All language subtitles for Lada.Gold.S01.E07.2023.WEB-DLRip-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,160 --> 00:00:22,920 حتى لا يندفع الزمن للأمام 2 00:00:23,000 --> 00:00:25,560 حتى لا يلاحق ذلك اليوم يومًا بعد يوم 3 00:00:26,680 --> 00:00:29,760 لديك حياة واحدة فقط، لا يمكنك أن تخاف، هل تفهم؟ اليوم أنت، وغداً لا أنت. 4 00:00:30,653 --> 00:00:32,293 رب ابنك جيدا. 5 00:00:32,400 --> 00:00:33,920 وبعد ذلك يتأرجح ويضرب 6 00:00:34,000 --> 00:00:37,040 تنعيم التجاعيد بقبضات اليد 7 00:00:37,120 --> 00:00:39,440 قريبا سوف يعود الزمن 8 00:00:39,520 --> 00:00:42,320 أخبر الجميع عن ذلك 9 00:00:42,400 --> 00:00:44,080 عندما علمت أن كاتكا حملت، 10 00:00:44,100 --> 00:00:46,300 أدركت على الفور ما تحتاجه لتكون أبا صالحا ... 11 00:00:46,440 --> 00:00:48,360 والغمز في مورس 12 00:00:48,440 --> 00:00:49,920 ...مثلك! 13 00:00:54,767 --> 00:00:56,253 لقد حذرتك، الكلبة. 14 00:01:05,080 --> 00:01:07,960 وقال انه سوف تفجير يوم حافل 15 00:01:08,040 --> 00:01:10,760 وسوف يثبط الإشراق 16 00:01:10,840 --> 00:01:13,520 سوف يغني الفيس أغاني جديدة 17 00:01:13,600 --> 00:01:15,560 ماذا عن 18 00:01:50,640 --> 00:01:51,960 باختصار، حملت كاتيوخا. 19 00:01:52,906 --> 00:01:54,026 اي كاتيوخا؟ 20 00:01:54,042 --> 00:01:56,562 أنت لا تعرفها. كان لا يزال هناك واحد قبل زينكا. 21 00:01:56,578 --> 00:01:58,040 بالمناسبة، هذا أنا. 22 00:02:07,505 --> 00:02:08,720 أبي، هيا، كامون. 23 00:02:08,736 --> 00:02:10,856 حسنًا، ما هو الأمر مع السيارة الذهبية؟ متصل، هاه؟ 24 00:02:10,897 --> 00:02:13,425 نعم، لأن الحفيد أنقذ أوغورتسوف. 25 00:02:13,987 --> 00:02:15,667 وأعاده إلى الحياة. 26 00:02:15,713 --> 00:02:17,633 وأنت اثنين من البراغي لا يمكنك تحويله بشكل صحيح. 27 00:02:17,649 --> 00:02:19,009 في الواقع، هذا هو أول يوم لي في العمل. 28 00:02:19,024 --> 00:02:20,344 ليس من الضروري أن أكون قادرًا على القيام بكل شيء دفعة واحدة. 29 00:02:20,400 --> 00:02:23,120 وعلى هذا المعدل - الأخير. سأطلقك إلى الجحيم! 30 00:02:26,120 --> 00:02:28,680 حسنًا، كيف يرتبط هذا؟ بسيارة ذهبية؟ 31 00:02:50,320 --> 00:02:51,880 - مرحبًا. - مارينا... 32 00:02:51,919 --> 00:02:53,919 كيف تجرؤ على الاتصال هنا، هاه؟ 33 00:02:53,968 --> 00:02:55,033 هل أنت في حالة سكر مرة أخرى؟ 34 00:02:55,480 --> 00:02:57,040 - انسى هذا الرقم. - مارينا... 35 00:02:57,120 --> 00:03:00,200 أقول لك مرة أخرى: لا تتصل هنا مرة أخرى، حسنا؟ 36 00:03:11,063 --> 00:03:12,240 شيفرة مورس. 37 00:03:20,993 --> 00:03:22,113 يحب؟ 38 00:03:26,240 --> 00:03:27,760 ماذا، هل تغوطت على نفسك، أم ماذا؟ 39 00:03:33,493 --> 00:03:35,893 لذلك جدك أيضا حماقة نفسه. 40 00:03:38,415 --> 00:03:40,140 حسنا، حسنا، دعونا نخترق. 41 00:03:42,760 --> 00:03:43,760 باشكا. 42 00:03:49,780 --> 00:03:50,780 يستمع. 43 00:03:51,686 --> 00:03:53,686 جدي هو إيفان أوغورتسوف. 44 00:03:54,346 --> 00:03:55,480 الشرطي الأسطوري. 45 00:03:57,199 --> 00:03:58,199 آسف. 46 00:03:59,400 --> 00:04:00,400 ضابط شرطة. 47 00:04:03,040 --> 00:04:04,200 الشرطي. 48 00:04:04,280 --> 00:04:05,280 الشرطي. 49 00:04:05,800 --> 00:04:07,200 ما هو "الشرطي" في الكازاخستانية؟ 50 00:04:07,793 --> 00:04:09,633 الغرض من الزيارة إلى كازاخستان؟ 51 00:04:14,387 --> 00:04:15,987 الناس لمشاهدة. 52 00:04:16,566 --> 00:04:18,966 إنهم جيدون ويبتسمون. 53 00:04:20,200 --> 00:04:21,240 أريد أن أفتح مطبعة. 54 00:04:23,778 --> 00:04:25,338 هل لديك سوابق جنائية؟ 55 00:04:28,520 --> 00:04:29,800 ما الذي تتحدث عنه بالطبع. 56 00:04:29,816 --> 00:04:32,336 الآن بدون سجل جنائي لا يوظفونك. 57 00:04:32,352 --> 00:04:35,512 أنا مواطن ملتزم بالقانون وأنا أطالب... 58 00:04:35,607 --> 00:04:37,807 هل تعلم حتى أن لدي جرح هنا؟ 59 00:04:38,640 --> 00:04:40,320 لدي ثقب هنا. 60 00:04:53,895 --> 00:04:57,120 بناء على طلب قاسم، يمكنك حدد مادة الاتهام. 61 00:04:57,206 --> 00:04:59,206 اليوم على القائمة: جريمة قتل مزدوجة، 62 00:04:59,280 --> 00:05:01,680 التخزين والتوزيع المواد المخدرة 63 00:05:01,760 --> 00:05:03,680 وسرقة مصباح أمامي في سيارة طوارق. 64 00:05:06,480 --> 00:05:07,720 هل يمكنني اختيار سرقة المصابيح الأمامية؟ 65 00:05:07,800 --> 00:05:09,680 لذا، نعم، أيها الصغير. 66 00:05:10,400 --> 00:05:11,400 هذه عروستك 67 00:05:12,640 --> 00:05:13,800 هذه السيارة من جدي. 68 00:05:15,640 --> 00:05:16,680 أنا عمك. 69 00:05:17,880 --> 00:05:19,160 نحن نغادر لحفلة توديع العزوبية. 70 00:05:20,240 --> 00:05:22,080 إذا كان لديك أية أسئلة، 71 00:05:23,120 --> 00:05:24,120 أعطهم المال. 72 00:05:24,920 --> 00:05:27,680 ربما يجب أن أذهب؟ أنا أبدو أفضل منك. 73 00:05:27,760 --> 00:05:28,865 اصمتي أيتها العاهرة. 74 00:05:29,800 --> 00:05:31,120 وأنت أيضًا اصمت. 75 00:05:31,640 --> 00:05:33,520 إذا نطقت بشيء لا لزوم له، 76 00:05:34,320 --> 00:05:35,320 سوف اقتلها. 77 00:05:42,440 --> 00:05:43,800 الترخيص والوثائق للسيارة. 78 00:05:43,880 --> 00:05:45,160 مرحبًا! 79 00:05:45,960 --> 00:05:48,320 هذه هي سيارتي الآن بضع كلمات معك. 80 00:05:48,400 --> 00:05:51,600 مرحبا عروستي مجرد القيادة، هذا كل شيء. 81 00:05:51,680 --> 00:05:53,760 وهذا نحن مع عمي. 82 00:05:53,840 --> 00:05:56,480 كان لدينا حفلة موضوعية هناك 83 00:05:56,560 --> 00:05:57,600 "مجنون ماكس". 84 00:05:59,360 --> 00:06:01,880 بلادكم رائعة، رائعة. 85 00:06:01,960 --> 00:06:03,400 رائعا. 86 00:06:03,480 --> 00:06:04,920 لكن المنزل أفضل، أليس كذلك؟ 87 00:06:06,440 --> 00:06:09,880 على العموم هذا هو الأمر: 88 00:06:09,960 --> 00:06:14,480 أننا حقا بحاجة لمساعدتكم. 89 00:06:22,585 --> 00:06:23,585 شكرًا لك. 90 00:06:23,600 --> 00:06:25,840 لماذا وجه عمك مألوف جدا؟ 91 00:06:28,720 --> 00:06:29,720 هذا مهووس. 92 00:06:29,920 --> 00:06:32,080 إنه قاتل، لقد أصيب بأذى شديد وخسرت الكثير من الدماء 93 00:06:32,160 --> 00:06:33,200 يمكنك القبض عليه. 94 00:06:34,046 --> 00:06:36,206 لا تنظر هناك إذا سمعني أقول هذا، 95 00:06:36,280 --> 00:06:38,320 ثم سيقتل الفتاة أولاً، ثم أنا. 96 00:06:38,400 --> 00:06:39,840 نحن حقا بحاجة لمساعدتكم، نحن حقا بحاجة لمساعدتكم. 97 00:06:40,560 --> 00:06:41,880 حقا، ساعدونا، من فضلك. 98 00:06:41,895 --> 00:06:43,775 تفضل. افتح! 99 00:06:44,749 --> 00:06:46,389 أعني، ألم تسمع؟ ماذا أخبرتك؟ 100 00:06:47,560 --> 00:06:48,640 ماذا تريد يا فتى؟ 101 00:06:49,480 --> 00:06:50,720 إذا كنت تريد أن تمر، والمضي قدما. 102 00:06:53,160 --> 00:06:54,480 حسناً، لقد أخذت المال. 103 00:06:56,800 --> 00:06:58,640 ما المال؟ عن ماذا تتحدث؟ 104 00:06:59,480 --> 00:07:00,480 قد. 105 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 يساعد! 106 00:07:09,600 --> 00:07:10,960 إنه قاتل! 107 00:07:11,040 --> 00:07:11,880 الأسلحة على الأرض! 108 00:07:11,960 --> 00:07:14,120 اعتقله من فضلك. 109 00:07:14,200 --> 00:07:15,520 إنه خطير، يجب أن يؤخذ. 110 00:07:15,600 --> 00:07:17,280 هو، يجب أن يؤخذ. 111 00:07:18,480 --> 00:07:19,880 قلت: اخرج من السيارة! 112 00:07:24,400 --> 00:07:25,760 الأيدي على الجذع، بسرعة! 113 00:07:27,840 --> 00:07:28,880 الأيدي على الجذع. 114 00:07:32,240 --> 00:07:33,240 الأيدي. 115 00:07:33,320 --> 00:07:34,320 إبقاء العين عليهم. 116 00:07:34,865 --> 00:07:35,865 خذ الأمور ببساطة، خذ الأمور ببساطة. 117 00:07:35,880 --> 00:07:37,440 لم نفعل أي شيء ينظرون إلينا. 118 00:07:40,447 --> 00:07:41,567 تراوح مكانها. 119 00:07:42,880 --> 00:07:43,880 الأيدي! 120 00:07:45,680 --> 00:07:46,960 أوه****** هل أنت أم ماذا؟ 121 00:07:47,880 --> 00:07:49,560 حسنًا، لن أفعل، هذا كل شيء. 122 00:07:51,520 --> 00:07:52,680 ما هذا؟ 123 00:07:57,240 --> 00:07:58,240 دعونا أعتبر. 124 00:08:02,826 --> 00:08:04,626 المشتبه به، في طريقه للخروج. 125 00:08:06,425 --> 00:08:07,425 توليك! 126 00:08:07,440 --> 00:08:09,320 تخطي، يرجى تخطي. 127 00:08:10,168 --> 00:08:12,168 لحظة واحدة فقط، أيها الرفيق الحارس، معذرةً! 128 00:08:12,184 --> 00:08:13,504 لا تلمسني بيديك! 129 00:08:13,520 --> 00:08:15,760 - فاليا، الابتعاد، غير مسموح به. - ثانية واحدة فقط، طوليا! 130 00:08:22,800 --> 00:08:25,360 إذا رأيت الأولاد، أخبرهم 131 00:08:26,967 --> 00:08:29,007 دعوهم يفجرون في المعاهد، 132 00:08:29,023 --> 00:08:30,298 إلى القانونية. 133 00:08:30,840 --> 00:08:32,720 سوف يدرسون جيدًا 134 00:08:32,736 --> 00:08:34,096 ربما سيخرجونني. 135 00:08:34,112 --> 00:08:35,712 سأخرجك، سأفعل. 136 00:08:35,728 --> 00:08:39,528 لا حاجة لسحب لي، فاليا، لا! 137 00:08:42,580 --> 00:08:48,500 باختصار، أنت طبيعي ابحث عن رجل، ليس رماديًا، ولكن... 138 00:08:49,520 --> 00:08:51,920 لا تجرؤ على قول ذلك! 139 00:08:58,120 --> 00:09:03,160 هل تسمعني، لم أفعل هذا قط. 140 00:09:05,160 --> 00:09:07,160 باختصار، 141 00:09:07,526 --> 00:09:10,286 أريد أن أعرفك على والدتك. 142 00:09:12,064 --> 00:09:14,264 سأخرجك من هنا. 143 00:09:14,280 --> 00:09:16,080 - قال اذهب بعيدا. - وسوف تقدم لي. 144 00:09:18,640 --> 00:09:21,240 إنه سريع، قم بفكه، إيه. 145 00:09:23,240 --> 00:09:25,240 حسنا، هنا. 146 00:09:27,520 --> 00:09:28,680 نتوء صغير. 147 00:09:30,080 --> 00:09:31,080 أوه. 148 00:09:31,119 --> 00:09:33,039 - هذا… - الأم. 149 00:09:33,072 --> 00:09:34,072 نعم. 150 00:09:37,200 --> 00:09:38,640 سعيد بلقائك. 151 00:09:39,760 --> 00:09:41,960 وقالت انها سوف تكون سعيدة جدا أيضا. 152 00:09:42,040 --> 00:09:44,240 - مواطن. - انتباه! 153 00:09:44,886 --> 00:09:45,886 آسف. 154 00:09:46,440 --> 00:09:48,440 أنت تقول ذلك يبدو الأمر كما لو كنت تقول وداعا. لا حاجة! 155 00:09:48,520 --> 00:09:51,320 فال، نعم، لدي مثل هذا السجل لم ينجح ، 156 00:09:51,400 --> 00:09:55,360 سوف يجدونها على أي حال لماذا يجب أن أظل مسجونًا لبقية حياتي؟ 157 00:09:55,440 --> 00:09:57,256 أين يأخذونك؟ طوليا! 158 00:09:57,883 --> 00:10:01,360 إنهم ينقلونهم إلى روسيا، إلى موطنهم الأصلي توجلياتي. 159 00:10:01,440 --> 00:10:04,400 - إنهم غير مهتمين بي هنا. - سأخرجك، هل تسمعني؟ 160 00:10:04,480 --> 00:10:06,600 لا تسحبني للخارج! 161 00:10:06,680 --> 00:10:10,080 ليس عليك أن تقول مرحباً للأولاد، 162 00:10:10,160 --> 00:10:12,520 فاليوشا، قل مرحبا. 163 00:10:12,600 --> 00:10:16,200 لقد غادرت، لقد أحببت اللص 164 00:10:16,280 --> 00:10:17,520 وكان اللص يسرق... 165 00:10:18,704 --> 00:10:19,744 دعني أدخل، أنا. 166 00:10:19,760 --> 00:10:23,640 شكرا لحضوركم وعدم الخوف. 167 00:10:26,720 --> 00:10:30,480 الآن لكل قاض لديك حقيبة رياضية من النقود. 168 00:10:31,093 --> 00:10:33,013 ولذلك، بغض النظر عن كيفية إغلاقها، 169 00:10:33,960 --> 00:10:35,840 سيتم إخراجهم من خلف القضبان، لكن لا بأس بذلك. 170 00:10:36,960 --> 00:10:38,680 لن نلعب وفقًا للقواعد. 171 00:10:40,160 --> 00:10:42,120 كل اعتقال سيكون مصحوباً بأدلة دامغة، 172 00:10:42,200 --> 00:10:44,040 والتي سنقوم بتصويرها بالفيديو 173 00:10:44,120 --> 00:10:46,600 وأرسلها إلى موسكو، إلى الصحف، في كل مكان. 174 00:10:47,480 --> 00:10:49,920 سنقوم بإصدار مثل هذه الضوضاء 175 00:10:50,000 --> 00:10:52,680 أن البلاد كلها سوف تكون في السلاح ضد هذا اللقيط. 176 00:11:04,281 --> 00:11:06,360 سوف يعيش حفيدي في توجلياتي آخر. 177 00:11:06,960 --> 00:11:08,760 ماذا عن الحليب؟ أعطني بعض الحليب. 178 00:11:08,840 --> 00:11:10,640 أبي، أي نوع من الحليب، هاه؟ ماذا حتى تتحدث عنه؟ 179 00:11:10,720 --> 00:11:12,200 علاوة على ذلك، أنت غبي. 180 00:11:12,373 --> 00:11:13,733 الحليب لم يجف. 181 00:11:14,231 --> 00:11:15,640 اسمع، أي نوع من الإساءة هذا يا أبي؟ 182 00:11:15,720 --> 00:11:17,880 أنا في الواقع يمكنني مقاضاتك. 183 00:11:18,990 --> 00:11:19,990 مرة أخرى؟ 184 00:11:20,479 --> 00:11:22,199 نعم أستطيع مقاضاتك! 185 00:11:22,266 --> 00:11:24,026 لم نعد نعمل مع السفن. 186 00:11:25,560 --> 00:11:26,680 أين هو ميداس؟ 187 00:11:26,760 --> 00:11:28,440 لقد أنشأوا مجموعتهم التشغيلية الخاصة 188 00:11:28,473 --> 00:11:30,313 وبدأت في الإغلاق قطاع طرق تلو الآخر. 189 00:11:31,440 --> 00:11:33,600 تحت أكوام الرمال 190 00:11:33,680 --> 00:11:36,400 لن أتوقف عن البحث عنك 191 00:11:37,600 --> 00:11:40,000 لن أتوقف عن البحث عنك 192 00:11:41,480 --> 00:11:42,760 لن أتعب... 193 00:11:42,840 --> 00:11:46,320 وحتى لا يتم إطلاق سراحهم، قمنا بتصوير كافة الأدلة 194 00:11:46,400 --> 00:11:48,520 - وأرسل إلى موسكو. - الأيدي! 195 00:11:48,600 --> 00:11:51,680 ...ابحث عنك 196 00:11:55,120 --> 00:11:56,840 دعنا نسرع، لماذا أنت مستيقظ؟ 197 00:11:56,920 --> 00:11:58,680 هل تعلم كيف أصبحوا محترمين فيما بعد؟ 198 00:12:02,440 --> 00:12:03,720 كل شيء على ما يرام. 199 00:12:10,640 --> 00:12:14,160 تتباعد المسارات، وتبقى وحدك 200 00:12:14,600 --> 00:12:16,360 الآن قام أوجورتسوف بتثبيت ميداس. 201 00:12:16,376 --> 00:12:19,616 - حسنًا، كان بإمكانك قتله. - لقد حاولوا. 202 00:12:20,240 --> 00:12:22,320 ثلاث عشرة مرة وهؤلاء هم فقط الذين أعرفهم. 203 00:12:22,400 --> 00:12:24,200 تمحى من الارض 204 00:12:24,280 --> 00:12:26,040 أنا هنا وحدي 205 00:12:26,120 --> 00:12:28,200 بارد إلى الأبد 206 00:12:28,280 --> 00:12:30,200 في شبكة حليبي 207 00:12:30,280 --> 00:12:32,000 تمحى من الارض 208 00:12:32,086 --> 00:12:33,926 نوم لا نهاية له 209 00:12:34,000 --> 00:12:35,960 تحت أكوام الرمال 210 00:12:36,040 --> 00:12:39,000 لن أتوقف عن البحث عنك 211 00:12:40,160 --> 00:12:42,000 لن أتوقف عن البحث عنك 212 00:12:44,120 --> 00:12:46,120 لن أتوقف عن البحث عنك 213 00:12:46,200 --> 00:12:47,520 حتى لا تبكي. 214 00:12:47,600 --> 00:12:50,360 لن أتوقف عن البحث عنك 215 00:12:51,000 --> 00:12:52,680 ابحث عنك 216 00:12:52,760 --> 00:12:55,240 ابحث عنك 217 00:12:55,320 --> 00:12:57,200 سوف تجيب على كل شيء. 218 00:12:57,280 --> 00:13:00,960 ابحث عنك 219 00:13:01,040 --> 00:13:03,720 ابحث عنك 220 00:13:03,800 --> 00:13:04,800 لا شيء يا باشكا. 221 00:13:06,679 --> 00:13:08,039 سوف نأخذ لنا. 222 00:13:08,061 --> 00:13:10,262 - نحن لسنا خطرين على الإطلاق! - اسمع، أنا أشرح لك، 223 00:13:10,278 --> 00:13:12,758 نحن لا نلوم على أي شيء ، وفي هذه الحالة، نحن عمومًا ضحايا. 224 00:13:12,820 --> 00:13:14,660 لقد وضع سكينًا على حلقي هكذا. 225 00:13:14,706 --> 00:13:16,586 - الساعة الخامسة، انظر! - ينظر. 226 00:13:16,602 --> 00:13:19,002 - كل ما حدث كان صحيحا. - أعطيناك المال. 227 00:13:19,017 --> 00:13:20,159 ما المال؟ 228 00:13:20,233 --> 00:13:23,185 ماذا، أردت أن تعطي رشوة على الحدود، أنا لم أفهم؟ 229 00:13:23,201 --> 00:13:24,480 يعني قلت لك... 230 00:13:24,560 --> 00:13:27,600 -ماذا تريدني ان افعل؟ - من فضلك أيها الرفيق حرس الحدود، 231 00:13:27,680 --> 00:13:29,960 دعونا نعود إلى المنزل، والدتي تنتظرني. 232 00:13:30,040 --> 00:13:31,440 محاولة جيدة. 233 00:13:31,902 --> 00:13:34,860 لكني أمرت أن أحتفظ بك. شخص ما يأتي بالنسبة لك. 234 00:13:35,400 --> 00:13:36,400 ربما أمي؟ 235 00:13:36,880 --> 00:13:38,480 لا، بول، شخص ما سيء. 236 00:13:40,400 --> 00:13:41,400 ما **** هذا؟ 237 00:13:46,720 --> 00:13:47,720 اهرب، سوف يقتلونك! 238 00:13:53,120 --> 00:13:54,920 أيها الوغد، تعال بسرعة! 239 00:13:57,360 --> 00:13:58,880 اقبل اقبل! 240 00:13:58,960 --> 00:14:01,440 البدء! 241 00:14:02,400 --> 00:14:03,760 لا تفعل ذلك، من فضلك لا تفعل ذلك! 242 00:14:03,840 --> 00:14:05,400 اقبل اقبل. 243 00:14:08,480 --> 00:14:09,680 تعال. 244 00:14:12,120 --> 00:14:14,480 اقبل اقبل. 245 00:14:14,560 --> 00:14:17,120 - لا، لا، من فضلك لا تلمس! - لا! 246 00:14:17,200 --> 00:14:20,160 - لا لا! - لا تفعل ذلك، من فضلك! 247 00:14:20,240 --> 00:14:23,120 - أرجوك لا! - لا لا! 248 00:14:23,680 --> 00:14:25,320 ماوكلي. 249 00:14:25,400 --> 00:14:26,880 انك تموت. 250 00:14:28,953 --> 00:14:31,713 - أرجوك لا! - لا تقتل، لا! 251 00:14:34,140 --> 00:14:35,700 ماوكلي. 252 00:14:35,716 --> 00:14:37,916 - لو سمحت. - نحن لم نفعل أي شيء خاطئ. 253 00:14:38,760 --> 00:14:40,280 لا تلمسنا. 254 00:14:40,360 --> 00:14:43,280 من فضلك، من فضلك، العم الشمري. 255 00:14:43,360 --> 00:14:46,000 لا أرجوك، عم شمراي، لا تقتلنا. 256 00:14:46,080 --> 00:14:47,800 كانوا سيقتلوننا هنا. 257 00:14:47,880 --> 00:14:50,200 إلى أين نحن ذاهبون يا ماوكلي؟ 258 00:14:52,106 --> 00:14:53,226 نحن ذاهبون إلى المنزل. 259 00:15:52,680 --> 00:15:56,640 لماذا قمنا بتصوير الفيديو؟ لكم أيها الشباب؟ 260 00:15:57,019 --> 00:15:58,139 ماذا فعلت؟ 261 00:15:59,106 --> 00:16:00,346 دعونا نذهب أولا. 262 00:16:02,006 --> 00:16:03,006 باشا. 263 00:16:06,640 --> 00:16:07,760 ما هو الخطأ؟ 264 00:16:07,858 --> 00:16:09,600 المادة، اللعنة! 265 00:16:10,066 --> 00:16:11,920 لم تكن هناك محاكمة! 266 00:16:11,936 --> 00:16:13,896 أنا لا أعرف حقا هذا القدر. 267 00:16:13,933 --> 00:16:15,533 لا أعرف على القمر، اللعنة. 268 00:16:18,080 --> 00:16:19,360 مسجل أين؟ 269 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 في تولياتي. 270 00:16:23,520 --> 00:16:24,680 بقوة. 271 00:16:33,113 --> 00:16:35,473 هل تعرف من أكون؟ 272 00:16:37,640 --> 00:16:38,640 المصباح؟ 273 00:16:40,360 --> 00:16:41,680 من كلمة فرحاب ؟ 274 00:16:42,680 --> 00:16:44,040 من كلمة "الطوارق". 275 00:16:46,240 --> 00:16:49,920 حسنا، دعونا نغير تسجيلنا، هاه؟ رقصة لادا! 276 00:16:51,200 --> 00:16:56,600 يقولون أنك سرقت آلة كاتبة من شخص محترم . 277 00:16:58,000 --> 00:17:00,360 كازاخستان كلها على آذان صاغية. 278 00:17:00,880 --> 00:17:02,200 لا أعرف أين هي؟ 279 00:17:04,120 --> 00:17:05,120 نعم. 280 00:17:05,746 --> 00:17:08,426 حسنا، إذن، سوف نضرب. 281 00:17:08,520 --> 00:17:11,000 حتى تتذكر مكان السيارة. 282 00:17:14,793 --> 00:17:18,833 هيا، قف! ابق حيث أنت قلت ابتعد! 283 00:17:19,600 --> 00:17:21,800 سأقتلك إذا اقترب أحد مني مباشرة حتى الموت! 284 00:17:22,720 --> 00:17:25,240 نعم! من يأتي سوف يذهب إلى التابوت. 285 00:17:25,487 --> 00:17:28,407 يا فتى، بماذا ستقتل؟ 286 00:17:28,618 --> 00:17:29,933 قتال بدون تلامس. 287 00:17:32,360 --> 00:17:34,080 جريشا! جريشا، لماذا أنت صامت؟ 288 00:17:34,160 --> 00:17:37,160 نعم، لقد أنقذت حياتك! إنهم يقتلون! 289 00:17:37,245 --> 00:17:39,320 النجدة، فرح تريد قتلي! 290 00:17:39,400 --> 00:17:40,480 يساعد! 291 00:17:40,560 --> 00:17:42,160 فقط لا تضربه بوجهك. 292 00:17:42,240 --> 00:17:44,160 يساعد! 293 00:17:46,800 --> 00:17:47,840 ما الذي يحدث هنا؟ 294 00:17:47,920 --> 00:17:49,480 لا بأس يا رئيس. 295 00:18:42,440 --> 00:18:43,440 هراء. 296 00:18:44,240 --> 00:18:45,520 خذها من الساقين. 297 00:18:49,920 --> 00:18:50,920 هذا كل شيء، دعونا نذهب. 298 00:18:53,920 --> 00:18:54,920 بولينا، انه يتنفس. 299 00:18:55,600 --> 00:18:57,800 وماذا في ذلك؟ سوف تنقر الطائرات الورقية، فلنذهب. 300 00:19:00,039 --> 00:19:02,319 لا، حسنًا، استمع حسنًا، هذا نوع من المتشددين، حسنًا. 301 00:19:02,440 --> 00:19:05,440 ولكن هذا ليس المتشددين؟ أليس هذا كله المتشددين؟ 302 00:19:05,520 --> 00:19:08,640 أريد أن أعيش، آرثر. إذا كنت تريد، البقاء هنا. 303 00:19:11,720 --> 00:19:14,000 اجلس خلف عجلة القيادة، أنا سائق رديء. 304 00:19:34,567 --> 00:19:35,687 أُووبس! 305 00:19:37,865 --> 00:19:38,865 أسرع - بسرعة! 306 00:19:38,880 --> 00:19:39,880 هيا اهرب! 307 00:19:39,920 --> 00:19:41,440 اذهب للنزهة، أيها المتمارض. 308 00:19:41,520 --> 00:19:42,520 الطريق للذهاب! 309 00:20:05,800 --> 00:20:07,280 هنا أعتبر. 310 00:20:09,699 --> 00:20:11,059 هذا الرجل يشبهك. 311 00:20:11,075 --> 00:20:12,080 اللقب - "نيكولين". 312 00:20:13,293 --> 00:20:14,853 لأنه كان مضحكا. 313 00:20:15,160 --> 00:20:17,000 يبدو أن هذا الشيء جعل الجميع يضحكون. 314 00:20:17,920 --> 00:20:19,920 توفي العام الماضي بمرض السل. 315 00:20:21,624 --> 00:20:23,120 لا، أنها نظيفة. 316 00:20:23,640 --> 00:20:26,680 قاموا بتنظيفه بالكحول لقد غسلت الوحدة الطبية بأكملها لهذا الغرض. 317 00:20:30,560 --> 00:20:32,040 مرحبا امي. 318 00:20:34,408 --> 00:20:35,946 بافليك موروزوف؟ 319 00:20:37,219 --> 00:20:38,499 مثل الرأس؟ 320 00:20:39,760 --> 00:20:40,760 سأعيش. 321 00:20:41,920 --> 00:20:43,640 لا، لن تفعل ذلك. 322 00:20:44,824 --> 00:20:47,384 - هيّا بنا لنلعب! - كانوا يلعبون. 323 00:20:47,400 --> 00:20:50,320 - دعونا. - دعنا نذهب، دعونا نتحدث. 324 00:20:53,326 --> 00:20:55,006 ماذا تقول، هاه؟ 325 00:20:55,880 --> 00:20:57,520 لماذا أنت صامت، هاه؟ 326 00:21:15,160 --> 00:21:18,320 كذب! إلى الجانب! 327 00:21:18,400 --> 00:21:20,320 استيقظ! 328 00:21:20,400 --> 00:21:22,600 ليس لدي أي علاقة به. ليس لدي أي علاقة به! 329 00:21:22,680 --> 00:21:23,880 - كن صامتا! - أنا لم أسرق أي شيء. 330 00:21:23,960 --> 00:21:25,760 - الجميع الاستلقاء. - ليس لي علاقة بالموضوع. 331 00:21:26,720 --> 00:21:29,040 - ليس لي علاقة بالموضوع. - كن صامتا! 332 00:21:29,840 --> 00:21:31,400 - لم أفعل أي شيء. - الجميع الاستلقاء! 333 00:21:52,340 --> 00:21:54,980 ونحن الآن نطلب المساعدة والعودة، إلى كازاخستان. 334 00:21:55,880 --> 00:21:56,880 أنت أحمق؟ 335 00:21:58,160 --> 00:21:59,880 بالكاد تمكنا من الخروج من هناك. 336 00:21:59,960 --> 00:22:02,800 نحن بحاجة لبيع الذهب الآن واخرج من هنا. 337 00:22:03,480 --> 00:22:05,800 - الى اين اذهب؟ - لا أعرف. 338 00:22:06,360 --> 00:22:09,600 حسنًا، ربما لك، أو اللعنة، إلى بالي. 339 00:22:10,880 --> 00:22:12,000 بولينا كيف حال باشا؟ 340 00:22:14,040 --> 00:22:15,760 باشا - هذا كل شيء، آرثر. 341 00:22:15,840 --> 00:22:17,520 باشا لم يعد موجودا ماذا فعلت؟ 342 00:22:17,607 --> 00:22:20,327 ماذا؟ يعني ايه باشا لم يعد؟ 343 00:22:20,400 --> 00:22:21,400 باشا هناك. 344 00:22:21,760 --> 00:22:24,000 - فكر في نفسك. - بولينا، أنا بحاجة للعثور على أخي. 345 00:22:24,080 --> 00:22:25,560 أي نوع من الأخ هو بالنسبة لك؟ 346 00:22:28,680 --> 00:22:30,720 عزيزي الأب، اتضح. 347 00:22:33,320 --> 00:22:37,120 - مرر هذا! - بولينا، هذا يكفي! 348 00:22:37,264 --> 00:22:38,624 أنا أتألم، لدي جرح. 349 00:22:38,640 --> 00:22:42,880 ولدي جرح هنا، اللعنة، هنا جرح بسبب أخيك. 350 00:22:43,268 --> 00:22:47,100 أنا وباشا كنا معًا منذ الصف الخامس، 351 00:22:47,160 --> 00:22:49,200 لدي الحق، اللعنة، أن أفعل كل شيء. 352 00:22:49,990 --> 00:22:52,624 سأذهب إلى موسكو بسببه لم أذهب للتسجيل 353 00:22:52,640 --> 00:22:54,280 ومررت بالنقاط. 354 00:22:56,520 --> 00:23:00,000 سأذهب الآن في ثوب جميل كل ذلك. 355 00:23:00,016 --> 00:23:03,103 أرغب في الإعلان عن مستحضرات التجميل الخاصة بكم، وهنا الملصق. 356 00:23:04,400 --> 00:23:05,680 نعم، أنظر إلى الطريق. 357 00:23:15,461 --> 00:23:16,633 بولين، استمعي. 358 00:23:19,120 --> 00:23:20,320 باشا ليس موجودا الآن 359 00:23:20,400 --> 00:23:25,120 ولكن أنا أخ أريد أن أقول لك شيئا. 360 00:23:26,240 --> 00:23:29,000 تخيل أنني باشا. 361 00:23:33,360 --> 00:23:38,680 حسنا، نعم، أنا شخص غير سارة إلى حد ما. 362 00:23:40,800 --> 00:23:42,040 أنانية. 363 00:23:42,120 --> 00:23:46,280 وسيئة بصراحة في الأماكن. 364 00:23:46,360 --> 00:23:48,000 إنه أمر فظيع، وسترتي غبية. 365 00:23:49,280 --> 00:23:50,560 وعلى العموم أنا كذلك. 366 00:23:51,720 --> 00:23:53,040 بصراحة، ليس مثلك. 367 00:23:56,280 --> 00:23:57,280 لكني احبك. 368 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 يبدو. 369 00:24:01,494 --> 00:24:03,280 ربما كان من الممكن أن أفعل شيئًا خاطئًا 370 00:24:03,360 --> 00:24:05,440 نعم ولقد فعلت شيئا خاطئا. 371 00:24:06,680 --> 00:24:09,280 ليس لأنني أردت ذلك يؤذيك. 372 00:24:13,520 --> 00:24:17,240 أنا فقط لم أكن أعرف كيفية القيام بذلك بأي طريقة أخرى. 373 00:24:24,400 --> 00:24:25,400 آسف. 374 00:24:27,666 --> 00:24:28,886 أنت فائقة الجمال. 375 00:24:38,560 --> 00:24:39,560 نعم. 376 00:24:41,800 --> 00:24:44,680 سوف ننقذك يا بافيل رومانوفيتش في سترة غبية. 377 00:24:48,537 --> 00:24:49,586 ما هي الخطة؟ 378 00:24:54,053 --> 00:24:55,053 على ال. 379 00:24:55,520 --> 00:24:58,400 ابحث عن جهة الاتصال "الرئيسية" هناك. 380 00:24:59,573 --> 00:25:00,573 لقد رأيت. 381 00:25:35,446 --> 00:25:37,806 - لقد اتيت. - اصمت، أنت لا تعرفني. 382 00:25:39,040 --> 00:25:40,040 نعم. 383 00:25:40,966 --> 00:25:43,006 لقد تخلى عني الجميع للتو. 384 00:25:43,080 --> 00:25:45,560 آرثر، بولينا. ولقد أتيت. 385 00:25:46,480 --> 00:25:47,760 هل تريد الحرية؟ 386 00:25:52,165 --> 00:25:54,199 -هل نركض الآن؟ - اسكت. 387 00:25:55,093 --> 00:25:57,013 لا أستطيع إخراجك من هنا فحسب. 388 00:25:57,033 --> 00:25:59,153 يجب أن تخبر قاسم أنك تعرف 389 00:25:59,299 --> 00:26:02,019 أين السيارة الذهبية وماذا عنك أنت وآرثر؟ اتفقنا على كل شيء. 390 00:26:02,035 --> 00:26:04,515 - لا، لا، لا أعرف. - لا أهتم. 391 00:26:04,680 --> 00:26:07,160 تظاهر أنك تعرف لكنك ستخبر قاسم فقط. 392 00:26:07,904 --> 00:26:09,040 لن أفعل ذلك. 393 00:26:18,160 --> 00:26:20,360 قاسم سوف يقتلني على الفور، بمجرد أن يدرك أنني أخادع. 394 00:26:20,375 --> 00:26:21,375 لن يكون لديه الوقت. 395 00:26:26,684 --> 00:26:28,533 هل يمكن أن تخبرني عن الخطة بأكملها؟ 396 00:26:29,840 --> 00:26:33,560 عليك أن تخبر قاسم بما تريد مقابلته ليس في السجن. 397 00:26:33,640 --> 00:26:35,400 هناك الكثير من الآذان الإضافية هنا. 398 00:26:36,080 --> 00:26:38,520 اخبره أنك تريد حرية الحصول على المعلومات. 399 00:26:38,536 --> 00:26:40,456 وهو نفسه سوف يخرجك من هنا، هل تفهمين؟ 400 00:26:42,080 --> 00:26:43,760 سأقوم بترتيب محادثة هاتفية. 401 00:26:54,138 --> 00:26:55,240 هل تفهم كل شيء؟ 402 00:26:56,960 --> 00:26:58,880 - أحبك. - ماذا؟ 403 00:27:01,515 --> 00:27:04,726 فجأة أراك للمرة الأخيرة. 404 00:27:05,673 --> 00:27:09,640 وفجأة لن ينجح شيء، وأنا حقا سأموت هنا. 405 00:27:10,988 --> 00:27:12,019 في كازاخستان هذا. 406 00:27:16,594 --> 00:27:17,594 وهنا أنت. 407 00:27:18,320 --> 00:27:19,480 لا أحد آخر. 408 00:27:20,080 --> 00:27:21,400 انا لم اكن هنا. 409 00:28:16,636 --> 00:28:18,606 أخرج أغراضك يا أناتولي ألكسيفيتش. 410 00:28:23,200 --> 00:28:26,160 - ماذا فعلتم أيها الأغبياء؟ - إذن نحن لسنا كذلك. 411 00:28:39,920 --> 00:28:40,920 وهذا... 412 00:28:41,360 --> 00:28:43,280 وهذا - إذا استطعت لا تقتل، لا تقتل. 413 00:28:43,360 --> 00:28:45,200 اقتباس من كوتسيجوب أناتولي ألكسيفيتش. 414 00:28:46,880 --> 00:28:48,080 هل أنت أحمق، الكلبة؟ 415 00:28:48,160 --> 00:28:50,960 نعم هم واحد وهؤلاء الرجال استنشقوا الغاز وناموا. 416 00:28:54,973 --> 00:28:57,073 أسرع، توليا، أسرع. 417 00:28:58,120 --> 00:29:00,080 بالمناسبة، قابلة للتحويل جاءت فالنتينا إيفجينييفنا بفكرة. 418 00:29:00,160 --> 00:29:01,280 كما هو الحال في السرعة والغضب، اللعنة. 419 00:29:10,406 --> 00:29:11,406 لماذا أنت واقف؟ 420 00:29:12,000 --> 00:29:13,520 هل تتوقعين دعوة خاصة؟ 421 00:29:13,600 --> 00:29:16,200 القاعدة رقم واحد: أطلق سراحه من الحجز - اهرب. 422 00:29:16,593 --> 00:29:18,353 والآن ستفتح هذه العيون. 423 00:29:18,800 --> 00:29:20,480 اه المفاتيح 424 00:29:23,360 --> 00:29:25,880 - نعم، أعطها هنا. - فال. 425 00:29:25,960 --> 00:29:27,920 - أ؟ -تتزوجيني، هل ستفعلين؟ 426 00:29:28,139 --> 00:29:30,139 ماذا؟ الآن؟ 427 00:29:30,532 --> 00:29:33,064 - حسنا، لماذا الانتظار؟ - يجب أن نخرج، يجب أن نخرج! 428 00:29:33,080 --> 00:29:36,240 لن أذهب إلى أي مكان حتى تجيب. 429 00:29:37,640 --> 00:29:40,360 توليا، هل أنت غبي تماما؟ 430 00:29:41,400 --> 00:29:42,400 في الحزن وفي الفرح. 431 00:29:47,086 --> 00:29:48,206 أنا موافق. 432 00:29:51,080 --> 00:29:52,400 سأعطيها لك الآن! 433 00:29:55,837 --> 00:29:56,837 هراء. 434 00:29:58,240 --> 00:29:59,240 أوه. 435 00:30:07,280 --> 00:30:10,469 يا رفاق، تمشوا، هاه. 436 00:30:11,160 --> 00:30:12,320 تمشى، تمشى. 437 00:30:14,200 --> 00:30:17,000 - ليس هناك، لا. - هناك لا. 438 00:30:17,080 --> 00:30:18,880 لماذا تقف هنا؟ 439 00:30:25,150 --> 00:30:26,800 أبي، ماذا تتحدث عن أوغورتسوف؟ 440 00:30:27,191 --> 00:30:28,247 ماذا عن ميداس؟ 441 00:30:29,067 --> 00:30:34,027 حسنًا، قرر ميداس أن يفعل ذلك أيضًا مستقبل سعيد لحفيدك. 442 00:30:37,320 --> 00:30:38,760 سوف تكون آرثر. 443 00:30:40,000 --> 00:30:42,680 حسنا، قررت التعامل بطريقة أو بأخرى مع Ogurtsov. 444 00:30:42,760 --> 00:30:43,800 أدركوا 445 00:30:44,360 --> 00:30:47,040 أن أصحاب بحاجة إلى استدعاء العاصمة. 446 00:30:48,720 --> 00:30:52,240 - أوه، مثل... - حسنًا… 447 00:30:52,256 --> 00:30:55,976 بشكل عام، طلبوا رشوة. 448 00:31:01,120 --> 00:31:05,591 - وماذا في ذلك، رشوة كبيرة؟ - الأكبر في تاريخ روسيا بأكمله. 449 00:31:07,720 --> 00:31:08,720 حسنا، كم؟ 450 00:31:10,065 --> 00:31:11,400 حسنًا، كثيرًا، كثيرًا. 451 00:31:12,680 --> 00:31:13,920 طيب كم بالضبط؟ 452 00:31:22,120 --> 00:31:24,640 أبي، أي نوع من النكات هم، هاه؟ ماذا، هل عمرك 12 سنة؟ 453 00:31:24,726 --> 00:31:27,046 ليس هناك فائدة من طرح مثل هذه الأسئلة الغبية. 454 00:31:27,599 --> 00:31:31,159 لقد وضعوا تولياتي بأكملها على آذانهم، لتحصيل هذه الرشوة. 455 00:31:34,760 --> 00:31:36,160 وهذا يجب أن يؤخذ بطريقة أو بأخرى. 456 00:31:36,895 --> 00:31:39,840 حسنا، كان الروبل في ذلك الوقت ليست مستقرة جدا، كما تعلمون، أليس كذلك؟ 457 00:31:39,920 --> 00:31:43,120 - حسنا، كما هو الحال الآن. - عن ماذا تتحدث؟ الآن أصبح الأمر مختلفًا تمامًا. 458 00:31:43,720 --> 00:31:47,560 وبعد ذلك كان علينا أن نتوصل إلى شيء ما. 459 00:31:57,000 --> 00:31:58,080 وقد توصلوا إلى فكرة. 460 00:32:04,272 --> 00:32:06,992 - هل يعرف أي شخص آخر عن خطتك؟ - لا. 461 00:32:11,322 --> 00:32:13,120 هل ستقود السيارة المصنوعة من الذهب؟ 462 00:32:14,586 --> 00:32:16,213 وسوف تطفو وتطير. 463 00:32:17,360 --> 00:32:21,280 حسنا لا، هنا هو عليه بالفعل غير موثوق بها في الطبيعة. 464 00:32:21,360 --> 00:32:23,280 هل تملك ايا من هل هناك دليل؟ 465 00:32:30,624 --> 00:32:33,784 أوه، مرحبا، دعونا نجتمع بشكل أفضل. 466 00:32:33,864 --> 00:32:36,904 صورة مع السيارة كتذكار ونبتسم. 467 00:32:36,920 --> 00:32:38,640 الآن سوف يطير الطائر. 468 00:32:40,462 --> 00:32:42,960 لقد قمت بتجميع هذه السيارة بنفسي. 469 00:32:43,040 --> 00:32:45,000 بالمناسبة، كنت كبيرة في السن حينها كم عمرك. 470 00:32:45,742 --> 00:32:47,159 هذا هو ثقب الظفر. 471 00:32:48,080 --> 00:32:49,480 هذه هي رصاصة ميداس. 472 00:32:50,580 --> 00:32:53,700 كنت حينها أفضل جراح في تولياتي انسحبت من العالم الآخر. 473 00:33:03,535 --> 00:33:05,680 الآن في Ogurtsov كان هناك كل الأدلة 474 00:33:05,696 --> 00:33:08,336 لإغلاق ميداس لبقية حياته. 475 00:33:09,880 --> 00:33:12,640 رأيت كل هذا بأم عيني. 476 00:33:12,912 --> 00:33:16,552 ولكن هذا هو ميراثك. 477 00:33:17,120 --> 00:33:19,680 - سوف تقوم بإزالته من الجثة عندما يحين الوقت. - قرف. 478 00:33:21,566 --> 00:33:23,166 إذن ما هي النتيجة النهائية للسيارة الذهبية؟ 479 00:33:23,693 --> 00:33:25,293 يجب أن يعرف شخص ما أين هي. 480 00:33:26,400 --> 00:33:29,280 ولكن هذا هو الشيء الأكثر إثارة للاهتمام. 481 00:33:29,486 --> 00:33:32,886 بعد القبض على ميداس بحثوا عنها في كل مكان. 482 00:33:33,400 --> 00:33:37,560 ولكن شخص ما حاول جاهدا حتى لا يجدوه أبداً. 483 00:33:41,605 --> 00:33:46,605 أنت الآن حارس أسرار العائلة عن لادا الذهبية. 484 00:33:48,680 --> 00:33:50,800 لقد وجدت رقمك في دفتر الديون، 485 00:33:50,880 --> 00:33:54,520 وأنا بحاجة لمساعدتكم، وأنا حقا بحاجة لمساعدتكم. 486 00:33:54,600 --> 00:33:57,520 هل تريد تحرير صديقك باشا؟ 487 00:33:57,600 --> 00:34:00,720 يستمع، لن آتي إليك خالي الوفاض 488 00:34:00,800 --> 00:34:03,160 أنا مع اقتراح عمل. 489 00:34:05,723 --> 00:34:06,979 لدي الذهب. 490 00:34:07,560 --> 00:34:08,920 أي نوع من الذهب؟ 491 00:34:09,000 --> 00:34:10,640 هذه هي السيارة التي أركبها الآن 492 00:34:10,720 --> 00:34:12,640 إنه مصنوع بالكامل من الذهب. 493 00:34:12,656 --> 00:34:16,136 نعم لي في الآونة الأخيرة من لم يعد بهذا الذهب؟ 494 00:34:16,720 --> 00:34:18,800 أنت، شمراي، هي جدتك. 495 00:34:20,186 --> 00:34:22,866 - أي جدة؟ - لك، بوبا. 496 00:34:24,514 --> 00:34:26,880 هل هي جدتي؟ 497 00:34:27,079 --> 00:34:29,239 عن! حسنا، ليس الجد. 498 00:34:30,040 --> 00:34:31,160 نرجو أن ترتاح في الجنة. 499 00:34:31,240 --> 00:34:32,600 انتظر لحظة. 500 00:34:32,616 --> 00:34:33,776 أرني آرني. 501 00:34:33,838 --> 00:34:36,798 - ما هذا؟ - لقد فكته. 502 00:34:36,814 --> 00:34:37,814 هنا. 503 00:34:40,079 --> 00:34:42,159 أتعرف على خط اليد في منطقة الفولغا. 504 00:34:42,240 --> 00:34:46,200 ويقولون صناعة السيارات عندنا فاشلة 505 00:34:46,280 --> 00:34:48,600 أعطي السيارة لمساعدي 506 00:34:49,480 --> 00:34:51,480 وسوف أخرج باشكا الخاص بك. 507 00:34:51,560 --> 00:34:54,880 لا، أولاً نخرج الجميع، ثم سيارة. 508 00:34:56,206 --> 00:34:57,407 نعم. 509 00:34:58,472 --> 00:35:02,546 اليوم بالنسبة لي شخصيا سوف تظهر هذه المعجزة من AvtoVAZ. 510 00:35:03,040 --> 00:35:07,200 - من ناحية؟ - أراك في المطار، أرتوركا. 511 00:35:28,200 --> 00:35:29,960 السلام عليكم! 512 00:35:31,240 --> 00:35:32,240 أين السيارة؟ 513 00:35:32,913 --> 00:35:33,913 أيّ؟ 514 00:35:36,680 --> 00:35:39,880 باشا، باشينكا، هل أنت غبي أم ماذا؟ 515 00:35:39,960 --> 00:35:41,920 أعلم أنها عبرت الحدود. أين هي؟ 516 00:35:44,880 --> 00:35:46,400 في مكان سري. 517 00:35:54,913 --> 00:35:57,113 أين هذا المكان السري؟ 518 00:35:58,515 --> 00:35:59,720 أتكلم. 519 00:36:00,800 --> 00:36:01,800 أتكلم. 520 00:36:02,980 --> 00:36:05,037 السيارة في مكان سري 521 00:36:05,680 --> 00:36:07,160 الذي يعرف عنه... 522 00:36:14,687 --> 00:36:16,920 اعتقدت أنك لن تأتي مرة أخرى. 523 00:36:17,226 --> 00:36:19,266 اعتقدت أنك لن تأتي. 524 00:36:20,739 --> 00:36:22,460 سلام اختي! 525 00:36:22,739 --> 00:36:25,539 - شقيق عظيم. - أسقط البندقية. 526 00:36:25,720 --> 00:36:26,960 لا تريد. 527 00:36:28,348 --> 00:36:29,560 انا ذاهب لقتله. 528 00:36:30,800 --> 00:36:32,760 - اقتل. - من ناحية؟ 529 00:36:32,776 --> 00:36:36,056 ماذا تفعل؟ لم نتفق بهذه الطريقة. 530 00:36:36,819 --> 00:36:38,539 بالتأكيد؟ سأطلق النار. 531 00:36:38,555 --> 00:36:41,155 نعم و ع****! سأقتلكما. 532 00:36:42,139 --> 00:36:46,099 قلت لك شيئا هناك وحدها، هل نسيت؟ 533 00:36:48,400 --> 00:36:50,960 هذا كل شيء، هذا كل شيء، انتظر يا بابلو. 534 00:36:54,754 --> 00:36:56,000 هذا كل شيء يا عزيزي. 535 00:37:00,793 --> 00:37:01,793 أستسلم. 536 00:37:03,120 --> 00:37:04,840 لا أستطيع القتال معك بعد الآن. 537 00:37:06,254 --> 00:37:08,600 أنا مخطئ، أنت على حق. 538 00:37:08,680 --> 00:37:12,960 أنا...خلاص، أنا مش هاخرجه. 539 00:37:13,866 --> 00:37:15,280 حسنا، اقترب. 540 00:37:16,832 --> 00:37:18,840 أنت لست خائفا مني، وأنا أعلم. 541 00:37:24,566 --> 00:37:29,846 نحن معك الآن أقرب الناس في العالم بشكل عام. 542 00:37:31,840 --> 00:37:33,480 يمكننا أيضًا أن ننجب أطفالًا. 543 00:37:34,720 --> 00:37:37,000 أردت هذا أكثر من أي شيء في العالم. 544 00:37:41,933 --> 00:37:42,973 أنا أحبك جداً. 545 00:37:50,226 --> 00:37:51,226 قاسم. 546 00:37:56,040 --> 00:37:57,480 أمك. 547 00:37:57,766 --> 00:37:59,046 ماذا تفعل؟ 548 00:37:59,360 --> 00:38:01,480 ماذا تفعل؟ اسحبه للخارج، اسحبه للخارج. 549 00:38:01,567 --> 00:38:03,527 - أقول، أخرجه. - ربما يجب علينا استدعاء سيارة إسعاف؟ 550 00:38:03,600 --> 00:38:05,440 قاسم! 551 00:38:06,720 --> 00:38:07,720 قاسم. 552 00:38:09,240 --> 00:38:10,240 اسمح لها أن تذهب! 553 00:38:25,520 --> 00:38:27,080 الآن. 554 00:38:28,000 --> 00:38:30,080 الآن سأفعل كل شيء. 555 00:38:31,400 --> 00:38:33,560 القرف المقدس، الآن. 556 00:38:34,120 --> 00:38:36,560 الآن، انتظر، انتظر. 557 00:38:36,640 --> 00:38:38,280 الآن، مجموعة الإسعافات الأولية. 558 00:38:39,040 --> 00:38:40,680 مجموعة الإسعافات الأولية، ضمادة. 559 00:38:59,040 --> 00:39:00,560 أين السيارة؟ 560 00:39:02,640 --> 00:39:04,040 أشكا دي؟ 561 00:39:10,440 --> 00:39:12,320 من أنت؟ 562 00:39:14,040 --> 00:39:15,560 كيتو؟ 563 00:39:20,320 --> 00:39:21,560 عاهرة. 564 00:39:32,640 --> 00:39:34,440 أنا مثل التفاح في الثلج 565 00:39:35,520 --> 00:39:37,520 استلقيت هناك بينما رتقني الجراح 566 00:39:38,400 --> 00:39:40,800 ولكن، لسوء الحظ، الجسم ليس المنسوجات 567 00:39:40,880 --> 00:39:43,960 سيعطونني حياتي نعم زائد للأسلوب 568 00:39:44,040 --> 00:39:47,440 العجلات تدور، رجل العصابات مخصي 569 00:39:47,520 --> 00:39:50,000 هناك بقع على السجادة، السجادة الفارسية 570 00:39:50,560 --> 00:39:52,680 أنا على قائمة أصدقائي 571 00:39:52,760 --> 00:39:55,760 ولكننا جميعا على قائمة المستهدفين 572 00:39:55,840 --> 00:39:58,840 الصحة للعائلة والأصدقاء 573 00:39:59,320 --> 00:40:01,960 ومرة أخرى أنا إما دخان أو ويسكي 574 00:40:02,040 --> 00:40:03,840 أحتاج فانيش للسجاد 575 00:40:03,920 --> 00:40:05,800 ما هي تلك البقع على السجادة؟ 576 00:40:05,880 --> 00:40:06,880 دم 577 00:40:12,800 --> 00:40:14,320 أوليسيا. 578 00:40:16,920 --> 00:40:18,520 ساعدني. 579 00:40:19,680 --> 00:40:24,800 انا عالق. 580 00:40:27,920 --> 00:40:28,920 دعني أذهب. 581 00:40:30,086 --> 00:40:33,966 امنح قلبك الحرية لحياة جديدة. 582 00:40:35,120 --> 00:40:36,120 يعيش. 583 00:40:38,280 --> 00:40:41,560 أنا أكره ذلك، أنا أكره ذلك. 584 00:40:41,640 --> 00:40:45,000 - أنا أكره ذلك! - أنا أكره ذلك! 585 00:41:29,796 --> 00:41:32,800 هذا كله ف***. 586 00:41:34,560 --> 00:41:36,320 ثم سأفجر عقلي. 587 00:41:42,400 --> 00:41:44,240 لا لا. 588 00:42:16,720 --> 00:42:17,720 آسف. 589 00:42:19,840 --> 00:42:21,760 اغفر لي يا عزيزي. 590 00:42:24,520 --> 00:42:26,440 اغفر لي، اغفر لي. 591 00:42:28,293 --> 00:42:29,813 آسف يا عزيزي. 592 00:43:05,646 --> 00:43:07,686 هادئ. 593 00:43:08,240 --> 00:43:09,320 سنفعل كل شيء. 594 00:43:11,620 --> 00:43:12,999 هذا كل شيء، هذا كل شيء. 595 00:43:14,480 --> 00:43:16,200 الدم، الدم، لا يتوقف. 596 00:43:16,280 --> 00:43:18,000 نحن بحاجة إلى... ربما يمكننا الضغط عليه، هاه؟ 597 00:43:18,080 --> 00:43:20,400 دعنا نضغط عليه كما تفعل. 598 00:43:20,480 --> 00:43:24,000 الدموع أكثر إشراقا من الذهب 599 00:43:24,080 --> 00:43:26,560 الأفكار نفذت بعيدا 600 00:43:26,640 --> 00:43:30,640 بضع خطوات إلى الأمام 601 00:43:31,871 --> 00:43:33,840 نعم، نعم، الهدوء، الهدوء. 602 00:43:33,920 --> 00:43:36,800 إذن، كيف فعلت؟ ذهب، ذهب، ذاب كل شيء. 603 00:43:36,880 --> 00:43:39,040 هادئ، هادئ، لا تموت، لا تموت. 604 00:43:39,056 --> 00:43:40,776 عند العد لثلاثة، أليس كذلك؟ 605 00:43:40,792 --> 00:43:42,912 واحد اثنان... 606 00:43:50,800 --> 00:43:53,680 خذنى 607 00:43:53,760 --> 00:43:56,760 الفجر الأسير 608 00:43:56,840 --> 00:43:59,640 سأتبعك إلى الحافة 609 00:43:59,720 --> 00:44:02,320 وسأختفي بين يديك 610 00:44:02,400 --> 00:44:05,320 خذنى 611 00:44:05,400 --> 00:44:08,280 الفجر الأسير 612 00:44:08,360 --> 00:44:11,120 سأتبعك إلى الحافة 613 00:44:11,200 --> 00:44:14,520 وسأختفي بين يديك 614 00:44:36,560 --> 00:44:39,320 هل تريد إجابة؟ 615 00:44:39,400 --> 00:44:42,200 في العمق 616 00:44:42,280 --> 00:44:46,600 ما مقدار القوة التي تستحقها هذه الحقيقة؟ 617 00:44:48,080 --> 00:44:50,920 يجمع في واحد 618 00:44:51,000 --> 00:44:53,960 ما فقدته منذ فترة طويلة 619 00:44:54,960 --> 00:44:59,280 سيكون غروب الشمس مجانيًا 620 00:44:59,360 --> 00:45:01,960 سآخذك إلى هناك 621 00:45:02,520 --> 00:45:05,360 حيث لن يكون الأمر مخيفًا بعد الآن 622 00:45:05,440 --> 00:45:09,080 حيث تتغير الوجوه الملامح 623 00:45:11,120 --> 00:45:14,120 هذا العالم سوف يصبح مجنونا 624 00:45:14,200 --> 00:45:16,960 لكنها ستبقى جميلة 625 00:45:17,040 --> 00:45:20,720 ربما سنصبح أفضل أيضًا 626 00:45:26,400 --> 00:45:29,000 خذنى 627 00:45:29,080 --> 00:45:31,960 الفجر الأسير 628 00:45:32,040 --> 00:45:34,960 سأتبعك إلى الحافة 629 00:45:35,040 --> 00:45:37,960 وسأختفي بين يديك 630 00:45:38,040 --> 00:45:40,760 خذنى 631 00:45:40,840 --> 00:45:43,760 الفجر الأسير 632 00:45:43,840 --> 00:45:46,520 سأتبعك إلى الحافة 633 00:45:46,600 --> 00:45:49,520 وسأختفي بين يديك.. 52327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.