Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,160 --> 00:00:22,920
حتى لا يندفع الزمن للأمام
2
00:00:23,000 --> 00:00:25,560
حتى لا يلاحق ذلك اليوم يومًا بعد يوم
3
00:00:26,680 --> 00:00:29,760
لديك حياة واحدة فقط، لا يمكنك أن تخاف، هل تفهم؟
اليوم أنت، وغداً لا أنت.
4
00:00:30,653 --> 00:00:32,293
رب ابنك جيدا.
5
00:00:32,400 --> 00:00:33,920
وبعد ذلك يتأرجح ويضرب
6
00:00:34,000 --> 00:00:37,040
تنعيم التجاعيد بقبضات اليد
7
00:00:37,120 --> 00:00:39,440
قريبا سوف يعود الزمن
8
00:00:39,520 --> 00:00:42,320
أخبر الجميع عن ذلك
9
00:00:42,400 --> 00:00:44,080
عندما علمت أن كاتكا حملت،
10
00:00:44,100 --> 00:00:46,300
أدركت على الفور
ما تحتاجه لتكون أبا صالحا ...
11
00:00:46,440 --> 00:00:48,360
والغمز في مورس
12
00:00:48,440 --> 00:00:49,920
...مثلك!
13
00:00:54,767 --> 00:00:56,253
لقد حذرتك، الكلبة.
14
00:01:05,080 --> 00:01:07,960
وقال انه سوف تفجير يوم حافل
15
00:01:08,040 --> 00:01:10,760
وسوف يثبط الإشراق
16
00:01:10,840 --> 00:01:13,520
سوف يغني الفيس أغاني جديدة
17
00:01:13,600 --> 00:01:15,560
ماذا عن
18
00:01:50,640 --> 00:01:51,960
باختصار، حملت كاتيوخا.
19
00:01:52,906 --> 00:01:54,026
اي كاتيوخا؟
20
00:01:54,042 --> 00:01:56,562
أنت لا تعرفها. كان لا يزال هناك واحد قبل زينكا.
21
00:01:56,578 --> 00:01:58,040
بالمناسبة، هذا أنا.
22
00:02:07,505 --> 00:02:08,720
أبي، هيا، كامون.
23
00:02:08,736 --> 00:02:10,856
حسنًا، ما هو الأمر مع السيارة الذهبية؟
متصل، هاه؟
24
00:02:10,897 --> 00:02:13,425
نعم، لأن الحفيد أنقذ أوغورتسوف.
25
00:02:13,987 --> 00:02:15,667
وأعاده إلى الحياة.
26
00:02:15,713 --> 00:02:17,633
وأنت اثنين من البراغي
لا يمكنك تحويله بشكل صحيح.
27
00:02:17,649 --> 00:02:19,009
في الواقع، هذا هو أول يوم لي في العمل.
28
00:02:19,024 --> 00:02:20,344
ليس من الضروري أن أكون قادرًا على القيام بكل شيء دفعة واحدة.
29
00:02:20,400 --> 00:02:23,120
وعلى هذا المعدل - الأخير.
سأطلقك إلى الجحيم!
30
00:02:26,120 --> 00:02:28,680
حسنًا، كيف يرتبط هذا؟
بسيارة ذهبية؟
31
00:02:50,320 --> 00:02:51,880
- مرحبًا.
- مارينا...
32
00:02:51,919 --> 00:02:53,919
كيف تجرؤ على الاتصال هنا، هاه؟
33
00:02:53,968 --> 00:02:55,033
هل أنت في حالة سكر مرة أخرى؟
34
00:02:55,480 --> 00:02:57,040
- انسى هذا الرقم.
- مارينا...
35
00:02:57,120 --> 00:03:00,200
أقول لك مرة أخرى:
لا تتصل هنا مرة أخرى، حسنا؟
36
00:03:11,063 --> 00:03:12,240
شيفرة مورس.
37
00:03:20,993 --> 00:03:22,113
يحب؟
38
00:03:26,240 --> 00:03:27,760
ماذا، هل تغوطت على نفسك، أم ماذا؟
39
00:03:33,493 --> 00:03:35,893
لذلك جدك أيضا حماقة نفسه.
40
00:03:38,415 --> 00:03:40,140
حسنا، حسنا، دعونا نخترق.
41
00:03:42,760 --> 00:03:43,760
باشكا.
42
00:03:49,780 --> 00:03:50,780
يستمع.
43
00:03:51,686 --> 00:03:53,686
جدي هو إيفان أوغورتسوف.
44
00:03:54,346 --> 00:03:55,480
الشرطي الأسطوري.
45
00:03:57,199 --> 00:03:58,199
آسف.
46
00:03:59,400 --> 00:04:00,400
ضابط شرطة.
47
00:04:03,040 --> 00:04:04,200
الشرطي.
48
00:04:04,280 --> 00:04:05,280
الشرطي.
49
00:04:05,800 --> 00:04:07,200
ما هو "الشرطي" في الكازاخستانية؟
50
00:04:07,793 --> 00:04:09,633
الغرض من الزيارة إلى كازاخستان؟
51
00:04:14,387 --> 00:04:15,987
الناس لمشاهدة.
52
00:04:16,566 --> 00:04:18,966
إنهم جيدون ويبتسمون.
53
00:04:20,200 --> 00:04:21,240
أريد أن أفتح مطبعة.
54
00:04:23,778 --> 00:04:25,338
هل لديك سوابق جنائية؟
55
00:04:28,520 --> 00:04:29,800
ما الذي تتحدث عنه بالطبع.
56
00:04:29,816 --> 00:04:32,336
الآن بدون سجل جنائي
لا يوظفونك.
57
00:04:32,352 --> 00:04:35,512
أنا مواطن ملتزم بالقانون
وأنا أطالب...
58
00:04:35,607 --> 00:04:37,807
هل تعلم حتى أن لدي جرح هنا؟
59
00:04:38,640 --> 00:04:40,320
لدي ثقب هنا.
60
00:04:53,895 --> 00:04:57,120
بناء على طلب قاسم، يمكنك
حدد مادة الاتهام.
61
00:04:57,206 --> 00:04:59,206
اليوم على القائمة: جريمة قتل مزدوجة،
62
00:04:59,280 --> 00:05:01,680
التخزين والتوزيع
المواد المخدرة
63
00:05:01,760 --> 00:05:03,680
وسرقة مصباح أمامي في سيارة طوارق.
64
00:05:06,480 --> 00:05:07,720
هل يمكنني اختيار سرقة المصابيح الأمامية؟
65
00:05:07,800 --> 00:05:09,680
لذا، نعم، أيها الصغير.
66
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
هذه عروستك
67
00:05:12,640 --> 00:05:13,800
هذه السيارة من جدي.
68
00:05:15,640 --> 00:05:16,680
أنا عمك.
69
00:05:17,880 --> 00:05:19,160
نحن نغادر لحفلة توديع العزوبية.
70
00:05:20,240 --> 00:05:22,080
إذا كان لديك أية أسئلة،
71
00:05:23,120 --> 00:05:24,120
أعطهم المال.
72
00:05:24,920 --> 00:05:27,680
ربما يجب أن أذهب؟
أنا أبدو أفضل منك.
73
00:05:27,760 --> 00:05:28,865
اصمتي أيتها العاهرة.
74
00:05:29,800 --> 00:05:31,120
وأنت أيضًا اصمت.
75
00:05:31,640 --> 00:05:33,520
إذا نطقت بشيء لا لزوم له،
76
00:05:34,320 --> 00:05:35,320
سوف اقتلها.
77
00:05:42,440 --> 00:05:43,800
الترخيص والوثائق للسيارة.
78
00:05:43,880 --> 00:05:45,160
مرحبًا!
79
00:05:45,960 --> 00:05:48,320
هذه هي سيارتي الآن
بضع كلمات معك.
80
00:05:48,400 --> 00:05:51,600
مرحبا عروستي
مجرد القيادة، هذا كل شيء.
81
00:05:51,680 --> 00:05:53,760
وهذا نحن مع عمي.
82
00:05:53,840 --> 00:05:56,480
كان لدينا حفلة موضوعية هناك
83
00:05:56,560 --> 00:05:57,600
"مجنون ماكس".
84
00:05:59,360 --> 00:06:01,880
بلادكم رائعة، رائعة.
85
00:06:01,960 --> 00:06:03,400
رائعا.
86
00:06:03,480 --> 00:06:04,920
لكن المنزل أفضل، أليس كذلك؟
87
00:06:06,440 --> 00:06:09,880
على العموم هذا هو الأمر:
88
00:06:09,960 --> 00:06:14,480
أننا حقا بحاجة لمساعدتكم.
89
00:06:22,585 --> 00:06:23,585
شكرًا لك.
90
00:06:23,600 --> 00:06:25,840
لماذا وجه عمك مألوف جدا؟
91
00:06:28,720 --> 00:06:29,720
هذا مهووس.
92
00:06:29,920 --> 00:06:32,080
إنه قاتل، لقد أصيب بأذى شديد
وخسرت الكثير من الدماء
93
00:06:32,160 --> 00:06:33,200
يمكنك القبض عليه.
94
00:06:34,046 --> 00:06:36,206
لا تنظر هناك
إذا سمعني أقول هذا،
95
00:06:36,280 --> 00:06:38,320
ثم سيقتل الفتاة أولاً،
ثم أنا.
96
00:06:38,400 --> 00:06:39,840
نحن حقا بحاجة لمساعدتكم، نحن حقا بحاجة لمساعدتكم.
97
00:06:40,560 --> 00:06:41,880
حقا، ساعدونا، من فضلك.
98
00:06:41,895 --> 00:06:43,775
تفضل. افتح!
99
00:06:44,749 --> 00:06:46,389
أعني، ألم تسمع؟
ماذا أخبرتك؟
100
00:06:47,560 --> 00:06:48,640
ماذا تريد يا فتى؟
101
00:06:49,480 --> 00:06:50,720
إذا كنت تريد أن تمر، والمضي قدما.
102
00:06:53,160 --> 00:06:54,480
حسناً، لقد أخذت المال.
103
00:06:56,800 --> 00:06:58,640
ما المال؟ عن ماذا تتحدث؟
104
00:06:59,480 --> 00:07:00,480
قد.
105
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
يساعد!
106
00:07:09,600 --> 00:07:10,960
إنه قاتل!
107
00:07:11,040 --> 00:07:11,880
الأسلحة على الأرض!
108
00:07:11,960 --> 00:07:14,120
اعتقله من فضلك.
109
00:07:14,200 --> 00:07:15,520
إنه خطير، يجب أن يؤخذ.
110
00:07:15,600 --> 00:07:17,280
هو، يجب أن يؤخذ.
111
00:07:18,480 --> 00:07:19,880
قلت: اخرج من السيارة!
112
00:07:24,400 --> 00:07:25,760
الأيدي على الجذع، بسرعة!
113
00:07:27,840 --> 00:07:28,880
الأيدي على الجذع.
114
00:07:32,240 --> 00:07:33,240
الأيدي.
115
00:07:33,320 --> 00:07:34,320
إبقاء العين عليهم.
116
00:07:34,865 --> 00:07:35,865
خذ الأمور ببساطة، خذ الأمور ببساطة.
117
00:07:35,880 --> 00:07:37,440
لم نفعل أي شيء
ينظرون إلينا.
118
00:07:40,447 --> 00:07:41,567
تراوح مكانها.
119
00:07:42,880 --> 00:07:43,880
الأيدي!
120
00:07:45,680 --> 00:07:46,960
أوه****** هل أنت أم ماذا؟
121
00:07:47,880 --> 00:07:49,560
حسنًا، لن أفعل، هذا كل شيء.
122
00:07:51,520 --> 00:07:52,680
ما هذا؟
123
00:07:57,240 --> 00:07:58,240
دعونا أعتبر.
124
00:08:02,826 --> 00:08:04,626
المشتبه به، في طريقه للخروج.
125
00:08:06,425 --> 00:08:07,425
توليك!
126
00:08:07,440 --> 00:08:09,320
تخطي، يرجى تخطي.
127
00:08:10,168 --> 00:08:12,168
لحظة واحدة فقط، أيها الرفيق الحارس، معذرةً!
128
00:08:12,184 --> 00:08:13,504
لا تلمسني بيديك!
129
00:08:13,520 --> 00:08:15,760
- فاليا، الابتعاد، غير مسموح به.
- ثانية واحدة فقط، طوليا!
130
00:08:22,800 --> 00:08:25,360
إذا رأيت الأولاد، أخبرهم
131
00:08:26,967 --> 00:08:29,007
دعوهم يفجرون في المعاهد،
132
00:08:29,023 --> 00:08:30,298
إلى القانونية.
133
00:08:30,840 --> 00:08:32,720
سوف يدرسون جيدًا
134
00:08:32,736 --> 00:08:34,096
ربما سيخرجونني.
135
00:08:34,112 --> 00:08:35,712
سأخرجك، سأفعل.
136
00:08:35,728 --> 00:08:39,528
لا حاجة لسحب لي،
فاليا، لا!
137
00:08:42,580 --> 00:08:48,500
باختصار، أنت طبيعي
ابحث عن رجل، ليس رماديًا، ولكن...
138
00:08:49,520 --> 00:08:51,920
لا تجرؤ على قول ذلك!
139
00:08:58,120 --> 00:09:03,160
هل تسمعني،
لم أفعل هذا قط.
140
00:09:05,160 --> 00:09:07,160
باختصار،
141
00:09:07,526 --> 00:09:10,286
أريد أن أعرفك على والدتك.
142
00:09:12,064 --> 00:09:14,264
سأخرجك من هنا.
143
00:09:14,280 --> 00:09:16,080
- قال اذهب بعيدا.
- وسوف تقدم لي.
144
00:09:18,640 --> 00:09:21,240
إنه سريع، قم بفكه، إيه.
145
00:09:23,240 --> 00:09:25,240
حسنا، هنا.
146
00:09:27,520 --> 00:09:28,680
نتوء صغير.
147
00:09:30,080 --> 00:09:31,080
أوه.
148
00:09:31,119 --> 00:09:33,039
- هذا…
- الأم.
149
00:09:33,072 --> 00:09:34,072
نعم.
150
00:09:37,200 --> 00:09:38,640
سعيد بلقائك.
151
00:09:39,760 --> 00:09:41,960
وقالت انها سوف تكون سعيدة جدا أيضا.
152
00:09:42,040 --> 00:09:44,240
- مواطن.
- انتباه!
153
00:09:44,886 --> 00:09:45,886
آسف.
154
00:09:46,440 --> 00:09:48,440
أنت تقول ذلك
يبدو الأمر كما لو كنت تقول وداعا. لا حاجة!
155
00:09:48,520 --> 00:09:51,320
فال، نعم، لدي مثل هذا السجل
لم ينجح ،
156
00:09:51,400 --> 00:09:55,360
سوف يجدونها على أي حال
لماذا يجب أن أظل مسجونًا لبقية حياتي؟
157
00:09:55,440 --> 00:09:57,256
أين يأخذونك؟ طوليا!
158
00:09:57,883 --> 00:10:01,360
إنهم ينقلونهم إلى روسيا، إلى موطنهم الأصلي توجلياتي.
159
00:10:01,440 --> 00:10:04,400
- إنهم غير مهتمين بي هنا.
- سأخرجك، هل تسمعني؟
160
00:10:04,480 --> 00:10:06,600
لا تسحبني للخارج!
161
00:10:06,680 --> 00:10:10,080
ليس عليك أن تقول مرحباً للأولاد،
162
00:10:10,160 --> 00:10:12,520
فاليوشا، قل مرحبا.
163
00:10:12,600 --> 00:10:16,200
لقد غادرت، لقد أحببت اللص
164
00:10:16,280 --> 00:10:17,520
وكان اللص يسرق...
165
00:10:18,704 --> 00:10:19,744
دعني أدخل، أنا.
166
00:10:19,760 --> 00:10:23,640
شكرا لحضوركم وعدم الخوف.
167
00:10:26,720 --> 00:10:30,480
الآن لكل قاض
لديك حقيبة رياضية من النقود.
168
00:10:31,093 --> 00:10:33,013
ولذلك، بغض النظر عن كيفية إغلاقها،
169
00:10:33,960 --> 00:10:35,840
سيتم إخراجهم من خلف القضبان، لكن لا بأس بذلك.
170
00:10:36,960 --> 00:10:38,680
لن نلعب وفقًا للقواعد.
171
00:10:40,160 --> 00:10:42,120
كل اعتقال سيكون مصحوباً بأدلة دامغة،
172
00:10:42,200 --> 00:10:44,040
والتي سنقوم بتصويرها بالفيديو
173
00:10:44,120 --> 00:10:46,600
وأرسلها إلى موسكو، إلى الصحف، في كل مكان.
174
00:10:47,480 --> 00:10:49,920
سنقوم بإصدار مثل هذه الضوضاء
175
00:10:50,000 --> 00:10:52,680
أن البلاد كلها سوف تكون في السلاح
ضد هذا اللقيط.
176
00:11:04,281 --> 00:11:06,360
سوف يعيش حفيدي في توجلياتي آخر.
177
00:11:06,960 --> 00:11:08,760
ماذا عن الحليب؟ أعطني بعض الحليب.
178
00:11:08,840 --> 00:11:10,640
أبي، أي نوع من الحليب، هاه؟
ماذا حتى تتحدث عنه؟
179
00:11:10,720 --> 00:11:12,200
علاوة على ذلك، أنت غبي.
180
00:11:12,373 --> 00:11:13,733
الحليب لم يجف.
181
00:11:14,231 --> 00:11:15,640
اسمع، أي نوع من الإساءة هذا يا أبي؟
182
00:11:15,720 --> 00:11:17,880
أنا في الواقع
يمكنني مقاضاتك.
183
00:11:18,990 --> 00:11:19,990
مرة أخرى؟
184
00:11:20,479 --> 00:11:22,199
نعم أستطيع مقاضاتك!
185
00:11:22,266 --> 00:11:24,026
لم نعد نعمل مع السفن.
186
00:11:25,560 --> 00:11:26,680
أين هو ميداس؟
187
00:11:26,760 --> 00:11:28,440
لقد أنشأوا مجموعتهم التشغيلية الخاصة
188
00:11:28,473 --> 00:11:30,313
وبدأت في الإغلاق
قطاع طرق تلو الآخر.
189
00:11:31,440 --> 00:11:33,600
تحت أكوام الرمال
190
00:11:33,680 --> 00:11:36,400
لن أتوقف عن البحث عنك
191
00:11:37,600 --> 00:11:40,000
لن أتوقف عن البحث عنك
192
00:11:41,480 --> 00:11:42,760
لن أتعب...
193
00:11:42,840 --> 00:11:46,320
وحتى لا يتم إطلاق سراحهم،
قمنا بتصوير كافة الأدلة
194
00:11:46,400 --> 00:11:48,520
- وأرسل إلى موسكو.
- الأيدي!
195
00:11:48,600 --> 00:11:51,680
...ابحث عنك
196
00:11:55,120 --> 00:11:56,840
دعنا نسرع، لماذا أنت مستيقظ؟
197
00:11:56,920 --> 00:11:58,680
هل تعلم كيف أصبحوا محترمين فيما بعد؟
198
00:12:02,440 --> 00:12:03,720
كل شيء على ما يرام.
199
00:12:10,640 --> 00:12:14,160
تتباعد المسارات، وتبقى وحدك
200
00:12:14,600 --> 00:12:16,360
الآن قام أوجورتسوف بتثبيت ميداس.
201
00:12:16,376 --> 00:12:19,616
- حسنًا، كان بإمكانك قتله.
- لقد حاولوا.
202
00:12:20,240 --> 00:12:22,320
ثلاث عشرة مرة
وهؤلاء هم فقط الذين أعرفهم.
203
00:12:22,400 --> 00:12:24,200
تمحى من الارض
204
00:12:24,280 --> 00:12:26,040
أنا هنا وحدي
205
00:12:26,120 --> 00:12:28,200
بارد إلى الأبد
206
00:12:28,280 --> 00:12:30,200
في شبكة حليبي
207
00:12:30,280 --> 00:12:32,000
تمحى من الارض
208
00:12:32,086 --> 00:12:33,926
نوم لا نهاية له
209
00:12:34,000 --> 00:12:35,960
تحت أكوام الرمال
210
00:12:36,040 --> 00:12:39,000
لن أتوقف عن البحث عنك
211
00:12:40,160 --> 00:12:42,000
لن أتوقف عن البحث عنك
212
00:12:44,120 --> 00:12:46,120
لن أتوقف عن البحث عنك
213
00:12:46,200 --> 00:12:47,520
حتى لا تبكي.
214
00:12:47,600 --> 00:12:50,360
لن أتوقف عن البحث عنك
215
00:12:51,000 --> 00:12:52,680
ابحث عنك
216
00:12:52,760 --> 00:12:55,240
ابحث عنك
217
00:12:55,320 --> 00:12:57,200
سوف تجيب على كل شيء.
218
00:12:57,280 --> 00:13:00,960
ابحث عنك
219
00:13:01,040 --> 00:13:03,720
ابحث عنك
220
00:13:03,800 --> 00:13:04,800
لا شيء يا باشكا.
221
00:13:06,679 --> 00:13:08,039
سوف نأخذ لنا.
222
00:13:08,061 --> 00:13:10,262
- نحن لسنا خطرين على الإطلاق!
- اسمع، أنا أشرح لك،
223
00:13:10,278 --> 00:13:12,758
نحن لا نلوم على أي شيء ،
وفي هذه الحالة، نحن عمومًا ضحايا.
224
00:13:12,820 --> 00:13:14,660
لقد وضع سكينًا على حلقي هكذا.
225
00:13:14,706 --> 00:13:16,586
- الساعة الخامسة، انظر!
- ينظر.
226
00:13:16,602 --> 00:13:19,002
- كل ما حدث كان صحيحا.
- أعطيناك المال.
227
00:13:19,017 --> 00:13:20,159
ما المال؟
228
00:13:20,233 --> 00:13:23,185
ماذا، أردت أن تعطي رشوة على الحدود،
أنا لم أفهم؟
229
00:13:23,201 --> 00:13:24,480
يعني قلت لك...
230
00:13:24,560 --> 00:13:27,600
-ماذا تريدني ان افعل؟
- من فضلك أيها الرفيق حرس الحدود،
231
00:13:27,680 --> 00:13:29,960
دعونا نعود إلى المنزل، والدتي تنتظرني.
232
00:13:30,040 --> 00:13:31,440
محاولة جيدة.
233
00:13:31,902 --> 00:13:34,860
لكني أمرت أن أحتفظ بك.
شخص ما يأتي بالنسبة لك.
234
00:13:35,400 --> 00:13:36,400
ربما أمي؟
235
00:13:36,880 --> 00:13:38,480
لا، بول، شخص ما سيء.
236
00:13:40,400 --> 00:13:41,400
ما **** هذا؟
237
00:13:46,720 --> 00:13:47,720
اهرب، سوف يقتلونك!
238
00:13:53,120 --> 00:13:54,920
أيها الوغد، تعال بسرعة!
239
00:13:57,360 --> 00:13:58,880
اقبل اقبل!
240
00:13:58,960 --> 00:14:01,440
البدء!
241
00:14:02,400 --> 00:14:03,760
لا تفعل ذلك، من فضلك لا تفعل ذلك!
242
00:14:03,840 --> 00:14:05,400
اقبل اقبل.
243
00:14:08,480 --> 00:14:09,680
تعال.
244
00:14:12,120 --> 00:14:14,480
اقبل اقبل.
245
00:14:14,560 --> 00:14:17,120
- لا، لا، من فضلك لا تلمس!
- لا!
246
00:14:17,200 --> 00:14:20,160
- لا لا!
- لا تفعل ذلك، من فضلك!
247
00:14:20,240 --> 00:14:23,120
- أرجوك لا!
- لا لا!
248
00:14:23,680 --> 00:14:25,320
ماوكلي.
249
00:14:25,400 --> 00:14:26,880
انك تموت.
250
00:14:28,953 --> 00:14:31,713
- أرجوك لا!
- لا تقتل، لا!
251
00:14:34,140 --> 00:14:35,700
ماوكلي.
252
00:14:35,716 --> 00:14:37,916
- لو سمحت.
- نحن لم نفعل أي شيء خاطئ.
253
00:14:38,760 --> 00:14:40,280
لا تلمسنا.
254
00:14:40,360 --> 00:14:43,280
من فضلك، من فضلك، العم الشمري.
255
00:14:43,360 --> 00:14:46,000
لا أرجوك،
عم شمراي، لا تقتلنا.
256
00:14:46,080 --> 00:14:47,800
كانوا سيقتلوننا هنا.
257
00:14:47,880 --> 00:14:50,200
إلى أين نحن ذاهبون يا ماوكلي؟
258
00:14:52,106 --> 00:14:53,226
نحن ذاهبون إلى المنزل.
259
00:15:52,680 --> 00:15:56,640
لماذا قمنا بتصوير الفيديو؟
لكم أيها الشباب؟
260
00:15:57,019 --> 00:15:58,139
ماذا فعلت؟
261
00:15:59,106 --> 00:16:00,346
دعونا نذهب أولا.
262
00:16:02,006 --> 00:16:03,006
باشا.
263
00:16:06,640 --> 00:16:07,760
ما هو الخطأ؟
264
00:16:07,858 --> 00:16:09,600
المادة، اللعنة!
265
00:16:10,066 --> 00:16:11,920
لم تكن هناك محاكمة!
266
00:16:11,936 --> 00:16:13,896
أنا لا أعرف حقا هذا القدر.
267
00:16:13,933 --> 00:16:15,533
لا أعرف على القمر، اللعنة.
268
00:16:18,080 --> 00:16:19,360
مسجل أين؟
269
00:16:21,080 --> 00:16:22,080
في تولياتي.
270
00:16:23,520 --> 00:16:24,680
بقوة.
271
00:16:33,113 --> 00:16:35,473
هل تعرف من أكون؟
272
00:16:37,640 --> 00:16:38,640
المصباح؟
273
00:16:40,360 --> 00:16:41,680
من كلمة فرحاب ؟
274
00:16:42,680 --> 00:16:44,040
من كلمة "الطوارق".
275
00:16:46,240 --> 00:16:49,920
حسنا، دعونا نغير تسجيلنا، هاه؟
رقصة لادا!
276
00:16:51,200 --> 00:16:56,600
يقولون أنك سرقت آلة كاتبة
من شخص محترم .
277
00:16:58,000 --> 00:17:00,360
كازاخستان كلها على آذان صاغية.
278
00:17:00,880 --> 00:17:02,200
لا أعرف أين هي؟
279
00:17:04,120 --> 00:17:05,120
نعم.
280
00:17:05,746 --> 00:17:08,426
حسنا، إذن، سوف نضرب.
281
00:17:08,520 --> 00:17:11,000
حتى تتذكر مكان السيارة.
282
00:17:14,793 --> 00:17:18,833
هيا، قف! ابق حيث أنت
قلت ابتعد!
283
00:17:19,600 --> 00:17:21,800
سأقتلك إذا اقترب أحد مني
مباشرة حتى الموت!
284
00:17:22,720 --> 00:17:25,240
نعم! من يأتي سوف يذهب إلى التابوت.
285
00:17:25,487 --> 00:17:28,407
يا فتى، بماذا ستقتل؟
286
00:17:28,618 --> 00:17:29,933
قتال بدون تلامس.
287
00:17:32,360 --> 00:17:34,080
جريشا! جريشا، لماذا أنت صامت؟
288
00:17:34,160 --> 00:17:37,160
نعم، لقد أنقذت حياتك! إنهم يقتلون!
289
00:17:37,245 --> 00:17:39,320
النجدة، فرح تريد قتلي!
290
00:17:39,400 --> 00:17:40,480
يساعد!
291
00:17:40,560 --> 00:17:42,160
فقط لا تضربه بوجهك.
292
00:17:42,240 --> 00:17:44,160
يساعد!
293
00:17:46,800 --> 00:17:47,840
ما الذي يحدث هنا؟
294
00:17:47,920 --> 00:17:49,480
لا بأس يا رئيس.
295
00:18:42,440 --> 00:18:43,440
هراء.
296
00:18:44,240 --> 00:18:45,520
خذها من الساقين.
297
00:18:49,920 --> 00:18:50,920
هذا كل شيء، دعونا نذهب.
298
00:18:53,920 --> 00:18:54,920
بولينا، انه يتنفس.
299
00:18:55,600 --> 00:18:57,800
وماذا في ذلك؟ سوف تنقر الطائرات الورقية، فلنذهب.
300
00:19:00,039 --> 00:19:02,319
لا، حسنًا، استمع
حسنًا، هذا نوع من المتشددين، حسنًا.
301
00:19:02,440 --> 00:19:05,440
ولكن هذا ليس المتشددين؟
أليس هذا كله المتشددين؟
302
00:19:05,520 --> 00:19:08,640
أريد أن أعيش، آرثر.
إذا كنت تريد، البقاء هنا.
303
00:19:11,720 --> 00:19:14,000
اجلس خلف عجلة القيادة، أنا سائق رديء.
304
00:19:34,567 --> 00:19:35,687
أُووبس!
305
00:19:37,865 --> 00:19:38,865
أسرع - بسرعة!
306
00:19:38,880 --> 00:19:39,880
هيا اهرب!
307
00:19:39,920 --> 00:19:41,440
اذهب للنزهة، أيها المتمارض.
308
00:19:41,520 --> 00:19:42,520
الطريق للذهاب!
309
00:20:05,800 --> 00:20:07,280
هنا أعتبر.
310
00:20:09,699 --> 00:20:11,059
هذا الرجل يشبهك.
311
00:20:11,075 --> 00:20:12,080
اللقب - "نيكولين".
312
00:20:13,293 --> 00:20:14,853
لأنه كان مضحكا.
313
00:20:15,160 --> 00:20:17,000
يبدو أن هذا الشيء جعل الجميع يضحكون.
314
00:20:17,920 --> 00:20:19,920
توفي العام الماضي بمرض السل.
315
00:20:21,624 --> 00:20:23,120
لا، أنها نظيفة.
316
00:20:23,640 --> 00:20:26,680
قاموا بتنظيفه بالكحول
لقد غسلت الوحدة الطبية بأكملها لهذا الغرض.
317
00:20:30,560 --> 00:20:32,040
مرحبا امي.
318
00:20:34,408 --> 00:20:35,946
بافليك موروزوف؟
319
00:20:37,219 --> 00:20:38,499
مثل الرأس؟
320
00:20:39,760 --> 00:20:40,760
سأعيش.
321
00:20:41,920 --> 00:20:43,640
لا، لن تفعل ذلك.
322
00:20:44,824 --> 00:20:47,384
- هيّا بنا لنلعب!
- كانوا يلعبون.
323
00:20:47,400 --> 00:20:50,320
- دعونا.
- دعنا نذهب، دعونا نتحدث.
324
00:20:53,326 --> 00:20:55,006
ماذا تقول، هاه؟
325
00:20:55,880 --> 00:20:57,520
لماذا أنت صامت، هاه؟
326
00:21:15,160 --> 00:21:18,320
كذب! إلى الجانب!
327
00:21:18,400 --> 00:21:20,320
استيقظ!
328
00:21:20,400 --> 00:21:22,600
ليس لدي أي علاقة به. ليس لدي أي علاقة به!
329
00:21:22,680 --> 00:21:23,880
- كن صامتا!
- أنا لم أسرق أي شيء.
330
00:21:23,960 --> 00:21:25,760
- الجميع الاستلقاء.
- ليس لي علاقة بالموضوع.
331
00:21:26,720 --> 00:21:29,040
- ليس لي علاقة بالموضوع.
- كن صامتا!
332
00:21:29,840 --> 00:21:31,400
- لم أفعل أي شيء.
- الجميع الاستلقاء!
333
00:21:52,340 --> 00:21:54,980
ونحن الآن نطلب المساعدة والعودة،
إلى كازاخستان.
334
00:21:55,880 --> 00:21:56,880
أنت أحمق؟
335
00:21:58,160 --> 00:21:59,880
بالكاد تمكنا من الخروج من هناك.
336
00:21:59,960 --> 00:22:02,800
نحن بحاجة لبيع الذهب الآن
واخرج من هنا.
337
00:22:03,480 --> 00:22:05,800
- الى اين اذهب؟
- لا أعرف.
338
00:22:06,360 --> 00:22:09,600
حسنًا، ربما لك، أو اللعنة، إلى بالي.
339
00:22:10,880 --> 00:22:12,000
بولينا كيف حال باشا؟
340
00:22:14,040 --> 00:22:15,760
باشا - هذا كل شيء، آرثر.
341
00:22:15,840 --> 00:22:17,520
باشا لم يعد موجودا ماذا فعلت؟
342
00:22:17,607 --> 00:22:20,327
ماذا؟ يعني ايه باشا لم يعد؟
343
00:22:20,400 --> 00:22:21,400
باشا هناك.
344
00:22:21,760 --> 00:22:24,000
- فكر في نفسك.
- بولينا، أنا بحاجة للعثور على أخي.
345
00:22:24,080 --> 00:22:25,560
أي نوع من الأخ هو بالنسبة لك؟
346
00:22:28,680 --> 00:22:30,720
عزيزي الأب، اتضح.
347
00:22:33,320 --> 00:22:37,120
- مرر هذا!
- بولينا، هذا يكفي!
348
00:22:37,264 --> 00:22:38,624
أنا أتألم، لدي جرح.
349
00:22:38,640 --> 00:22:42,880
ولدي جرح هنا، اللعنة،
هنا جرح بسبب أخيك.
350
00:22:43,268 --> 00:22:47,100
أنا وباشا كنا معًا منذ الصف الخامس،
351
00:22:47,160 --> 00:22:49,200
لدي الحق، اللعنة، أن أفعل كل شيء.
352
00:22:49,990 --> 00:22:52,624
سأذهب إلى موسكو بسببه
لم أذهب للتسجيل
353
00:22:52,640 --> 00:22:54,280
ومررت بالنقاط.
354
00:22:56,520 --> 00:23:00,000
سأذهب الآن
في ثوب جميل كل ذلك.
355
00:23:00,016 --> 00:23:03,103
أرغب في الإعلان عن مستحضرات التجميل الخاصة بكم،
وهنا الملصق.
356
00:23:04,400 --> 00:23:05,680
نعم، أنظر إلى الطريق.
357
00:23:15,461 --> 00:23:16,633
بولين، استمعي.
358
00:23:19,120 --> 00:23:20,320
باشا ليس موجودا الآن
359
00:23:20,400 --> 00:23:25,120
ولكن أنا أخ
أريد أن أقول لك شيئا.
360
00:23:26,240 --> 00:23:29,000
تخيل أنني باشا.
361
00:23:33,360 --> 00:23:38,680
حسنا، نعم، أنا شخص غير سارة إلى حد ما.
362
00:23:40,800 --> 00:23:42,040
أنانية.
363
00:23:42,120 --> 00:23:46,280
وسيئة بصراحة في الأماكن.
364
00:23:46,360 --> 00:23:48,000
إنه أمر فظيع، وسترتي غبية.
365
00:23:49,280 --> 00:23:50,560
وعلى العموم أنا كذلك.
366
00:23:51,720 --> 00:23:53,040
بصراحة، ليس مثلك.
367
00:23:56,280 --> 00:23:57,280
لكني احبك.
368
00:23:59,040 --> 00:24:00,040
يبدو.
369
00:24:01,494 --> 00:24:03,280
ربما كان من الممكن أن أفعل شيئًا خاطئًا
370
00:24:03,360 --> 00:24:05,440
نعم ولقد فعلت شيئا خاطئا.
371
00:24:06,680 --> 00:24:09,280
ليس لأنني أردت ذلك
يؤذيك.
372
00:24:13,520 --> 00:24:17,240
أنا فقط لم أكن أعرف كيفية القيام بذلك بأي طريقة أخرى.
373
00:24:24,400 --> 00:24:25,400
آسف.
374
00:24:27,666 --> 00:24:28,886
أنت فائقة الجمال.
375
00:24:38,560 --> 00:24:39,560
نعم.
376
00:24:41,800 --> 00:24:44,680
سوف ننقذك يا بافيل رومانوفيتش
في سترة غبية.
377
00:24:48,537 --> 00:24:49,586
ما هي الخطة؟
378
00:24:54,053 --> 00:24:55,053
على ال.
379
00:24:55,520 --> 00:24:58,400
ابحث عن جهة الاتصال "الرئيسية" هناك.
380
00:24:59,573 --> 00:25:00,573
لقد رأيت.
381
00:25:35,446 --> 00:25:37,806
- لقد اتيت.
- اصمت، أنت لا تعرفني.
382
00:25:39,040 --> 00:25:40,040
نعم.
383
00:25:40,966 --> 00:25:43,006
لقد تخلى عني الجميع للتو.
384
00:25:43,080 --> 00:25:45,560
آرثر، بولينا. ولقد أتيت.
385
00:25:46,480 --> 00:25:47,760
هل تريد الحرية؟
386
00:25:52,165 --> 00:25:54,199
-هل نركض الآن؟
- اسكت.
387
00:25:55,093 --> 00:25:57,013
لا أستطيع إخراجك من هنا فحسب.
388
00:25:57,033 --> 00:25:59,153
يجب أن تخبر قاسم أنك تعرف
389
00:25:59,299 --> 00:26:02,019
أين السيارة الذهبية وماذا عنك أنت وآرثر؟
اتفقنا على كل شيء.
390
00:26:02,035 --> 00:26:04,515
- لا، لا، لا أعرف.
- لا أهتم.
391
00:26:04,680 --> 00:26:07,160
تظاهر أنك تعرف
لكنك ستخبر قاسم فقط.
392
00:26:07,904 --> 00:26:09,040
لن أفعل ذلك.
393
00:26:18,160 --> 00:26:20,360
قاسم سوف يقتلني على الفور،
بمجرد أن يدرك أنني أخادع.
394
00:26:20,375 --> 00:26:21,375
لن يكون لديه الوقت.
395
00:26:26,684 --> 00:26:28,533
هل يمكن أن تخبرني عن الخطة بأكملها؟
396
00:26:29,840 --> 00:26:33,560
عليك أن تخبر قاسم بما تريد
مقابلته ليس في السجن.
397
00:26:33,640 --> 00:26:35,400
هناك الكثير من الآذان الإضافية هنا.
398
00:26:36,080 --> 00:26:38,520
اخبره
أنك تريد حرية الحصول على المعلومات.
399
00:26:38,536 --> 00:26:40,456
وهو نفسه سوف يخرجك من هنا، هل تفهمين؟
400
00:26:42,080 --> 00:26:43,760
سأقوم بترتيب محادثة هاتفية.
401
00:26:54,138 --> 00:26:55,240
هل تفهم كل شيء؟
402
00:26:56,960 --> 00:26:58,880
- أحبك.
- ماذا؟
403
00:27:01,515 --> 00:27:04,726
فجأة أراك للمرة الأخيرة.
404
00:27:05,673 --> 00:27:09,640
وفجأة لن ينجح شيء،
وأنا حقا سأموت هنا.
405
00:27:10,988 --> 00:27:12,019
في كازاخستان هذا.
406
00:27:16,594 --> 00:27:17,594
وهنا أنت.
407
00:27:18,320 --> 00:27:19,480
لا أحد آخر.
408
00:27:20,080 --> 00:27:21,400
انا لم اكن هنا.
409
00:28:16,636 --> 00:28:18,606
أخرج أغراضك يا أناتولي ألكسيفيتش.
410
00:28:23,200 --> 00:28:26,160
- ماذا فعلتم أيها الأغبياء؟
- إذن نحن لسنا كذلك.
411
00:28:39,920 --> 00:28:40,920
وهذا...
412
00:28:41,360 --> 00:28:43,280
وهذا - إذا استطعت
لا تقتل، لا تقتل.
413
00:28:43,360 --> 00:28:45,200
اقتباس من كوتسيجوب أناتولي ألكسيفيتش.
414
00:28:46,880 --> 00:28:48,080
هل أنت أحمق، الكلبة؟
415
00:28:48,160 --> 00:28:50,960
نعم هم واحد
وهؤلاء الرجال استنشقوا الغاز وناموا.
416
00:28:54,973 --> 00:28:57,073
أسرع، توليا، أسرع.
417
00:28:58,120 --> 00:29:00,080
بالمناسبة، قابلة للتحويل
جاءت فالنتينا إيفجينييفنا بفكرة.
418
00:29:00,160 --> 00:29:01,280
كما هو الحال في السرعة والغضب، اللعنة.
419
00:29:10,406 --> 00:29:11,406
لماذا أنت واقف؟
420
00:29:12,000 --> 00:29:13,520
هل تتوقعين دعوة خاصة؟
421
00:29:13,600 --> 00:29:16,200
القاعدة رقم واحد:
أطلق سراحه من الحجز - اهرب.
422
00:29:16,593 --> 00:29:18,353
والآن ستفتح هذه العيون.
423
00:29:18,800 --> 00:29:20,480
اه المفاتيح
424
00:29:23,360 --> 00:29:25,880
- نعم، أعطها هنا.
- فال.
425
00:29:25,960 --> 00:29:27,920
- أ؟
-تتزوجيني، هل ستفعلين؟
426
00:29:28,139 --> 00:29:30,139
ماذا؟ الآن؟
427
00:29:30,532 --> 00:29:33,064
- حسنا، لماذا الانتظار؟
- يجب أن نخرج، يجب أن نخرج!
428
00:29:33,080 --> 00:29:36,240
لن أذهب إلى أي مكان حتى تجيب.
429
00:29:37,640 --> 00:29:40,360
توليا، هل أنت غبي تماما؟
430
00:29:41,400 --> 00:29:42,400
في الحزن وفي الفرح.
431
00:29:47,086 --> 00:29:48,206
أنا موافق.
432
00:29:51,080 --> 00:29:52,400
سأعطيها لك الآن!
433
00:29:55,837 --> 00:29:56,837
هراء.
434
00:29:58,240 --> 00:29:59,240
أوه.
435
00:30:07,280 --> 00:30:10,469
يا رفاق، تمشوا، هاه.
436
00:30:11,160 --> 00:30:12,320
تمشى، تمشى.
437
00:30:14,200 --> 00:30:17,000
- ليس هناك، لا.
- هناك لا.
438
00:30:17,080 --> 00:30:18,880
لماذا تقف هنا؟
439
00:30:25,150 --> 00:30:26,800
أبي، ماذا تتحدث عن أوغورتسوف؟
440
00:30:27,191 --> 00:30:28,247
ماذا عن ميداس؟
441
00:30:29,067 --> 00:30:34,027
حسنًا، قرر ميداس أن يفعل ذلك أيضًا
مستقبل سعيد لحفيدك.
442
00:30:37,320 --> 00:30:38,760
سوف تكون آرثر.
443
00:30:40,000 --> 00:30:42,680
حسنا، قررت
التعامل بطريقة أو بأخرى مع Ogurtsov.
444
00:30:42,760 --> 00:30:43,800
أدركوا
445
00:30:44,360 --> 00:30:47,040
أن أصحاب بحاجة إلى استدعاء العاصمة.
446
00:30:48,720 --> 00:30:52,240
- أوه، مثل...
- حسنًا…
447
00:30:52,256 --> 00:30:55,976
بشكل عام، طلبوا رشوة.
448
00:31:01,120 --> 00:31:05,591
- وماذا في ذلك، رشوة كبيرة؟
- الأكبر في تاريخ روسيا بأكمله.
449
00:31:07,720 --> 00:31:08,720
حسنا، كم؟
450
00:31:10,065 --> 00:31:11,400
حسنًا، كثيرًا، كثيرًا.
451
00:31:12,680 --> 00:31:13,920
طيب كم بالضبط؟
452
00:31:22,120 --> 00:31:24,640
أبي، أي نوع من النكات هم، هاه؟
ماذا، هل عمرك 12 سنة؟
453
00:31:24,726 --> 00:31:27,046
ليس هناك فائدة من طرح مثل هذه الأسئلة الغبية.
454
00:31:27,599 --> 00:31:31,159
لقد وضعوا تولياتي بأكملها على آذانهم،
لتحصيل هذه الرشوة.
455
00:31:34,760 --> 00:31:36,160
وهذا يجب أن يؤخذ بطريقة أو بأخرى.
456
00:31:36,895 --> 00:31:39,840
حسنا، كان الروبل في ذلك الوقت
ليست مستقرة جدا، كما تعلمون، أليس كذلك؟
457
00:31:39,920 --> 00:31:43,120
- حسنا، كما هو الحال الآن.
- عن ماذا تتحدث؟ الآن أصبح الأمر مختلفًا تمامًا.
458
00:31:43,720 --> 00:31:47,560
وبعد ذلك كان علينا أن نتوصل إلى شيء ما.
459
00:31:57,000 --> 00:31:58,080
وقد توصلوا إلى فكرة.
460
00:32:04,272 --> 00:32:06,992
- هل يعرف أي شخص آخر عن خطتك؟
- لا.
461
00:32:11,322 --> 00:32:13,120
هل ستقود السيارة المصنوعة من الذهب؟
462
00:32:14,586 --> 00:32:16,213
وسوف تطفو وتطير.
463
00:32:17,360 --> 00:32:21,280
حسنا لا، هنا هو عليه
بالفعل غير موثوق بها في الطبيعة.
464
00:32:21,360 --> 00:32:23,280
هل تملك ايا من
هل هناك دليل؟
465
00:32:30,624 --> 00:32:33,784
أوه، مرحبا، دعونا نجتمع بشكل أفضل.
466
00:32:33,864 --> 00:32:36,904
صورة مع السيارة كتذكار ونبتسم.
467
00:32:36,920 --> 00:32:38,640
الآن سوف يطير الطائر.
468
00:32:40,462 --> 00:32:42,960
لقد قمت بتجميع هذه السيارة بنفسي.
469
00:32:43,040 --> 00:32:45,000
بالمناسبة، كنت كبيرة في السن حينها
كم عمرك.
470
00:32:45,742 --> 00:32:47,159
هذا هو ثقب الظفر.
471
00:32:48,080 --> 00:32:49,480
هذه هي رصاصة ميداس.
472
00:32:50,580 --> 00:32:53,700
كنت حينها أفضل جراح في تولياتي
انسحبت من العالم الآخر.
473
00:33:03,535 --> 00:33:05,680
الآن في Ogurtsov
كان هناك كل الأدلة
474
00:33:05,696 --> 00:33:08,336
لإغلاق ميداس لبقية حياته.
475
00:33:09,880 --> 00:33:12,640
رأيت كل هذا بأم عيني.
476
00:33:12,912 --> 00:33:16,552
ولكن هذا هو ميراثك.
477
00:33:17,120 --> 00:33:19,680
- سوف تقوم بإزالته من الجثة عندما يحين الوقت.
- قرف.
478
00:33:21,566 --> 00:33:23,166
إذن ما هي النتيجة النهائية للسيارة الذهبية؟
479
00:33:23,693 --> 00:33:25,293
يجب أن يعرف شخص ما أين هي.
480
00:33:26,400 --> 00:33:29,280
ولكن هذا هو الشيء الأكثر إثارة للاهتمام.
481
00:33:29,486 --> 00:33:32,886
بعد القبض على ميداس
بحثوا عنها في كل مكان.
482
00:33:33,400 --> 00:33:37,560
ولكن شخص ما حاول جاهدا
حتى لا يجدوه أبداً.
483
00:33:41,605 --> 00:33:46,605
أنت الآن حارس أسرار العائلة
عن لادا الذهبية.
484
00:33:48,680 --> 00:33:50,800
لقد وجدت رقمك في دفتر الديون،
485
00:33:50,880 --> 00:33:54,520
وأنا بحاجة لمساعدتكم، وأنا حقا بحاجة لمساعدتكم.
486
00:33:54,600 --> 00:33:57,520
هل تريد تحرير صديقك باشا؟
487
00:33:57,600 --> 00:34:00,720
يستمع،
لن آتي إليك خالي الوفاض
488
00:34:00,800 --> 00:34:03,160
أنا مع اقتراح عمل.
489
00:34:05,723 --> 00:34:06,979
لدي الذهب.
490
00:34:07,560 --> 00:34:08,920
أي نوع من الذهب؟
491
00:34:09,000 --> 00:34:10,640
هذه هي السيارة التي أركبها الآن
492
00:34:10,720 --> 00:34:12,640
إنه مصنوع بالكامل من الذهب.
493
00:34:12,656 --> 00:34:16,136
نعم لي في الآونة الأخيرة
من لم يعد بهذا الذهب؟
494
00:34:16,720 --> 00:34:18,800
أنت، شمراي، هي جدتك.
495
00:34:20,186 --> 00:34:22,866
- أي جدة؟
- لك، بوبا.
496
00:34:24,514 --> 00:34:26,880
هل هي جدتي؟
497
00:34:27,079 --> 00:34:29,239
عن! حسنا، ليس الجد.
498
00:34:30,040 --> 00:34:31,160
نرجو أن ترتاح في الجنة.
499
00:34:31,240 --> 00:34:32,600
انتظر لحظة.
500
00:34:32,616 --> 00:34:33,776
أرني آرني.
501
00:34:33,838 --> 00:34:36,798
- ما هذا؟
- لقد فكته.
502
00:34:36,814 --> 00:34:37,814
هنا.
503
00:34:40,079 --> 00:34:42,159
أتعرف على خط اليد في منطقة الفولغا.
504
00:34:42,240 --> 00:34:46,200
ويقولون صناعة السيارات عندنا فاشلة
505
00:34:46,280 --> 00:34:48,600
أعطي السيارة لمساعدي
506
00:34:49,480 --> 00:34:51,480
وسوف أخرج باشكا الخاص بك.
507
00:34:51,560 --> 00:34:54,880
لا، أولاً نخرج الجميع،
ثم سيارة.
508
00:34:56,206 --> 00:34:57,407
نعم.
509
00:34:58,472 --> 00:35:02,546
اليوم بالنسبة لي شخصيا
سوف تظهر هذه المعجزة من AvtoVAZ.
510
00:35:03,040 --> 00:35:07,200
- من ناحية؟
- أراك في المطار، أرتوركا.
511
00:35:28,200 --> 00:35:29,960
السلام عليكم!
512
00:35:31,240 --> 00:35:32,240
أين السيارة؟
513
00:35:32,913 --> 00:35:33,913
أيّ؟
514
00:35:36,680 --> 00:35:39,880
باشا، باشينكا، هل أنت غبي أم ماذا؟
515
00:35:39,960 --> 00:35:41,920
أعلم أنها عبرت الحدود.
أين هي؟
516
00:35:44,880 --> 00:35:46,400
في مكان سري.
517
00:35:54,913 --> 00:35:57,113
أين هذا المكان السري؟
518
00:35:58,515 --> 00:35:59,720
أتكلم.
519
00:36:00,800 --> 00:36:01,800
أتكلم.
520
00:36:02,980 --> 00:36:05,037
السيارة في مكان سري
521
00:36:05,680 --> 00:36:07,160
الذي يعرف عنه...
522
00:36:14,687 --> 00:36:16,920
اعتقدت أنك لن تأتي مرة أخرى.
523
00:36:17,226 --> 00:36:19,266
اعتقدت أنك لن تأتي.
524
00:36:20,739 --> 00:36:22,460
سلام اختي!
525
00:36:22,739 --> 00:36:25,539
- شقيق عظيم.
- أسقط البندقية.
526
00:36:25,720 --> 00:36:26,960
لا تريد.
527
00:36:28,348 --> 00:36:29,560
انا ذاهب لقتله.
528
00:36:30,800 --> 00:36:32,760
- اقتل.
- من ناحية؟
529
00:36:32,776 --> 00:36:36,056
ماذا تفعل؟ لم نتفق بهذه الطريقة.
530
00:36:36,819 --> 00:36:38,539
بالتأكيد؟ سأطلق النار.
531
00:36:38,555 --> 00:36:41,155
نعم و ع****! سأقتلكما.
532
00:36:42,139 --> 00:36:46,099
قلت لك شيئا هناك وحدها،
هل نسيت؟
533
00:36:48,400 --> 00:36:50,960
هذا كل شيء، هذا كل شيء، انتظر يا بابلو.
534
00:36:54,754 --> 00:36:56,000
هذا كل شيء يا عزيزي.
535
00:37:00,793 --> 00:37:01,793
أستسلم.
536
00:37:03,120 --> 00:37:04,840
لا أستطيع القتال معك بعد الآن.
537
00:37:06,254 --> 00:37:08,600
أنا مخطئ، أنت على حق.
538
00:37:08,680 --> 00:37:12,960
أنا...خلاص، أنا مش هاخرجه.
539
00:37:13,866 --> 00:37:15,280
حسنا، اقترب.
540
00:37:16,832 --> 00:37:18,840
أنت لست خائفا مني، وأنا أعلم.
541
00:37:24,566 --> 00:37:29,846
نحن معك الآن
أقرب الناس في العالم بشكل عام.
542
00:37:31,840 --> 00:37:33,480
يمكننا أيضًا أن ننجب أطفالًا.
543
00:37:34,720 --> 00:37:37,000
أردت هذا أكثر من أي شيء في العالم.
544
00:37:41,933 --> 00:37:42,973
أنا أحبك جداً.
545
00:37:50,226 --> 00:37:51,226
قاسم.
546
00:37:56,040 --> 00:37:57,480
أمك.
547
00:37:57,766 --> 00:37:59,046
ماذا تفعل؟
548
00:37:59,360 --> 00:38:01,480
ماذا تفعل؟ اسحبه للخارج، اسحبه للخارج.
549
00:38:01,567 --> 00:38:03,527
- أقول، أخرجه.
- ربما يجب علينا استدعاء سيارة إسعاف؟
550
00:38:03,600 --> 00:38:05,440
قاسم!
551
00:38:06,720 --> 00:38:07,720
قاسم.
552
00:38:09,240 --> 00:38:10,240
اسمح لها أن تذهب!
553
00:38:25,520 --> 00:38:27,080
الآن.
554
00:38:28,000 --> 00:38:30,080
الآن سأفعل كل شيء.
555
00:38:31,400 --> 00:38:33,560
القرف المقدس، الآن.
556
00:38:34,120 --> 00:38:36,560
الآن، انتظر، انتظر.
557
00:38:36,640 --> 00:38:38,280
الآن، مجموعة الإسعافات الأولية.
558
00:38:39,040 --> 00:38:40,680
مجموعة الإسعافات الأولية، ضمادة.
559
00:38:59,040 --> 00:39:00,560
أين السيارة؟
560
00:39:02,640 --> 00:39:04,040
أشكا دي؟
561
00:39:10,440 --> 00:39:12,320
من أنت؟
562
00:39:14,040 --> 00:39:15,560
كيتو؟
563
00:39:20,320 --> 00:39:21,560
عاهرة.
564
00:39:32,640 --> 00:39:34,440
أنا مثل التفاح في الثلج
565
00:39:35,520 --> 00:39:37,520
استلقيت هناك بينما رتقني الجراح
566
00:39:38,400 --> 00:39:40,800
ولكن، لسوء الحظ، الجسم ليس المنسوجات
567
00:39:40,880 --> 00:39:43,960
سيعطونني حياتي
نعم زائد للأسلوب
568
00:39:44,040 --> 00:39:47,440
العجلات تدور، رجل العصابات مخصي
569
00:39:47,520 --> 00:39:50,000
هناك بقع على السجادة، السجادة الفارسية
570
00:39:50,560 --> 00:39:52,680
أنا على قائمة أصدقائي
571
00:39:52,760 --> 00:39:55,760
ولكننا جميعا على قائمة المستهدفين
572
00:39:55,840 --> 00:39:58,840
الصحة للعائلة والأصدقاء
573
00:39:59,320 --> 00:40:01,960
ومرة أخرى أنا إما دخان أو ويسكي
574
00:40:02,040 --> 00:40:03,840
أحتاج فانيش للسجاد
575
00:40:03,920 --> 00:40:05,800
ما هي تلك البقع على السجادة؟
576
00:40:05,880 --> 00:40:06,880
دم
577
00:40:12,800 --> 00:40:14,320
أوليسيا.
578
00:40:16,920 --> 00:40:18,520
ساعدني.
579
00:40:19,680 --> 00:40:24,800
انا عالق.
580
00:40:27,920 --> 00:40:28,920
دعني أذهب.
581
00:40:30,086 --> 00:40:33,966
امنح قلبك الحرية لحياة جديدة.
582
00:40:35,120 --> 00:40:36,120
يعيش.
583
00:40:38,280 --> 00:40:41,560
أنا أكره ذلك، أنا أكره ذلك.
584
00:40:41,640 --> 00:40:45,000
- أنا أكره ذلك!
- أنا أكره ذلك!
585
00:41:29,796 --> 00:41:32,800
هذا كله ف***.
586
00:41:34,560 --> 00:41:36,320
ثم سأفجر عقلي.
587
00:41:42,400 --> 00:41:44,240
لا لا.
588
00:42:16,720 --> 00:42:17,720
آسف.
589
00:42:19,840 --> 00:42:21,760
اغفر لي يا عزيزي.
590
00:42:24,520 --> 00:42:26,440
اغفر لي، اغفر لي.
591
00:42:28,293 --> 00:42:29,813
آسف يا عزيزي.
592
00:43:05,646 --> 00:43:07,686
هادئ.
593
00:43:08,240 --> 00:43:09,320
سنفعل كل شيء.
594
00:43:11,620 --> 00:43:12,999
هذا كل شيء، هذا كل شيء.
595
00:43:14,480 --> 00:43:16,200
الدم، الدم، لا يتوقف.
596
00:43:16,280 --> 00:43:18,000
نحن بحاجة إلى... ربما يمكننا الضغط عليه، هاه؟
597
00:43:18,080 --> 00:43:20,400
دعنا نضغط عليه كما تفعل.
598
00:43:20,480 --> 00:43:24,000
الدموع أكثر إشراقا من الذهب
599
00:43:24,080 --> 00:43:26,560
الأفكار نفذت بعيدا
600
00:43:26,640 --> 00:43:30,640
بضع خطوات إلى الأمام
601
00:43:31,871 --> 00:43:33,840
نعم، نعم، الهدوء، الهدوء.
602
00:43:33,920 --> 00:43:36,800
إذن، كيف فعلت؟
ذهب، ذهب، ذاب كل شيء.
603
00:43:36,880 --> 00:43:39,040
هادئ، هادئ، لا تموت، لا تموت.
604
00:43:39,056 --> 00:43:40,776
عند العد لثلاثة، أليس كذلك؟
605
00:43:40,792 --> 00:43:42,912
واحد اثنان...
606
00:43:50,800 --> 00:43:53,680
خذنى
607
00:43:53,760 --> 00:43:56,760
الفجر الأسير
608
00:43:56,840 --> 00:43:59,640
سأتبعك إلى الحافة
609
00:43:59,720 --> 00:44:02,320
وسأختفي بين يديك
610
00:44:02,400 --> 00:44:05,320
خذنى
611
00:44:05,400 --> 00:44:08,280
الفجر الأسير
612
00:44:08,360 --> 00:44:11,120
سأتبعك إلى الحافة
613
00:44:11,200 --> 00:44:14,520
وسأختفي بين يديك
614
00:44:36,560 --> 00:44:39,320
هل تريد إجابة؟
615
00:44:39,400 --> 00:44:42,200
في العمق
616
00:44:42,280 --> 00:44:46,600
ما مقدار القوة التي تستحقها هذه الحقيقة؟
617
00:44:48,080 --> 00:44:50,920
يجمع في واحد
618
00:44:51,000 --> 00:44:53,960
ما فقدته منذ فترة طويلة
619
00:44:54,960 --> 00:44:59,280
سيكون غروب الشمس مجانيًا
620
00:44:59,360 --> 00:45:01,960
سآخذك إلى هناك
621
00:45:02,520 --> 00:45:05,360
حيث لن يكون الأمر مخيفًا بعد الآن
622
00:45:05,440 --> 00:45:09,080
حيث تتغير الوجوه الملامح
623
00:45:11,120 --> 00:45:14,120
هذا العالم سوف يصبح مجنونا
624
00:45:14,200 --> 00:45:16,960
لكنها ستبقى جميلة
625
00:45:17,040 --> 00:45:20,720
ربما سنصبح أفضل أيضًا
626
00:45:26,400 --> 00:45:29,000
خذنى
627
00:45:29,080 --> 00:45:31,960
الفجر الأسير
628
00:45:32,040 --> 00:45:34,960
سأتبعك إلى الحافة
629
00:45:35,040 --> 00:45:37,960
وسأختفي بين يديك
630
00:45:38,040 --> 00:45:40,760
خذنى
631
00:45:40,840 --> 00:45:43,760
الفجر الأسير
632
00:45:43,840 --> 00:45:46,520
سأتبعك إلى الحافة
633
00:45:46,600 --> 00:45:49,520
وسأختفي بين يديك..
52327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.