --> 00:32:20,123
Hatur nuhun.
431
00:32:44,123 --> 00:32:47,173
♪ Mugi Gusti ngaberkahan anjeun
432
00:32:47,283 --> 00:32:48,733
♪ Alus Ratu Bess
433
00:32:48,843 --> 00:32:50,853
♪ Muga-muga anjeun moal aya kasusah
434
00:32:50,963 --> 00:32:53,693
♪ Tapi cinta jeung perdamaian jeung kabagjaan
435
00:32:53,803 --> 00:32:55,613
♪ Janten anjeun pasang Natal ieu!
436
00:32:55,723 --> 00:32:57,933
♪ Kami anu paling dipikacinta ku produsén ieu disimpen
437
00:32:58,043 --> 00:32:59,773
♪ Dina babu salju ieu!
438
00:32:59,883 --> 00:33:02,453
♪ Narima eta, jeung granat bungah ieu
439
00:33:02,563 --> 00:33:08,043
♪ Ti Meg, Laurie, Amy jeung Jo... ♪
440
00:33:14,003 --> 00:33:16,253
Urang bener teu bisa ninggalkeun ieu anak ucing
di luar deui.
441
00:33:16,363 --> 00:33:18,813
Panginten kuring badé nyalurkeun aranjeunna
bari Hannah kaluar di garéja.
442
00:33:18,923 --> 00:33:21,613
Kuring bakal mungkir sagala pangaweruh maranéhna
dibawa ka jero imah.
443
00:33:21,723 --> 00:33:24,933
Sajaba ti éta, kuring di Hannah urang
buku alus keur linggih di
444
00:33:25,043 --> 00:33:27,683
jeung ningali pudding
bari ngahuap.
445
00:33:31,523 --> 00:33:33,613
Dupi anjeun kersa nyarios nanaon?
446
00:33:33,723 --> 00:33:34,933
Sumuhun.
447
00:33:35,043 --> 00:33:36,933
Tapi éta ngeunaan Meg, sanés kuring.
448
00:33:37,043 --> 00:33:39,933
Manehna ngawartoskeun kuring kabeh ngeunaan datangna nya
ka Moffats.
449
00:33:40,043 --> 00:33:42,883
Manéhna datang ka kuring sapoé atawa leuwih.
450
00:33:44,123 --> 00:33:47,563
Abdi ngarepkeun anjeun bakal datang ka kuring,
dina waktu nu dipilih sorangan.
451
00:33:48,723 --> 00:33:50,403
Marmee...
452
00:33:53,403 --> 00:33:58,523
Dina usum panas, Mr Brooke
maok sarung Meg...
453
00:33:59,763 --> 00:34:03,443
..sarta anjeunna nyimpen eta dina saku na!
454
00:34:04,563 --> 00:34:05,763
Laurie nempo.
455
00:34:08,123 --> 00:34:12,243
Dina sakuna, Marmee! Sanes kitu
kaayaan anu pikasieuneun?
456
00:34:16,123 --> 00:34:20,453
Naha anjeun pikir Meg paduli ka John?
457
00:34:20,563 --> 00:34:21,653
John?!
458
00:34:21,763 --> 00:34:23,773
Nalika kami di Washington, bapana anjeun
459
00:34:23,883 --> 00:34:27,373
sarta kuring mimiti nelepon
Mr Brooke ku nami Kristen na.
460
00:34:27,483 --> 00:34:30,323
Kusabab anjeunna teu boga kulawarga,
Jigana anjeunna resep eta.
461
00:34:31,483 --> 00:34:33,363
Sarta kami resep anjeunna.
462
00:34:34,443 --> 00:34:38,693
Anjeunna nyarios ka kami kalayan ikhlas ngeunaan Meg.
463
00:34:38,803 --> 00:34:41,573
Tapi anjeunna maok sarung nya!
464
00:34:41,683 --> 00:34:44,413
Sarta pernah ngomong kecap ngeunaan eta
kana beungeutna!
465
00:34:44,523 --> 00:34:46,133
Naha anjeun ambek pisan, Jo?
466
00:34:46,243 --> 00:34:49,813
Sabab bakal indit
cinta sakuliah imah,
467
00:34:49,923 --> 00:34:51,493
sareng urang kedah ngahindar aranjeunna!
468
00:34:51,603 --> 00:34:54,173
Kusabab anjeunna bakal scratch up sababaraha
jenis rejeki, sarta sered anjeunna jauh,
469
00:34:54,283 --> 00:34:55,773
sareng nyéépkeun liang anu hébat dina kulawarga,
470
00:34:55,883 --> 00:34:57,613
sarta eta bakal tungtung
kumaha hal anu!
471
00:34:57,723 --> 00:34:58,973
Tapi naha anjeun bantahan pisan?
472
00:34:59,083 --> 00:35:00,773
Éta alami, sareng leres,
473
00:35:00,883 --> 00:35:03,733
yén anjeun sadayana kedah angkat
ka imah anjeun sorangan, dina waktuna.
474
00:35:03,843 --> 00:35:06,493
- Abdi nikah Meg sorangan, lamun kuring bisa.
- Duh!
475
00:35:06,603 --> 00:35:08,853
Upami éta bakal ngajaga anjeunna aman sareng caket.
476
00:35:08,963 --> 00:35:12,373
Jigana éta bakal jadi
susunan pisan aneh.
477
00:35:12,483 --> 00:35:17,013
Bapa anjeun sareng kuring parantos nyarios ka Meg
sadayana ngeunaan kapentingan John,
478
00:35:17,123 --> 00:35:20,693
sarta yén urang keukeuh dina tilu taun
pacaran saméméh nikah.
479
00:35:20,803 --> 00:35:24,813
Tilu taun, Marmee?
Éta henteu waktos pisan!
480
00:35:24,923 --> 00:35:27,853
Muhun, abdi hoyong tetep sadayana
budak awéwé kuring salami kuring tiasa,
481
00:35:27,963 --> 00:35:33,453
tapi kuring ogé hoyong cinta anu leres,
pikeun sakabéh anjeun, ti lalaki alus!
482
00:35:33,563 --> 00:35:37,093
Anu baheula butuh waktu pikeun mekar,
483
00:35:37,203 --> 00:35:41,373
sarta dimungkinkeun teu enteng kapanggih.
484
00:35:41,483 --> 00:35:45,093
Meg teu bogoh ka John. Tapi manéhna bakal.
485
00:35:45,203 --> 00:35:48,283
Jeung dulur kudu nanggung eta.
486
00:36:56,883 --> 00:36:59,093
♪ Ieu usum janten gumbira
487
00:36:59,203 --> 00:37:00,253
♪ Fa la la la la
488
00:37:00,363 --> 00:37:01,413
♪ La la la la
489
00:37:01,523 --> 00:37:03,733
♪ Ulah urang ayeuna apparel homo urang
490
00:37:03,843 --> 00:37:06,203
♪ Fa la la la la la la la la la... ♪
491
00:37:08,643 --> 00:37:10,853
Jo?
492
00:37:10,963 --> 00:37:12,043
Jo?
493
00:37:22,483 --> 00:37:24,213
Naha anjeun mawa kuring ka handap?
494
00:37:24,323 --> 00:37:26,733
Abdi henteu turun
nepi ka engke biasana!
495
00:37:26,843 --> 00:37:30,203
Dinten ieu sanés jinis dinten anu biasa, Bet!
496
00:37:42,883 --> 00:37:44,653
Abdi ngagaleuh anjeun kantong jeruk.
497
00:37:44,763 --> 00:37:46,373
Éta hal anu salah?
498
00:37:46,483 --> 00:37:49,253
Teu sangka bakal hadé
ti kacang, dina kaayaan.
499
00:37:49,363 --> 00:37:51,053
kaayaan naon?
500
00:37:51,163 --> 00:37:53,253
Naha anjeun henteu di dokter gigi?
501
00:37:53,363 --> 00:37:54,963
No.
502
00:37:57,083 --> 00:38:00,373
Kuring ngan kungsi carita
ditarima ku penerbit.
503
00:38:00,483 --> 00:38:01,933
Lebu Merak!
504
00:38:02,043 --> 00:38:03,893
Dupi éta tempat Patih
jadi mad sanggeus
505
00:38:04,003 --> 00:38:05,573
anjeunna ngéléhkeun eunteung haunted dina kaulinan kartu?
506
00:38:05,683 --> 00:38:07,773
Henteu, éta hiji sareng
nu ngudag di catacombs of Paris.
507
00:38:07,883 --> 00:38:09,973
Aya duel,
dua jalma nginum hemlock.
508
00:38:10,083 --> 00:38:11,173
Aduh, Jo...!
509
00:38:11,283 --> 00:38:13,853
Oh, henteu, Laurie! Ulah wani nyoba
salah sahiji nu kissing lark deui!
510
00:38:13,963 --> 00:38:16,893
Kami henteu acan nginum claret,
jadi euweuh alesan.
511
00:38:17,003 --> 00:38:21,013
Kuring bakal puas sorangan ku ceurik
tina, "All hujan es Josephine March,
512
00:38:21,123 --> 00:38:24,243
"A pangarang Amérika sohor!" Sh!
513
00:38:25,523 --> 00:38:26,893
Duh!
514
00:38:27,003 --> 00:38:29,773
Waktos ieu taun ka tukang,
Kuring éta gadis goréng-tempered
515
00:38:29,883 --> 00:38:32,133
complaining yén manéhna henteu
meunang sagala kado Natal!
516
00:38:32,243 --> 00:38:34,323
Kuring éta budak loneliest di Bumi.
517
00:38:35,363 --> 00:38:38,093
Abdi henteu terang saha éta awéwé!
518
00:38:38,203 --> 00:38:41,973
Abdi hoyong janten anjeunna deui,
sabab manehna teu nyaho nanaon.
519
00:38:42,083 --> 00:38:45,533
Manehna teu nyaho naon nu bakal jadi
savaged, sarta ampir leungit.
520
00:38:45,643 --> 00:38:50,613
Sareng kuring henteu hoyong janten anjeunna,
kusabab sagala anu kuring kéngingkeun.
521
00:38:50,723 --> 00:38:53,413
Ieu Natal senang,
taun ieu, nya?
522
00:38:53,523 --> 00:38:55,173
Leuwih bagja.
523
00:38:55,283 --> 00:38:58,453
Jo, Kuring datang pikeun manggihan anjeun alesan.
524
00:38:58,563 --> 00:39:01,923
Anjeun teu ngabejaan saha dimana anjeun
nuju bade. Anjeun diperlukeun di imah.
525
00:39:18,123 --> 00:39:20,523
Tuan Laurence, piano anjeun!
526
00:39:26,203 --> 00:39:27,563
Jo!
527
00:39:30,843 --> 00:39:32,363
Anjeun ka imah?
528
00:39:36,243 --> 00:39:39,933
Anjeun ka imah,
sareng anjeun leres-leres damang deui?
529
00:39:40,043 --> 00:39:43,603
Abdi sadayana salamina.
530
00:39:59,723 --> 00:40:01,533
Hm!
531
00:40:01,643 --> 00:40:05,163
Hm-mm-mm-mm.
532
00:40:13,763 --> 00:40:15,213
Sumuhun?
533
00:40:15,323 --> 00:40:17,493
Dearest.
Aya batur di dieu pikeun ningali anjeun.
534
00:40:17,603 --> 00:40:19,003
Ah.
535
00:40:24,403 --> 00:40:28,413
Abdi hatur nuhun, John,
pikeun kasatiaan anjeun parantos nunjukkeun ka kami,
536
00:40:28,523 --> 00:40:32,493
jeung jasa anjeun ngeunaan
pikeun masihan ka nagara urang.
537
00:40:32,603 --> 00:40:35,053
Ieu mangrupikeun kahormatan sareng hak istimewa kuring, Pak.
538
00:40:35,163 --> 00:40:36,373
linggih?
539
00:40:36,483 --> 00:40:39,323
Dearest, anjeunna di dieu pikeun ningali Meg.
540
00:40:42,123 --> 00:40:43,563
Ah!
541
00:40:49,763 --> 00:40:52,773
Kuring ngagosok set toilette pérak anjeun,
jeung nempatkeun deui dina pangkeng Anjeun.
542
00:40:52,883 --> 00:40:54,533
Hm. Lajeng meunang tippet Anjeun.
543
00:40:54,643 --> 00:40:57,253
Abdi hoyong nyarios ka kolot anjeun
ngeunaan masa depan anjeun,
544
00:40:57,363 --> 00:40:59,213
jeung adina anjeun Josephine.
545
00:40:59,323 --> 00:41:01,773
Hébat, ungainly kincir angin mojang.
546
00:41:01,883 --> 00:41:06,653
Abdi peryogi poised sarta punctilious
pendamping, sarta hiji refined.
547
00:41:06,763 --> 00:41:11,203
Kuring ngumbar yén anjeun
bakal ngaganti manehna.
548
00:41:16,803 --> 00:41:17,973
Anjeun enlisted?
549
00:41:18,083 --> 00:41:21,523
ceuk kuring bakal.
Sareng kuring jalma anu nyarios.
550
00:41:22,643 --> 00:41:24,933
Jo, naha anjeun masihan kuring
wawancara pribadi sareng Meg?
551
00:41:25,043 --> 00:41:27,213
Kuring gé ngabejaan manehna indit
lamun teu paduli ngobrol jeung manehna.
552
00:41:27,323 --> 00:41:28,523
Entong.
553
00:41:29,643 --> 00:41:31,963
Kusabab kuring ngalakukeun.
554
00:41:53,443 --> 00:41:55,723
Leungeun anjeun ngageter.
555
00:41:57,323 --> 00:42:00,253
Punten tong ngawartosan
anjeun sieun kuring.
556
00:42:00,363 --> 00:42:03,893
Kumaha kuring bisa sieun anjeun, nalika
anjeun parantos bageur pisan ka bapa kuring?
557
00:42:04,003 --> 00:42:07,243
Kuring masih teu resep nyieun anjeun ngageter.
558
00:42:08,643 --> 00:42:11,083
Abdi moal nyandak leungeun anjeun deui
lamun teu hayang eta.
559
00:42:12,323 --> 00:42:15,213
Kuring ngan bakal nanya ka anjeun ieu -
560
00:42:15,323 --> 00:42:19,293
naha anjeun, atanapi tiasa anjeun, paduli ka kuring,
sanajan saeutik?
561
00:42:19,403 --> 00:42:21,843
abdi...
562
00:42:23,123 --> 00:42:24,883
..teu terang.
563
00:42:27,923 --> 00:42:30,773
Kuring bakal antosan, sareng kuring bakal ngalawan,
564
00:42:30,883 --> 00:42:35,573
sareng upami kuring dijauhkeun,
Abdi badé sumping ka bumi sareng damel.
565
00:42:35,683 --> 00:42:37,253
Komo lamun anjeun teu bisa janji kuring
566
00:42:37,363 --> 00:42:39,653
cinta anjeun salaku ganjaran dina tungtungna
tina usaha kuring,
567
00:42:39,763 --> 00:42:45,613
Abdi henteu kedah goyah, tapi ngan ukur ngadoa
yén usaha kuring henteu sia-sia,
568
00:42:45,723 --> 00:42:51,243
sareng anjeun bakal milih cinta kuring
saloba kuring bogoh ka anjeun.
569
00:42:53,443 --> 00:42:55,523
Sareng kumaha upami kuring henteu milih?
570
00:42:57,283 --> 00:43:00,093
Abdi kedah nyobian nanggung éta.
571
00:43:00,203 --> 00:43:03,093
Ah! Abdi sumping pikeun nepungan kaponakan abdi.
572
00:43:03,203 --> 00:43:06,693
Nalika panto jalan kabuka,
jeung teu nyumput atawa bulu
573
00:43:06,803 --> 00:43:12,173
tina hiji babu di bukti, Teu sangka kuring
bakal némbongkeun diri kana parlor nu.
574
00:43:12,283 --> 00:43:16,523
Dupi anjeun ngahapus karya fancy ieu?
Hatur nuhun.
575
00:43:19,403 --> 00:43:22,973
Lajeng ngajelaskeun ayana
tina gentleman militér ieu,
576
00:43:23,083 --> 00:43:25,893
jeung alesanana
naha pipi anjeun pink peony.
577
00:43:26,003 --> 00:43:28,813
Kuring wani ngomong duaan
kaayaan disambungkeun.
578
00:43:28,923 --> 00:43:32,373
Ieu Mr Brooke, Bibi March,
sobat bapana.
579
00:43:32,483 --> 00:43:34,413
Rook? Hm.
580
00:43:34,523 --> 00:43:37,013
Teu ngaran kuring kantos
kadéngé patalina jeung hadé
581
00:43:37,123 --> 00:43:39,133
kulawarga Massachusetts.
582
00:43:39,243 --> 00:43:41,533
Ngaranna Brooke, Bibi March.
583
00:43:41,643 --> 00:43:45,413
Sarta nepi ka anjeunna enlisted, anjeunna tutor
ka incu Mr Laurence.
584
00:43:45,523 --> 00:43:47,933
Duh! Tangtosna. Tutor.
585
00:43:48,043 --> 00:43:51,813
Hiji sirah pinuh ku anggapan,
jeung peti pinuh ku hawa.
586
00:43:51,923 --> 00:43:54,973
Lamun harbor pikiran mischief
nuju kaponakan abdi,
587
00:43:55,083 --> 00:43:56,613
Kuring keukeuh yén anjeun divulge aranjeunna.
588
00:43:56,723 --> 00:43:58,933
Teu aya karugian abdi, Bu.
589
00:43:59,043 --> 00:44:02,573
Tapi kuring geus ngan dijieun
usul kawin.
590
00:44:02,683 --> 00:44:05,293
Sareng anjeun nampi anjeunna, Margaret?
591
00:44:05,403 --> 00:44:07,733
Henteu, anjeunna henteu.
592
00:44:07,843 --> 00:44:08,933
Alus.
593
00:44:09,043 --> 00:44:13,093
Kusabab lamun ngalakukeun, anjeun bakal
pernah ningali hiji Penny duit kuring!
594
00:44:13,203 --> 00:44:15,133
Abdi badé nikah ka saha waé, Bibi Maret!
595
00:44:15,243 --> 00:44:17,293
Jeung anjeun bisa ninggalkeun duit Anjeun
ka saha anjeun resep!
596
00:44:17,403 --> 00:44:18,333
Hm.
597
00:44:18,443 --> 00:44:21,333
Aya cacad karakter
hiji papanggih di ngora,
598
00:44:21,443 --> 00:44:25,453
basa aranjeunna keur engulfed
ku intimasi asmara.
599
00:44:25,563 --> 00:44:29,893
Kuring nyebut éta bungbu perversity,
sarta ngabalukarkeun huluna panas
600
00:44:30,003 --> 00:44:32,093
jeung réfléksi pait!
601
00:44:32,203 --> 00:44:35,373
Sareng upami anjeun henteu percanten ka kuring,
solat konsultasi ka kolot!
602
00:44:35,483 --> 00:44:39,253
Maranehna teu boga deui hikmah duniawi
ti sapasang orok, boh.
603
00:44:39,363 --> 00:44:40,613
Sareng kuring bungah pisan!
604
00:44:40,723 --> 00:44:44,093
Pikeun maranéhanana dijieun salaku geulis
pertandingan sapertos anu kuring kantos ningali,
605
00:44:44,203 --> 00:44:46,293
sarta aranjeunna paduli nanaon
tapi kabagjaan abdi!
606
00:44:46,403 --> 00:44:48,733
Kuring miharep maranéhna paduli ngajar anjeun
tugas anjeun!
607
00:44:48,843 --> 00:44:52,253
Anu ngahormat ka sepuh anjeun,
kawin alus,
608
00:44:52,363 --> 00:44:54,093
jeung nyadiakeun keur kulawarga anjeun!
609
00:44:54,203 --> 00:44:57,443
Abdi badé nikah saé,
sabab John bogoh ka kuring.
610
00:44:59,163 --> 00:45:01,563
Sareng kuring bogoh ka anjeunna.
611
00:45:03,563 --> 00:45:05,613
Nya, upami éta kapercayaan anjeun,
612
00:45:05,723 --> 00:45:08,803
Kuring ngumbah leungeun kuring tina sakabeh urusan.
613
00:45:11,083 --> 00:45:15,533
Nyangka nanaon ti kuring nalika anjeun
kawin, atawa nalika kuring diteundeun di Bumi,
614
00:45:15,643 --> 00:45:19,443
pikeun kuring nyebutkeun ieu, sarta ngomong jelas -
Kuring geus rengse sareng anjeun.
615
00:45:25,723 --> 00:45:27,093
Anjeun ngan ukur nyarios yén anjeun bogoh ka kuring!
616
00:45:27,203 --> 00:45:30,453
Abdi ... abdi henteu terang abdi tumaros,
dugi ka anjeunna nyiksa anjeun,
617
00:45:30,563 --> 00:45:32,683
tapi kuring terang ayeuna.
618
00:45:40,963 --> 00:45:46,053
♪ Abdi nyéépkeun, John
619
00:45:46,163 --> 00:45:50,733
♪ Kawas salju-wreaths dina ngalembereh, John
620
00:45:50,843 --> 00:45:54,529
♪ Kuring keur ngagem jauh
621
00:45:54,629 --> 00:45:59,573
♪ Ka bumi Leal
622
00:45:59,683 --> 00:46:04,653
♪ Henteu aya kasedih di dinya, John
623
00:46:04,763 --> 00:46:09,253
♪ Henteu aya tiis atanapi paduli, John
624
00:46:09,363 --> 00:46:12,948
♪ poé
éta adil
625
00:46:13,048 --> 00:46:18,953
Di darat
tina Leal
626
00:46:18,963 --> 00:46:25,839
♪ Ayeuna bérés anjeun, John kuring sorangan
627
00:46:26,443 --> 00:46:31,853
♪ Perhatian dunya ieu sia-sia, John. ♪
628
00:46:31,963 --> 00:46:34,637
Diajar rajin.
629
00:47:52,163 --> 00:47:55,083
lalaki tatu!
630
00:48:40,403 --> 00:48:41,723
Bapa.
631
00:48:43,923 --> 00:48:45,613
Dupi abdi tiasa nyarios sareng anjeun?
632
00:48:45,723 --> 00:48:47,653
Éta ngeunaan kawinan Meg?
633
00:48:47,763 --> 00:48:50,013
Henteu, Bapa, sanés.
634
00:48:50,123 --> 00:48:53,453
Dina hal ieu anjeun tiasa nyarios sareng abdi
kana eusi haté anjeun.
635
00:48:53,563 --> 00:48:58,013
Kuring geus spent panungtungan
sababaraha minggu manteng
636
00:48:58,123 --> 00:49:02,253
mun utmost kuring dina jejer salaku
jauh-ngahontal tur sakumaha aneh keur kuring
637
00:49:02,363 --> 00:49:07,613
salaku jilbab versus bonet,
jajan versus pai, jeung minimum
638
00:49:07,723 --> 00:49:12,093
jumlah scuttles na dusters
diperlukeun nalika nyetél imah.
639
00:49:12,203 --> 00:49:17,283
Pikeun ngawangkong dina sagala hal séjén
ngan bisa jadi kabagjaan pikeun kuring.
640
00:49:19,243 --> 00:49:22,933
Tah... Panawaran ku tulisan
641
00:49:23,043 --> 00:49:27,053
mun nyebarkeun novel anjeun teu
hiji hal inconsiderable, Jo.
642
00:49:27,163 --> 00:49:28,613
Éta sababna kuring nunjukkeun ka anjeun.
643
00:49:28,723 --> 00:49:31,773
Sareng kuring kedah nyarios, 300 sanés
hiji hal inconsiderable, boh.
644
00:49:31,883 --> 00:49:36,893
Anjeun teu kedah ngantep ukuran jumlah
aranjeunna nawiskeun sway anjeun.
645
00:49:37,003 --> 00:49:42,363
Maranéhanana ngomong di dieu maranéhna rék
"Amandemen signifikan".
646
00:49:43,483 --> 00:49:45,133
Duit sanés sadayana.
647
00:49:45,243 --> 00:49:47,813
Henteu, tapi urang peryogi
langkung seueur di bumi ieu!
648
00:49:47,923 --> 00:49:51,653
Abdi bagja parantos mendakan
kalungguhan salaku menteri.
649
00:49:51,763 --> 00:49:55,373
Mun paroki mah leutik, jeung
hirup kurus, kuring teu kurang bersyukur.
650
00:49:55,483 --> 00:49:58,653
Bapa mah ngan ukur lima
atawa genep dollar unggal
651
00:49:58,763 --> 00:50:00,893
pikeun carita Spread Eagle kuring,
tapi éta mayar kanggo karpét
652
00:50:01,003 --> 00:50:04,053
pikeun jadi mended, sarta pikeun anjeun boga
galoshes anyar usum kamari!
653
00:50:04,163 --> 00:50:07,613
Éta mayar daging sapi, supados Bet tiasa
boga kaldu nyoba ngawangun dirina nepi.
654
00:50:07,723 --> 00:50:10,893
Manehna geus pernah cageur
saprak manehna kaserang muriang beureum.
655
00:50:11,003 --> 00:50:14,253
Jeung perawatan anjeun nyandak nya
naha anjeun unggal kiridit,
656
00:50:14,363 --> 00:50:16,693
tapi anjeun ogé kedah ngarawat diri,
657
00:50:16,803 --> 00:50:19,093
jeung hartina nurture tulisan anjeun.
658
00:50:19,203 --> 00:50:22,053
Éta langkung suci tibatan anu anjeun ijinkeun
sorangan pikeun mikir.
659
00:50:22,163 --> 00:50:26,053
Éta henteu suci! Éta penting
pikeun kuring, tapi éta henteu suci.
660
00:50:26,163 --> 00:50:29,053
Aya loba teuing hal
Abdi kedah ngahontal éta, Bapa!
661
00:50:29,163 --> 00:50:32,853
Entong ngarusak buku anjeun
demi 300, Jo!
662
00:50:32,963 --> 00:50:37,693
Anjeun gaduh langkung bakat ti anu anjeun terang,
jeung anjeun kudu ngantep karya Anjeun ripen.
663
00:50:37,803 --> 00:50:39,373
Kawas anjeun ngalakukeun?
664
00:50:39,483 --> 00:50:42,493
Abdi nuju ngerjakeun buku abdi
salila 20 taun,
665
00:50:42,603 --> 00:50:47,533
jeung, enya, eta geus dimimitian tega buah.
666
00:50:47,643 --> 00:50:50,853
Éta mangrupikeun prestasi anu saé,
Bapa!
667
00:50:50,963 --> 00:50:54,083
Sareng méwah anu kuring henteu yakin yén kuring gaduh!
668
00:50:58,203 --> 00:51:01,053
Manehna moal ngantosan!
Abdi nyarios ayeuna, anjeunna moal ngantosan.
669
00:51:01,163 --> 00:51:04,493
Jeung manehna bakal untung leuwih ti
percobaan tinimbang ku perasaan
670
00:51:04,603 --> 00:51:06,493
manehna geus digagalkeun.
671
00:51:06,603 --> 00:51:08,493
Naha anjeun pikir éta bakal janten sidang?
672
00:51:08,603 --> 00:51:12,333
Nya, urang moal tiasa nyalametkeun Jo
kritik, lamun datang cara nya!
673
00:51:12,443 --> 00:51:16,813
Manéhna kudu ngirimkeun bukuna
ka dunya, sagampil kami geus
674
00:51:16,923 --> 00:51:18,883
ngirim anak urang.
675
00:51:20,723 --> 00:51:22,413
Nya, Meg moal tebih.
676
00:51:22,523 --> 00:51:25,693
Éta imah leutik henteu sapuluh menit '
leumpang jauh.
677
00:51:25,803 --> 00:51:28,973
Sanaos aranjeunna henteu gaduh
gudang di jero taneuh pikeun batubara,
678
00:51:29,083 --> 00:51:31,523
atawa kamar keur meja makan.
679
00:51:33,043 --> 00:51:35,323
Abdi henteu yakin ngeunaan bonnet ieu ayeuna.
680
00:51:36,323 --> 00:51:41,333
Sareng kuring henteu tiasa istirahat pikeun mikir
yén ucing bakal meunang ham.
681
00:51:41,443 --> 00:51:46,163
Dupi sadaya pernikahan bade
janten parah sapertos kieu?
682
00:51:50,883 --> 00:51:53,683
Sh. Kadieu. Kadieu.
683
00:52:21,083 --> 00:52:23,013
Kuring mendakan langkung jepit rambut!
684
00:52:23,123 --> 00:52:25,493
Abdi hoyong mastikeun yén jilbabna tetep!
685
00:52:25,603 --> 00:52:26,923
Sakedap!
686
00:52:56,203 --> 00:52:58,893
Abdi hoyong nyium anjeun sadayana pisan.
687
00:52:59,003 --> 00:53:01,613
Tapi kuring sieun nu cium
bakal robah jadi kuring
688
00:53:01,723 --> 00:53:03,373
ngalungkeun leungeun kuring di sabudeureun anjeun,
689
00:53:03,483 --> 00:53:08,283
sareng sadaya kasampurnaan ieu
bakal utterly undone!
690
00:53:10,003 --> 00:53:13,213
Di dieu aya jepit rambut,
bisi anjeun peryogi aranjeunna.
691
00:53:13,323 --> 00:53:16,163
Ningali anjeun sadayana di handap.
692
00:53:34,603 --> 00:53:36,693
Turun ka ditu! Turun ayeuna.
693
00:53:36,803 --> 00:53:38,123
Turun, anjeun!
694
00:53:41,523 --> 00:53:44,053
Muga-muga Gusti ningali kalayan ni'mat anjeun
695
00:53:44,163 --> 00:53:49,573
sarta jadi eusian anjeun ku rahmat éta
anjeun tiasa hirup babarengan dina kahirupan ieu
696
00:53:49,683 --> 00:53:53,603
jeung di dunya nu bakal datang
boga hirup langgeng.
697
00:53:54,963 --> 00:53:56,253
Amin.
698
00:53:56,363 --> 00:53:58,123
Amin.
699
00:54:01,563 --> 00:54:04,013
Anjeun tiasa nyium panganten awewe.
700
00:54:04,123 --> 00:54:08,363
Duh, hampura, John!
Ciuman kahiji kanggo Marmee!
701
00:54:20,083 --> 00:54:23,893
Kuring sok ngomong yén mutiara kuring
bakal indit ka
702
00:54:24,003 --> 00:54:27,523
kahiji ti kaponakan awewe kuring
janten papacangan.
703
00:54:32,203 --> 00:54:36,413
Sareng upami kuring kedah nampilkeun aranjeunna
ka panganten awewe, teu ka tunangan
704
00:54:36,523 --> 00:54:41,013
kalawan cingcin anyar sparkling on
leungeunna, éta teu aya anu ngalakukeun
705
00:54:41,123 --> 00:54:47,053
tapi kuring sorangan, sarta sanajan kuring henteu
paduli ka, Kuring entreat hampura Anjeun.
706
00:54:47,163 --> 00:54:49,083
Hatur nuhun, Bibi March.
707
00:54:53,563 --> 00:54:55,283
Hatur nuhun.
708
00:55:19,923 --> 00:55:21,523
Ieuh. diuk.
709
00:55:24,283 --> 00:55:26,533
Teu sangka anjeun bakal jadi
tapak suku kuring beuki.
710
00:55:26,643 --> 00:55:30,643
Kuring ngitung kawas gélo.
Anjeun teu tiasa ningali biwir kuring gerak.
711
00:55:36,963 --> 00:55:38,203
Beth luntur, Laurie.
712
00:55:39,323 --> 00:55:41,533
Manehna bakal cageur.
713
00:55:41,643 --> 00:55:43,853
Sagalana bakal sagala katuhu.
714
00:55:43,963 --> 00:55:45,534
Bet bakal tari dina kawinan Anjeun, teuing.
715
00:55:45,643 --> 00:55:47,897
kawinan kuring? Oh, henteu, Laurie!
716
00:55:48,083 --> 00:55:50,373
Kudu salawasna aya sahenteuna
hiji babu heubeul di hiji kulawarga
717
00:55:50,483 --> 00:55:52,773
sareng kuring parantos mutuskeun
yén éta bakal kuring!
718
00:55:52,883 --> 00:55:57,533
Jo! Abdi sono ka anjeun sadaya waktos
nalika kuring jauh di kuliah.
719
00:55:57,643 --> 00:55:59,093
Henteu, anjeun henteu!
720
00:55:59,203 --> 00:56:02,003
Anjeun murag asih jeung
awéwé béda unggal dua minggu!
721
00:56:02,683 --> 00:56:04,783
Dupi urang ngarobah topik, mangga?
722
00:56:04,883 --> 00:56:07,053
Urang bisa, tapi moal dileungitkeun!
723
00:56:07,363 --> 00:56:09,563
Waktos moal cicing, Jo.
724
00:56:10,803 --> 00:56:12,283
Kuring miharep éta bakal.
725
00:56:15,043 --> 00:56:18,403
Sareng kuring henteu hoyong deui ngobrol ngeunaan cinta.
726
00:56:41,923 --> 00:56:43,773
Abdi henteu kedah hirup sapanjang hirup abdi
727
00:56:43,883 --> 00:56:45,413
di kota leutik tempat kuring lahir.
728
00:56:45,523 --> 00:56:49,013
Anjeun pernah ngantep jalma ningali lemes Anjeun
samping, tapi dulur anu paduli
729
00:56:49,123 --> 00:56:50,213
terang éta aya.
730
00:56:50,323 --> 00:56:52,013
Anjeun terang langkung seueur tibatan kuring.
731
00:56:52,123 --> 00:56:56,013
Éta ngan ukur ngajadikeun kuring diajar.
Teu ngajadikeun kuring wijaksana.
732
00:56:56,123 --> 00:56:57,933
Naha urang tiasa balik deui ka bahagia,
733
00:56:58,043 --> 00:56:59,213
kawas urang baheula?
734
00:56:59,323 --> 00:57:00,493
Teu cukup.
735
00:57:00,603 --> 00:57:03,043
Kami budak baheula
sareng urang henteu deui.
736
00:57:04,083 --> 00:57:06,413
Anjeun bakal kudu indit dina lalampahan.
737
00:57:06,523 --> 00:57:08,813
Sareng anjeun teu kedah sieun.
738
00:57:08,923 --> 00:57:11,979
Anjeun salawasna braver ti anjeun terang.
739
00:57:12,089 --> 00:57:14,089
Dilereskeun sareng disingkronkeun ku Bakugan
62161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.