All language subtitles for La Venus des neiges (1983) Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,970 --> 00:00:24,430
The headline for the evening.
2
00:00:26,830 --> 00:00:31,450
What's your sign and how and what you
feel?
3
00:00:34,270 --> 00:00:38,550
Grounds of heights of people who feel.
4
00:00:41,130 --> 00:00:46,310
It leaves your body lonely after
evening.
5
00:00:57,080 --> 00:01:00,540
Surround for the wrong town.
6
00:01:02,740 --> 00:01:04,420
No light.
7
00:01:05,620 --> 00:01:07,780
Light the time through.
8
00:01:10,060 --> 00:01:14,560
And the street will always lead.
9
00:01:17,640 --> 00:01:22,160
And all the sheep inside bring it.
10
00:01:31,370 --> 00:01:32,370
a nice day to get here.
11
00:01:33,030 --> 00:01:34,190
Maybe you brought out the sun.
12
00:01:39,530 --> 00:01:44,410
Would you say we go by way of the
forest?
13
00:01:45,230 --> 00:01:46,450
I'd love that. It's pretty.
14
00:01:46,890 --> 00:01:47,749
All right.
15
00:01:47,750 --> 00:01:49,070
Like we did last year.
16
00:01:51,250 --> 00:01:52,250
Last year?
17
00:02:14,900 --> 00:02:15,920
Give me a hand, will you?
18
00:02:48,720 --> 00:02:49,720
Muriel. Muriel.
19
00:02:51,020 --> 00:02:52,020
Hey, tell me.
20
00:02:52,280 --> 00:02:53,300
What's all this about?
21
00:02:54,780 --> 00:02:55,780
What's it all about?
22
00:02:56,400 --> 00:02:57,600
I'll tell you what it's all about.
23
00:02:58,180 --> 00:03:00,740
I'm getting used to the name of your
fabulous girlfriend.
24
00:03:01,880 --> 00:03:02,880
Muriel.
25
00:03:03,240 --> 00:03:05,300
Muriel. I like the way it sounds.
26
00:03:05,560 --> 00:03:06,560
Muriel.
27
00:03:07,960 --> 00:03:10,260
Wait till you see her. You'll flip out
of your skull.
28
00:03:10,460 --> 00:03:10,918
That's so.
29
00:03:10,920 --> 00:03:14,420
You don't have to believe me, but don't
say I didn't warn you. Her middle names
30
00:03:14,420 --> 00:03:15,920
are Charm and Seduction.
31
00:03:16,970 --> 00:03:19,810
How much do you see a pain for the
publicity? I could fall for it. Don't
32
00:03:19,810 --> 00:03:22,030
your hopes too high. It just so happens
she's faithful.
33
00:03:22,250 --> 00:03:24,850
She adores Roland, and they're getting
married next month, see?
34
00:03:25,250 --> 00:03:28,950
And he lets her come here all by
herself? Yeah, he trusts her. Why
35
00:03:29,070 --> 00:03:30,310
He'll be here in a couple of days.
36
00:03:30,750 --> 00:03:31,750
He's a busy man.
37
00:03:31,770 --> 00:03:34,970
He runs a big business, and he's very
successful, if you want to know.
38
00:03:36,230 --> 00:03:38,670
Yeah, and I'll bet he doesn't know
anything about women.
39
00:03:38,930 --> 00:03:39,930
And you do?
40
00:03:40,430 --> 00:03:44,110
Okay, I believe you. You want me to
prove it? No, I'll take your word for
41
00:03:44,510 --> 00:03:46,210
I've got to go get Muriel at the
station.
42
00:03:46,650 --> 00:03:48,350
What's the idea? I found this roller.
43
00:03:48,670 --> 00:03:52,350
In just a minute, a tiny weeny minute, I
got me a wonderful idea.
44
00:03:52,630 --> 00:03:53,630
What's your idea?
45
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
Take a guess.
46
00:03:55,630 --> 00:03:57,790
All right, then. I'll give you a couple
of seconds.
47
00:03:58,570 --> 00:03:59,570
Fine, it'll do.
48
00:05:31,469 --> 00:05:33,330
Oh, God.
49
00:09:52,100 --> 00:09:53,100
Hello?
50
00:09:53,440 --> 00:09:54,800
Yes, of course. Put him on.
51
00:09:55,720 --> 00:09:57,660
Roland! How are you, Roland?
52
00:09:58,680 --> 00:09:59,680
Absolutely marvelous.
53
00:10:00,060 --> 00:10:01,360
I just walked in a second.
54
00:10:02,740 --> 00:10:06,400
Muriel? Well, that's what I came back
for. I'm picking her up at the bus
55
00:10:06,400 --> 00:10:07,720
station. What?
56
00:10:08,160 --> 00:10:09,780
It's ten o 'clock. I missed her.
57
00:10:10,120 --> 00:10:12,020
Oh, I'm sorry. She'll be so
disappointed.
58
00:10:12,260 --> 00:10:13,520
She's probably on her way.
59
00:10:13,860 --> 00:10:15,260
Oh, there's always a sleigh waiting.
60
00:10:16,880 --> 00:10:19,320
I'll slip into something and wait for
her downstairs.
61
00:10:20,960 --> 00:10:22,790
Bernardito? He's right here with me.
62
00:10:23,890 --> 00:10:25,670
He's looking forward to meeting you.
63
00:10:29,010 --> 00:10:31,810
You're missing out, you know. The
weather's just marvelous.
64
00:10:32,570 --> 00:10:35,270
All right, I'm sure she'll have a ball.
65
00:10:35,870 --> 00:10:37,170
Sure, I'll tell her to call you.
66
00:10:38,850 --> 00:10:40,270
It's your fault I missed her.
67
00:10:41,310 --> 00:10:43,630
Oh, and if you'd gone, I would have
missed you. Oh, come on now.
68
00:10:44,610 --> 00:10:45,650
Roland is mad at us.
69
00:10:46,230 --> 00:10:47,390
What's he got to be mad about?
70
00:10:47,610 --> 00:10:48,690
We'll take good care of her.
71
00:11:07,340 --> 00:11:08,340
How do you feel?
72
00:11:08,440 --> 00:11:11,300
You must be cold. This fur here is
keeping me nice and warm.
73
00:11:11,520 --> 00:11:12,520
Oh, you never know.
74
00:11:12,600 --> 00:11:14,740
Are you crazy or what? What did you do
that for?
75
00:11:14,940 --> 00:11:18,580
I'll be darned if you've really changed,
Lorna. My name happens to be Muriel,
76
00:11:18,620 --> 00:11:20,180
and I've never been out here before.
77
00:11:20,900 --> 00:11:21,900
All right, then.
78
00:11:22,020 --> 00:11:23,780
Play it any way you want it, Miss Lorna.
79
00:11:53,320 --> 00:11:54,460
Well, she's changed.
80
00:11:55,440 --> 00:11:58,440
Why couldn't she be like she was last
year?
81
00:12:00,800 --> 00:12:04,540
Please, do me a favor. Please stop for a
minute. Would you please?
82
00:12:08,440 --> 00:12:11,020
You want to hear the silence? A real
poem.
83
00:12:11,800 --> 00:12:12,820
Silence is poetry.
84
00:12:13,180 --> 00:12:15,400
It does weird things to me, to tell you
the truth.
85
00:12:15,800 --> 00:12:17,900
You're so right. Silence is beautiful.
86
00:12:18,160 --> 00:12:19,880
But that's not the reason why.
87
00:12:20,480 --> 00:12:21,480
I'm freezing.
88
00:12:22,070 --> 00:12:23,070
Really freezing.
89
00:12:24,170 --> 00:12:26,570
With a fur blanket on? I'm really cold.
90
00:12:26,950 --> 00:12:29,730
You're probably tired because this
blanket would keep a corpse warm.
91
00:12:36,050 --> 00:12:37,050
Oh.
92
00:12:42,490 --> 00:12:45,590
What are you bringing me out here for?
For a fuck lady. Where did you get that
93
00:12:45,590 --> 00:12:48,750
idea? Why else would you be walking
around naked, huh? My own pleasure.
94
00:12:48,750 --> 00:12:50,930
pleasure is what you want to get, girl.
Cut it out.
95
00:12:54,600 --> 00:12:56,620
Hey, what's the big idea? Well, it's her
idea.
96
00:12:56,900 --> 00:12:59,660
Listen, I'm trying to rape you. So rape
was her idea. I can explain. Here's my
97
00:12:59,660 --> 00:13:03,280
idea. Try it again and I'll kick your
ass till your teeth fall out. Here.
98
00:13:05,840 --> 00:13:08,720
Oh, my hero.
99
00:13:09,000 --> 00:13:12,060
Wow. Why don't you worry about a thing?
It'll be okay now that I'm here.
100
00:13:12,540 --> 00:13:13,540
Well,
101
00:13:14,380 --> 00:13:15,380
you rape me.
102
00:13:15,780 --> 00:13:16,780
Rape me, please.
103
00:13:16,960 --> 00:13:18,020
You deserve it.
104
00:13:18,220 --> 00:13:19,220
You mean right here?
105
00:13:19,500 --> 00:13:21,000
Well, if you're game, I'm game.
106
00:13:21,500 --> 00:13:23,420
Just hang on.
107
00:16:05,930 --> 00:16:06,930
Da da da da
108
00:19:55,920 --> 00:19:59,600
mister yes ma 'am would you be so kind
as to help me carry in a friend's bags
109
00:19:59,600 --> 00:20:00,200
sure thing
110
00:20:00,200 --> 00:20:06,920
hi
111
00:20:06,920 --> 00:20:13,940
i'm
112
00:20:13,940 --> 00:20:16,000
muriel how are you just great great
113
00:20:25,510 --> 00:20:29,250
But you have a nice trip. Just great.
I'm so glad to be here, Clara.
114
00:20:30,850 --> 00:20:33,770
Hey, hang on. How much do I owe you? You
don't owe me a thing.
115
00:20:34,070 --> 00:20:35,770
Why? It's my pleasure, stranger.
116
00:20:36,070 --> 00:20:38,770
It's been sheer pleasure, and I owe
Lorna for the show she put on.
117
00:20:42,590 --> 00:20:43,389
Sheer pleasure.
118
00:20:43,390 --> 00:20:45,770
I work for the pleasure of driving
pretty girls.
119
00:20:46,090 --> 00:20:49,230
I wonder how he manages to feed his
horses that way. How does he earn his
120
00:20:56,680 --> 00:20:58,140
May we have the key to the room I
reserved?
121
00:20:59,220 --> 00:21:00,260
There you are. Thanks.
122
00:21:02,340 --> 00:21:03,860
Sweetheart, you look absolutely great.
123
00:21:04,160 --> 00:21:06,720
It's sweet of you to say so. You look
good, too, you know.
124
00:21:22,740 --> 00:21:23,740
Here's to Miriam.
125
00:21:23,800 --> 00:21:25,020
May we always be friends.
126
00:21:25,560 --> 00:21:28,020
Now, was I telling the truth when I said
she was beautiful, huh?
127
00:21:29,880 --> 00:21:31,540
Well, that's the understatement of the
year, dear.
128
00:21:32,080 --> 00:21:33,080
More than beautiful.
129
00:21:33,220 --> 00:21:34,340
She is sublime.
130
00:21:35,120 --> 00:21:37,560
She's the most desirable friend of yours
I've ever met.
131
00:21:38,660 --> 00:21:41,520
That's not like it so happens that
Muriel is terribly in love.
132
00:21:41,800 --> 00:21:43,040
Now, you cut it out, Bernard.
133
00:21:43,420 --> 00:21:45,360
And you, Clara, I can take care of
myself.
134
00:21:45,840 --> 00:21:47,620
I don't need anybody to do it for me.
135
00:21:48,300 --> 00:21:49,300
Oh, look, don't get mad.
136
00:21:50,200 --> 00:21:51,760
Now, how do you ward off a pass?
137
00:21:52,260 --> 00:21:53,860
By staring them down with your blue
eyes?
138
00:21:54,350 --> 00:21:57,910
You must admit that a girl like Muriel
is a damn sight more interesting than
139
00:21:57,910 --> 00:21:59,410
girls who usually run after you, huh?
140
00:22:00,250 --> 00:22:01,630
Well, of course, my darling.
141
00:22:02,230 --> 00:22:06,030
But the girls that run after me only
enhance and confirm my love for you.
142
00:22:06,570 --> 00:22:07,570
And Muriel?
143
00:22:09,290 --> 00:22:10,290
Muriel.
144
00:22:10,830 --> 00:22:12,990
She brings our love a completely new
dimension.
145
00:22:13,950 --> 00:22:15,850
With the very glow that emanates from
her.
146
00:22:16,330 --> 00:22:18,530
The glow of absolute candor and purity.
147
00:22:19,950 --> 00:22:22,310
Muriel, Muriel, what are you doing down
there?
148
00:22:23,050 --> 00:22:27,050
I'm blushing, so I think I'd better
hide. Come on back here, Muriel. Don't
149
00:22:27,050 --> 00:22:28,790
silly. All right, but stop it.
150
00:22:29,850 --> 00:22:30,850
Look over there.
151
00:22:35,530 --> 00:22:36,530
Don't we know her?
152
00:22:37,670 --> 00:22:38,670
Wait a second.
153
00:22:39,830 --> 00:22:40,830
Yeah, I remember.
154
00:22:42,150 --> 00:22:45,530
I'm sure it's that French girl who put
on that wild show at the going -away
155
00:22:45,530 --> 00:22:46,530
party we gave last year.
156
00:22:46,750 --> 00:22:47,990
I remember her name.
157
00:22:48,890 --> 00:22:49,890
Lorna.
158
00:22:50,690 --> 00:22:51,950
A pure young girl.
159
00:22:52,400 --> 00:22:53,580
What do you suppose she's up to?
160
00:22:55,360 --> 00:22:56,680
Are they speaking about us?
161
00:22:57,840 --> 00:23:00,120
No. No reason why they should.
162
00:23:04,380 --> 00:23:05,380
Bye.
163
00:23:06,040 --> 00:23:07,040
Goodbye.
164
00:23:08,440 --> 00:23:10,260
Who are they? I don't know.
165
00:23:13,000 --> 00:23:14,220
What's tomorrow's program?
166
00:23:15,580 --> 00:23:19,740
I'm climbing to the top, and then I'll
schluss it like Killy all the way down.
167
00:23:20,090 --> 00:23:23,570
I hope you don't mind. I'll stay down
here with Muriel. We've got a hell of a
168
00:23:23,570 --> 00:23:26,450
lot of things to tell each other, and I
do feel a bit tired.
169
00:23:27,950 --> 00:23:32,010
There's the reason, my dear Muriel, why
I need all these young women to stick
170
00:23:32,010 --> 00:23:33,010
around me.
171
00:23:33,070 --> 00:23:34,070
Get it?
172
00:23:34,130 --> 00:23:35,130
They're never tired.
173
00:23:40,490 --> 00:23:47,350
I bet this one's great.
174
00:23:47,370 --> 00:23:48,890
Yeah, surely. They won't get anyone
around.
175
00:23:49,580 --> 00:23:52,460
I'd like to be the first one up there.
And rape the virginal snow?
176
00:23:53,420 --> 00:23:55,180
You should have been an actress.
177
00:23:57,040 --> 00:23:58,040
Take that.
178
00:23:59,160 --> 00:24:03,280
Hey, Bernard, come give Marie a hand.
She wants to rape a snow white virgin.
179
00:24:04,060 --> 00:24:07,120
Anything or anybody you want to rape,
it's all right with me, right?
180
00:24:09,980 --> 00:24:14,060
That's all that she left behind.
181
00:24:31,639 --> 00:24:32,820
Oh, it's beautiful.
182
00:24:33,700 --> 00:24:35,640
Too bad that Clara stayed at the hotel.
183
00:24:37,140 --> 00:24:40,320
What's her name again? You know, your
wife's friend. Ariel. What do you ask?
184
00:24:40,640 --> 00:24:41,640
Did you fuck her?
185
00:24:41,760 --> 00:24:42,760
She doesn't fuck.
186
00:24:43,120 --> 00:24:45,620
Clara says she's the most prudish and
most faithful girl she knows.
187
00:24:45,940 --> 00:24:49,880
Come on, Marie. We're making a mistake.
You can't possibly be the same girl. You
188
00:24:49,880 --> 00:24:50,880
mind cluing me in?
189
00:24:51,900 --> 00:24:55,340
Oh, let's just forget about it. Now,
what's all this about?
190
00:24:56,800 --> 00:25:03,800
Oh, well, someone who looks just like
her is most fondly remembered for her
191
00:25:03,800 --> 00:25:05,160
show. Yeah? What kind?
192
00:25:05,660 --> 00:25:09,740
Um, it went something like that.
193
00:25:11,640 --> 00:25:12,640
Get it?
194
00:25:23,180 --> 00:25:24,180
What's all this about?
195
00:25:24,520 --> 00:25:28,180
You want to know what kind of a show she
put on? Well, I promised to do my very
196
00:25:28,180 --> 00:25:29,860
best. Don't be so foolish.
197
00:25:30,940 --> 00:25:32,380
Am I being foolish, too?
198
00:25:35,660 --> 00:25:36,660
Show him.
199
00:25:36,760 --> 00:25:37,880
What's the matter with you both?
200
00:25:39,380 --> 00:25:41,840
Well, if you think we're crazy, just
think.
201
00:25:43,720 --> 00:25:45,220
Wait a minute. What are you doing?
202
00:25:46,300 --> 00:25:48,320
We just want to give you a hard -on.
203
00:25:48,680 --> 00:25:52,700
You see, we're doing it just like
Muriel. No less.
204
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
No more.
205
00:25:54,400 --> 00:25:56,960
Hey, just a minute. Watch it. They can
look right in.
206
00:25:59,520 --> 00:26:00,960
Hey, will you cut out this crap, huh?
207
00:26:19,850 --> 00:26:26,590
Blue melody, blue melody, ever
208
00:26:26,590 --> 00:26:31,010
will be in my mind.
209
00:26:32,390 --> 00:26:39,190
She left with me, blue memory,
210
00:26:39,510 --> 00:26:45,310
that old that she left behind.
211
00:26:47,340 --> 00:26:54,340
Each night beside her, planning to guide
her, promising all that I could do.
212
00:26:54,540 --> 00:27:00,800
I thought my lovin' so satisfied her,
now I find that
213
00:27:00,800 --> 00:27:04,220
all I need is you.
214
00:27:06,620 --> 00:27:11,760
Woke up one day, she'd gone.
215
00:27:28,020 --> 00:27:33,360
I love you.
216
00:28:02,530 --> 00:28:05,990
Don't let me be alone.
217
00:28:08,630 --> 00:28:12,270
The sky's overcast.
218
00:28:12,730 --> 00:28:14,610
I'd rather...
219
00:29:56,520 --> 00:29:58,280
Yeah, it makes a nice interlude.
220
00:30:02,100 --> 00:30:03,100
Well,
221
00:30:03,360 --> 00:30:04,780
I guess this is a good place as any.
222
00:30:05,860 --> 00:30:07,500
We're not the first ones after all.
223
00:30:08,960 --> 00:30:09,960
Shit.
224
00:30:10,120 --> 00:30:12,120
Looks like the snow's already been
raped.
225
00:30:12,660 --> 00:30:15,080
Us too, honey, so we're even. I loved
it.
226
00:30:22,840 --> 00:30:24,500
Anybody loves me, follows me.
227
00:31:43,210 --> 00:31:45,110
She was all the way down. It was
beautiful.
228
00:31:45,350 --> 00:31:48,290
And what about going up? Wasn't that
beautiful? Girls, I must say, I'm not
229
00:31:48,290 --> 00:31:49,290
likely to forget it.
230
00:31:49,370 --> 00:31:52,970
Why don't you try it with Muriel next
time? I have a feeling she'd go for it.
231
00:31:56,710 --> 00:31:57,710
Roland!
232
00:31:58,270 --> 00:32:00,230
Roland! My love!
233
00:32:02,850 --> 00:32:03,850
Roland!
234
00:32:14,890 --> 00:32:15,970
What horrible liars you are.
235
00:32:16,270 --> 00:32:17,650
Maybe she's a horrible liar.
236
00:32:19,670 --> 00:32:21,610
Why in the hell did you leave me on?
Will you tell me that?
237
00:32:22,310 --> 00:32:24,590
Maybe we did it to get you all excited.
And you're all excited.
238
00:32:25,130 --> 00:32:26,530
Let's go home. I'll settle this later.
239
00:33:10,120 --> 00:33:12,540
I feel everything I drank last night
oozing out of me.
240
00:33:12,900 --> 00:33:15,520
Oozing out is putting it mildly.
Dripping is more the point.
241
00:33:19,980 --> 00:33:21,940
Bernard isn't up yet, is he? No.
242
00:33:22,940 --> 00:33:24,520
Everybody's still in bed except us.
243
00:33:24,740 --> 00:33:26,180
Yeah, he's got what it takes.
244
00:33:26,460 --> 00:33:27,500
A real stud.
245
00:33:28,400 --> 00:33:30,380
He flipped out in the cabin up there.
246
00:33:38,000 --> 00:33:39,900
Looks like someone is peeping in on us.
247
00:33:44,440 --> 00:33:45,440
May I join you?
248
00:33:45,560 --> 00:33:47,500
Of course you may, Danny. Come right in.
249
00:33:51,620 --> 00:33:52,620
How are you, Marie?
250
00:33:52,700 --> 00:33:53,700
Hi, Juliet.
251
00:33:53,840 --> 00:33:54,799
Hello, Danny.
252
00:33:54,800 --> 00:33:55,800
How are you?
253
00:33:56,500 --> 00:33:58,220
We had lots of fun last year, didn't we?
254
00:34:00,940 --> 00:34:05,180
We used to get together every morning to
compare notes about men. Yeah, it was
255
00:34:05,180 --> 00:34:07,480
fun. Remember that party with Lorna?
256
00:34:08,440 --> 00:34:10,560
Uh, you mean with Muriel.
257
00:34:11,239 --> 00:34:13,960
Please, Juliet, you've got an evil mind.
258
00:34:16,460 --> 00:34:19,219
You must admit there's quite a
resemblance now.
259
00:34:19,620 --> 00:34:21,460
And I prepared a bed at the same girl.
260
00:34:22,060 --> 00:34:25,940
I don't know, but if she is, she'll give
herself away sooner or later. Maybe and
261
00:34:25,940 --> 00:34:27,780
maybe not. Well, we can help her.
262
00:34:28,190 --> 00:34:30,570
I'm planning to organize a small party
on Friday.
263
00:34:31,690 --> 00:34:34,710
A friend of mine is dropping in this
afternoon.
264
00:34:35,070 --> 00:34:36,370
You mean you're planning to rehearse?
265
00:34:36,949 --> 00:34:38,370
But I like things organized.
266
00:34:38,889 --> 00:34:42,130
You know, our parties tend to end up as
a merry free -for -all, and that takes
267
00:34:42,130 --> 00:34:43,130
organizing.
268
00:34:43,850 --> 00:34:47,250
And if you girls happen to be free, why
don't you come along with our friend,
269
00:34:47,370 --> 00:34:48,370
huh?
270
00:34:48,590 --> 00:34:51,750
If it's going to help put down that
little bitch, let's do it.
271
00:34:52,070 --> 00:34:53,090
Why is she a bitch?
272
00:34:53,710 --> 00:34:55,110
Ah, you know what I mean.
273
00:34:55,370 --> 00:34:57,430
Scratch any woman and you'll find a
bitch.
274
00:34:58,560 --> 00:35:01,320
Why, in that case, scratch any man and
you'll find a pig.
275
00:35:02,100 --> 00:35:05,840
Did you know the pig has a tendency to
lay low if you keep it wallowing in a
276
00:35:05,840 --> 00:35:08,380
sauna? You mean to say the heat softens
the gonads?
277
00:35:08,800 --> 00:35:09,800
I don't know.
278
00:35:09,940 --> 00:35:14,600
But our friend Viviera Hollander, and
she should know what she's talking about
279
00:35:14,600 --> 00:35:18,320
if anybody does. I'm sure you'll all
agree with that. In any event, she says
280
00:35:18,320 --> 00:35:23,120
that staying in the sauna too long makes
men impotent. Uh, for good, huh?
281
00:35:23,320 --> 00:35:24,380
Oh, come on.
282
00:35:24,700 --> 00:35:28,100
It can only last a short while. The
steam probably has something to do with
283
00:35:28,100 --> 00:35:30,380
that. Then what do all these men do when
they go to the Turkish bath?
284
00:35:31,540 --> 00:35:33,760
Probably the same thing we do. Don't kid
yourself.
285
00:35:34,460 --> 00:35:36,720
Well, you finally got around to it.
286
00:35:37,340 --> 00:35:40,400
Go on, keep it up. You know damn well I
like it.
287
00:38:52,460 --> 00:38:53,720
I take off my sweater and get the sun.
288
00:38:54,040 --> 00:38:55,038
Me too.
289
00:38:55,040 --> 00:38:56,060
That's a good idea.
290
00:38:56,320 --> 00:38:57,320
Great idea.
291
00:39:00,020 --> 00:39:04,000
Muriel, take advantage of the sun. If
you don't, you'll regret it once we're
292
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
back in town, dear.
293
00:39:05,140 --> 00:39:06,140
You're so nice.
294
00:39:06,460 --> 00:39:08,340
But you know I'm not for that sort of
thing.
295
00:39:10,140 --> 00:39:13,420
Look how the snow reflects the light
over there. You look so pure.
296
00:39:17,320 --> 00:39:20,420
Splendid. If you try to prove something
too hard, you end up proving the
297
00:39:20,420 --> 00:39:24,230
opposite. What are you trying to say?
Oh, to be perfectly honest, your friend
298
00:39:24,230 --> 00:39:26,950
Muriel, well, she exasperates me with
her pretense of purity.
299
00:39:27,150 --> 00:39:28,230
Nobody's ever that pure.
300
00:39:28,490 --> 00:39:32,190
Well, friend, that's not at all the way
I feel about it. As a matter of fact, I
301
00:39:32,190 --> 00:39:34,250
respect her for it because I never had
any principles.
302
00:39:34,550 --> 00:39:37,230
And what if she was the opposite of what
you said? That might be difficult to
303
00:39:37,230 --> 00:39:41,050
prove. Well, I might do just that. All
right, how much would you like to bet?
304
00:39:41,150 --> 00:39:42,150
It's a bet. You're on.
305
00:39:43,290 --> 00:39:46,410
And you know what? You stand a damn good
chance of losing.
306
00:39:53,260 --> 00:39:55,320
I never made a woman so happy in my
whole life.
307
00:39:56,180 --> 00:39:59,440
Just like that? She didn't know you and
she made it with you out there in the
308
00:39:59,440 --> 00:40:02,040
snow? I didn't even ask and she laid
down and we did it.
309
00:40:03,160 --> 00:40:04,420
A genuine bitch.
310
00:40:04,820 --> 00:40:06,300
Why do you call her a bitch?
311
00:40:06,740 --> 00:40:10,840
If Lorna were a man, we would have said,
look at him, a real stud.
312
00:40:12,520 --> 00:40:14,200
Yes, you're right. I was stupid.
313
00:40:14,740 --> 00:40:16,200
Or possibly envious.
314
00:40:16,580 --> 00:40:19,940
Like most women, you knock what you
don't have the guts to do. And what's
315
00:40:19,940 --> 00:40:21,660
for all I know, you couldn't even
imagine.
316
00:40:22,400 --> 00:40:23,400
So cut it out.
317
00:40:24,280 --> 00:40:27,140
But how can you prove that Muriel and
Lorna are the same girl?
318
00:40:27,560 --> 00:40:28,580
I could prove it.
319
00:40:29,060 --> 00:40:31,300
I could vouch for it if I could see her
naked again.
320
00:40:31,800 --> 00:40:34,080
So what difference would it make if you
saw her naked?
321
00:40:35,540 --> 00:40:39,000
What you all don't seem to know is that
Lorna has a beauty spot, a kind of mole
322
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
on the right buttock.
323
00:40:42,620 --> 00:40:46,600
Every time I recall that beautiful last
verse, shit, and it's a sight, believe
324
00:40:46,600 --> 00:40:49,300
me, I see that spot like a black pearl
in the snow.
325
00:40:49,740 --> 00:40:52,220
What has she got? What makes her so
extraordinary?
326
00:40:52,740 --> 00:40:53,740
Her beauty.
327
00:40:55,620 --> 00:40:58,600
You see, darling, what's fabulous about
her is her beauty.
328
00:40:59,140 --> 00:41:01,120
Yeah? I agree. She's beautiful.
329
00:41:01,500 --> 00:41:04,660
All right. But the fact is, Roland
doesn't get to see much of her vaunted
330
00:41:04,660 --> 00:41:06,160
beauty. She never lets him turn on the
light.
331
00:41:06,360 --> 00:41:09,680
Yeah, but there's something else. It's
the way Lorna has of offering herself.
332
00:41:10,180 --> 00:41:12,740
A princess who acts like she was a
thoroughbred slut.
333
00:41:12,940 --> 00:41:13,940
Oh, well.
334
00:41:14,040 --> 00:41:16,240
I guess it depends on the man. Hans is
right.
335
00:41:17,080 --> 00:41:19,720
Men always react like crazy to that sort
of woman.
336
00:41:20,260 --> 00:41:21,260
They're so naive.
337
00:41:22,860 --> 00:41:23,860
Let's be smart.
338
00:41:24,340 --> 00:41:26,060
We've got to set a trap for her.
339
00:41:26,360 --> 00:41:27,380
I've got an idea.
340
00:41:27,840 --> 00:41:31,660
Let's invite her and Roland to the party
tomorrow evening. If you think she's
341
00:41:31,660 --> 00:41:34,580
going to fall for something as obvious
as that, you must be dumb or something.
342
00:41:37,410 --> 00:41:41,570
My darling, we're having a party
tomorrow. You know, a sort of merry
343
00:41:41,570 --> 00:41:44,990
where people bang each other. Express
their weird little fantasies. You know
344
00:41:44,990 --> 00:41:46,870
what I mean. Why don't you come? It'll
be fun.
345
00:41:47,910 --> 00:41:50,270
The girl isn't that stupid and you know
it.
346
00:41:50,870 --> 00:41:52,350
No, she's not stupid.
347
00:41:53,310 --> 00:41:56,290
Neither am I. In case you doubt it,
you've got another thing coming.
348
00:41:56,590 --> 00:41:58,170
Take my word, she'll be there.
349
00:41:59,330 --> 00:42:00,570
And you'll get her to strip?
350
00:42:01,390 --> 00:42:02,950
So we can all see her mole?
351
00:42:03,310 --> 00:42:04,310
We'll see her mole.
352
00:42:04,430 --> 00:42:06,030
I'll believe it when I see it.
353
00:42:06,350 --> 00:42:07,410
Don't you trust me, honey?
354
00:42:08,170 --> 00:42:09,190
Come off it. Alice!
355
00:42:11,690 --> 00:42:14,870
Would you mind showing us what you're
going to do? You didn't forget what we
356
00:42:14,870 --> 00:42:16,230
worked out for tomorrow's party.
357
00:42:16,550 --> 00:42:18,110
I could show you if you like. Go ahead.
358
00:43:06,890 --> 00:43:13,110
Spend your life in California They will
tell you when you come
359
00:43:13,110 --> 00:43:19,670
Southern
360
00:43:19,670 --> 00:43:26,530
California It's
361
00:43:26,530 --> 00:43:29,170
like heaven in the sun
362
00:43:29,170 --> 00:43:35,990
But I've been
363
00:43:35,990 --> 00:43:36,990
there
364
00:43:48,879 --> 00:43:52,240
There's a beach down by the ocean.
365
00:43:52,740 --> 00:43:55,660
Pretty lady's made of gold.
366
00:44:14,750 --> 00:44:18,150
Thank you. Thank you.
367
00:44:58,860 --> 00:44:59,860
Hmm.
368
00:45:00,780 --> 00:45:01,780
Hmm.
369
00:46:23,630 --> 00:46:25,650
Don't go telling not to look
370
00:49:05,580 --> 00:49:06,580
sweet sleeping beauty?
371
00:49:07,160 --> 00:49:09,040
Don't be silly. You can do whatever you
want.
372
00:49:10,540 --> 00:49:12,600
Even leave the lights on when we make
love?
373
00:49:13,080 --> 00:49:15,960
Oh, I'm sorry. That will have to wait
till we're married.
374
00:49:17,080 --> 00:49:20,160
Listen, Muriel, aren't you tired of
acting like a little girl?
375
00:49:20,780 --> 00:49:22,900
I'm not a little girl and I know what I
want.
376
00:49:23,600 --> 00:49:24,600
That's the trouble.
377
00:49:25,100 --> 00:49:27,480
You're acting as if I were the first man
in your life.
378
00:49:31,160 --> 00:49:33,500
Don't tell me you acted the same way
with the others, did you?
379
00:49:33,790 --> 00:49:37,910
My life began when I met you, Roland,
darling. If you don't believe me, leave
380
00:49:37,910 --> 00:49:39,430
me. Leave me right away and forever.
381
00:49:39,830 --> 00:49:42,130
It's amazing how uncompromising you are.
382
00:49:42,450 --> 00:49:43,450
Why is that?
383
00:49:43,750 --> 00:49:45,890
Because, darling, you're the first man I
ever loved.
384
00:49:46,670 --> 00:49:50,070
All right, sweetheart, but you know, the
other girls think you're a little...
385
00:49:50,070 --> 00:49:54,890
Ridiculous. No, but they're not like
you. They're all on the make.
386
00:49:55,290 --> 00:49:56,129
Believe me.
387
00:49:56,130 --> 00:49:59,690
I don't know about that. I'm a little
worried for you. Worried? About what?
388
00:49:59,990 --> 00:50:01,090
I've got a feeling...
389
00:50:01,630 --> 00:50:05,430
A kind of hunch, a forewarning, some
kind of danger threatening you. Maybe
390
00:50:06,690 --> 00:50:07,649
What threat?
391
00:50:07,650 --> 00:50:08,810
What could they do to us?
392
00:50:09,890 --> 00:50:14,510
Of course, I'm afraid they'll try to put
you in a kind of mess. But I don't
393
00:50:14,510 --> 00:50:18,890
know. I couldn't care less about it, as
long as you're with me. Should you ever
394
00:50:18,890 --> 00:50:21,510
side with them, you and me would be
through.
395
00:50:33,420 --> 00:50:35,120
Marvin, stretch out next to me.
396
00:53:22,740 --> 00:53:25,540
Thank you.
397
00:57:19,920 --> 00:57:22,420
The proof of it is she has a beauty spot
on her right butt.
398
00:57:23,620 --> 00:57:25,220
A beauty spot on her ass?
399
00:57:26,440 --> 00:57:27,440
That's exciting.
400
00:57:28,300 --> 00:57:29,300
You'd think so.
401
00:57:29,680 --> 00:57:31,120
You would think that was exciting.
402
00:57:31,800 --> 00:57:36,080
Well, in the meantime, all you've got is
mine, so you'll have to make it worth
403
00:57:36,080 --> 00:57:37,080
it.
404
00:57:39,820 --> 00:57:41,540
Not a bad one, is it?
405
00:59:32,890 --> 00:59:34,290
RUN!
406
01:00:27,230 --> 01:00:28,230
Thank you.
407
01:05:40,240 --> 01:05:41,700
Down. Okay, down we go. Come on.
408
01:06:44,759 --> 01:06:46,180
Hey, you ski damn well, you know.
409
01:06:46,700 --> 01:06:48,780
Why, thanks. Coming from you, it's a
compliment.
410
01:06:50,820 --> 01:06:52,820
Damn good with face all glow in the sun.
411
01:06:54,840 --> 01:06:56,920
You don't regret being out here with me?
412
01:06:57,460 --> 01:07:01,240
No, but I must say I don't quite fathom
why you wanted to bring me out here.
413
01:07:01,500 --> 01:07:02,500
What about it?
414
01:07:04,640 --> 01:07:05,960
I wanted to warn you.
415
01:07:06,440 --> 01:07:07,720
Yeah, about Muriel, I know.
416
01:07:08,180 --> 01:07:09,340
Ah, you know.
417
01:07:10,100 --> 01:07:11,100
Yes.
418
01:07:11,620 --> 01:07:13,200
I don't mind a joke once in a while.
419
01:07:13,480 --> 01:07:14,480
What about Muriel?
420
01:07:17,980 --> 01:07:20,620
I wouldn't worry about her. She's a lot
tougher than she looks.
421
01:07:20,860 --> 01:07:22,040
She can take care of herself.
422
01:07:22,680 --> 01:07:24,000
I'd say I didn't warn you, too.
423
01:07:25,700 --> 01:07:26,900
The girl is nothing but a fool.
424
01:07:28,660 --> 01:07:29,660
What do you think?
425
01:07:30,840 --> 01:07:33,540
I'll tell you what. There is no way she
can be the girl you call Lorna.
426
01:07:34,460 --> 01:07:37,120
I know everything about her, and she's
never set foot here before.
427
01:07:38,640 --> 01:07:40,440
I can bet your life that that's the
truth.
428
01:07:41,260 --> 01:07:42,800
All right, if you say so.
429
01:07:43,509 --> 01:07:44,990
Still, I want to thank you. How?
430
01:07:45,610 --> 01:07:46,610
What do you mean, how?
431
01:07:47,010 --> 01:07:48,590
Well, how are you going to thank me?
432
01:07:48,910 --> 01:07:49,930
Anyway, you'd like me to.
433
01:07:51,950 --> 01:07:52,950
Well, kiss me.
434
01:08:30,630 --> 01:08:33,430
um um
435
01:14:58,250 --> 01:14:59,250
Sorry I'm late.
436
01:14:59,790 --> 01:15:00,728
It's okay.
437
01:15:00,730 --> 01:15:01,730
Everybody's in the living room.
438
01:15:04,890 --> 01:15:07,210
May I take your coat? No, no, don't
bother.
439
01:15:14,810 --> 01:15:16,690
The gentlemen all made themselves
comfortable.
440
01:15:18,450 --> 01:15:19,970
And so did the ladies, apparently.
441
01:15:20,570 --> 01:15:25,050
And, of course, now I see what Roland
was trying to warn me about.
442
01:15:25,350 --> 01:15:26,350
The bitches.
443
01:15:26,570 --> 01:15:27,970
I won't let them get away with it.
444
01:15:28,830 --> 01:15:30,090
I don't get you ma 'am.
445
01:15:30,470 --> 01:15:32,910
Nothing at all. Will you help me undress
please? Sure.
446
01:15:57,450 --> 01:15:58,450
I'm not looking.
447
01:16:01,750 --> 01:16:03,150
Can I open my eyes now?
448
01:16:03,370 --> 01:16:04,370
Yes.
449
01:16:06,030 --> 01:16:07,030
Just a second.
450
01:16:18,870 --> 01:16:21,510
Now I'm about as ready as I'll ever be.
Shall we go?
451
01:16:42,960 --> 01:16:44,220
You wanted to see me naked.
452
01:16:44,680 --> 01:16:45,700
Well, you've won.
453
01:16:46,240 --> 01:16:47,300
So how do you like it?
454
01:16:49,460 --> 01:16:50,840
Take a look at my breasts.
455
01:16:51,060 --> 01:16:52,060
Do you like them?
456
01:16:52,780 --> 01:16:53,780
You too, Clara.
457
01:16:53,960 --> 01:16:55,100
You're in on them, aren't you?
458
01:16:55,520 --> 01:16:57,020
Well, take a good look. You too.
459
01:17:00,540 --> 01:17:01,540
How about this?
460
01:17:01,940 --> 01:17:02,940
You like it?
461
01:17:04,580 --> 01:17:06,180
I look good, all of you.
462
01:17:15,180 --> 01:17:17,260
You, Roland, it's over between us.
463
01:17:17,920 --> 01:17:21,620
You made me a promise, Roland. That was
before I found out about that beauty
464
01:17:21,620 --> 01:17:22,620
spot on your ass.
465
01:17:23,240 --> 01:17:24,240
Lorna.
466
01:17:34,240 --> 01:17:35,240
Goodbye,
467
01:17:39,240 --> 01:17:40,800
Muriel. Long live Lorna.
468
01:17:41,780 --> 01:17:43,820
Now, if you ask me, that took a lot of
guts.
469
01:17:44,740 --> 01:17:46,500
I never would have believed it.
470
01:17:47,480 --> 01:17:49,480
Didn't you ever dream of leading a
double life?
471
01:17:49,980 --> 01:17:51,740
Who doesn't have a double personality?
472
01:17:52,160 --> 01:17:56,380
A strange duality. Both pure and impure,
both good and bad.
473
01:17:57,680 --> 01:17:59,220
I want to drink to the impure.
474
01:18:00,600 --> 01:18:02,380
And me to evil.
475
01:18:04,200 --> 01:18:05,660
You didn't look at all surprised.
476
01:18:06,400 --> 01:18:10,400
Well, if you want to know, our pure
little Muriel, I bawled her and so did
477
01:18:10,400 --> 01:18:13,580
everybody else when her name was Lorna.
Before you got married or what? Right,
478
01:18:13,580 --> 01:18:14,580
of course, darling.
479
01:18:14,640 --> 01:18:18,340
Otherwise, I wouldn't have told you
because I love you
480
01:18:47,370 --> 01:18:49,270
Would you prepare my bill right away,
please?
481
01:18:49,490 --> 01:18:50,490
Sure thing, ma 'am.
482
01:19:20,490 --> 01:19:21,490
Thank you.
483
01:20:02,390 --> 01:20:05,190
Oh, yeah.
484
01:27:15,050 --> 01:27:17,950
after a beautiful night, if I may say
so. Hurry up, Mary. I want to go wash
485
01:27:17,950 --> 01:27:20,210
the sweet smell of sex so they'll shoo
us down after us like there's no
486
01:27:20,210 --> 01:27:21,210
Christiana.
487
01:27:21,750 --> 01:27:22,669
That's funny.
488
01:27:22,670 --> 01:27:24,230
Mary! All right, all right, I'm coming.
489
01:27:24,650 --> 01:27:27,910
Again, you better leave Bernard alone if
that's what you're up to, darling.
490
01:27:28,130 --> 01:27:29,830
I tried to wake him up. I believe you.
491
01:27:30,670 --> 01:27:33,050
Well, she does have a beauty spot right
where it's supposed to be.
492
01:27:35,070 --> 01:27:36,910
You're absolutely sure about that mole
business?
493
01:27:37,210 --> 01:27:39,590
Definitely. All of us. Why don't you ask
Juliet?
494
01:27:39,970 --> 01:27:42,690
Ask anybody all of us here made love
with her at one time or another.
495
01:27:44,040 --> 01:27:46,320
And she walked right in undressed
without saying a word.
496
01:27:46,660 --> 01:27:50,220
Not quite, sir. As a matter of fact,
mister, she asked for some eye makeup
497
01:27:50,220 --> 01:27:52,000
drew in a beauty spot right on your ass.
498
01:27:52,260 --> 01:27:53,940
What do you mean? Oh, come on. I don't
believe it.
499
01:27:54,320 --> 01:27:56,740
I'm sorry, sir. I won't let you call me
a liar.
500
01:27:57,260 --> 01:28:01,220
Oh, I get it now. She made a fool out of
all of us. She must have found out
501
01:28:01,220 --> 01:28:02,720
somehow the whole thing was a trap.
502
01:28:04,360 --> 01:28:08,160
So, uh, you mean we were a bunch of
pricks and she got even with us? She
503
01:28:08,160 --> 01:28:09,160
it on.
504
01:28:09,260 --> 01:28:10,260
Muriel!
505
01:28:10,740 --> 01:28:11,740
Muriel!
506
01:28:35,709 --> 01:28:36,750
You sure?
507
01:28:37,010 --> 01:28:38,310
Yeah, go on, go on.
508
01:28:56,170 --> 01:28:57,570
Muriel, where are you going?
509
01:28:58,230 --> 01:28:59,830
I never want to see you again.
510
01:29:00,150 --> 01:29:01,170
I'd rather die.
511
01:29:03,350 --> 01:29:05,720
Wait. Wait, Muriel. It's a little
misunderstanding.
512
01:29:06,660 --> 01:29:07,700
Muriel, wait a minute.
513
01:29:08,420 --> 01:29:10,140
Muriel, please wait for us.
514
01:29:10,460 --> 01:29:11,460
Muriel?
515
01:29:58,260 --> 01:30:01,620
We're working our ass off while they
have a ball with their arms full of
516
01:30:28,270 --> 01:30:30,130
A miracle. A miracle.
517
01:30:32,510 --> 01:30:33,690
Hey, what a miracle.
518
01:30:35,650 --> 01:30:36,650
Oh, no.
519
01:30:37,770 --> 01:30:38,770
Darling.
520
01:30:39,430 --> 01:30:40,450
Darling. I'm here.
521
01:30:40,790 --> 01:30:41,790
I'm here.
522
01:30:41,850 --> 01:30:42,850
You'll be all right.
523
01:30:43,190 --> 01:30:45,630
I'll do that. Grab her under the arms. I
got to.
524
01:30:47,950 --> 01:30:52,510
You still believe in miracles?
525
01:30:53,190 --> 01:30:56,630
Yes. But miracles only happen to other
shit.
526
01:31:16,720 --> 01:31:18,900
Will you forgive me for being such a
fool?
527
01:31:19,460 --> 01:31:23,280
Darling, I know that love has its ups
and downs, but I promise to take the
528
01:31:23,280 --> 01:31:24,460
staircase next time.
529
01:31:29,300 --> 01:31:30,840
You've got quite a sense of humor there.
530
01:31:31,960 --> 01:31:33,480
You ain't seen nothing yet.
531
01:31:33,850 --> 01:31:34,789
Just the same.
532
01:31:34,790 --> 01:31:37,770
Lorna must be quite a girl if she's
anything like you, don't you think?
533
01:31:41,850 --> 01:31:44,690
And, to tell you the truth, I wouldn't
mind meeting her.
534
01:31:44,950 --> 01:31:46,370
Well, there's little chance of that.
535
01:31:46,590 --> 01:31:48,070
You'll have to make do with Muriel.
536
01:31:48,290 --> 01:31:50,130
But she might show you a trick or two
yet.
537
01:32:03,690 --> 01:32:08,410
And all I see is time breaking on the
moon.
538
01:32:10,730 --> 01:32:11,770
Night.
539
01:32:36,680 --> 01:32:40,240
It's not hard to guess she'll be rolling
around with you.
540
01:32:44,580 --> 01:32:46,800
You say we go by way of the forest, huh?
541
01:32:47,180 --> 01:32:48,520
I'd love it. It's pretty.
542
01:32:49,060 --> 01:32:50,520
Like we did last year, huh?
543
01:32:51,180 --> 01:32:52,320
Sure thing, man.
39400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.