All language subtitles for La Venus des neiges (1983) Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,970 --> 00:00:24,430 The headline for the evening. 2 00:00:26,830 --> 00:00:31,450 What's your sign and how and what you feel? 3 00:00:34,270 --> 00:00:38,550 Grounds of heights of people who feel. 4 00:00:41,130 --> 00:00:46,310 It leaves your body lonely after evening. 5 00:00:57,080 --> 00:01:00,540 Surround for the wrong town. 6 00:01:02,740 --> 00:01:04,420 No light. 7 00:01:05,620 --> 00:01:07,780 Light the time through. 8 00:01:10,060 --> 00:01:14,560 And the street will always lead. 9 00:01:17,640 --> 00:01:22,160 And all the sheep inside bring it. 10 00:01:31,370 --> 00:01:32,370 a nice day to get here. 11 00:01:33,030 --> 00:01:34,190 Maybe you brought out the sun. 12 00:01:39,530 --> 00:01:44,410 Would you say we go by way of the forest? 13 00:01:45,230 --> 00:01:46,450 I'd love that. It's pretty. 14 00:01:46,890 --> 00:01:47,749 All right. 15 00:01:47,750 --> 00:01:49,070 Like we did last year. 16 00:01:51,250 --> 00:01:52,250 Last year? 17 00:02:14,900 --> 00:02:15,920 Give me a hand, will you? 18 00:02:48,720 --> 00:02:49,720 Muriel. Muriel. 19 00:02:51,020 --> 00:02:52,020 Hey, tell me. 20 00:02:52,280 --> 00:02:53,300 What's all this about? 21 00:02:54,780 --> 00:02:55,780 What's it all about? 22 00:02:56,400 --> 00:02:57,600 I'll tell you what it's all about. 23 00:02:58,180 --> 00:03:00,740 I'm getting used to the name of your fabulous girlfriend. 24 00:03:01,880 --> 00:03:02,880 Muriel. 25 00:03:03,240 --> 00:03:05,300 Muriel. I like the way it sounds. 26 00:03:05,560 --> 00:03:06,560 Muriel. 27 00:03:07,960 --> 00:03:10,260 Wait till you see her. You'll flip out of your skull. 28 00:03:10,460 --> 00:03:10,918 That's so. 29 00:03:10,920 --> 00:03:14,420 You don't have to believe me, but don't say I didn't warn you. Her middle names 30 00:03:14,420 --> 00:03:15,920 are Charm and Seduction. 31 00:03:16,970 --> 00:03:19,810 How much do you see a pain for the publicity? I could fall for it. Don't 32 00:03:19,810 --> 00:03:22,030 your hopes too high. It just so happens she's faithful. 33 00:03:22,250 --> 00:03:24,850 She adores Roland, and they're getting married next month, see? 34 00:03:25,250 --> 00:03:28,950 And he lets her come here all by herself? Yeah, he trusts her. Why 35 00:03:29,070 --> 00:03:30,310 He'll be here in a couple of days. 36 00:03:30,750 --> 00:03:31,750 He's a busy man. 37 00:03:31,770 --> 00:03:34,970 He runs a big business, and he's very successful, if you want to know. 38 00:03:36,230 --> 00:03:38,670 Yeah, and I'll bet he doesn't know anything about women. 39 00:03:38,930 --> 00:03:39,930 And you do? 40 00:03:40,430 --> 00:03:44,110 Okay, I believe you. You want me to prove it? No, I'll take your word for 41 00:03:44,510 --> 00:03:46,210 I've got to go get Muriel at the station. 42 00:03:46,650 --> 00:03:48,350 What's the idea? I found this roller. 43 00:03:48,670 --> 00:03:52,350 In just a minute, a tiny weeny minute, I got me a wonderful idea. 44 00:03:52,630 --> 00:03:53,630 What's your idea? 45 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Take a guess. 46 00:03:55,630 --> 00:03:57,790 All right, then. I'll give you a couple of seconds. 47 00:03:58,570 --> 00:03:59,570 Fine, it'll do. 48 00:05:31,469 --> 00:05:33,330 Oh, God. 49 00:09:52,100 --> 00:09:53,100 Hello? 50 00:09:53,440 --> 00:09:54,800 Yes, of course. Put him on. 51 00:09:55,720 --> 00:09:57,660 Roland! How are you, Roland? 52 00:09:58,680 --> 00:09:59,680 Absolutely marvelous. 53 00:10:00,060 --> 00:10:01,360 I just walked in a second. 54 00:10:02,740 --> 00:10:06,400 Muriel? Well, that's what I came back for. I'm picking her up at the bus 55 00:10:06,400 --> 00:10:07,720 station. What? 56 00:10:08,160 --> 00:10:09,780 It's ten o 'clock. I missed her. 57 00:10:10,120 --> 00:10:12,020 Oh, I'm sorry. She'll be so disappointed. 58 00:10:12,260 --> 00:10:13,520 She's probably on her way. 59 00:10:13,860 --> 00:10:15,260 Oh, there's always a sleigh waiting. 60 00:10:16,880 --> 00:10:19,320 I'll slip into something and wait for her downstairs. 61 00:10:20,960 --> 00:10:22,790 Bernardito? He's right here with me. 62 00:10:23,890 --> 00:10:25,670 He's looking forward to meeting you. 63 00:10:29,010 --> 00:10:31,810 You're missing out, you know. The weather's just marvelous. 64 00:10:32,570 --> 00:10:35,270 All right, I'm sure she'll have a ball. 65 00:10:35,870 --> 00:10:37,170 Sure, I'll tell her to call you. 66 00:10:38,850 --> 00:10:40,270 It's your fault I missed her. 67 00:10:41,310 --> 00:10:43,630 Oh, and if you'd gone, I would have missed you. Oh, come on now. 68 00:10:44,610 --> 00:10:45,650 Roland is mad at us. 69 00:10:46,230 --> 00:10:47,390 What's he got to be mad about? 70 00:10:47,610 --> 00:10:48,690 We'll take good care of her. 71 00:11:07,340 --> 00:11:08,340 How do you feel? 72 00:11:08,440 --> 00:11:11,300 You must be cold. This fur here is keeping me nice and warm. 73 00:11:11,520 --> 00:11:12,520 Oh, you never know. 74 00:11:12,600 --> 00:11:14,740 Are you crazy or what? What did you do that for? 75 00:11:14,940 --> 00:11:18,580 I'll be darned if you've really changed, Lorna. My name happens to be Muriel, 76 00:11:18,620 --> 00:11:20,180 and I've never been out here before. 77 00:11:20,900 --> 00:11:21,900 All right, then. 78 00:11:22,020 --> 00:11:23,780 Play it any way you want it, Miss Lorna. 79 00:11:53,320 --> 00:11:54,460 Well, she's changed. 80 00:11:55,440 --> 00:11:58,440 Why couldn't she be like she was last year? 81 00:12:00,800 --> 00:12:04,540 Please, do me a favor. Please stop for a minute. Would you please? 82 00:12:08,440 --> 00:12:11,020 You want to hear the silence? A real poem. 83 00:12:11,800 --> 00:12:12,820 Silence is poetry. 84 00:12:13,180 --> 00:12:15,400 It does weird things to me, to tell you the truth. 85 00:12:15,800 --> 00:12:17,900 You're so right. Silence is beautiful. 86 00:12:18,160 --> 00:12:19,880 But that's not the reason why. 87 00:12:20,480 --> 00:12:21,480 I'm freezing. 88 00:12:22,070 --> 00:12:23,070 Really freezing. 89 00:12:24,170 --> 00:12:26,570 With a fur blanket on? I'm really cold. 90 00:12:26,950 --> 00:12:29,730 You're probably tired because this blanket would keep a corpse warm. 91 00:12:36,050 --> 00:12:37,050 Oh. 92 00:12:42,490 --> 00:12:45,590 What are you bringing me out here for? For a fuck lady. Where did you get that 93 00:12:45,590 --> 00:12:48,750 idea? Why else would you be walking around naked, huh? My own pleasure. 94 00:12:48,750 --> 00:12:50,930 pleasure is what you want to get, girl. Cut it out. 95 00:12:54,600 --> 00:12:56,620 Hey, what's the big idea? Well, it's her idea. 96 00:12:56,900 --> 00:12:59,660 Listen, I'm trying to rape you. So rape was her idea. I can explain. Here's my 97 00:12:59,660 --> 00:13:03,280 idea. Try it again and I'll kick your ass till your teeth fall out. Here. 98 00:13:05,840 --> 00:13:08,720 Oh, my hero. 99 00:13:09,000 --> 00:13:12,060 Wow. Why don't you worry about a thing? It'll be okay now that I'm here. 100 00:13:12,540 --> 00:13:13,540 Well, 101 00:13:14,380 --> 00:13:15,380 you rape me. 102 00:13:15,780 --> 00:13:16,780 Rape me, please. 103 00:13:16,960 --> 00:13:18,020 You deserve it. 104 00:13:18,220 --> 00:13:19,220 You mean right here? 105 00:13:19,500 --> 00:13:21,000 Well, if you're game, I'm game. 106 00:13:21,500 --> 00:13:23,420 Just hang on. 107 00:16:05,930 --> 00:16:06,930 Da da da da 108 00:19:55,920 --> 00:19:59,600 mister yes ma 'am would you be so kind as to help me carry in a friend's bags 109 00:19:59,600 --> 00:20:00,200 sure thing 110 00:20:00,200 --> 00:20:06,920 hi 111 00:20:06,920 --> 00:20:13,940 i'm 112 00:20:13,940 --> 00:20:16,000 muriel how are you just great great 113 00:20:25,510 --> 00:20:29,250 But you have a nice trip. Just great. I'm so glad to be here, Clara. 114 00:20:30,850 --> 00:20:33,770 Hey, hang on. How much do I owe you? You don't owe me a thing. 115 00:20:34,070 --> 00:20:35,770 Why? It's my pleasure, stranger. 116 00:20:36,070 --> 00:20:38,770 It's been sheer pleasure, and I owe Lorna for the show she put on. 117 00:20:42,590 --> 00:20:43,389 Sheer pleasure. 118 00:20:43,390 --> 00:20:45,770 I work for the pleasure of driving pretty girls. 119 00:20:46,090 --> 00:20:49,230 I wonder how he manages to feed his horses that way. How does he earn his 120 00:20:56,680 --> 00:20:58,140 May we have the key to the room I reserved? 121 00:20:59,220 --> 00:21:00,260 There you are. Thanks. 122 00:21:02,340 --> 00:21:03,860 Sweetheart, you look absolutely great. 123 00:21:04,160 --> 00:21:06,720 It's sweet of you to say so. You look good, too, you know. 124 00:21:22,740 --> 00:21:23,740 Here's to Miriam. 125 00:21:23,800 --> 00:21:25,020 May we always be friends. 126 00:21:25,560 --> 00:21:28,020 Now, was I telling the truth when I said she was beautiful, huh? 127 00:21:29,880 --> 00:21:31,540 Well, that's the understatement of the year, dear. 128 00:21:32,080 --> 00:21:33,080 More than beautiful. 129 00:21:33,220 --> 00:21:34,340 She is sublime. 130 00:21:35,120 --> 00:21:37,560 She's the most desirable friend of yours I've ever met. 131 00:21:38,660 --> 00:21:41,520 That's not like it so happens that Muriel is terribly in love. 132 00:21:41,800 --> 00:21:43,040 Now, you cut it out, Bernard. 133 00:21:43,420 --> 00:21:45,360 And you, Clara, I can take care of myself. 134 00:21:45,840 --> 00:21:47,620 I don't need anybody to do it for me. 135 00:21:48,300 --> 00:21:49,300 Oh, look, don't get mad. 136 00:21:50,200 --> 00:21:51,760 Now, how do you ward off a pass? 137 00:21:52,260 --> 00:21:53,860 By staring them down with your blue eyes? 138 00:21:54,350 --> 00:21:57,910 You must admit that a girl like Muriel is a damn sight more interesting than 139 00:21:57,910 --> 00:21:59,410 girls who usually run after you, huh? 140 00:22:00,250 --> 00:22:01,630 Well, of course, my darling. 141 00:22:02,230 --> 00:22:06,030 But the girls that run after me only enhance and confirm my love for you. 142 00:22:06,570 --> 00:22:07,570 And Muriel? 143 00:22:09,290 --> 00:22:10,290 Muriel. 144 00:22:10,830 --> 00:22:12,990 She brings our love a completely new dimension. 145 00:22:13,950 --> 00:22:15,850 With the very glow that emanates from her. 146 00:22:16,330 --> 00:22:18,530 The glow of absolute candor and purity. 147 00:22:19,950 --> 00:22:22,310 Muriel, Muriel, what are you doing down there? 148 00:22:23,050 --> 00:22:27,050 I'm blushing, so I think I'd better hide. Come on back here, Muriel. Don't 149 00:22:27,050 --> 00:22:28,790 silly. All right, but stop it. 150 00:22:29,850 --> 00:22:30,850 Look over there. 151 00:22:35,530 --> 00:22:36,530 Don't we know her? 152 00:22:37,670 --> 00:22:38,670 Wait a second. 153 00:22:39,830 --> 00:22:40,830 Yeah, I remember. 154 00:22:42,150 --> 00:22:45,530 I'm sure it's that French girl who put on that wild show at the going -away 155 00:22:45,530 --> 00:22:46,530 party we gave last year. 156 00:22:46,750 --> 00:22:47,990 I remember her name. 157 00:22:48,890 --> 00:22:49,890 Lorna. 158 00:22:50,690 --> 00:22:51,950 A pure young girl. 159 00:22:52,400 --> 00:22:53,580 What do you suppose she's up to? 160 00:22:55,360 --> 00:22:56,680 Are they speaking about us? 161 00:22:57,840 --> 00:23:00,120 No. No reason why they should. 162 00:23:04,380 --> 00:23:05,380 Bye. 163 00:23:06,040 --> 00:23:07,040 Goodbye. 164 00:23:08,440 --> 00:23:10,260 Who are they? I don't know. 165 00:23:13,000 --> 00:23:14,220 What's tomorrow's program? 166 00:23:15,580 --> 00:23:19,740 I'm climbing to the top, and then I'll schluss it like Killy all the way down. 167 00:23:20,090 --> 00:23:23,570 I hope you don't mind. I'll stay down here with Muriel. We've got a hell of a 168 00:23:23,570 --> 00:23:26,450 lot of things to tell each other, and I do feel a bit tired. 169 00:23:27,950 --> 00:23:32,010 There's the reason, my dear Muriel, why I need all these young women to stick 170 00:23:32,010 --> 00:23:33,010 around me. 171 00:23:33,070 --> 00:23:34,070 Get it? 172 00:23:34,130 --> 00:23:35,130 They're never tired. 173 00:23:40,490 --> 00:23:47,350 I bet this one's great. 174 00:23:47,370 --> 00:23:48,890 Yeah, surely. They won't get anyone around. 175 00:23:49,580 --> 00:23:52,460 I'd like to be the first one up there. And rape the virginal snow? 176 00:23:53,420 --> 00:23:55,180 You should have been an actress. 177 00:23:57,040 --> 00:23:58,040 Take that. 178 00:23:59,160 --> 00:24:03,280 Hey, Bernard, come give Marie a hand. She wants to rape a snow white virgin. 179 00:24:04,060 --> 00:24:07,120 Anything or anybody you want to rape, it's all right with me, right? 180 00:24:09,980 --> 00:24:14,060 That's all that she left behind. 181 00:24:31,639 --> 00:24:32,820 Oh, it's beautiful. 182 00:24:33,700 --> 00:24:35,640 Too bad that Clara stayed at the hotel. 183 00:24:37,140 --> 00:24:40,320 What's her name again? You know, your wife's friend. Ariel. What do you ask? 184 00:24:40,640 --> 00:24:41,640 Did you fuck her? 185 00:24:41,760 --> 00:24:42,760 She doesn't fuck. 186 00:24:43,120 --> 00:24:45,620 Clara says she's the most prudish and most faithful girl she knows. 187 00:24:45,940 --> 00:24:49,880 Come on, Marie. We're making a mistake. You can't possibly be the same girl. You 188 00:24:49,880 --> 00:24:50,880 mind cluing me in? 189 00:24:51,900 --> 00:24:55,340 Oh, let's just forget about it. Now, what's all this about? 190 00:24:56,800 --> 00:25:03,800 Oh, well, someone who looks just like her is most fondly remembered for her 191 00:25:03,800 --> 00:25:05,160 show. Yeah? What kind? 192 00:25:05,660 --> 00:25:09,740 Um, it went something like that. 193 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 Get it? 194 00:25:23,180 --> 00:25:24,180 What's all this about? 195 00:25:24,520 --> 00:25:28,180 You want to know what kind of a show she put on? Well, I promised to do my very 196 00:25:28,180 --> 00:25:29,860 best. Don't be so foolish. 197 00:25:30,940 --> 00:25:32,380 Am I being foolish, too? 198 00:25:35,660 --> 00:25:36,660 Show him. 199 00:25:36,760 --> 00:25:37,880 What's the matter with you both? 200 00:25:39,380 --> 00:25:41,840 Well, if you think we're crazy, just think. 201 00:25:43,720 --> 00:25:45,220 Wait a minute. What are you doing? 202 00:25:46,300 --> 00:25:48,320 We just want to give you a hard -on. 203 00:25:48,680 --> 00:25:52,700 You see, we're doing it just like Muriel. No less. 204 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 No more. 205 00:25:54,400 --> 00:25:56,960 Hey, just a minute. Watch it. They can look right in. 206 00:25:59,520 --> 00:26:00,960 Hey, will you cut out this crap, huh? 207 00:26:19,850 --> 00:26:26,590 Blue melody, blue melody, ever 208 00:26:26,590 --> 00:26:31,010 will be in my mind. 209 00:26:32,390 --> 00:26:39,190 She left with me, blue memory, 210 00:26:39,510 --> 00:26:45,310 that old that she left behind. 211 00:26:47,340 --> 00:26:54,340 Each night beside her, planning to guide her, promising all that I could do. 212 00:26:54,540 --> 00:27:00,800 I thought my lovin' so satisfied her, now I find that 213 00:27:00,800 --> 00:27:04,220 all I need is you. 214 00:27:06,620 --> 00:27:11,760 Woke up one day, she'd gone. 215 00:27:28,020 --> 00:27:33,360 I love you. 216 00:28:02,530 --> 00:28:05,990 Don't let me be alone. 217 00:28:08,630 --> 00:28:12,270 The sky's overcast. 218 00:28:12,730 --> 00:28:14,610 I'd rather... 219 00:29:56,520 --> 00:29:58,280 Yeah, it makes a nice interlude. 220 00:30:02,100 --> 00:30:03,100 Well, 221 00:30:03,360 --> 00:30:04,780 I guess this is a good place as any. 222 00:30:05,860 --> 00:30:07,500 We're not the first ones after all. 223 00:30:08,960 --> 00:30:09,960 Shit. 224 00:30:10,120 --> 00:30:12,120 Looks like the snow's already been raped. 225 00:30:12,660 --> 00:30:15,080 Us too, honey, so we're even. I loved it. 226 00:30:22,840 --> 00:30:24,500 Anybody loves me, follows me. 227 00:31:43,210 --> 00:31:45,110 She was all the way down. It was beautiful. 228 00:31:45,350 --> 00:31:48,290 And what about going up? Wasn't that beautiful? Girls, I must say, I'm not 229 00:31:48,290 --> 00:31:49,290 likely to forget it. 230 00:31:49,370 --> 00:31:52,970 Why don't you try it with Muriel next time? I have a feeling she'd go for it. 231 00:31:56,710 --> 00:31:57,710 Roland! 232 00:31:58,270 --> 00:32:00,230 Roland! My love! 233 00:32:02,850 --> 00:32:03,850 Roland! 234 00:32:14,890 --> 00:32:15,970 What horrible liars you are. 235 00:32:16,270 --> 00:32:17,650 Maybe she's a horrible liar. 236 00:32:19,670 --> 00:32:21,610 Why in the hell did you leave me on? Will you tell me that? 237 00:32:22,310 --> 00:32:24,590 Maybe we did it to get you all excited. And you're all excited. 238 00:32:25,130 --> 00:32:26,530 Let's go home. I'll settle this later. 239 00:33:10,120 --> 00:33:12,540 I feel everything I drank last night oozing out of me. 240 00:33:12,900 --> 00:33:15,520 Oozing out is putting it mildly. Dripping is more the point. 241 00:33:19,980 --> 00:33:21,940 Bernard isn't up yet, is he? No. 242 00:33:22,940 --> 00:33:24,520 Everybody's still in bed except us. 243 00:33:24,740 --> 00:33:26,180 Yeah, he's got what it takes. 244 00:33:26,460 --> 00:33:27,500 A real stud. 245 00:33:28,400 --> 00:33:30,380 He flipped out in the cabin up there. 246 00:33:38,000 --> 00:33:39,900 Looks like someone is peeping in on us. 247 00:33:44,440 --> 00:33:45,440 May I join you? 248 00:33:45,560 --> 00:33:47,500 Of course you may, Danny. Come right in. 249 00:33:51,620 --> 00:33:52,620 How are you, Marie? 250 00:33:52,700 --> 00:33:53,700 Hi, Juliet. 251 00:33:53,840 --> 00:33:54,799 Hello, Danny. 252 00:33:54,800 --> 00:33:55,800 How are you? 253 00:33:56,500 --> 00:33:58,220 We had lots of fun last year, didn't we? 254 00:34:00,940 --> 00:34:05,180 We used to get together every morning to compare notes about men. Yeah, it was 255 00:34:05,180 --> 00:34:07,480 fun. Remember that party with Lorna? 256 00:34:08,440 --> 00:34:10,560 Uh, you mean with Muriel. 257 00:34:11,239 --> 00:34:13,960 Please, Juliet, you've got an evil mind. 258 00:34:16,460 --> 00:34:19,219 You must admit there's quite a resemblance now. 259 00:34:19,620 --> 00:34:21,460 And I prepared a bed at the same girl. 260 00:34:22,060 --> 00:34:25,940 I don't know, but if she is, she'll give herself away sooner or later. Maybe and 261 00:34:25,940 --> 00:34:27,780 maybe not. Well, we can help her. 262 00:34:28,190 --> 00:34:30,570 I'm planning to organize a small party on Friday. 263 00:34:31,690 --> 00:34:34,710 A friend of mine is dropping in this afternoon. 264 00:34:35,070 --> 00:34:36,370 You mean you're planning to rehearse? 265 00:34:36,949 --> 00:34:38,370 But I like things organized. 266 00:34:38,889 --> 00:34:42,130 You know, our parties tend to end up as a merry free -for -all, and that takes 267 00:34:42,130 --> 00:34:43,130 organizing. 268 00:34:43,850 --> 00:34:47,250 And if you girls happen to be free, why don't you come along with our friend, 269 00:34:47,370 --> 00:34:48,370 huh? 270 00:34:48,590 --> 00:34:51,750 If it's going to help put down that little bitch, let's do it. 271 00:34:52,070 --> 00:34:53,090 Why is she a bitch? 272 00:34:53,710 --> 00:34:55,110 Ah, you know what I mean. 273 00:34:55,370 --> 00:34:57,430 Scratch any woman and you'll find a bitch. 274 00:34:58,560 --> 00:35:01,320 Why, in that case, scratch any man and you'll find a pig. 275 00:35:02,100 --> 00:35:05,840 Did you know the pig has a tendency to lay low if you keep it wallowing in a 276 00:35:05,840 --> 00:35:08,380 sauna? You mean to say the heat softens the gonads? 277 00:35:08,800 --> 00:35:09,800 I don't know. 278 00:35:09,940 --> 00:35:14,600 But our friend Viviera Hollander, and she should know what she's talking about 279 00:35:14,600 --> 00:35:18,320 if anybody does. I'm sure you'll all agree with that. In any event, she says 280 00:35:18,320 --> 00:35:23,120 that staying in the sauna too long makes men impotent. Uh, for good, huh? 281 00:35:23,320 --> 00:35:24,380 Oh, come on. 282 00:35:24,700 --> 00:35:28,100 It can only last a short while. The steam probably has something to do with 283 00:35:28,100 --> 00:35:30,380 that. Then what do all these men do when they go to the Turkish bath? 284 00:35:31,540 --> 00:35:33,760 Probably the same thing we do. Don't kid yourself. 285 00:35:34,460 --> 00:35:36,720 Well, you finally got around to it. 286 00:35:37,340 --> 00:35:40,400 Go on, keep it up. You know damn well I like it. 287 00:38:52,460 --> 00:38:53,720 I take off my sweater and get the sun. 288 00:38:54,040 --> 00:38:55,038 Me too. 289 00:38:55,040 --> 00:38:56,060 That's a good idea. 290 00:38:56,320 --> 00:38:57,320 Great idea. 291 00:39:00,020 --> 00:39:04,000 Muriel, take advantage of the sun. If you don't, you'll regret it once we're 292 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 back in town, dear. 293 00:39:05,140 --> 00:39:06,140 You're so nice. 294 00:39:06,460 --> 00:39:08,340 But you know I'm not for that sort of thing. 295 00:39:10,140 --> 00:39:13,420 Look how the snow reflects the light over there. You look so pure. 296 00:39:17,320 --> 00:39:20,420 Splendid. If you try to prove something too hard, you end up proving the 297 00:39:20,420 --> 00:39:24,230 opposite. What are you trying to say? Oh, to be perfectly honest, your friend 298 00:39:24,230 --> 00:39:26,950 Muriel, well, she exasperates me with her pretense of purity. 299 00:39:27,150 --> 00:39:28,230 Nobody's ever that pure. 300 00:39:28,490 --> 00:39:32,190 Well, friend, that's not at all the way I feel about it. As a matter of fact, I 301 00:39:32,190 --> 00:39:34,250 respect her for it because I never had any principles. 302 00:39:34,550 --> 00:39:37,230 And what if she was the opposite of what you said? That might be difficult to 303 00:39:37,230 --> 00:39:41,050 prove. Well, I might do just that. All right, how much would you like to bet? 304 00:39:41,150 --> 00:39:42,150 It's a bet. You're on. 305 00:39:43,290 --> 00:39:46,410 And you know what? You stand a damn good chance of losing. 306 00:39:53,260 --> 00:39:55,320 I never made a woman so happy in my whole life. 307 00:39:56,180 --> 00:39:59,440 Just like that? She didn't know you and she made it with you out there in the 308 00:39:59,440 --> 00:40:02,040 snow? I didn't even ask and she laid down and we did it. 309 00:40:03,160 --> 00:40:04,420 A genuine bitch. 310 00:40:04,820 --> 00:40:06,300 Why do you call her a bitch? 311 00:40:06,740 --> 00:40:10,840 If Lorna were a man, we would have said, look at him, a real stud. 312 00:40:12,520 --> 00:40:14,200 Yes, you're right. I was stupid. 313 00:40:14,740 --> 00:40:16,200 Or possibly envious. 314 00:40:16,580 --> 00:40:19,940 Like most women, you knock what you don't have the guts to do. And what's 315 00:40:19,940 --> 00:40:21,660 for all I know, you couldn't even imagine. 316 00:40:22,400 --> 00:40:23,400 So cut it out. 317 00:40:24,280 --> 00:40:27,140 But how can you prove that Muriel and Lorna are the same girl? 318 00:40:27,560 --> 00:40:28,580 I could prove it. 319 00:40:29,060 --> 00:40:31,300 I could vouch for it if I could see her naked again. 320 00:40:31,800 --> 00:40:34,080 So what difference would it make if you saw her naked? 321 00:40:35,540 --> 00:40:39,000 What you all don't seem to know is that Lorna has a beauty spot, a kind of mole 322 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 on the right buttock. 323 00:40:42,620 --> 00:40:46,600 Every time I recall that beautiful last verse, shit, and it's a sight, believe 324 00:40:46,600 --> 00:40:49,300 me, I see that spot like a black pearl in the snow. 325 00:40:49,740 --> 00:40:52,220 What has she got? What makes her so extraordinary? 326 00:40:52,740 --> 00:40:53,740 Her beauty. 327 00:40:55,620 --> 00:40:58,600 You see, darling, what's fabulous about her is her beauty. 328 00:40:59,140 --> 00:41:01,120 Yeah? I agree. She's beautiful. 329 00:41:01,500 --> 00:41:04,660 All right. But the fact is, Roland doesn't get to see much of her vaunted 330 00:41:04,660 --> 00:41:06,160 beauty. She never lets him turn on the light. 331 00:41:06,360 --> 00:41:09,680 Yeah, but there's something else. It's the way Lorna has of offering herself. 332 00:41:10,180 --> 00:41:12,740 A princess who acts like she was a thoroughbred slut. 333 00:41:12,940 --> 00:41:13,940 Oh, well. 334 00:41:14,040 --> 00:41:16,240 I guess it depends on the man. Hans is right. 335 00:41:17,080 --> 00:41:19,720 Men always react like crazy to that sort of woman. 336 00:41:20,260 --> 00:41:21,260 They're so naive. 337 00:41:22,860 --> 00:41:23,860 Let's be smart. 338 00:41:24,340 --> 00:41:26,060 We've got to set a trap for her. 339 00:41:26,360 --> 00:41:27,380 I've got an idea. 340 00:41:27,840 --> 00:41:31,660 Let's invite her and Roland to the party tomorrow evening. If you think she's 341 00:41:31,660 --> 00:41:34,580 going to fall for something as obvious as that, you must be dumb or something. 342 00:41:37,410 --> 00:41:41,570 My darling, we're having a party tomorrow. You know, a sort of merry 343 00:41:41,570 --> 00:41:44,990 where people bang each other. Express their weird little fantasies. You know 344 00:41:44,990 --> 00:41:46,870 what I mean. Why don't you come? It'll be fun. 345 00:41:47,910 --> 00:41:50,270 The girl isn't that stupid and you know it. 346 00:41:50,870 --> 00:41:52,350 No, she's not stupid. 347 00:41:53,310 --> 00:41:56,290 Neither am I. In case you doubt it, you've got another thing coming. 348 00:41:56,590 --> 00:41:58,170 Take my word, she'll be there. 349 00:41:59,330 --> 00:42:00,570 And you'll get her to strip? 350 00:42:01,390 --> 00:42:02,950 So we can all see her mole? 351 00:42:03,310 --> 00:42:04,310 We'll see her mole. 352 00:42:04,430 --> 00:42:06,030 I'll believe it when I see it. 353 00:42:06,350 --> 00:42:07,410 Don't you trust me, honey? 354 00:42:08,170 --> 00:42:09,190 Come off it. Alice! 355 00:42:11,690 --> 00:42:14,870 Would you mind showing us what you're going to do? You didn't forget what we 356 00:42:14,870 --> 00:42:16,230 worked out for tomorrow's party. 357 00:42:16,550 --> 00:42:18,110 I could show you if you like. Go ahead. 358 00:43:06,890 --> 00:43:13,110 Spend your life in California They will tell you when you come 359 00:43:13,110 --> 00:43:19,670 Southern 360 00:43:19,670 --> 00:43:26,530 California It's 361 00:43:26,530 --> 00:43:29,170 like heaven in the sun 362 00:43:29,170 --> 00:43:35,990 But I've been 363 00:43:35,990 --> 00:43:36,990 there 364 00:43:48,879 --> 00:43:52,240 There's a beach down by the ocean. 365 00:43:52,740 --> 00:43:55,660 Pretty lady's made of gold. 366 00:44:14,750 --> 00:44:18,150 Thank you. Thank you. 367 00:44:58,860 --> 00:44:59,860 Hmm. 368 00:45:00,780 --> 00:45:01,780 Hmm. 369 00:46:23,630 --> 00:46:25,650 Don't go telling not to look 370 00:49:05,580 --> 00:49:06,580 sweet sleeping beauty? 371 00:49:07,160 --> 00:49:09,040 Don't be silly. You can do whatever you want. 372 00:49:10,540 --> 00:49:12,600 Even leave the lights on when we make love? 373 00:49:13,080 --> 00:49:15,960 Oh, I'm sorry. That will have to wait till we're married. 374 00:49:17,080 --> 00:49:20,160 Listen, Muriel, aren't you tired of acting like a little girl? 375 00:49:20,780 --> 00:49:22,900 I'm not a little girl and I know what I want. 376 00:49:23,600 --> 00:49:24,600 That's the trouble. 377 00:49:25,100 --> 00:49:27,480 You're acting as if I were the first man in your life. 378 00:49:31,160 --> 00:49:33,500 Don't tell me you acted the same way with the others, did you? 379 00:49:33,790 --> 00:49:37,910 My life began when I met you, Roland, darling. If you don't believe me, leave 380 00:49:37,910 --> 00:49:39,430 me. Leave me right away and forever. 381 00:49:39,830 --> 00:49:42,130 It's amazing how uncompromising you are. 382 00:49:42,450 --> 00:49:43,450 Why is that? 383 00:49:43,750 --> 00:49:45,890 Because, darling, you're the first man I ever loved. 384 00:49:46,670 --> 00:49:50,070 All right, sweetheart, but you know, the other girls think you're a little... 385 00:49:50,070 --> 00:49:54,890 Ridiculous. No, but they're not like you. They're all on the make. 386 00:49:55,290 --> 00:49:56,129 Believe me. 387 00:49:56,130 --> 00:49:59,690 I don't know about that. I'm a little worried for you. Worried? About what? 388 00:49:59,990 --> 00:50:01,090 I've got a feeling... 389 00:50:01,630 --> 00:50:05,430 A kind of hunch, a forewarning, some kind of danger threatening you. Maybe 390 00:50:06,690 --> 00:50:07,649 What threat? 391 00:50:07,650 --> 00:50:08,810 What could they do to us? 392 00:50:09,890 --> 00:50:14,510 Of course, I'm afraid they'll try to put you in a kind of mess. But I don't 393 00:50:14,510 --> 00:50:18,890 know. I couldn't care less about it, as long as you're with me. Should you ever 394 00:50:18,890 --> 00:50:21,510 side with them, you and me would be through. 395 00:50:33,420 --> 00:50:35,120 Marvin, stretch out next to me. 396 00:53:22,740 --> 00:53:25,540 Thank you. 397 00:57:19,920 --> 00:57:22,420 The proof of it is she has a beauty spot on her right butt. 398 00:57:23,620 --> 00:57:25,220 A beauty spot on her ass? 399 00:57:26,440 --> 00:57:27,440 That's exciting. 400 00:57:28,300 --> 00:57:29,300 You'd think so. 401 00:57:29,680 --> 00:57:31,120 You would think that was exciting. 402 00:57:31,800 --> 00:57:36,080 Well, in the meantime, all you've got is mine, so you'll have to make it worth 403 00:57:36,080 --> 00:57:37,080 it. 404 00:57:39,820 --> 00:57:41,540 Not a bad one, is it? 405 00:59:32,890 --> 00:59:34,290 RUN! 406 01:00:27,230 --> 01:00:28,230 Thank you. 407 01:05:40,240 --> 01:05:41,700 Down. Okay, down we go. Come on. 408 01:06:44,759 --> 01:06:46,180 Hey, you ski damn well, you know. 409 01:06:46,700 --> 01:06:48,780 Why, thanks. Coming from you, it's a compliment. 410 01:06:50,820 --> 01:06:52,820 Damn good with face all glow in the sun. 411 01:06:54,840 --> 01:06:56,920 You don't regret being out here with me? 412 01:06:57,460 --> 01:07:01,240 No, but I must say I don't quite fathom why you wanted to bring me out here. 413 01:07:01,500 --> 01:07:02,500 What about it? 414 01:07:04,640 --> 01:07:05,960 I wanted to warn you. 415 01:07:06,440 --> 01:07:07,720 Yeah, about Muriel, I know. 416 01:07:08,180 --> 01:07:09,340 Ah, you know. 417 01:07:10,100 --> 01:07:11,100 Yes. 418 01:07:11,620 --> 01:07:13,200 I don't mind a joke once in a while. 419 01:07:13,480 --> 01:07:14,480 What about Muriel? 420 01:07:17,980 --> 01:07:20,620 I wouldn't worry about her. She's a lot tougher than she looks. 421 01:07:20,860 --> 01:07:22,040 She can take care of herself. 422 01:07:22,680 --> 01:07:24,000 I'd say I didn't warn you, too. 423 01:07:25,700 --> 01:07:26,900 The girl is nothing but a fool. 424 01:07:28,660 --> 01:07:29,660 What do you think? 425 01:07:30,840 --> 01:07:33,540 I'll tell you what. There is no way she can be the girl you call Lorna. 426 01:07:34,460 --> 01:07:37,120 I know everything about her, and she's never set foot here before. 427 01:07:38,640 --> 01:07:40,440 I can bet your life that that's the truth. 428 01:07:41,260 --> 01:07:42,800 All right, if you say so. 429 01:07:43,509 --> 01:07:44,990 Still, I want to thank you. How? 430 01:07:45,610 --> 01:07:46,610 What do you mean, how? 431 01:07:47,010 --> 01:07:48,590 Well, how are you going to thank me? 432 01:07:48,910 --> 01:07:49,930 Anyway, you'd like me to. 433 01:07:51,950 --> 01:07:52,950 Well, kiss me. 434 01:08:30,630 --> 01:08:33,430 um um 435 01:14:58,250 --> 01:14:59,250 Sorry I'm late. 436 01:14:59,790 --> 01:15:00,728 It's okay. 437 01:15:00,730 --> 01:15:01,730 Everybody's in the living room. 438 01:15:04,890 --> 01:15:07,210 May I take your coat? No, no, don't bother. 439 01:15:14,810 --> 01:15:16,690 The gentlemen all made themselves comfortable. 440 01:15:18,450 --> 01:15:19,970 And so did the ladies, apparently. 441 01:15:20,570 --> 01:15:25,050 And, of course, now I see what Roland was trying to warn me about. 442 01:15:25,350 --> 01:15:26,350 The bitches. 443 01:15:26,570 --> 01:15:27,970 I won't let them get away with it. 444 01:15:28,830 --> 01:15:30,090 I don't get you ma 'am. 445 01:15:30,470 --> 01:15:32,910 Nothing at all. Will you help me undress please? Sure. 446 01:15:57,450 --> 01:15:58,450 I'm not looking. 447 01:16:01,750 --> 01:16:03,150 Can I open my eyes now? 448 01:16:03,370 --> 01:16:04,370 Yes. 449 01:16:06,030 --> 01:16:07,030 Just a second. 450 01:16:18,870 --> 01:16:21,510 Now I'm about as ready as I'll ever be. Shall we go? 451 01:16:42,960 --> 01:16:44,220 You wanted to see me naked. 452 01:16:44,680 --> 01:16:45,700 Well, you've won. 453 01:16:46,240 --> 01:16:47,300 So how do you like it? 454 01:16:49,460 --> 01:16:50,840 Take a look at my breasts. 455 01:16:51,060 --> 01:16:52,060 Do you like them? 456 01:16:52,780 --> 01:16:53,780 You too, Clara. 457 01:16:53,960 --> 01:16:55,100 You're in on them, aren't you? 458 01:16:55,520 --> 01:16:57,020 Well, take a good look. You too. 459 01:17:00,540 --> 01:17:01,540 How about this? 460 01:17:01,940 --> 01:17:02,940 You like it? 461 01:17:04,580 --> 01:17:06,180 I look good, all of you. 462 01:17:15,180 --> 01:17:17,260 You, Roland, it's over between us. 463 01:17:17,920 --> 01:17:21,620 You made me a promise, Roland. That was before I found out about that beauty 464 01:17:21,620 --> 01:17:22,620 spot on your ass. 465 01:17:23,240 --> 01:17:24,240 Lorna. 466 01:17:34,240 --> 01:17:35,240 Goodbye, 467 01:17:39,240 --> 01:17:40,800 Muriel. Long live Lorna. 468 01:17:41,780 --> 01:17:43,820 Now, if you ask me, that took a lot of guts. 469 01:17:44,740 --> 01:17:46,500 I never would have believed it. 470 01:17:47,480 --> 01:17:49,480 Didn't you ever dream of leading a double life? 471 01:17:49,980 --> 01:17:51,740 Who doesn't have a double personality? 472 01:17:52,160 --> 01:17:56,380 A strange duality. Both pure and impure, both good and bad. 473 01:17:57,680 --> 01:17:59,220 I want to drink to the impure. 474 01:18:00,600 --> 01:18:02,380 And me to evil. 475 01:18:04,200 --> 01:18:05,660 You didn't look at all surprised. 476 01:18:06,400 --> 01:18:10,400 Well, if you want to know, our pure little Muriel, I bawled her and so did 477 01:18:10,400 --> 01:18:13,580 everybody else when her name was Lorna. Before you got married or what? Right, 478 01:18:13,580 --> 01:18:14,580 of course, darling. 479 01:18:14,640 --> 01:18:18,340 Otherwise, I wouldn't have told you because I love you 480 01:18:47,370 --> 01:18:49,270 Would you prepare my bill right away, please? 481 01:18:49,490 --> 01:18:50,490 Sure thing, ma 'am. 482 01:19:20,490 --> 01:19:21,490 Thank you. 483 01:20:02,390 --> 01:20:05,190 Oh, yeah. 484 01:27:15,050 --> 01:27:17,950 after a beautiful night, if I may say so. Hurry up, Mary. I want to go wash 485 01:27:17,950 --> 01:27:20,210 the sweet smell of sex so they'll shoo us down after us like there's no 486 01:27:20,210 --> 01:27:21,210 Christiana. 487 01:27:21,750 --> 01:27:22,669 That's funny. 488 01:27:22,670 --> 01:27:24,230 Mary! All right, all right, I'm coming. 489 01:27:24,650 --> 01:27:27,910 Again, you better leave Bernard alone if that's what you're up to, darling. 490 01:27:28,130 --> 01:27:29,830 I tried to wake him up. I believe you. 491 01:27:30,670 --> 01:27:33,050 Well, she does have a beauty spot right where it's supposed to be. 492 01:27:35,070 --> 01:27:36,910 You're absolutely sure about that mole business? 493 01:27:37,210 --> 01:27:39,590 Definitely. All of us. Why don't you ask Juliet? 494 01:27:39,970 --> 01:27:42,690 Ask anybody all of us here made love with her at one time or another. 495 01:27:44,040 --> 01:27:46,320 And she walked right in undressed without saying a word. 496 01:27:46,660 --> 01:27:50,220 Not quite, sir. As a matter of fact, mister, she asked for some eye makeup 497 01:27:50,220 --> 01:27:52,000 drew in a beauty spot right on your ass. 498 01:27:52,260 --> 01:27:53,940 What do you mean? Oh, come on. I don't believe it. 499 01:27:54,320 --> 01:27:56,740 I'm sorry, sir. I won't let you call me a liar. 500 01:27:57,260 --> 01:28:01,220 Oh, I get it now. She made a fool out of all of us. She must have found out 501 01:28:01,220 --> 01:28:02,720 somehow the whole thing was a trap. 502 01:28:04,360 --> 01:28:08,160 So, uh, you mean we were a bunch of pricks and she got even with us? She 503 01:28:08,160 --> 01:28:09,160 it on. 504 01:28:09,260 --> 01:28:10,260 Muriel! 505 01:28:10,740 --> 01:28:11,740 Muriel! 506 01:28:35,709 --> 01:28:36,750 You sure? 507 01:28:37,010 --> 01:28:38,310 Yeah, go on, go on. 508 01:28:56,170 --> 01:28:57,570 Muriel, where are you going? 509 01:28:58,230 --> 01:28:59,830 I never want to see you again. 510 01:29:00,150 --> 01:29:01,170 I'd rather die. 511 01:29:03,350 --> 01:29:05,720 Wait. Wait, Muriel. It's a little misunderstanding. 512 01:29:06,660 --> 01:29:07,700 Muriel, wait a minute. 513 01:29:08,420 --> 01:29:10,140 Muriel, please wait for us. 514 01:29:10,460 --> 01:29:11,460 Muriel? 515 01:29:58,260 --> 01:30:01,620 We're working our ass off while they have a ball with their arms full of 516 01:30:28,270 --> 01:30:30,130 A miracle. A miracle. 517 01:30:32,510 --> 01:30:33,690 Hey, what a miracle. 518 01:30:35,650 --> 01:30:36,650 Oh, no. 519 01:30:37,770 --> 01:30:38,770 Darling. 520 01:30:39,430 --> 01:30:40,450 Darling. I'm here. 521 01:30:40,790 --> 01:30:41,790 I'm here. 522 01:30:41,850 --> 01:30:42,850 You'll be all right. 523 01:30:43,190 --> 01:30:45,630 I'll do that. Grab her under the arms. I got to. 524 01:30:47,950 --> 01:30:52,510 You still believe in miracles? 525 01:30:53,190 --> 01:30:56,630 Yes. But miracles only happen to other shit. 526 01:31:16,720 --> 01:31:18,900 Will you forgive me for being such a fool? 527 01:31:19,460 --> 01:31:23,280 Darling, I know that love has its ups and downs, but I promise to take the 528 01:31:23,280 --> 01:31:24,460 staircase next time. 529 01:31:29,300 --> 01:31:30,840 You've got quite a sense of humor there. 530 01:31:31,960 --> 01:31:33,480 You ain't seen nothing yet. 531 01:31:33,850 --> 01:31:34,789 Just the same. 532 01:31:34,790 --> 01:31:37,770 Lorna must be quite a girl if she's anything like you, don't you think? 533 01:31:41,850 --> 01:31:44,690 And, to tell you the truth, I wouldn't mind meeting her. 534 01:31:44,950 --> 01:31:46,370 Well, there's little chance of that. 535 01:31:46,590 --> 01:31:48,070 You'll have to make do with Muriel. 536 01:31:48,290 --> 01:31:50,130 But she might show you a trick or two yet. 537 01:32:03,690 --> 01:32:08,410 And all I see is time breaking on the moon. 538 01:32:10,730 --> 01:32:11,770 Night. 539 01:32:36,680 --> 01:32:40,240 It's not hard to guess she'll be rolling around with you. 540 01:32:44,580 --> 01:32:46,800 You say we go by way of the forest, huh? 541 01:32:47,180 --> 01:32:48,520 I'd love it. It's pretty. 542 01:32:49,060 --> 01:32:50,520 Like we did last year, huh? 543 01:32:51,180 --> 01:32:52,320 Sure thing, man. 39400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.