Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,291 --> 00:01:02,419
"21 أبريل 2016"
2
00:01:05,024 --> 00:01:07,197
"لن أنسى ذلك إطلاقا
كنت في طريقي إلى المنزل بالسيارة"
3
00:01:07,936 --> 00:01:10,673
"وأتذكر اتصال (باتون) بي"
4
00:01:15,539 --> 00:01:17,755
"أعتقد أن المكالمة
كانت وقت حدوث ذلك"
5
00:01:18,711 --> 00:01:22,143
"لأنه كان يصرخ ويبكي في آن معا"
6
00:01:22,751 --> 00:01:24,229
"لقد ماتت، لقد ماتت"
7
00:01:24,359 --> 00:01:28,051
- وتساءلت قائلة: "عم تتحدث؟"
- "(ماري ريتا سكراين)، أخت (ميشيل)"
8
00:01:28,356 --> 00:01:31,745
فقال: "(ميشيل) لم تستيقظ
إنها ليست... لقد ماتت"
9
00:01:31,876 --> 00:01:36,133
ولم أكن قد استوعبت بعد
ما جرى
10
00:01:38,262 --> 00:01:42,911
وسألته: "(باتون)، هلا تخبرني بما جرى؟
ماذا يجري؟ أهي مريضة؟ أهي..."
11
00:01:43,041 --> 00:01:45,170
إذ لم أستوعب الأمر بعد
12
00:01:46,213 --> 00:01:48,211
"لذا سرد لي ما جرى في النهار"
13
00:01:49,688 --> 00:01:57,335
"قائلا: "دخلت إلى الغرفة
ووضعت كوب القهوة وكانت لا تزال تتنفس""
14
00:01:58,030 --> 00:02:02,896
""بعد إنجازي للعمل وتولي أمر الرسائل
الإلكترونية وعودتي، ما عادت تتنفس""
15
00:02:06,849 --> 00:02:11,716
""وذهب المسعفون إلى هناك
وقالوا إنها فارقت الحياة""
16
00:02:22,881 --> 00:02:25,879
"عُثر على فنان البوب الشهير عالميا
(برينس) ميتا في عزبته"
17
00:02:26,009 --> 00:02:32,223
"كنت في (مينيابولس) بغرض العمل
وأتابع مجريات قصة (برينس)"
18
00:02:32,353 --> 00:02:33,699
"وسبب الوفاة ليس معروفا بعد"
19
00:02:33,829 --> 00:02:38,391
"ما نعرفه هو أن حياته كانت غامضة
بعض الشيء في الأسابيع القليلة الماضية"
20
00:02:39,260 --> 00:02:42,171
وهاتفتني (ماري ريتا)
عندما كنت في غرفتي الفندقية
21
00:02:42,519 --> 00:02:48,427
- أجل، لقد صُدمت
- "(كاثلين كونروي)، أخت (ميشيل)"
22
00:02:51,599 --> 00:02:53,989
"اتصلت بي أختي (ماري ريتا)
عندما كنت في مكان عملي"
23
00:02:55,205 --> 00:02:58,941
- أجل، كان ذلك مريعا
- "(مورين ستراتون)، أخت (ميشيل)"
24
00:02:59,071 --> 00:03:02,243
واصلَت القول:
"الوضع سيىء، إنه سيىء جدا"
25
00:03:02,373 --> 00:03:04,851
لكنها تأخرت في إخباري بما جرى
26
00:03:04,936 --> 00:03:11,541
وكان ذلك مفاجئا
27
00:03:11,888 --> 00:03:18,883
لم أتوقع أن تفارق أختي الصغرى الحياة
قبلي أو قبل أي من أفراد العائلة الآخرين
28
00:03:22,315 --> 00:03:28,876
"أتذكر أنني ربطت وفاتها بحصول شيء
يتعلق بالقضية أو كونها جريمة أو ما شابه"
29
00:03:28,963 --> 00:03:34,393
لأنني لم أستوعب
أنها فارقت الحياة أثناء نومها
30
00:04:44,212 --> 00:04:48,687
"لست متأكدا تماما
من مدى دقة ذكرياتي آنذاك"
31
00:04:50,249 --> 00:04:53,596
"أتذكر وجود جميع أفراد
عائلة (مكنمارا) هناك"
32
00:04:57,029 --> 00:04:59,417
- أتذكر شعوري بالخوف الشديد
- "(باتون أوزوالت)، زوج (ميشيل)"
33
00:04:59,765 --> 00:05:04,762
وكنت أسعى بطريقة مرَضية إلى...
34
00:05:05,066 --> 00:05:10,714
"جعل أي جزء من حياتي
طبيعيا بطريقة أو بأخرى"
35
00:05:18,274 --> 00:05:22,010
ذكرياتي مشوشة في ذينك الأسبوعين
أعني أنني... أنا لم...
36
00:05:22,140 --> 00:05:28,571
أتذكر رغبة (أليس) في الذهاب
إلى المدرسة في يوم الإثنين ذاك
37
00:05:29,048 --> 00:05:34,783
أتذكر أننا أقمنا حفلة سباحة
في عطلة نهاية الأسبوع التالية لوفاتها
38
00:05:40,604 --> 00:05:44,428
"نظرا لتعرض طفلة لهذا الموقف، لا بد
من التأكد من أنها بخير ومن مضيّها قدما"
39
00:05:44,515 --> 00:05:47,990
"ومعرفتها بأننا موجودون لمساندتها"
40
00:05:49,164 --> 00:05:55,072
أتذكر تحدث (أليس) و(ميشيل) في الليل
دائما عن زهرة اليوم وشوكتها
41
00:05:55,463 --> 00:05:57,506
"أي الأمور الإيجابية والسلبية"
42
00:05:58,983 --> 00:06:04,978
وليلتئذ قالت:
"أعرف ماهية زهرتي وماهية شوكتي"
43
00:06:07,020 --> 00:06:13,103
""زهرتي هي أنكم جميعا هنا
وشوكتي هي أن أمي قد رحلت""
44
00:06:19,576 --> 00:06:24,224
كان ذلك مريعا
أنا فقط... أتذكر أنني...
45
00:06:26,266 --> 00:06:30,349
وما فعلته هو أنني أغمضت عينيّ
46
00:06:30,829 --> 00:06:36,606
وحاولت أن أتمنى أن يكون هذا مجرد كابوس
لكنه لم يكن كذلك
47
00:06:45,818 --> 00:06:49,554
"(ميشيل مكنمارا)، زوجة الممثل
والفنان الهزلي الشهير (باتون أوزوالت)"
48
00:06:49,728 --> 00:06:52,247
"توفيت عن عمر يناهز الـ46"
49
00:06:52,682 --> 00:06:55,679
"قال متحدث إن كاتبة قصص الجرائم
توفيت أثناء نومها"
50
00:06:55,810 --> 00:06:59,676
"وأن وفاتها كانت مفاجئة تماما للعائلة"
51
00:07:01,067 --> 00:07:06,281
"كانت (ميشيل) امرأة بمنتهى الذكاء
وكانت كاتبة موهوبة جدا"
52
00:07:07,063 --> 00:07:10,799
- "وكانت تشاركنا نفس الاهتمامات"
- "بث (ماي فيفوريت ميردر) الصوتي"
53
00:07:11,059 --> 00:07:14,492
"وكانت تصنع محتوى رائعا"
54
00:07:15,230 --> 00:07:20,271
"إنها مأساة يتعذر استيعابها"
55
00:07:25,657 --> 00:07:29,176
"في مجتمع الجرائم الحقيقية
كانت وفاتها..."
56
00:07:30,393 --> 00:07:35,824
- كانت أمرا لا يصدّق لمدة طويلة، إذ لم...
- "(كارين كيلغاريف)، مقدمة البث الصوتي"
57
00:07:35,955 --> 00:07:37,648
بالطبع لم يتوقع أحد ذلك
58
00:07:38,126 --> 00:07:41,950
لكن لا يتوقع أحد ذلك إطلاقا
عندما يكون شخص في خضم أمر كهذا
59
00:07:42,080 --> 00:07:50,291
لقد كانت في رحلة علنية مهمة جدا
تحظى باهتمام واسع
60
00:07:55,462 --> 00:08:01,370
"ثم فارقت الحياة فجأة
وكان ذلك أشبه بتوقف صادم"
61
00:08:14,013 --> 00:08:18,532
"أول شيء خطر ببالي
هو أنه لا بد من إنهاء ذلك الكتاب"
62
00:08:20,443 --> 00:08:25,439
ولقد راسلت (باتون) لأخبره
بأنني على استعداد لفعل أي شيء
63
00:08:26,613 --> 00:08:30,522
"ورد (باتون) عليّ قائلا:
"إننا نعمل على ذلك""
64
00:08:40,559 --> 00:08:43,122
"(بول هينز)، الباحث الخاص بـ(ميشيل)
محقق مدني"
65
00:08:43,339 --> 00:08:44,858
"عندما علمت بوفاتها"
66
00:08:45,294 --> 00:08:50,856
"كان ذلك مؤلما جدا لدرجة
أنني شعرت بأنني ألحق الأذى بجسدي"
67
00:08:52,376 --> 00:08:57,243
"ثم تواصل معي أحد أصدقاء (ميشيل)
بخصوص الصناديق"
68
00:08:57,894 --> 00:09:02,584
وسألني: "ماذا نفعل بها؟"
فأجبت: "أعطني إياها، أنا سآخذها"
69
00:09:08,494 --> 00:09:12,100
لقد أصبحت غرفة الطعام الخاصة بي عبارة
عن مخزن لملفات قضية غير محلولة
70
00:09:12,230 --> 00:09:14,403
للقسم الأكبر من ذلك العام
71
00:09:16,184 --> 00:09:22,919
"كان هدفي هو ألا تضيع الساعات العديدة
التي قضتها في العمل على هذه القضية سدى"
72
00:09:25,047 --> 00:09:28,653
"وأن نتمكن من المتابعة من حيث توقفها"
73
00:09:33,042 --> 00:09:36,300
أردت الاعتناء بهذه المرأة مدى الحياة
74
00:09:37,125 --> 00:09:40,776
"وكان كتاب (ميشيل)
حلما لطالما تمنت تحقيقه"
75
00:09:41,731 --> 00:09:48,943
"لذا شعرت كأنها فرصتي الأخيرة
لتولي أمر من أجلها"
76
00:09:52,071 --> 00:09:55,243
"حالما منحنا (باتون) الموافقة"
77
00:09:55,374 --> 00:10:01,064
توجب على (جينيفر) الاطلاع
على كافة رسائلها الإلكترونية وملفاتها
78
00:10:01,195 --> 00:10:04,104
- وقالت إن لديها مسودة من 150 صفحة
- "(دانيال غرينبيرغ)، وكيل أعمال (ميشيل)"
79
00:10:04,236 --> 00:10:06,018
"(جينيفر بارث)
محررة كتاب "سأختفي في الظلام""
80
00:10:06,756 --> 00:10:08,929
"لكن ماذا كان يوجد هناك سوى ذلك؟"
81
00:10:09,797 --> 00:10:16,618
"حينئذ بدأت التواصل مع (بول هينز)
إذ تعين على أحدهم ولوج حاسوبها"
82
00:10:19,138 --> 00:10:24,959
"ثم طلبنا مساعدة (بيلي جنسن)
لأنه كان أحد الأصدقاء"
83
00:10:25,350 --> 00:10:28,392
"وكان كاتبا لقصص الجرائم الحقيقية أيضا"
84
00:10:30,087 --> 00:10:32,607
"كنت ألتقي و(ميشيل) كل شهر"
85
00:10:32,737 --> 00:10:37,212
"وكانت تحدثني عن قضيتها
وكنت أتحدث عن قضاياي"
86
00:10:38,125 --> 00:10:42,295
- كانت هذه علاقة أساسها الجرائم
- "(بيلي جنسن)، كاتب ومحقق مدني"
87
00:10:44,163 --> 00:10:49,464
"لذا كان الشيء الوحيد الذي يمكنني تقديمه
للمساعدة هو المساهمة في إنهاء الكتاب"
88
00:10:51,375 --> 00:10:57,718
"أرسل لي (بول) المحتوى الكامل لقرصها الصلب
فنظرت إليه بحثا عما يمكنني الاستفادة منه"
89
00:10:57,936 --> 00:11:00,802
"وبدأت بالقراءة وكان متقنا للغاية"
90
00:11:00,934 --> 00:11:05,582
""في ذلك الصيف، أبعدت السفاح ليلا
من غرفة اللعب الخاصة بابنتي""
91
00:11:05,669 --> 00:11:08,015
""كل هوس يحتاج إلى غرفة خاصة به
وكان هوسي...""
92
00:11:08,145 --> 00:11:10,231
"كانت هناك الكثير
من القصاصات المكتوبة والملاحظات"
93
00:11:10,361 --> 00:11:12,838
"ومستندات (وورد)
التي تضم مقاطع من أشياء"
94
00:11:12,924 --> 00:11:14,792
""كان الضرب المبرح مثيرا...""
95
00:11:14,924 --> 00:11:16,270
"مثل مراسلات البريد الإلكتروني"
96
00:11:16,400 --> 00:11:18,529
""لم يكن هناك تكافؤ
ما بين معدل التحقيق والكتابة""
97
00:11:18,660 --> 00:11:24,090
"وكانت هناك خطوط عريضة تشير
إلى فصول لم تتسنّ لها كتابتها"
98
00:11:24,221 --> 00:11:27,696
"كان هناك قسم يدور حول تجربتها
في شمال (أيرلندا) مثلا"
99
00:11:27,826 --> 00:11:30,216
""سمحت له بالضغط على جسدي...""
100
00:11:33,952 --> 00:11:38,428
"كنا نأخذ مقتطفات من هنا وهناك
ونجمعها معا"
101
00:11:39,122 --> 00:11:42,989
"ثم وجدت مستند (ميكروسوفت وورد) وقرأته"
102
00:11:43,120 --> 00:11:46,377
"واتضح لي أنه يضم خاتمة الكتاب"
103
00:11:48,116 --> 00:11:50,332
""ذات يوم وعما قريب
ستسمع صوت اقتراب سيارة من ناصيتك""
104
00:11:50,460 --> 00:11:52,938
""وستسمع وقع أقدام
تقترب من مدخلك الأمامي""
105
00:11:53,069 --> 00:11:57,847
""خذ أحد أنفاسك العميقة جدا
إذ هكذا ينتهي الأمر بالنسبة إليك""
106
00:12:14,140 --> 00:12:21,700
عند وفاتها، شعرت بصدمة عاطفية
كأنني فقدت أحد أفراد العائلة
107
00:12:21,829 --> 00:12:25,784
- لا شك في ذلك، شعرت بصدمة كبيرة
- "(بول هولز)، رئيس التحقيق الجنائي"
108
00:12:29,955 --> 00:12:34,299
ناهيكم عن القضية
109
00:12:34,951 --> 00:12:38,774
وكنت قد فقدت للتو شريكتي في التحقيق
110
00:12:41,425 --> 00:12:47,637
"تمكنت من الذهاب إلى (كاليفورنيا) الجنوبية
لحضور حفل تأبين (ميشيل)"
111
00:12:48,550 --> 00:12:50,809
- "تماما كإحدى المنارات العزيزة على قلبها"
- "مسرح (لارغو)، 22 مايو 2016"
112
00:12:51,025 --> 00:12:55,109
"سيسطع نور (ميشيل) وسنظل منجذبين إليه"
113
00:12:58,586 --> 00:13:03,017
كان هناك رجل يقف أمامي
وكانت هناك شارة على ياقته
114
00:13:03,148 --> 00:13:06,797
فقلت له: مرحبا، أأنت من عناصر الشرطة؟
115
00:13:07,014 --> 00:13:09,448
ورد بالإيجاب وتعارفنا فيما بيننا
116
00:13:09,578 --> 00:13:12,576
وكان (غريغ ستيرنز) من قسم السرقة
وجرائم القتل التابع لشرطة (لوس أنجلوس)
117
00:13:12,706 --> 00:13:17,180
"اعتلى المسرح وقدم خطابا لطيفا للغاية"
118
00:13:17,615 --> 00:13:21,873
"إن شرطة التحقيق في جرائم القتل متبرّمون
ونحن مغرورون بدرجة معينة"
119
00:13:22,003 --> 00:13:23,393
- "ونحب إحكام السيطرة على مناطقنا"
- "(غريغ ستيرنز)، محقق"
120
00:13:23,523 --> 00:13:27,043
"وحتما لا نحب التعرض للانتقاد
أو أن يتم تقديم الاقتراحات لنا"
121
00:13:31,691 --> 00:13:35,646
"وهكذا، تمكنت (ميشيل)
من تحقيق ما تمكن قلة من الناس تحقيقه"
122
00:13:35,905 --> 00:13:40,207
"وأنا على قناعة تامة بأن هذه
القضية ستحل بمساعدة عملها"
123
00:13:40,859 --> 00:13:44,465
"لطالما كانت (ميشيل) واحدة منا
وستظل كذلك"
124
00:13:51,634 --> 00:13:54,154
"كنت أعيش في دوامة"
125
00:13:58,715 --> 00:14:00,930
"من الأمور المبتذلة
التي كنت أقوم بها هي قولي:"
126
00:14:01,061 --> 00:14:04,363
""حسنا يا (ميشيل)
تعرفين هوية سفاح الولاية الذهبية""
127
00:14:04,493 --> 00:14:08,882
"قومي بمساعدتي بتزويدي بالمعلومات
وأرشديني إلى الوجهة الصحيحة"
128
00:14:11,098 --> 00:14:13,661
"أسمعت بشركة تدعى (23 آند مي)؟"
129
00:14:13,878 --> 00:14:15,397
- "أجل"
- "استعنتُ وزوجي بخدماتها"
130
00:14:15,484 --> 00:14:17,441
"إذ تسلم الحمض النووي الخاص بك
بأخذ عينة من نفسك"
131
00:14:17,527 --> 00:14:21,915
"ويزودونك بتاريخك الوراثي الكامل
ويشمل ذلك الأمراض"
132
00:14:22,045 --> 00:14:24,088
"لكنهم يقومون الآن بتحديد
الأنساب وما إلى ذلك"
133
00:14:24,218 --> 00:14:29,344
"وأنا أتساءل عما إذا كان بمقدوركم
إدراجه في نظام كهذا؟"
134
00:14:29,476 --> 00:14:32,560
"إذ لا بد أن تكون له صلة قرابة بأحدهم"
135
00:14:33,298 --> 00:14:39,598
"كانت (ميشيل) مناصرة لاستخدام أحدث تقنيات
الحمض النووي وأنجعها لحل هذه القضية"
136
00:14:41,380 --> 00:14:46,810
قالت: "لنهمّ بإنشاء حساب سرّي
للبحث عن أقربائه"
137
00:14:47,679 --> 00:14:51,415
"كما أنها عرضت الدفع من مالها الخاص
لإنجاز بعض من هذه الأعمال"
138
00:14:51,545 --> 00:14:54,717
"إذا طلب شخص عادي
الإذن بفعل ذلك..."
139
00:14:54,848 --> 00:14:56,716
- "هل حدث هذا من قبل؟"
- "لا"
140
00:14:56,847 --> 00:14:58,193
"حسنا"
141
00:14:58,323 --> 00:15:01,277
"العقبة الكبيرة من المنظور التقني"
142
00:15:01,407 --> 00:15:07,013
"هي أن مواقع الأنساب هذه طلبت منا إرسال
لعاب أو بصاق سفاح الولاية الذهبية عبر البريد"
143
00:15:07,360 --> 00:15:09,098
"علما أنه لم يكن متاحا لنا"
144
00:15:09,619 --> 00:15:14,442
"أعتقد أنه خلال الأشهر الستة المقبلة
ستتطور التكنولوجيا أكثر"
145
00:15:14,573 --> 00:15:16,917
"وسنتمكن من حل القضية"
146
00:15:17,048 --> 00:15:22,566
"منذ ذلك الحين، أصبح موقع
يدعى (جيدماتش) أداة فعالة"
147
00:15:23,609 --> 00:15:26,693
"بدلا من إرسال بصاق سفاح
الولاية الذهبية إلى (جيدماتش)"
148
00:15:26,824 --> 00:15:30,169
"أمكننا رفع نوع جديد
من معلومات الحمض النووي الرقمية"
149
00:15:31,994 --> 00:15:34,558
- "لكن للحصول على هذه المعلومات"
- "مكتب المأمور، (كاليفورنيا)"
150
00:15:34,644 --> 00:15:39,815
"يجب أن تكون لدي أولا كمية كافية من الحمض
النووي الخاص بسفاح الولاية الذهبية"
151
00:15:40,899 --> 00:15:48,026
لسوء الحظ، كنت قد استهلكت الحمض النووي
الذي حظيت به من قضايا (كونترا كوستا) الثلاث
152
00:15:49,199 --> 00:15:54,542
"لذا تعيّن علينا البدء
بالتواصل مع الدوائر الأخرى"
153
00:15:54,890 --> 00:15:59,279
لمعرفة ما إن كان هناك
ما يكفي من الحمض النووي
154
00:15:59,409 --> 00:16:03,797
لنتمكن من إجراء هذا الفحص
الجديد الخاص بالأنساب
155
00:16:05,447 --> 00:16:10,618
"تلقيت مكالمة من محقق المدعي العام
في (فينتورا) قال فيها: "لن تصدق هذا""
156
00:16:10,922 --> 00:16:15,744
""لدينا كمية وافرة من الحمض النووي الخاص
بسفاح الولاية الذهبية، كم تريد منه؟""
157
00:16:29,865 --> 00:16:36,729
"لقد أبليت حسنا على مر 42 عاما
في سعيي لأن أكون طبيعية قدر الإمكان"
158
00:16:37,859 --> 00:16:41,812
"أنا من الأشخاص فائقي التحصيل"
159
00:16:42,334 --> 00:16:45,331
أنا لا أقوم بالبستنة ببساطة
بل أقوم بها على أصولها
160
00:16:45,462 --> 00:16:47,548
- أنا لا أشغل وظيفة وحسب
- "(كريس بيدريتي)، ضحية اغتصاب"
161
00:16:47,938 --> 00:16:49,893
بل أعمل 12 ساعة في اليوم
162
00:16:50,154 --> 00:16:52,500
أعتقد أن بقاء المرء منشغلا
163
00:16:55,411 --> 00:17:00,581
يوجّه تركيزه إلى العناصر الخارجية
164
00:17:00,711 --> 00:17:04,316
بحيث لا يضطر للتعمق داخليا كثيرا
165
00:17:05,838 --> 00:17:10,747
"لا بد أن نتذكر أن السبعينيات
كانت فترة لا يتم التحدث فيها عن شيء"
166
00:17:11,702 --> 00:17:14,440
"لم يقم والداي بإخبار عائلتهما بما جرى"
167
00:17:15,135 --> 00:17:19,437
لذا وجدت نفسي في مرحلة إنكار
168
00:17:22,738 --> 00:17:28,690
"ثم عام 2018
صدرت مقالة في صحيفة إخبارية"
169
00:17:29,820 --> 00:17:33,599
"وقال لي زوجي:
"(كريس)، ثمة شيء ربما تودين رؤيته""
170
00:17:38,336 --> 00:17:41,464
"(كارسون ساندلر) من الضحايا الكثر لمغتصب
(كاليفورنيا) المتسلسل الذي لم يتم الإمساك به"
171
00:17:41,725 --> 00:17:45,635
"لم أتوقع قط رؤية صورة لإحدى ضحايا
مغتصب المنطقة الشرقية"
172
00:17:45,765 --> 00:17:48,415
شعرت بأنه يفترض التكتكم على ذلك
173
00:17:48,763 --> 00:17:51,022
"بعد 41 عاما، تريد الضحية الخامسة لمغتصب
المنطقة الشرقية أن تتم مساعدتها على إيجاده"
174
00:17:51,239 --> 00:17:57,755
لقد ذهلت تماما بحيث راسلت المحرر
وطلبت منه إعطاءها رقم هاتفي
175
00:17:58,536 --> 00:18:00,622
وهاتفتني في اليوم التالي
176
00:18:00,709 --> 00:18:04,708
وأنا الآن أتحدث إلى ضحية أخرى
177
00:18:04,794 --> 00:18:09,574
وكان ذلك... لا يسعني وصف ماهية الشعور
178
00:18:09,748 --> 00:18:13,484
ثم عرفتني إلى (كارول دالي)
179
00:18:14,049 --> 00:18:15,874
"(كارول دالي)
محققة متقاعدة، (ساكرامنتو)"
180
00:18:16,262 --> 00:18:21,477
"أتت (كارول) وأحضرت لي نسخة
من تقرير الشرطة"
181
00:18:23,561 --> 00:18:26,387
"خرج زوجي من العمل مبكرا
وكذلك أختي"
182
00:18:26,995 --> 00:18:31,210
وكنت أفكر في قرارة نفسي
"كيف سنصوّب الأمر؟"
183
00:18:31,819 --> 00:18:36,293
وحينئذ قلت:
"أتريدون مني قراءة هذا لكم؟"
184
00:18:37,683 --> 00:18:40,029
وقالوا: "إن كنت تشعرين بارتياح إزاء ذلك"
185
00:18:40,160 --> 00:18:43,331
فقلت: "أتعلمون؟ لنقم بذلك
لنبدأ بداية جديدة"
186
00:18:43,418 --> 00:18:45,590
"فليطلع الجميع على كل شيء"
187
00:18:48,588 --> 00:18:53,454
"نحو السابعة وربع
وضعت الضحية البيتزا في الفرن"
188
00:18:54,888 --> 00:18:58,102
""ثم قصدت غرفة المعيشة الأمامية
للعزف على البيانو""
189
00:18:58,885 --> 00:19:04,099
""عندما بدأت بالعزف على البيانو
سمعت صوتا بجوارها من الجهة اليسرى""
190
00:19:04,227 --> 00:19:05,836
""وبدأت تلتفت نحوه""
191
00:19:06,271 --> 00:19:09,485
"وأثناء التفاتها
رأت شخصا واقفا بجانبها"
192
00:19:09,790 --> 00:19:12,440
"وحينئذ وضع المشتبه سكينا على رقبتها"
193
00:19:13,787 --> 00:19:16,524
"قال المشتبه للضحية: "تحركي""
194
00:19:16,655 --> 00:19:23,171
"إذا تفوهت بشيء أو انتفضت
سأذبحك بالسكين وسأختفي في ظلمة الليل"
195
00:19:26,560 --> 00:19:28,471
"لقد توفي والداي"
196
00:19:29,732 --> 00:19:34,119
لا أعتقد أنني كنت لأظل موجودة
هنا اليوم لو بقيا على قيد الحياة
197
00:19:34,250 --> 00:19:38,378
إذ كان هذا ليكون عصيبا جدا عليهما
198
00:19:39,637 --> 00:19:46,415
"ثم قلت: "يبلغ طول قامته 180 سنتيمترا تقريبا
وبنيته عادية ولعل عضوه الذكري صغير""
199
00:19:48,370 --> 00:19:50,760
"لم يتم فض غشاء البكارة للضحية"
200
00:19:52,932 --> 00:19:57,841
أعتقد أن قراءة التقرير لعائلتي
كانت لحظة حاسمة بالنسبة إلي
201
00:19:59,622 --> 00:20:02,838
من حيث التحدث عن قصتي ومشاركتها
202
00:20:03,706 --> 00:20:07,313
"لكن كان بإمكاني التعامل مع ذلك
قبل ذلك بكثير"
203
00:20:08,312 --> 00:20:12,265
أتساءل عن الشخصية
التي كنت لأتمتع بها الآن
204
00:20:13,438 --> 00:20:15,132
والاختلاف الذي كان يمكن أن يحصل
205
00:20:15,263 --> 00:20:19,826
وماذا كان سيتأتى من ماضيّ؟
206
00:20:28,905 --> 00:20:31,252
"2009"
207
00:20:32,164 --> 00:20:34,466
مرحبا يا (أليس)
208
00:20:35,985 --> 00:20:37,594
مرحبا
209
00:20:37,855 --> 00:20:40,680
""المشاعر تغمرني لدرجة لا تصدّق""
210
00:20:40,853 --> 00:20:42,329
(أليس)
211
00:20:42,634 --> 00:20:45,675
- ""المسكنات هي البهجة""
- "هلا تبتسمين؟"
212
00:20:47,153 --> 00:20:49,802
- "هلا تبتسمين؟"
- ""اكتئاب ما بعد الولادة""
213
00:20:49,933 --> 00:20:52,106
""كان هذا ما قاله زوجي لأصدقائنا
تبريرا لحالتي""
214
00:20:53,018 --> 00:20:58,101
""لكنه لم يكن اكتئاب الأمومة الجديدة
بل اكتئاب الأمومة القديمة""
215
00:21:02,880 --> 00:21:07,442
""أثناء حفل زفافي
خضت ووالدتي أكبر شجار في حياتنا""
216
00:21:08,007 --> 00:21:09,918
""ولم نتحدث عنه قط""
217
00:21:10,049 --> 00:21:15,480
""لكنها كتبت لي رسالة طويلة تفصّل
فيها كل الأمور التي تجعلها فخورة بي""
218
00:21:17,043 --> 00:21:20,606
""وقمنا بإعادة بناء علاقتنا تدريجيا بعدئذ"
219
00:21:23,691 --> 00:21:27,905
""بعد عام، رن الهاتف في المطبخ
في تمام الرابعة فجرا""
220
00:21:30,078 --> 00:21:34,508
""ألا تعرفين؟"، سألت أختي
"ماذا؟""
221
00:21:35,161 --> 00:21:40,678
""(ميشيل)، لقد توفيت والدتنا""
222
00:21:46,761 --> 00:21:49,846
""ليتني كنت أحسن معاملتها أكثر""
223
00:21:50,888 --> 00:21:54,104
""يمكن أن تكون تعليقاتها
محبطة وجارحة""
224
00:21:54,190 --> 00:21:59,230
""لكن بعدما بلغت أشدّي، بت أرى
أن تلك علامة على حساسية الشخص""
225
00:22:00,445 --> 00:22:04,227
""لقد تحملت والدين مدمنين على الكحول
وموتا لطفل رضيع""
226
00:22:04,357 --> 00:22:07,744
""لقد قامت بتربية ستة أولاد
دون مساعدة""
227
00:22:10,004 --> 00:22:15,218
""وأثناء حملي لابنتي حديثة الولادة
تفهمت ذلك، تفهمت الحب الذي يعتصر المرء"
228
00:22:17,128 --> 00:22:18,476
أيمكنك أن ترقصي؟
229
00:22:18,607 --> 00:22:23,472
""الحس بالمسؤولية الذي يحصر عالمك
ضمن إطار عينين محتاجتين""
230
00:22:23,603 --> 00:22:25,428
مرحبا يا محبة الدغدغة
231
00:22:29,208 --> 00:22:34,465
""أثناء كتابتي لهذا الآن
ثمة حقيقتان متناقضتان تؤلمانني""
232
00:22:35,594 --> 00:22:39,939
""ما كان أحد ليستمتع بهذا
الكتاب بقدر والدتي""
233
00:22:41,111 --> 00:22:46,239
""لكن ربما ما كنت لأشعر بالحرية
الكافية لكتابته إلا بعد وفاتها""
234
00:22:53,407 --> 00:23:00,445
"من المكتبة إلى (ميشيل):
تأخير في تسليم كتاب حول تربية الأطفال"
235
00:23:02,531 --> 00:23:07,962
"كان يوم وفاة زوجتي
هو ثاني أسوأ يوم في حياتي"
236
00:23:10,656 --> 00:23:18,649
"أما أسوأ يوم في حياتي فقد كان اليوم التالي
عندما اضطررت لإخبار ابنتنا بذلك"
237
00:23:22,038 --> 00:23:24,688
"توفيت زوجتي
عندما كانت ابنتنا في المدرسة"
238
00:23:25,384 --> 00:23:28,382
"لذا اتصلت بالمدرسة وأخبرتهم بما جرى"
239
00:23:28,512 --> 00:23:30,163
"كلمتني المديرة وكانت رائعة"
240
00:23:30,293 --> 00:23:37,288
"وقالت: "لا يمكن أن تخبرها بعد عودتها
من المدرسة مباشرة ثم تأوي إلى الفراش""
241
00:23:39,677 --> 00:23:42,458
"قالت لي: "أخبرها في وضح النهار""
242
00:23:46,846 --> 00:23:54,362
"لذا كان عليّ النظر إلى هذه الطفلة
التي كانت كل شيء بالنسبة إليّ"
243
00:23:54,797 --> 00:23:57,403
"وانتزاع كل شيء منها"
244
00:24:03,746 --> 00:24:07,917
"لقد بقيت منطويا لفترة طويلة
ولم أكن..."
245
00:24:08,047 --> 00:24:10,915
"في البداية، كان الأمر يتمحور
حول إنجاز متطلبات الحياة اليومية"
246
00:24:11,350 --> 00:24:14,955
"وإيقاظ (أليس)
ووضعها في الفراش ليلا وهي تبكي"
247
00:24:15,086 --> 00:24:17,954
"والتعامل مع كوابيسها
والتعامل مع كوابيسي"
248
00:24:20,517 --> 00:24:26,686
"سأسير قدما في الظلام
وأهيم على وجهي"
249
00:24:33,290 --> 00:24:36,982
"لقد مضى على ذلك
ستة أشهر و12 يوما"
250
00:24:37,113 --> 00:24:39,503
- "عجبا"
- "مسرح (بيكون)"
251
00:24:39,633 --> 00:24:44,151
ما لم تناقش مشاعر الحزن التي تشعر بها
252
00:24:44,325 --> 00:24:52,492
فإنه يرسخ نفسه ويعزز مكانته داخلك
ويبدأ بشلّ حركتك
253
00:24:53,970 --> 00:24:57,533
"لكن كلما تحدثت عنه أكثر
وجعلته مكشوفا أمام الملأ"
254
00:24:57,663 --> 00:25:01,183
"لا يحظى الحزن بفرصة لتنظيم صفوفه"
255
00:25:01,313 --> 00:25:04,658
"وحينئذ ربما يصبح
المضي قدما أكثر سهولة"
256
00:25:06,309 --> 00:25:11,392
"إنها طريقة لجعل الحزن يشعر
بأنه غير مرتاح مع نفسه لبعض الوقت"
257
00:25:13,087 --> 00:25:16,302
"مسرح (أناهايم)، (شيكاغو)"
258
00:25:19,386 --> 00:25:23,818
قبل عام ونيّف، أصبحت أرمل
259
00:25:23,948 --> 00:25:28,510
وأنا أحاول تجاوز هذه المحنة
بأفضل طريقة ممكنة
260
00:25:28,640 --> 00:25:33,593
بات بمقدوري الآن النهوض
وأداء عملي وواجبي كأب
261
00:25:33,723 --> 00:25:38,850
لكن الأمر ليس...
لا يزال الجرح موجودا
262
00:25:38,981 --> 00:25:41,544
إنه طور الشفاء لكنه لم يلتئم بعد
263
00:25:41,674 --> 00:25:49,060
بالمناسبة، إذا طلب مني شخص آخر
التحلي بالقوة في رحلتي للتعافي
264
00:25:49,494 --> 00:25:54,621
سأرشق كل متجر للشموع على وجه
الكرة الأرضية ببالون مملوء بالبول
265
00:25:54,752 --> 00:26:00,269
لأنها ليست رحلة للتعافي
266
00:26:01,226 --> 00:26:02,659
"لقد توفيت في أبريل"
267
00:26:02,789 --> 00:26:04,266
"21 أبريل"
268
00:26:04,397 --> 00:26:09,958
"لذا اقتربنا من المرحلة حيث لن يكون
عيد الميلاد أول عيد ميلاد من دونها"
269
00:26:10,088 --> 00:26:12,043
- "أعلم"
- "أو أول عيد أم من دونها"
270
00:26:12,173 --> 00:26:14,607
"أو أول عيد من دونها"
271
00:26:14,737 --> 00:26:18,386
"عجبا، أجل، هذه هي المعضلة بحذافيرها"
272
00:26:18,517 --> 00:26:20,037
"هذه هي المعضلة"
273
00:26:20,428 --> 00:26:22,080
"عموما، كان عام 2017 سيئا"
274
00:26:22,166 --> 00:26:29,464
"ففي عام 2016 على الأقل، أمضيت
ثلاثة أشهر و21 يوما بوجود (ميشيل)"
275
00:26:29,639 --> 00:26:33,462
"والآن، هذا عام يخلو تماما من (ميشيل)"
276
00:26:33,635 --> 00:26:38,111
"لذا عند حلول الأول من يناير
شعرت كأنني سجين زنزانة"
277
00:26:38,241 --> 00:26:44,237
"كنتُ في عالم مريع حيث لم تكن
لدي ذكرى لها في هذا العام حتى"
278
00:26:45,931 --> 00:26:49,711
"يمكنكم القول قدر ما تشاؤون
إنكم تجاوزتم الحزن"
279
00:26:49,972 --> 00:26:52,578
"لكن سيعلمكم الحزن متى سينتهي"
280
00:27:01,094 --> 00:27:02,830
"خسارة أليمة"
281
00:27:03,310 --> 00:27:06,308
"لم نعلم سبب وفاة (ميشيل) لأشهر"
282
00:27:07,698 --> 00:27:13,693
"وكان الأمر يقض مضجعي
لأننا التقينا قبل أيام من وفاتها"
283
00:27:13,823 --> 00:27:17,647
وكنت أستذكر حوارنا مرارا وتكرارا
284
00:27:17,777 --> 00:27:21,080
بحثا عن أي شيء
قد يشير إلى أن وفاتها كانت وشيكة
285
00:27:21,991 --> 00:27:24,425
"ولم أجد أي دلالة"
286
00:27:25,554 --> 00:27:29,638
"ظهرت تفاصيل جديدة في التحقيق
الخاص بوفاة المغني المخضرم (برينس)"
287
00:27:29,769 --> 00:27:34,808
"أكّد المحققون اليوم أن (برينس) توفي
جراء جرعة مفرطة من المسكن (فينتانيل)"
288
00:27:34,938 --> 00:27:37,068
"أشارت إدارة مكافحة المخدرات"
289
00:27:37,198 --> 00:27:40,847
"إلى ارتفاع مفاجىء في حالات الوفاة الناجمة
عن تناول جرعة مفرطة من الـ(فينتانيل)"
290
00:27:41,326 --> 00:27:46,191
"بعدئذ، حصلت صحيفة (ستار) الصفراء
على تقرير الطبيب الشرعي الفعلي"
291
00:27:46,452 --> 00:27:47,842
"الكشف عن تقرير تشريح
جثة زوجة (باتون أوزوالت) الصادم"
292
00:27:48,059 --> 00:27:54,403
"إن أسلوب السرد جعلني أشعر بالاشمئزاز
لكنني لم أستطع منع نفسي من قراءته"
293
00:27:55,924 --> 00:27:59,703
"كانت عبوة دواء موصوف
غير مزودة بملصق مملوءة بـ(زاناكس)"
294
00:28:00,267 --> 00:28:04,481
"الـ(فينتانيل) وشتى المسكنات الأفيونية"
295
00:28:08,088 --> 00:28:13,779
"طالبت بتقرير التشريح الكامل
بغية فهم ما جرى"
296
00:28:15,387 --> 00:28:18,689
يبدأ تقرير التشريح بالتالي:
297
00:28:18,820 --> 00:28:22,860
- "وفقا للنتائج التشريحية وللتاريخ الطبي"
- "(ميلاني باربو)، محققة مدنية"
298
00:28:22,990 --> 00:28:28,768
"أعزو الوفاة إلى:
(أ) تأثير أدوية متعددة"
299
00:28:29,073 --> 00:28:31,852
"ثم يرد أدنى البند (د)"
300
00:28:31,984 --> 00:28:38,022
""حالات مرضية أخرى أسهمت في الوفاة
لكنها لم تكن ذات صلة مباشرة بها""
301
00:28:38,153 --> 00:28:42,411
""متمثلة بمرض القلب، المرض القلبي الوعائي""
302
00:28:42,541 --> 00:28:45,539
أي ما كان المرض
ليكون سبب موتها
303
00:28:45,669 --> 00:28:48,449
يتعذر عليه أن يكون سببا لوفاتها
304
00:28:50,926 --> 00:28:56,921
"خضعت في صغري لعملية جراحية
وأدمنت حبوب المسكنات الأفيونية الموصوفة"
305
00:28:57,616 --> 00:29:00,137
"وتعين علي السعي للتعافي من ذلك"
306
00:29:01,614 --> 00:29:05,046
وليتني أدركت أن هذه مشكلتها
307
00:29:05,176 --> 00:29:09,086
إذ أشعر بأن تجربتي الشخصية
308
00:29:09,217 --> 00:29:14,647
كانت لتجعلني شخصا مناسبا
للتواصل معها والسعي لمساعدتها
309
00:29:18,036 --> 00:29:23,293
"كانت تتناول الـ(آديرال) والمسكنات
الأفيونية والـ(فينتانيل) والـ(زاناكس)"
310
00:29:28,637 --> 00:29:32,980
ولم يسبق لطبيب أن وصف لها
هذه الكمية من الحبوب
311
00:29:34,285 --> 00:29:38,934
"غالبا ما يضطر المرء للجوء إلى الأدوية
التي تباع بطرق غير شرعية"
312
00:29:39,064 --> 00:29:42,366
"دون أن يعلم علام يحتوي"
313
00:29:42,975 --> 00:29:47,970
"وهذا سبب انتشار الكثير
من الأدوية المغشوشة بالـ(فينتانيل)"
314
00:29:49,405 --> 00:29:52,185
"إن مفعول الـ(فينتايل)
أقوى بمائة مرة من الـ(مورفين)"
315
00:29:53,184 --> 00:29:58,005
من شأن جرعة صغيرة من الـ(فينتانيل)
أن تقتل الشخص العادي إذا ما تناولها
316
00:29:58,180 --> 00:29:59,571
"تزايد كبير في حالات الوفاة الناجمة
عن مسكن أفيوني صناعي قوي المفعول"
317
00:29:59,702 --> 00:30:04,263
"هذا أحد أسباب رؤيتنا لارتفاع
في الجرعات الزائدة للأدوية الموصوفة"
318
00:30:05,349 --> 00:30:10,085
الكثير من هؤلاء الأفراد
يعيشون في قوقعة خاصة بهم
319
00:30:10,215 --> 00:30:16,255
ويستطيعون البقاء في عزلتهم
إلى حين وقوع مشاكل كهذه
320
00:30:32,330 --> 00:30:34,241
"لم أستطع استيعاب الأمر"
321
00:30:35,066 --> 00:30:39,801
"لو كانت تحظى بقسط كافٍ من النوم
أكانت لتكون أكثر وعيا بأفعالها؟ لا أدري"
322
00:30:40,756 --> 00:30:42,887
إذ عندما كانت تتحدث إلي
323
00:30:43,017 --> 00:30:45,624
كانت تقول: "أنا أتناول أقراص الـ(آديرال)
لمساعدتي على التركيز نهارا"
324
00:30:45,754 --> 00:30:47,971
"وأنا أتناول الـ(فايكودين) ليلا لـ..."
325
00:30:48,056 --> 00:30:51,750
كان كلامها يوحي
بأنه لا داعي للقلق بشأن ذلك
326
00:30:51,924 --> 00:30:54,878
وكانت تقول ذلك بطريقة عادية جدا
وكأنها مسيطرة تماما على الوضع
327
00:30:55,008 --> 00:30:59,092
كانت تقول: "هذا ما أفعله وحسب"
ولم أمانع ذلك إذ ما أدراني؟
328
00:31:00,048 --> 00:31:07,867
"لم أدرك أن تأثيرات هذه الأدوية
تتراكم بهذه الطريقة ولم..."
329
00:31:08,520 --> 00:31:13,560
"هذا شيء سأحمله معي إلى الأبد
أي عدم معرفتي بذلك"
330
00:31:20,077 --> 00:31:21,945
لا أدري
331
00:31:31,547 --> 00:31:36,239
ما زال الأمر غير مفهوم بالنسبة إلي
وأنا لا أفهمه فعليا
332
00:31:36,847 --> 00:31:42,799
"لكن يدرك أفراد عائلتنا
أن هناك مشاكل متعلقة بالإدمان"
333
00:31:42,930 --> 00:31:46,883
"في عائلة كل من والديّ"
334
00:31:48,968 --> 00:31:51,922
"كان أبي شخصا عالي الأداء"
335
00:31:52,270 --> 00:31:57,005
"لكنه قرر الخضوع لإعادة التأهيل
وأقلع عن معاقرة الشراب نهائيا"
336
00:31:59,047 --> 00:32:03,480
ولا أدري إن كانت هذه مشكلة (ميشيل)
ليست لدي أدنى فكرة
337
00:32:04,827 --> 00:32:07,302
"كان صراعا داخليا بكل تأكيد"
338
00:32:07,520 --> 00:32:09,866
"أعني، كانت على علم
بكونها تمر بحالة سوداوية أم لا"
339
00:32:09,996 --> 00:32:12,602
"ولقد فعلت ما وجب عليها فعله بمفردها"
340
00:32:12,734 --> 00:32:19,337
إنها لم تجمعنا لمساعدتها ولم ندرك معاناتها
لأن هذا ليس ما حصل
341
00:32:21,814 --> 00:32:26,549
- لا أتذكر أنها عبرت عن مخاوف معينة
- "(بوب مكنمارا)، شقيق (ميشيل)"
342
00:32:26,680 --> 00:32:31,633
لكنني أعتقد أن الاكتئاب
موجود في عائلتنا بصورة عامة
343
00:32:32,327 --> 00:32:35,499
"أعلم أن أمي كانت
تتناول مضادات الاكتئاب"
344
00:32:36,716 --> 00:32:42,016
"لذا ربما يكون الأمر وراثيا من ناحية"
345
00:32:49,228 --> 00:32:55,137
"إن كنت مصابا بالاكتئاب، فهو يلازمك
لكنه يهدأ ويحتدم"
346
00:32:55,266 --> 00:32:56,962
"(كيرا بولونك)، صديقة (ميشيل)"
347
00:32:57,092 --> 00:32:59,829
"لقد ناقشنا الأمر منذ زمن بعيد
يعود إلى المرحلة الثانوية"
348
00:33:00,003 --> 00:33:01,522
"15 فبراير 1986"
349
00:33:03,479 --> 00:33:06,867
"لقد تعرفت إلى (ميشيل)
عند عملنا في (ذا ترابيز)"
350
00:33:07,606 --> 00:33:09,779
"صحيفة مدرستنا الثانوية (أوك بارك)"
351
00:33:09,865 --> 00:33:14,253
هذا أكبر إنجاز عرفته البشرية
وهو حمل (ميشيل مكنمارا)!
352
00:33:15,208 --> 00:33:20,944
"عندما تعرفت إليها ظننتها
من الفتيات المشهورات في المدرسة"
353
00:33:25,636 --> 00:33:29,024
"لكنها سرعان ما فاجأتني"
354
00:33:31,502 --> 00:33:35,455
"كانت منهمكة بالتفكير دائما"
355
00:33:37,193 --> 00:33:40,668
لطالما ظننت أنها كانت خير صديقة لي
لكنني لم أكن خير صديقة لها
356
00:33:40,799 --> 00:33:45,926
ليتني كنت أصغي إليها أكثر
357
00:33:49,879 --> 00:33:51,617
"في آخر لقاء لنا"
358
00:33:51,877 --> 00:33:57,612
"أحضرت معها زجاجة من الويسكي
وتحدثنا لساعات"
359
00:34:05,954 --> 00:34:08,865
"واتضح لي أنها كثيرة الانشغالات"
360
00:34:08,996 --> 00:34:15,729
ولم أعلم أن هناك أياما
لم تتمكن من مغادرة المنزل خلالها
361
00:34:18,336 --> 00:34:23,897
"عند تأليف كتاب
لا يشغل المرء سوى ما يكتب عنه"
362
00:34:25,200 --> 00:34:30,588
"لكن كيف يمكن وضع حد
لكل تلك الأمور السوداوية؟"
363
00:34:33,022 --> 00:34:40,146
أجهل بصراحة كيف تعايشت
مع فظاعة ذلك اليوم، يوما تلو الآخر
364
00:34:44,881 --> 00:34:47,227
""بأي قدر تفكرين فيه؟""
365
00:34:47,878 --> 00:34:52,094
""ماذا يمكنني القول؟
أنا أفكر فيه دائما بصراحة""
366
00:34:53,484 --> 00:34:57,916
""عند صعودي السلالم إلى غرفتي
وعند طيي للملابس""
367
00:34:58,480 --> 00:35:01,349
""الحقيقة؟ أكثر من اللازم""
368
00:35:12,470 --> 00:35:14,642
"15 يونيو 2016"
369
00:35:15,338 --> 00:35:17,684
أطلق مكتب التحقيقات الفيدرالي
نهار اليوم حملة
370
00:35:17,814 --> 00:35:21,594
لمساعدة فريق العمل على جمع
معلومات جديدة من عامة الشعب
371
00:35:21,941 --> 00:35:25,635
يعرض مكتب التحقيقات الفيدرالي
جائزة تصل إلى 50 ألف دولار
372
00:35:25,895 --> 00:35:32,195
مقابل معلومات تؤدي إلى كشف هوية
سفاح الولاية الذهبية واعتقاله وإدانته
373
00:35:34,716 --> 00:35:39,363
يمكن أن نعزو طرح القضية
على عامة الناس في تلك المرحلة
374
00:35:39,625 --> 00:35:44,316
- لاهتمام الرأي العام بالقضية بفضل (ميشيل)
- "خطوات قاتل"
375
00:35:46,185 --> 00:35:49,313
"إذ بهذا يغدو لدينا عدد كاف
من الناس في أرجاء البلاد"
376
00:35:49,399 --> 00:35:51,875
ممن يولون اهتمامهم بسفاح الولاية الذهبية
377
00:35:52,224 --> 00:35:54,048
- "كنت أعلم بشأن القضية"
- "نبحث عن معلومات، المشتبه مجهول"
378
00:35:54,656 --> 00:36:02,086
لذا كان هناك زخم داخل الوكالات التي أدركت
أن علينا تولي الأمر عاجلا وليس آجلا
379
00:36:04,519 --> 00:36:08,298
"وفي الربع الأول من عام 2018"
380
00:36:08,472 --> 00:36:12,687
"تلقيت معلومات الحمض النووي الرقمية
الخاصة بسفاح الولاية الذهبية"
381
00:36:13,730 --> 00:36:15,858
"وقد تطورت الأمور
منذ ذلك الحين"
382
00:36:16,814 --> 00:36:20,595
"لقد تواصلت مع عالمة الأنساب الجينية
(باربرا راي فينتر)"
383
00:36:21,245 --> 00:36:23,807
"عندما عملت على قضية غير محلولة
منذ 40 عاما"
384
00:36:23,895 --> 00:36:26,589
- "كتب عنها في مجلة (فورينزك)"
- "صلة أثر الحمض النووي لفتاة بقضية لم تحل"
385
00:36:26,935 --> 00:36:29,717
"وقد قرأ (بول هولز) تلك المقالة"
386
00:36:29,891 --> 00:36:35,539
واتصل بي وسألني عما إذا كنت مهتمة
بالعمل معه على إحدى قضاياه التي لم تحل
387
00:36:35,801 --> 00:36:39,449
- فوافقت وقلت إن ذلك من دواعي سروري
- "(باربرا راي فينتر)، عالمة أنساب جينية"
388
00:36:40,883 --> 00:36:43,316
"معلومات الحمض النووي
هي مجرد سلسلة من الأرقام"
389
00:36:43,447 --> 00:36:47,270
"أي هي شيء يمكن وضعه والبحث عنه
في قاعدة بيانات علائقية"
390
00:36:47,401 --> 00:36:52,222
"لمعرفة ما إن كان بالإمكان العثور
على أفراد يحملون نفس الحمض النووي"
391
00:36:54,525 --> 00:36:59,478
نحن نبحث عن ثلاثة أشخاص: الشخص
مجهول الهوية بالإضافة إلى شخصين آخرين
392
00:36:59,609 --> 00:37:02,823
"بحيث يكون لديهم تطابق
ضمن شريحة الحمض النووي نفسها"
393
00:37:03,128 --> 00:37:07,776
"وإن وجد هذا التطابق
فهذا يعني أنهم يتحدرون من أصول واحدة"
394
00:37:09,686 --> 00:37:12,208
"لقد عثرنا على أكثر من ألف مطابق"
395
00:37:12,643 --> 00:37:15,597
"لكن أقرب مطابق كان قريبا
من الدرجة الثالثة في أفضل الأحوال"
396
00:37:15,727 --> 00:37:18,334
"وهو أقرب لكونه مطابقا
من أقرباء الدرجة الرابعة"
397
00:37:18,464 --> 00:37:21,548
"وهذا يعني أقرباء
من الدرجة البعيدة جدا"
398
00:37:21,940 --> 00:37:26,154
لذا لم نكن في وضع جيد هنا
399
00:37:27,457 --> 00:37:31,107
"إن كانت أفضل النتائج تضم أقرباء
سفاح الولاية الذهبية من الدرجة الثالثة"
400
00:37:31,237 --> 00:37:36,016
فهذا يعني أن السلف المشترك بينهم
سيكون الجد الأكبر للجد
401
00:37:36,146 --> 00:37:38,754
"أي أناس ولدوا
في أربعينيات القرن التاسع عشر"
402
00:37:39,753 --> 00:37:42,881
"لذا تعيّن عليّ بناء شجرة العائلة
لكل منهم بالرجوع بالزمن إلى الوراء"
403
00:37:43,750 --> 00:37:47,008
"وتحديد هوية والديهم
وأجدادهم وأجداد أجدادهم"
404
00:37:47,139 --> 00:37:50,352
"وكبار أجداد أجدادهم
بحيث نجد حلقة وصل بينهم"
405
00:37:51,353 --> 00:37:54,351
وإن وُجدت، نظريا
406
00:37:55,219 --> 00:38:00,695
سيكون سفاح الولاية الذهبية
من نسل ذلك السلف المشترك
407
00:38:03,823 --> 00:38:07,167
"حينئذ نبدأ بفعل ما يسمى
بـ"بناء الشجرة العكسي""
408
00:38:07,297 --> 00:38:08,949
"إذ نحن الآن نتقدم بالزمن"
409
00:38:09,079 --> 00:38:14,640
"ٍسعيا للبحث عن كل من يتحدرون
من ذلك السلف المشترك، أيا كان"
410
00:38:16,465 --> 00:38:19,029
"استغرق بناء شجرة كل عائلة شهورا"
411
00:38:19,549 --> 00:38:27,891
"لكننا حددنا جميع المتحدرين
الذين تنطبق عليهم معايير هذه القضية"
412
00:38:29,064 --> 00:38:31,671
وأي أفراد كانوا يتمتعون
بالصفات الجسدية المنشودة
413
00:38:31,802 --> 00:38:36,841
"طول قامة يتراوح ما بين 170 و180 سنتيمترا
ووزن ما بين 72 و82 كيلوغراما في السبعينيات"
414
00:38:37,058 --> 00:38:42,272
والأفراد المتصلون جغرافيا بالمناطق
التي نعلم صلة سفاح الولاية الذهبية بها
415
00:38:42,837 --> 00:38:47,529
"لذا تمكنا من التوصل إلى تسعة
رجال مقيمين في (كاليفورنيا)"
416
00:38:47,876 --> 00:38:50,396
"ممكن كانوا في عمر مقارب آنذاك"
417
00:38:51,872 --> 00:38:57,739
وكان أحدهم مقيما في (كولورادو) دونا عن غيرها
وكنتُ متحمسا جدا بشأنه
418
00:38:57,870 --> 00:38:59,998
كان شخصا يعمل في قطاع الإنشاءات
419
00:39:00,129 --> 00:39:04,560
"وكان عمّاه مقيمان في (كوردوفا ميدوز)
خلال فترة وقوع تلك الهجمات هناك"
420
00:39:04,690 --> 00:39:07,124
"وعند انتقال أحد عمّيه إلى (ستوكتن)"
421
00:39:07,254 --> 00:39:09,556
"وقعت هجمات مغتصب
المنطقة الشرقية في (ستوكتن)"
422
00:39:09,643 --> 00:39:14,509
"واشترى ذلك العم منزلا
من المكان الذي عمل فيه (غاي هاردويك)"
423
00:39:15,942 --> 00:39:20,809
ففكرت، عجبا
أي مصادفة هذه؟
424
00:39:20,983 --> 00:39:23,328
"أما زلت تظن أنه يعمل
في مجال البناء والإنشاءات؟"
425
00:39:23,459 --> 00:39:26,326
"أعتقد أن هذا محتمل، أجل"
426
00:39:26,673 --> 00:39:32,756
لقد طلبنا من أخته منحنا عينة
من حمضها النووي ووافقت على ذلك
427
00:39:35,581 --> 00:39:36,927
"انتهاء المقارنة
عينة الأخت غير مطابقة"
428
00:39:37,058 --> 00:39:41,098
اتضح أن هذا الرجل المقيم
في (كولورادو) ليس الرجل المنشود
429
00:39:41,228 --> 00:39:46,051
وكنت مستغربا لوجود شتى الدلائل
التي تفيد بأنه الرجل المنشود
430
00:39:48,397 --> 00:39:53,871
وكانت تلك دوامة لا متناهية
من تسخير الوقت والجهد
431
00:39:54,002 --> 00:39:56,695
والاستسلام للهواجس
بحيث تقودنا إلى الشعور بالإحباط
432
00:39:56,825 --> 00:40:00,692
لأننا لم نحصل على النتيجة
المرجوة لفحص الحمض النووي
433
00:40:00,822 --> 00:40:02,387
فقد ظننت أننا وجدنا ضالتنا
434
00:40:02,517 --> 00:40:06,688
لكننا عدنا إلى نقطة الصفر
وبدأنا من جديد
435
00:40:08,251 --> 00:40:13,727
"إنه محبط جدا، إذ فكرت:
"فيم أهدرت آخر سنتين من حياتي؟""
436
00:40:19,027 --> 00:40:22,980
"ثمة تشبيه مفاده أن معظم الأشخاص
الذين يتوهون في الغابة يموتون"
437
00:40:23,111 --> 00:40:26,456
"لأنهم يأبون تغيير وجهتهم"
438
00:40:27,064 --> 00:40:31,539
"وأنا أتفهم ذلك، لأنني كرست نفسي
للبحث عن هذا الرجل"
439
00:40:31,669 --> 00:40:34,058
"وما كنت لأحتمل عدم عثوري عليه"
440
00:40:34,189 --> 00:40:36,579
- "لقد استحوذ على حياتي"
- "فهمت"
441
00:40:44,834 --> 00:40:50,785
"لقد عشت حياتي دون الاعتناء
بنفسي جيدا من نواحٍ عدة"
442
00:40:52,827 --> 00:40:58,041
"وأعتقد أحيانا أن الاطلاع على المواقف
التي تعرض لها الآخرون"
443
00:40:58,171 --> 00:41:02,602
"أو التعامل مع هذه القضية
ساعدني على تجنب الرضوخ للصدمات"
444
00:41:06,035 --> 00:41:08,990
كانت (ميشيل) ملمة بتجاربي
445
00:41:11,032 --> 00:41:13,334
- "لقد تعرضت للاغتصاب و..."
- "لقد تعرضت للاغتصاب؟"
446
00:41:13,464 --> 00:41:14,854
- "أجل، تعرضت للاغتصاب"
- "يا للهول!"
447
00:41:14,985 --> 00:41:18,591
"أجل، كما اعتدى علي أحد الجيران"
448
00:41:18,722 --> 00:41:20,155
"هذا مريع"
449
00:41:21,371 --> 00:41:24,543
لم أتطرق إلى الأمر قط
ولم أخبر والديّ بذلك
450
00:41:24,673 --> 00:41:28,278
ولم أقدم بلاغا للشرطة
451
00:41:31,798 --> 00:41:35,883
"وبعدما كبرت في السن
اتصلت بهاتفه المنزلي لسماع صوته"
452
00:41:36,013 --> 00:41:40,053
"كنت سأواجهه
لكنني غيّرت رأيي"
453
00:41:43,616 --> 00:41:46,614
"لكن الغضب ما زال كامنا بداخلي"
454
00:41:48,786 --> 00:41:55,955
"وأعتقد أن ذلك زودني
بالقوة والطموح لحل هذه القضية"
455
00:41:59,127 --> 00:42:02,775
وكان هذا القاسم مشتركا
بيني وبين (ميشيل)
456
00:42:03,949 --> 00:42:06,642
"عملت في شمال (أيرلندا)
لمدة عام بعد تخرجي من الجامعة"
457
00:42:06,774 --> 00:42:10,553
"ومديري...
لقد حصل الشيء نفسه بصورة أساسية"
458
00:42:11,856 --> 00:42:14,202
"لم تخض في التفاصيل"
459
00:42:15,028 --> 00:42:22,327
وأعتقد أنه كان من الأسهل بالنسبة
إلى (ميشيل) الخوض في هذا التحقيق
460
00:42:22,630 --> 00:42:27,931
"والتعامل مع المشاكل الموجودة
في حياتها الشخصية مهما كانت"
461
00:42:28,627 --> 00:42:30,928
"لكن لعلها استحوذت عليها"
462
00:42:31,928 --> 00:42:37,924
"وعندما يكون المرء في حالة صدمة تؤول
لاستجابة الكر والفر أو عدم القيام بأي شيء"
463
00:42:38,141 --> 00:42:45,266
"فثمة طريقة سهلة جدا للتخلص من ذلك
الشعور وهي مداواة النفس وعدم الشعور"
464
00:42:53,173 --> 00:42:55,650
"1993"
465
00:42:57,040 --> 00:43:01,471
""إنه ليس شيئا واحدا فقط
ولم يكن كذلك قط""
466
00:43:02,645 --> 00:43:07,597
""بل هي الظلمة التي تكسو كل شيء
أراه أو أفعله أو ألمسه""
467
00:43:07,727 --> 00:43:10,465
""ممزوجة بلحظات من البهجة والسعادة""
468
00:43:12,724 --> 00:43:16,201
""أحاول التشبث بتلك
اللحظات قدر الإمكان""
469
00:43:16,765 --> 00:43:18,721
""لكنها تغادرني""
470
00:43:19,893 --> 00:43:23,412
""ربما أعاني اكتئابا أساسه كيمياء المخ""
471
00:43:23,542 --> 00:43:26,888
""لكن لا يسعني إمضاء حياتي
في مكافحة هذه الظلمة""
472
00:43:27,019 --> 00:43:32,840
""وهذا الهوس بالأكاذيب
والخداع والظلم والقبح والقسوة""
473
00:43:33,448 --> 00:43:39,313
""كأن كل شيء يسعى لكبحي
وإرسالي إلى الحضيض""
474
00:43:40,702 --> 00:43:43,614
""أعجز عن التنفس أحيانا""
475
00:43:45,569 --> 00:43:51,348
""الأمر المفاجىء هو أنني أشعر كأنني أعرف
هذا منذ وقت طويل، منذ الصغر""
476
00:43:51,609 --> 00:43:57,777
""إحساسي بالفقد
وقابليتي الشديدة للشعور بالألم والاكتئاب""
477
00:43:59,429 --> 00:44:02,122
""ما عدت أعرف
كيف يجب أن أتصرف""
478
00:44:06,033 --> 00:44:07,728
""أنا آسفة""
479
00:44:07,814 --> 00:44:11,420
""لطالما كنت آسفة
حتى لو لم أظهر ذلك بطريقة واضحة"
480
00:44:13,418 --> 00:44:16,416
""أنا آسفة للغاية""
481
00:44:23,411 --> 00:44:26,582
"كان موتها حادثا أليما"
482
00:44:28,538 --> 00:44:34,012
"أعتقد أنه يشير إلى مدى تمسك
ثقافاتنا بمداواة النفس في الآونة الأخيرة"
483
00:44:34,230 --> 00:44:37,096
"سواء أكان ذلك من خلال الطعام
أو الأدوية أو المشروبات الكحولية"
484
00:44:37,227 --> 00:44:39,964
"أو أي ضرب من التهرب"
485
00:44:40,616 --> 00:44:42,223
"ثمة الكثير للهرب منه"
486
00:44:43,918 --> 00:44:46,264
أتفهمون ما أعنيه؟ هذا من صنيع
شخص مضطرب عقليا بالطبع
487
00:44:46,393 --> 00:44:50,783
شخص منعزل
ولا يبالي بغيره من البشر بأي طريقة
488
00:44:50,913 --> 00:44:52,303
إنه لا يبالي، إنه...
489
00:44:52,433 --> 00:44:58,777
ويمكنني القول إن الأعمال المبنية على جرائم
حقيقية هي الجانب الأقل حدة للأمر
490
00:44:58,905 --> 00:45:04,250
بصفتي مدمنة على الكحول بدرجة متقدمة
أعلم أنني أقدمت على فعل أشياء...
491
00:45:04,380 --> 00:45:06,728
ليت برامج البث الصوتي الخاصة بالجرائم
الحقيقية كانت متاحة كي أستمع إليها
492
00:45:06,858 --> 00:45:09,160
للتهرب من مشاكلي
عندما كنت في العشرينات من عمري
493
00:45:09,291 --> 00:45:15,156
أعتقد أن هذه القضية مثيرة للاضطراب
بالنسبة إلى البعض نظرا لمقتل عائلة كاملة
494
00:45:15,286 --> 00:45:19,283
"يحجم الكثير من الناس عن الأعمال
المبنية على جرائم حقيقية"
495
00:45:20,109 --> 00:45:21,976
"في البداية، يشعرون بأنها سوداوية"
496
00:45:22,107 --> 00:45:25,844
"وكأنهم يشبعون فضولهم
على حساب مآسي الآخرين"
497
00:45:27,017 --> 00:45:32,882
"لكن في طيات ذلك، يبذل الجميع قصارى
جهدهم ويعملون ساعات إضافية"
498
00:45:33,012 --> 00:45:35,054
"ويجلسون على مكاتبهم
حتى منتصف الليل"
499
00:45:35,184 --> 00:45:39,616
"سعيا لتحقيق العدالة للأشخاص الذين
ما عادوا قادرين على تحقيق العدالة لأنفسهم"
500
00:45:42,397 --> 00:45:46,481
"أعتقد أننا أمضينا ما بين أربعة إلى ستة
أشهر في العمل على الكتاب"
501
00:45:48,174 --> 00:45:51,737
"وكنا نرسل الكتب فيما بيننا
ونتفق على اقتطاع أجزاء منه"
502
00:45:54,648 --> 00:46:00,991
بحلول أسبوع نشر الكتاب
كنا مدركين للاهتمام المتزايد بالكتاب
503
00:46:02,946 --> 00:46:05,206
"سأختفي في الظلام"
504
00:46:06,249 --> 00:46:07,899
- "صدر الكتاب في يوم ثلاثاء"
- "بحث حثيث لامرأة عن سفاح الولاية الذهبية"
505
00:46:08,029 --> 00:46:12,374
"وقد احتل الصدارة ضمن قائمة
(نيويورك تايمز) للكتب الأكثر مبيعا"
506
00:46:12,809 --> 00:46:18,282
ولم أحظ بنقد إيجابي كهذا لأي كتاب
أصدرته خلال مسيرتي المهنية كاملة
507
00:46:18,761 --> 00:46:21,237
"(ستيفن كينغ):
عمل ذكي يشمل أصنافا أدبية متعددة"
508
00:46:21,498 --> 00:46:22,932
"(غلوب): تحفة أدبية
نشرت بعد وفاة الكاتبة"
509
00:46:24,931 --> 00:46:28,102
"(بابليشارز ويكلي): قصة جريمة
حقيقية كلاسيكية بلمسة عصرية"
510
00:46:28,753 --> 00:46:31,230
"لقد حقق انتشارا واسعا"
511
00:46:32,403 --> 00:46:35,965
"من الرائع أن هذا الكتاب موجود الآن"
512
00:46:36,096 --> 00:46:38,268
"أنا متحمسة فعلا إزاءه"
513
00:46:38,572 --> 00:46:40,006
"لطالما أردت تأليف كتاب"
514
00:46:40,136 --> 00:46:44,219
"لكنه لطالما بدا من الأمور غير القابلة
للتحقيق والتي ليس من المقدر لها أن تحدث"
515
00:46:44,350 --> 00:46:47,739
"لذا أريد أن يترك هذا الكتاب أثرا"
516
00:46:58,210 --> 00:47:02,772
- "إن أسلوب الكتابة بليغ جدا"
- "مقابلة (كارين) مع (باتون أوزوالت)"
517
00:47:04,596 --> 00:47:08,941
"لكن هذا الكتاب يتمتع بروح حية
أتفهمون ما أعنيه؟"
518
00:47:09,072 --> 00:47:10,810
- "كأن..."
- "أفهم ما تقصدينه"
519
00:47:10,940 --> 00:47:17,327
"كنت أفقد صوابي كلما قرأت بضع صفحات
لأنني كنت أسمع صوتها كأنها بجانبي"
520
00:47:18,673 --> 00:47:22,148
"كانت عملية شاقة وصعبة للغاية"
521
00:47:29,709 --> 00:47:31,272
"وكانت تجربة حلوة ومرة بالنسبة إلي"
522
00:47:31,402 --> 00:47:37,442
"إذ ما كنت لأستطيع المضي قدما في حياتي
في حال عدم إنهاء الكتاب"
523
00:47:39,874 --> 00:47:44,350
"لكن عدم إنهاء الكتاب كان ليحول
دون اكتمال هذا الجزء من حياتها"
524
00:47:45,739 --> 00:47:48,520
"لذا أنا سعيد من أجلها
ومن أجل ذكراها"
525
00:47:48,651 --> 00:47:51,779
"لكن هذا شكل آخر من أشكال الوداع"
526
00:48:09,288 --> 00:48:12,242
- أدرك أن بقراءة قصص الجرائم الحقيقية
- "(جيليان فلين)، كاتبة (غون غيرل)"
527
00:48:12,372 --> 00:48:16,457
يكون المرء فضوليا
ومستهلكا لمآسي الآخرين
528
00:48:16,587 --> 00:48:20,323
- أجل، أجل
- وأتذكر فيما سبق
529
00:48:20,497 --> 00:48:26,320
عثوري على مدونة قصص الجرائم الحقيقية
وإدراكي أنني وجدت ضالتي
530
00:48:26,405 --> 00:48:29,968
- أجل
- وحقيقة أن (ميشيل)
531
00:48:30,098 --> 00:48:36,008
كانت على استعداد للخروج والقيام
بالتحريات بنفسها أمر يثير دهشتي
532
00:48:36,138 --> 00:48:40,874
لذا يساورني الفضول، أما زلتم تبحثون عنه؟
533
00:48:41,003 --> 00:48:42,394
- أجل
- بكل تأكيد
534
00:48:42,524 --> 00:48:47,434
إن معلومات الحمض النووي
معلومات موثوقة جدا، فضلا عن اسمه
535
00:48:47,564 --> 00:48:50,431
لذا أشعر بأنها مسألة وقت، ليس إلا
536
00:48:51,430 --> 00:48:53,386
أنت هناك، ما هو سؤالك؟
537
00:48:53,734 --> 00:48:55,211
أنا أب لابنة في التاسعة من عمرها
538
00:48:55,341 --> 00:49:02,248
ويساورني الفضول إزاء مفهوم ابنتك
حول طبيعة عمل زوجتك
539
00:49:02,380 --> 00:49:05,464
أجل، ابنتي في سن التاسعة أيضا
540
00:49:05,594 --> 00:49:07,115
لذا تعازيّ لك
541
00:49:09,027 --> 00:49:12,242
أرجو أن تقرأ كتابها عندما تكبر
542
00:49:12,328 --> 00:49:20,236
كما أنني عثرت على مجموعة من مختلف
القصائد والقصص القصيرة والمقالات
543
00:49:20,366 --> 00:49:23,495
التي كتبتها (ميشيل) في المرحلة الثانوية
وأثناء دراستها الجامعية
544
00:49:23,625 --> 00:49:26,709
وقصدت اختصاصي تجليد كتب
وقمت بجمعها كلها في مجلّدات
545
00:49:26,840 --> 00:49:29,359
بحيث عند بلوغها المرحلة الثانوية
والتحاقها بالجامعة
546
00:49:29,490 --> 00:49:32,791
"تتشكل لديها فكرة حول شخصية والدتها
في تلك المرحلة العمرية"
547
00:49:33,053 --> 00:49:36,266
"إنها موجودة لدي
بحيث أتمكن من مشاركتها إياها"
548
00:49:39,091 --> 00:49:43,002
"ولقد احتفظت بكل صورة
ومقطع فيديو خاص بها"
549
00:49:43,306 --> 00:49:49,996
"أجل، لدي نظرية حول وجود سفاح
في منطقة الشمال الغربي يقدم على قتل الأزواج"
550
00:49:50,126 --> 00:49:52,777
ما الذي لفت انتباهك إلى هذه القضية؟
551
00:49:57,904 --> 00:50:00,728
"سأختفي في الظلام
(ميشيل مكنمارا)"
552
00:50:05,073 --> 00:50:08,201
- كيف الحال؟
- (أليس)
553
00:50:08,939 --> 00:50:11,415
"لكن بعد وفاة (ميشيل) بأربعة أيام"
554
00:50:11,546 --> 00:50:18,105
"أتذكر قول (أليس):
"نحن أفضل ذكرى لأمي بعد وفاتها""
555
00:50:18,236 --> 00:50:19,887
""كل ما نفعله هو ذكرى لها""
556
00:50:20,018 --> 00:50:21,668
أود البحث عن أحدهم، اتفقنا؟
557
00:50:21,842 --> 00:50:27,274
"سأذكرها دائما بأنها هنا الآن
بسبب شخصيتها وطريقة تصرفها"
558
00:50:27,359 --> 00:50:29,011
ماذا تفعلين؟
559
00:50:29,272 --> 00:50:32,009
عجبا! أنت مجنونة
سنتحدث عما قريب
560
00:50:32,139 --> 00:50:34,745
سأتصل بك غدا عند وصولي
إلى (نيويورك)، اتفقنا يا حبيبتي؟
561
00:50:34,876 --> 00:50:38,744
- إلى اللقاء
- "إلى اللقاء"
562
00:50:43,130 --> 00:50:47,910
"في وقت لاحق من تلك الليلة"
563
00:50:48,040 --> 00:50:53,384
بعد فعالية الكتاب ليلتئذ، كنت مستعدا
للعودة إلى غرفتي كي أغط في نوم عميق
564
00:50:57,208 --> 00:50:59,770
"حال عودتي إلى غرفتي
تلقيت رسالة نصية"
565
00:51:00,423 --> 00:51:04,159
"أخبرني شخصان مختلفان اليوم بأن الشرطة
قبضت على المغتصب وسيعلنون ذلك غدا"
566
00:51:04,680 --> 00:51:06,765
"أعتقد أن هذا هراء"
567
00:51:08,764 --> 00:51:10,545
"هذا مثير للاهتمام بالفعل"
568
00:51:13,673 --> 00:51:16,367
"بعد استثناء في (كولورادو)"
569
00:51:16,932 --> 00:51:21,667
لم يتبق سوى ثلة
من الذكور لتحري أمرهم
570
00:51:22,580 --> 00:51:24,882
"كنت أقوم بأعمال كثيرة
لحساب الصحف الإخبارية"
571
00:51:25,578 --> 00:51:30,835
وإحدى المقالات التي تم نشرها
572
00:51:30,964 --> 00:51:38,438
"كانت تتحدث عن اعتقال شرطي لسرقته مادة
منفرة للكلاب ومطرقة من (سيترس هايتس)"
573
00:51:39,611 --> 00:51:42,825
أتذكر أنني اطلعت على المقالة
وأدركت مدى شبهه بالمجرم
574
00:51:42,957 --> 00:51:46,041
"لذا سرعان ما بعثت برسالة
إلكترونية إلى (بول هينز)"
575
00:51:46,171 --> 00:51:48,734
"لأسأله عما إذا تم استبعاد هذا الرجل"
576
00:51:50,429 --> 00:51:55,338
ولم يكن قد تم استبعاده، بل كان ضمن قائمة
آخر من تبقى من المرشحين الست الأكثر ترجيحا
577
00:51:57,381 --> 00:52:00,118
"هل تشمل قائمتك عناصر شرطة
في سن الـ72؟"
578
00:52:00,900 --> 00:52:02,899
"مهلا، أكان هذا شرطيا؟"
579
00:52:03,289 --> 00:52:05,374
"فتحت قائمتي الرئيسية فورا"
580
00:52:06,244 --> 00:52:09,544
لم يكن ضمنها أي شخص
تنطبق عليه هذه المواصفات
581
00:52:12,153 --> 00:52:16,540
"لقد سمعت هذا من قبل
لذا لم آخذه على محمل الجد"
582
00:52:17,104 --> 00:52:20,450
"لكنني كنت أنتظر
المستجدات وقتئذ"
583
00:52:21,754 --> 00:52:24,100
"أردت النظر إلى هذا الرجل عن كثب"
584
00:52:24,187 --> 00:52:29,097
"لذا قدت سيارتي وركنتها
عند الناصية المقابلة لمنزله وجلست هناك"
585
00:52:30,182 --> 00:52:33,526
"وبدأت باستذكار المعلومات
الموجودة لدينا عنه"
586
00:52:35,135 --> 00:52:39,524
"واستذكرت خطيبته السابقة
ذات الاسم الأول (بوني)"
587
00:52:40,392 --> 00:52:46,300
"كما أنه اشترى سلاحا
في بلدة على مشارف (فايسيليا)"
588
00:52:48,082 --> 00:52:53,947
"ثم في عامَي 1985 و1986
وُلدت له ابنة في مقاطعة (لوس أنجلوس)"
589
00:52:54,468 --> 00:52:59,161
لذا كانت المواقع الجغرافية المتصلة به
تتوافق مع ما لدينا
590
00:53:00,248 --> 00:53:04,723
"كما أنني أجريت مسحا لمعلومات الحمض النووي
الخاصة به في موقع آخر يدعى (بروميثيوس)"
591
00:53:05,373 --> 00:53:09,588
"واتضح لي أن الرجل المنشود
ذو عينين زرقاوين"
592
00:53:09,718 --> 00:53:12,456
"كما ورد أنه سيصاب بصلع مبكر"
593
00:53:12,890 --> 00:53:15,019
في تلك المرحلة، قامت الشرطة...
594
00:53:15,234 --> 00:53:19,797
باستخراج رخص القيادة في (كاليفورنيا)
الخاصة بالأشخاص الستة ضمن قائمتنا
595
00:53:20,276 --> 00:53:24,273
وكان واحد منهم فقط ذو عينين زرقاوين
ألا وهو (جوزيف ديانجيلو)
596
00:53:26,576 --> 00:53:28,183
"لقد تم احتجازه"
597
00:53:28,965 --> 00:53:30,659
"عجبا"
598
00:53:31,441 --> 00:53:34,352
"استيقظت ووجدت رسالة نصية"
599
00:53:35,482 --> 00:53:38,174
- "هذا لا يصدق!"
- "إنه لا يصدق بالفعل"
600
00:53:38,262 --> 00:53:40,175
لقد تم احتجازه
601
00:53:42,086 --> 00:53:45,561
فكرت: "عجبا، لقد تم احتجازه"
602
00:53:48,601 --> 00:53:53,730
أتذكر مشيي مترنحا في الغرفة متسائلا:
"هل تم إلقاء القبض عليه؟ ماذا جرى؟"
603
00:53:54,207 --> 00:53:57,596
"أهو الفاعل؟
أهم متأكدون من أنه الفاعل؟"
604
00:53:58,073 --> 00:54:00,158
"مغتصب المنطقة الشرقية"
605
00:54:00,290 --> 00:54:04,808
"إنه أمر جنوني، بعد أربعة عقود
من البحث عن هذا الرجل"
606
00:54:05,372 --> 00:54:09,327
"تلخص الأمر في تحليل منديل ورقي
من سلة مهملاته في الخارج"
607
00:54:12,583 --> 00:54:17,060
وكانت مطابقة تماما للحمض النووي
الخاص بسفاح الولاية الذهبية
608
00:54:20,492 --> 00:54:22,143
حسنا يا (باتون)
609
00:54:23,098 --> 00:54:25,315
لقد بعثت لك برسالة نصية للتو
وسمعتَ الخبر
610
00:54:25,445 --> 00:54:27,531
- أجل
- ماذا يدور في ذهنك؟
611
00:54:27,661 --> 00:54:32,092
الكثير من الأشياء تدور في ذهني الآن
612
00:54:34,872 --> 00:54:41,737
ليتك توجه الكاميرا هذه
صوب (ميشيل) الآن وليس صوبي
613
00:54:42,997 --> 00:54:45,951
أرجو أن يكونوا قد نالوا منه
أرجو أن تكون قد نالت منه
614
00:54:55,119 --> 00:54:59,289
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية
77837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.