Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,674 --> 00:03:46,552
'Kom op, paard'
2
00:04:05,112 --> 00:04:07,447
'Meneer'
3
00:04:09,116 --> 00:04:11,034
'Meneer'
4
00:04:12,077 --> 00:04:13,537
'Meneer'
5
00:04:13,662 --> 00:04:18,083
- Trek die riem maar vast aan. - Señor, ik moet naar San Felipe.
6
00:04:18,208 --> 00:04:20,752
Mijn moeder is dood!
7
00:04:20,877 --> 00:04:23,463
Ongeveer 80 kilometer rechtdoor.
8
00:04:36,851 --> 00:04:39,812
Ja, ga weg hier.
9
00:04:52,532 --> 00:04:55,118
Hoi. Hé vriend
10
00:04:58,705 --> 00:05:00,582
Kom hier.
11
00:05:24,772 --> 00:05:27,274
Perfect.
12
00:05:28,358 --> 00:05:30,611
Jij bent perfect!
13
00:05:33,072 --> 00:05:36,032
Jongens, ik zweer het, hij is precies goed.
14
00:05:37,075 --> 00:05:43,873
Ik ga je op dat podium zetten en naar die gezichten kijken als ze je zien binnenkomen!
15
00:06:10,607 --> 00:06:12,859
Beweging.
16
00:07:06,161 --> 00:07:08,328
- Bij God, ik... - Maakt niet uit lieverd.
17
00:07:45,615 --> 00:07:47,909
Daar.
18
00:08:02,214 --> 00:08:06,051
Niet die deur, maar die andere daar.
19
00:08:06,176 --> 00:08:08,720
Trekken. Trekken.
20
00:08:14,142 --> 00:08:19,355
Daar ben je. Ga nu maar zitten en wees stil als een brave kleine jongen.
21
00:08:21,315 --> 00:08:24,693
Zie je wel? Hij begrijpt het wel.
22
00:08:24,819 --> 00:08:27,738
Wie weet kan hij zelfs praten.
23
00:08:27,863 --> 00:08:32,576
Nu, nu zelfs de boeren... Een beetje mosterd?
24
00:08:32,701 --> 00:08:36,497
Dank u wel. Zelfs de boeren hebben recht op hun rechten.
25
00:08:36,622 --> 00:08:39,917
Ze hebben immers een revolutie gewonnen.
26
00:08:40,042 --> 00:08:41,668
Of in ieder geval bijna.
27
00:08:41,793 --> 00:08:44,796
Dieren, dat zijn het. Dieren.
28
00:08:46,673 --> 00:08:49,634
Zelfs dieren kunnen tam en ongevaarlijk zijn.
29
00:08:49,759 --> 00:08:52,679
Persoonlijk beschouw ik ze als ongelukkige beesten.
30
00:08:52,804 --> 00:08:55,265
Ja, beesten. Helemaal juist.
31
00:08:55,390 --> 00:08:57,517
Precies, mijn lieve dame.
32
00:08:57,642 --> 00:09:02,188
Ik zeg het niet graag, maar je zou ze eens in de biechtstoel moeten horen.
33
00:09:02,313 --> 00:09:05,172
Dat had je nooit gedacht. Wist je dat...?
34
00:09:05,197 --> 00:09:06,966
Ik kan het me voorstellen, Vader.
35
00:09:07,067 --> 00:09:08,777
Dat kan ik me voorstellen.
36
00:09:08,902 --> 00:09:12,281
Ze leven in zo'n losbandigheid, allemaal in één kamer
37
00:09:12,406 --> 00:09:16,660
mannetje en vrouwtje liggen samen op een hoopje als ratten in een riool.
38
00:09:16,785 --> 00:09:21,415
's Nachts, als de lichten uit zijn, verdwijnen al hun remmingen.
39
00:09:21,540 --> 00:09:28,296
Je weet nooit wie de volgende is: moeder, zus, dochter... geit.
40
00:09:28,421 --> 00:09:30,548
Elk land heeft zijn eigen plaag.
41
00:09:32,884 --> 00:09:35,668
Net als de negers die we thuis hadden.
42
00:09:35,693 --> 00:09:38,747
Net als dieren. Dat zijn ze.
43
00:09:38,848 --> 00:09:42,643
Precies. Daarom zijn ze halve idioot.
44
00:09:43,936 --> 00:09:47,648
Hey jij. Weet jij wie je vader was?
45
00:09:51,902 --> 00:09:54,529
Weet jij hoe oud je bent?
46
00:09:57,741 --> 00:09:59,993
Hij weet het niet.
47
00:10:00,118 --> 00:10:04,414
Weet je hoeveel kinderen je hebt? Huh?
48
00:10:05,040 --> 00:10:09,461
Weet je hoeveel kinderen je moeder had?
49
00:10:09,586 --> 00:10:11,671
Hij weet nergens van.
50
00:10:11,797 --> 00:10:15,966
Het was ten behoeve van dit soort uitschot dat de landhervorming werd doorgevoerd.
51
00:10:16,926 --> 00:10:24,926
En die ezel Madero wilde de regering en ons land aan dit soort idioten geven.
52
00:10:25,101 --> 00:10:28,020
Wij zijn allemaal pionnen in de handen van de Almachtige God.
53
00:10:28,145 --> 00:10:32,149
Gelukkig heeft de Goddelijke Voorzienigheid een eind gemaakt aan die roekeloze Madero.
54
00:10:32,274 --> 00:10:35,528
Mijn beste Monseigneur, laten we realistisch zijn.
55
00:10:35,653 --> 00:10:38,997
Wat jij Providence noemt, noem ik Generaal Huerta.
56
00:10:39,022 --> 00:10:41,807
Hij zette de boeren op hun plaats.
57
00:10:41,908 --> 00:10:46,162
Wat de beste plek is voor dieren, want dat zijn ze.
58
00:10:48,081 --> 00:10:50,917
Dieren.
59
00:10:51,042 --> 00:10:52,669
Dat kan ik me voorstellen.
60
00:10:52,794 --> 00:10:58,508
- Ik kan me voorstellen dat ik in zo'n losbandigheid leef... ik wilde de regering en ons land
61
00:10:58,633 --> 00:11:00,217
voor idioten als deze!
62
00:11:00,342 --> 00:11:03,154
- Geiten. - Dieren.
63
00:11:03,279 --> 00:11:04,378
Ratten!
64
00:11:04,403 --> 00:11:06,497
Net als de negers die we thuis hadden.
65
00:11:06,598 --> 00:11:08,350
- Gekke idioten! - Dieren!
66
00:11:08,475 --> 00:11:11,729
De Goddelijke Voorzienigheid heeft beschikt...
67
00:11:12,521 --> 00:11:14,565
Net als die negers.
68
00:11:14,690 --> 00:11:18,819
Dieren. Want dat zijn ze. Dieren.
69
00:11:18,944 --> 00:11:20,612
Net als die negers. - Bruten!
70
00:11:20,738 --> 00:11:23,114
Dat is wat het zijn, dieren.
71
00:11:23,239 --> 00:11:24,741
- Net als die negers. - Bruten!
72
00:11:24,866 --> 00:11:26,409
Dieren!
73
00:11:26,534 --> 00:11:29,078
- Ik beschouw ze als ongelukkige beesten. - Ik kan me voorstellen...
74
00:11:29,203 --> 00:11:30,913
Negers.
75
00:11:31,038 --> 00:11:33,916
- Bruten! - Negers!
76
00:11:34,041 --> 00:11:36,043
Net als die negers. - Idioten!
77
00:11:36,169 --> 00:11:37,837
- Negers! - Idioten!
78
00:11:37,962 --> 00:11:40,840
Net als die negers. - Idioten! Halve idioten!
79
00:11:41,799 --> 00:11:44,135
'Jij bent je paard'
80
00:11:51,850 --> 00:11:54,311
'Ga paard'
81
00:11:58,815 --> 00:12:02,152
Hé, help ons een handje en duw.
82
00:12:06,448 --> 00:12:11,660
Denk je dat ze hun luie reet van de bank af zouden halen om ons, de klootzakken, te helpen? Absoluut niet!
83
00:12:12,453 --> 00:12:16,665
'Ga' 'Dat paard'
84
00:12:32,138 --> 00:12:34,224
Hahaha!
85
00:13:47,502 --> 00:13:51,506
Haal hem weg voordat hij alles verpest.
86
00:13:51,631 --> 00:13:56,887
Dames en heren, nu zullen jullie mijn niños alles geven, zonder enige moeite.
87
00:13:57,012 --> 00:13:59,723
We doden ze allemaal, oké Papá?
88
00:14:00,766 --> 00:14:04,977
Ik heb je toch gezegd, Chulo, dat je niet mag schieten tenzij Papá de trekker overhaalt.
89
00:14:17,490 --> 00:14:18,699
Komen.
90
00:14:18,824 --> 00:14:20,910
Kom kom kom kom!
91
00:14:35,006 --> 00:14:39,260
Je wilde mijn familie kennen? Dat zijn mijn zonen.
92
00:14:39,386 --> 00:14:41,971
Ze hebben allemaal een andere moeder.
93
00:14:42,097 --> 00:14:44,015
En nu kniel je.
94
00:14:44,140 --> 00:14:45,600
Knielen!
95
00:14:45,725 --> 00:14:47,394
Knielen!
96
00:14:47,519 --> 00:14:50,020
'Pa'
97
00:14:52,606 --> 00:14:55,150
Dit is mijn vader, denk ik.
98
00:14:55,275 --> 00:14:58,821
- Leuk om te ontmoeten... - Ga naar binnen voordat Chulo iedereen doodt.
99
00:14:59,863 --> 00:15:04,743
Mijn moeder had het bloed van de Azteken, dat al vóór jullie volk bestond.
100
00:15:09,623 --> 00:15:12,667
En nu stel ik je een vraag.
101
00:15:12,792 --> 00:15:14,877
Kun jij een baby maken?
102
00:15:15,712 --> 00:15:18,256
Kun jij een baby maken?
103
00:15:19,841 --> 00:15:22,635
Dat is jammer. Maar dat lossen we wel op.
104
00:15:26,431 --> 00:15:27,807
'Dame'
105
00:15:27,932 --> 00:15:30,727
Laat me los! Laat los.
106
00:15:45,490 --> 00:15:46,533
Ga door.
107
00:15:50,203 --> 00:15:51,955
Gaan.
108
00:16:14,727 --> 00:16:19,690
Ga... ga... ga... ga... ga!
109
00:17:25,169 --> 00:17:27,296
Best goed hè?
110
00:18:38,198 --> 00:18:42,743
Oh Jezus, help mij. Ik ga flauwvallen.
111
00:18:44,370 --> 00:18:50,501
Nee nee nee nee nee. Je valt nu flauw en je mist het beste deel.
112
00:18:59,927 --> 00:19:02,429
Juanito, krijg jij alles?
113
00:19:05,473 --> 00:19:07,642
Je zult hiervoor boeten, klootzak!
114
00:19:07,767 --> 00:19:10,685
Ik ben een burger van de Verenigde Staten van Amerika!
115
00:19:10,710 --> 00:19:13,130
Jij bent een Amerikaanse klootzak.
116
00:19:13,231 --> 00:19:15,149
Begrijp je Yankee?
117
00:19:37,546 --> 00:19:39,464
Bedankt.
118
00:20:10,244 --> 00:20:13,747
Bedankt. Voor alles.
119
00:24:07,345 --> 00:24:09,681
Heb je een vuurtje?
120
00:24:45,591 --> 00:24:48,135
Er zit een gat in het dak.
121
00:24:55,850 --> 00:24:57,518
Hoi!
122
00:25:15,952 --> 00:25:19,623
- Dat zou ik niet doen als ik jou was. - Waarom?
123
00:25:34,096 --> 00:25:37,598
Haal de trekker over en schiet me neer. Ik val.
124
00:25:49,610 --> 00:25:54,740
En als ik val, moeten ze alle kaarten aanpassen.
125
00:26:16,886 --> 00:26:21,266
Weet je, als ik ga, gaat het halve land met me mee.
126
00:26:22,057 --> 00:26:24,518
Jijzelf ook.
127
00:27:04,974 --> 00:27:09,895
- Begrijp je het nu? - Ah ja ja ja ja ja ja ik begrijp het.
128
00:27:10,020 --> 00:27:11,938
'Ja
129
00:27:12,064 --> 00:27:16,234
Het is als een wonder van God. Jij bent een geweldige magiër.
130
00:27:16,360 --> 00:27:21,114
Ik stop je motor, jij doet de magie met mijn coach. We zijn gelijk.
131
00:27:21,239 --> 00:27:23,408
- Zelfs? - Ja.
132
00:27:28,497 --> 00:27:31,082
Het zou evengoed zijn als ik mijn motor zou repareren.
133
00:27:32,958 --> 00:27:35,503
Ik zal binnen zijn.
134
00:27:40,758 --> 00:27:44,261
Oh! Nu vermoorden we hem, papá?
135
00:27:44,387 --> 00:27:47,765
Nee. Eerst repareren we de motor. Ssst!
136
00:28:01,986 --> 00:28:06,282
- Het is whisky. - Gelukkig maar, hè?
137
00:28:06,408 --> 00:28:09,619
Waar ga je heen in dit ding?
138
00:28:09,744 --> 00:28:12,497
Nou... Waar ga je heen?
139
00:28:14,541 --> 00:28:17,292
- Scheermijnen. - Oh-ho.
140
00:28:17,418 --> 00:28:20,295
Lucanina huh? Ik ken die plek.
141
00:28:20,421 --> 00:28:24,758
Ik ken de eigenaar ervan, die dikke Duitse klootzak!
142
00:28:24,883 --> 00:28:29,513
Die gekke kuip reuzel van meneer Aschenbach die ons volk als slaven uitwringt
143
00:28:29,638 --> 00:28:32,391
zelfs zijn persoonlijke bedienden. Een meisje had een kont:
144
00:28:32,516 --> 00:28:36,854
haar wangen waren hard als trommels. Ik maakte haar zwanger en hij...
145
00:28:36,979 --> 00:28:41,899
Oh Jezus Christus! Wil je alsjeblieft je mond houden en mijn motor gaan repareren?
146
00:28:44,444 --> 00:28:46,446
OK.
147
00:28:47,363 --> 00:28:49,157
OK.
148
00:28:50,199 --> 00:28:53,036
Alles wat je zegt is Firecracker.
149
00:29:01,627 --> 00:29:04,421
Blijf daar vanaf. Nu!
150
00:29:49,714 --> 00:29:52,217
Nou, goed voor je, Firecracker.
151
00:29:56,012 --> 00:30:02,352
Ik weet niet waarom ik je Napoleon heb genoemd als je geen verbeelding hebt. Dit is een bank!
152
00:30:02,477 --> 00:30:06,231
- Groene Tafel - Ja Papa Groene Tafel. Groene tafel.
153
00:30:06,356 --> 00:30:11,194
Als we deze Firecracker mee kunnen nemen, worden we rijk.
154
00:30:11,319 --> 00:30:14,863
Waar komt hij in beeld? Het dynamiet ligt hier.
155
00:30:14,988 --> 00:30:18,409
Nee nee. Daar heb je een expert voor nodig.
156
00:30:19,451 --> 00:30:23,247
Je hebt alleen lucifers en ballen nodig. En die heb ik.
157
00:30:23,372 --> 00:30:25,457
- Ja? - 'Ja
158
00:30:31,505 --> 00:30:33,590
Zie je die boom daar?
159
00:31:02,200 --> 00:31:04,244
Kort lontje.
160
00:31:27,016 --> 00:31:29,852
Begrijp je nu waarom we vuurwerk nodig hebben?
161
00:31:30,519 --> 00:31:32,521
Huh?
162
00:33:19,415 --> 00:33:21,169
Waar zijn we in godsnaam?
163
00:33:21,194 --> 00:33:24,861
Wat voor werk doe je voor de Duitsers?
164
00:33:25,838 --> 00:33:30,593
Luister, ik heb je een vraag gesteld. Wat doe je voor de Duitser?
165
00:33:31,594 --> 00:33:34,972
- Ik heb zilver voor hem gezocht. - Zilver?
166
00:33:35,097 --> 00:33:37,892
Weet je wat? Ik begrijp je niet.
167
00:33:38,017 --> 00:33:44,856
Waarom verspil je je tijd en je heilige water met het zoeken naar zilver? Voor mij is dat een zonde.
168
00:33:47,901 --> 00:33:52,155
- Heb je nog betere ideeën? - Sí Goud is beter dan zilver.
169
00:33:52,280 --> 00:33:54,783
Er is geen goud te vinden in deze heuvels.
170
00:33:54,908 --> 00:33:57,160
Ja, dat is zo.
171
00:33:57,285 --> 00:33:59,537
In Mesa Verde.
172
00:34:06,335 --> 00:34:10,506
Natuurlijk. Wie heeft er ooit gehoord van een bank in het land!
173
00:34:13,133 --> 00:34:16,011
Uh-huh. Een bank?
174
00:34:17,930 --> 00:34:21,225
Geen bank. De bank.
175
00:34:22,393 --> 00:34:30,066
De mooiste, meest fantastische, meest prachtige, magnifieke bank ter wereld.
176
00:34:30,191 --> 00:34:32,902
Als je voor de bank staat
177
00:34:33,027 --> 00:34:38,157
en je ziet dat het gouden poorten heeft, net als de poorten van de hemel.
178
00:34:38,282 --> 00:34:44,038
En als je naar binnen gaat, is alles goud.
179
00:34:44,163 --> 00:34:47,166
Gouden spuwbakken, gouden handvatten. En geld.
180
00:34:50,752 --> 00:34:56,174
Ik weet het, want ik zag het toen ik acht jaar oud was. Ik ging er met mijn vader heen.
181
00:34:56,299 --> 00:35:01,138
Hij probeerde de bank te beroven. Ze hebben hem gepakt, maar mij pakken ze niet. ¿Eh Papá?
182
00:35:01,263 --> 00:35:02,639
Rechts.
183
00:35:02,764 --> 00:35:05,767
Luister Firecracker, luister naar mij.
184
00:35:09,104 --> 00:35:11,815
Luister, waarom ga je niet met me mee?
185
00:35:11,940 --> 00:35:14,567
en we zullen samenwerken?
186
00:35:15,818 --> 00:35:18,779
En wij zullen rijk worden.
187
00:35:24,910 --> 00:35:27,121
Hoe heet je eigenlijk?
188
00:35:28,331 --> 00:35:30,416
John.
189
00:35:30,541 --> 00:35:32,626
Wat?
190
00:35:33,544 --> 00:35:36,254
John.
191
00:35:39,466 --> 00:35:42,469
- Hoe heet je? - John.
192
00:35:42,594 --> 00:35:46,473
Dat is fantastisch. Dat is ongelooflijk.
193
00:35:46,598 --> 00:35:50,143
Mijn naam is Juan en de jouwe is John. Juan en John.
194
00:35:50,268 --> 00:35:52,020
En wat dan nog?
195
00:35:52,145 --> 00:35:55,982
Begrijp je niet dat dat de...
196
00:35:56,107 --> 00:35:58,150
Oh...
197
00:35:58,275 --> 00:36:00,277
Bestemming.
198
00:37:37,370 --> 00:37:39,497
Nee. En dat meen ik.
199
00:37:39,622 --> 00:37:41,541
Waarom?
200
00:37:41,666 --> 00:37:46,755
Wil je meer geld? Ik geef je meer dan de helft. Het geld interesseert me niet.
201
00:37:46,880 --> 00:37:49,674
Zolang we maar kunnen samenwerken.
202
00:37:49,799 --> 00:37:51,801
Luister naar wat ik je vertel.
203
00:37:51,926 --> 00:37:53,594
Wij zijn als twee broers.
204
00:37:53,719 --> 00:38:00,225
Je maakt gaten met het heilige water en dan loop ik naar binnen en doe het vuile werk.
205
00:38:00,976 --> 00:38:04,688
Luister, het is nodig dat je één bandiet kent om een ander te herkennen.
206
00:38:26,793 --> 00:38:29,545
- Dus je kunt lezen? - Je hoeft niet te lezen.
207
00:38:29,671 --> 00:38:35,385
Ik zie een foto van een man. Ik zie een prijs. Ik weet dat die man in de problemen zit.
208
00:38:40,847 --> 00:38:44,810
Hé, in wat voor problemen zit je?
209
00:38:49,982 --> 00:38:55,612
- Oh, wij hebben een revolutie in Ierland uitgevochten. - Een revolutie?
210
00:38:55,737 --> 00:38:59,282
Het lijkt erop dat er overal ter wereld revoluties zijn, net als bij de oogsten.
211
00:38:59,408 --> 00:39:02,411
We hadden een revolutie. De dappere mensen gingen erin.
212
00:39:02,536 --> 00:39:09,417
Wat het met hen deed was verschrikkelijk. Pancho Villa, 's werelds beste bandietenleider met ballen als een stier
213
00:39:09,542 --> 00:39:14,630
Hij ging de revolutie in als een grote bandiet en kwam eruit als wat? Niets.
214
00:39:14,755 --> 00:39:18,342
Een generaal. Dat is voor mij de onzin.
215
00:39:22,513 --> 00:39:27,434
Wacht even. Je komt hier om je bij de revolutie aan te sluiten?
216
00:39:29,436 --> 00:39:31,563
Nee nee.
217
00:39:34,190 --> 00:39:35,984
Eén was voor mij genoeg.
218
00:39:41,489 --> 00:39:44,951
Stop! Jij vuile...
219
00:39:45,076 --> 00:39:47,954
klootzak!
220
00:39:48,079 --> 00:39:50,372
Gringo... klootzak!
221
00:41:43,398 --> 00:41:45,107
Hoi!
222
00:41:50,612 --> 00:41:52,948
Eend, wat ben jij een sukkel!
223
00:43:03,391 --> 00:43:08,396
- Zeg welke kant is het op naar Lucanina? - Fuck you! Ga het zelf maar zoeken!
224
00:43:09,230 --> 00:43:14,318
Mexico is groot, maar voor jou zal het nog veel groter zijn!
225
00:45:06,050 --> 00:45:09,345
John, waar ben je? Wij zijn het!
226
00:45:14,557 --> 00:45:17,185
Kom op, kom op.
227
00:45:22,148 --> 00:45:24,484
Kom binnen.
228
00:45:24,609 --> 00:45:28,196
Nog even verder naar binnen.
229
00:45:28,321 --> 00:45:31,950
Dat klopt, heidense klootzakken.
230
00:45:33,451 --> 00:45:37,121
Wat is dit? Ben je gek? Praat je nu tegen jezelf?
231
00:45:37,246 --> 00:45:41,250
Oh mijn vriend, heb ik je niet verteld dat Mexico groot is?
232
00:45:45,129 --> 00:45:47,256
Oh shit.
233
00:45:48,215 --> 00:45:50,092
Wie zijn die mensen daarbinnen?
234
00:45:51,218 --> 00:45:54,847
Bedoel je wie die mensen daarbinnen waren?
235
00:46:20,038 --> 00:46:23,457
Wie waren dat? Wie waren die mensen daarbinnen?
236
00:46:23,582 --> 00:46:25,292
Pooier!
237
00:46:30,005 --> 00:46:32,966
Wie waren die mensen, in godsnaam?
238
00:46:33,091 --> 00:46:38,597
Eén daarvan was Aschenbach. Er waren toen drie soldaten en één kapitein.
239
00:46:38,722 --> 00:46:41,475
Iedereen daar dood.
240
00:46:41,600 --> 00:46:45,436
Wil je even je mond houden en de uitrusting van onze vriend gaan ophalen?
241
00:46:46,729 --> 00:46:52,735
Hoe dan ook, toen ik naar Aschenbach ging en hem vertelde
242
00:46:52,860 --> 00:46:57,031
Ik zei dat je hem wilde zien, maar dat zou hij niet geloven.
243
00:46:57,156 --> 00:47:00,493
Ik zei: "Dat is jammer, want hij heeft zilver ontdekt."
244
00:47:00,618 --> 00:47:02,662
Toen stond hij op het punt om te komen rennen.
245
00:47:02,787 --> 00:47:08,208
De andere, de kapitein... Ik denk dat de kapitein en Aschenbach samenwerkten.
246
00:47:08,333 --> 00:47:11,252
De kapitein zegt: "Ik wil de man zien."
247
00:47:11,378 --> 00:47:18,760
Ik zei: "Hoe kun je hem zien? Hij heeft zijn hand eraf geblazen met dynamiet, hij bloedt dood."
248
00:47:18,885 --> 00:47:23,264
Toen ze dat hoorden, hebben ze zich helemaal uitgesloofd om hier te komen.
249
00:47:24,182 --> 00:47:28,770
Hoe dan ook, het is geen probleem, want er zijn hier diamanten, geen twijfel mogelijk.
250
00:47:28,895 --> 00:47:33,273
Bovendien heb je geen contract, dus... je bent vrij.
251
00:47:35,526 --> 00:47:38,821
Er zal één klein probleempje zijn met het leger.
252
00:47:38,946 --> 00:47:44,201
Ze zullen het erg naar hun zin hebben als een kapitein sterft.
253
00:47:44,326 --> 00:47:48,289
Maar maak je geen zorgen. Ik ben je vriend Juan en ik zal je helpen.
254
00:47:48,414 --> 00:47:50,791
Ik zal alles doen, alles zeggen...
255
00:47:50,916 --> 00:47:56,462
Nee, nee, nee. Ik heb geen hulp van jou nodig om te weten dat ik ben genaaid.
256
00:47:58,214 --> 00:48:00,341
Jij bent een verdomde kippendief.
257
00:48:08,224 --> 00:48:10,685
Wat wil je met mij?
258
00:48:13,730 --> 00:48:15,940
Niets.
259
00:48:16,565 --> 00:48:19,526
Ik dacht alleen dat misschien...
260
00:48:20,235 --> 00:48:24,364
We zouden naar Mesa Verde kunnen gaan.
261
00:48:29,453 --> 00:48:33,540
De bank. Is er verder niets dat je je herinnert van Mesa Verde?
262
00:48:33,665 --> 00:48:37,961
Ja, er is een plek waar je kunt zitten en eten.
263
00:48:38,086 --> 00:48:41,047
- Als je voor je kijkt... - Zie je de bank.
264
00:48:41,172 --> 00:48:43,424
Dat klopt. Hoe weet je dat?
265
00:48:44,967 --> 00:48:48,638
Luister Mesa Verde, dat is nog maar het begin.
266
00:48:48,763 --> 00:48:55,686
Ik zal je vertellen dat het Juan en John zullen zijn, de twee bankspecialisten, hè?
267
00:48:57,688 --> 00:49:01,359
We noemen het Johnny en Johnny. Dat is meer Amerikaans.
268
00:49:01,484 --> 00:49:05,153
Amigo, we gaan naar Amerika. Daar zijn overal banken.
269
00:49:05,278 --> 00:49:08,907
In Californië, Colorado, Kansas City, Texas en Austin.
270
00:49:09,032 --> 00:49:14,037
Denk aan de grote toekomst die voor ons ligt.
271
00:49:14,162 --> 00:49:17,123
Ik denk aan de grote trein achter ons.
272
00:49:17,248 --> 00:49:20,377
Hé! Uit de weg!
273
00:53:00,670 --> 00:53:03,298
Hé jij.
274
00:53:04,341 --> 00:53:06,927
Ik ken dat gezicht.
275
00:53:07,719 --> 00:53:10,263
Waar heb ik jou eerder gezien?
276
00:53:40,416 --> 00:53:42,502
Blijf staan waar je bent!
277
00:53:49,801 --> 00:53:51,886
Laat dat mes vallen, klootzak.
278
00:54:05,440 --> 00:54:07,985
Ik heb familie.
279
00:54:26,669 --> 00:54:28,754
Ik heb ook een gezin.
280
00:56:24,824 --> 00:56:27,243
Prachtig hè?
281
00:56:33,416 --> 00:56:41,215
'Eén twee één twee één twee' 'Linker peloton'
282
00:56:43,301 --> 00:56:46,094
'Een twee een twee een twee'
283
00:56:51,641 --> 00:56:54,102
'Een twee een twee een twee'
284
00:57:28,677 --> 00:57:30,887
Heeft u iets te bestellen?
285
00:57:47,278 --> 00:57:49,739
Jij ook?
286
00:58:10,550 --> 00:58:12,970
Klaar
287
00:58:22,520 --> 00:58:23,896
'Wapens'
288
00:58:30,444 --> 00:58:31,946
'Zij bereiden zich voor'
289
00:58:38,619 --> 00:58:40,704
Zij wijzen.
290
00:58:45,417 --> 00:58:48,545
'Vuur'
291
00:58:59,014 --> 00:59:02,558
Hé God, weet je zeker dat dit Mesa Verde is?
292
01:00:46,491 --> 01:00:49,494
Eet jij bonen met chili?
293
01:00:49,619 --> 01:00:52,080
Ik wil niets van jou.
294
01:00:52,205 --> 01:00:56,084
- Kom op, neem wat bonen. - Luister, jij klootzak!
295
01:00:56,209 --> 01:01:00,379
Als je die truc nog een keer met me uithaalt, breek ik verdomme je kop!
296
01:01:02,047 --> 01:01:04,425
Nou ja, in godsnaam.
297
01:01:05,676 --> 01:01:08,012
Er komt een trein aan en ik neem die.
298
01:01:08,137 --> 01:01:12,600
- Ik wacht al die tijd in jouw Mesa Verde. - Het is niet mijn Mesa Verde.
299
01:01:12,725 --> 01:01:17,896
- Deze plek zit vol met soldaten die als vliegen over de grond vliegen. - Precies zoals we het graag hebben.
300
01:01:18,522 --> 01:01:21,357
Precies zoals wij het graag hebben?
301
01:01:24,402 --> 01:01:28,823
Als het een revolutie is...dan is het verwarring.
302
01:02:14,617 --> 01:02:17,578
Waar heb je het over? Revolutieverwarring?
303
01:02:20,581 --> 01:02:23,751
Waar verwarring heerst, is een man die weet wat hij wil...
304
01:02:23,876 --> 01:02:28,506
heeft een grote kans om het te krijgen. - Ik begrijp je niet.
305
01:02:37,305 --> 01:02:38,807
Is dit hem?
306
01:02:43,603 --> 01:02:45,689
Dat is hij.
307
01:02:50,777 --> 01:02:52,820
Hij wie?
308
01:02:52,945 --> 01:02:55,239
- Vertrouw je mij? - Nee.
309
01:02:55,364 --> 01:02:58,617
- Wil je daar naar binnen? - Ja
310
01:02:58,742 --> 01:03:03,872
Nou, ik ga ervoor zorgen dat je die kans krijgt. Kom op.
311
01:03:23,808 --> 01:03:27,061
Beweeg verdomme niet! Houd hem stil.
312
01:04:00,510 --> 01:04:04,513
Dat is het. Ontspan nu. Ontspan.
313
01:04:06,265 --> 01:04:07,934
Het is voorbij.
314
01:04:09,018 --> 01:04:14,774
Als u deze infectie nog langer had laten voortduren, zou uw weduwe mijn rekening betalen.
315
01:04:21,656 --> 01:04:23,324
Mallory!
316
01:04:24,158 --> 01:04:27,160
Je bent nog maar net bij ons in Mesa Verde.
317
01:04:28,036 --> 01:04:30,789
Je bent nu al voorpaginanieuws.
318
01:04:33,124 --> 01:04:35,335
"Ierse dynamiet gezocht voor moord."
319
01:04:42,008 --> 01:04:45,011
Je hebt echt talent voor het maken van vrienden.
320
01:04:45,136 --> 01:04:49,265
Je hebt een wespennest opgeschud.
321
01:04:51,475 --> 01:04:53,602
Ik geef je de kapitein, maar...
322
01:04:53,727 --> 01:04:58,566
Tot nu toe durfde niemand het aan om buitenlandse kapitalisten aan te vallen.
323
01:04:59,733 --> 01:05:02,027
Zelfs Pancho Villa niet.
324
01:05:02,945 --> 01:05:08,284
Het lijkt erop dat zelfs de geheime dienst van Zijne Majesteit u in handen wil krijgen.
325
01:05:09,451 --> 01:05:12,996
En toch ben je een aanwinst voor ons.
326
01:05:13,663 --> 01:05:17,417
Ook al drink je soms wat te veel.
327
01:05:17,542 --> 01:05:19,794
Wie zegt dat ik teveel drink?
328
01:05:21,254 --> 01:05:22,922
Dat doet je lever.
329
01:05:23,047 --> 01:05:25,592
En hoe zit het met hem?
330
01:05:26,676 --> 01:05:28,636
Het gaat goed met hem.
331
01:05:28,761 --> 01:05:32,098
Behalve dat hij bij het opereren dieper snijdt dan ik.
332
01:05:33,141 --> 01:05:37,811
Wat de dokter bedoelt is dat we ooit samen een klein project hebben gedaan.
333
01:05:38,854 --> 01:05:41,231
En nu naar onze werkvrienden.
334
01:05:43,400 --> 01:05:45,485
Ik heb goed nieuws.
335
01:05:45,611 --> 01:05:51,408
Over twee dagen zullen Villa en Zapata gelijktijdig vanuit het noorden en het zuiden aanvallen.
336
01:05:53,827 --> 01:05:58,831
Wij hier moeten, net als in andere steden, soortgelijke acties van intimidatie beginnen.
337
01:05:58,956 --> 01:06:02,043
De ondergang van Pereto is slechts een kwestie van weken.
338
01:06:03,210 --> 01:06:07,965
Terwijl het bij Miguel slechts een kwestie van uren is, als hij niet stopt met roken.
339
01:06:08,090 --> 01:06:10,593
Makkelijk gezegd.
340
01:06:11,510 --> 01:06:18,809
We vallen op vier plaatsen tegelijk aan. Antonio, jij raakt het stadhuis en de oude gevangenissen.
341
01:06:18,935 --> 01:06:24,439
Jullie moeten jullie in twee groepen verdelen, waarvan er één onder leiding staat van José.
342
01:06:24,564 --> 01:06:29,361
Jesús, het treinstation en de rangeerterreinen zijn volgens plan, toch?
343
01:06:29,486 --> 01:06:33,990
Zorg dat u op tijd in kleine groepjes klaarstaat, zodat u geen aandacht trekt.
344
01:06:34,115 --> 01:06:37,535
En gedraag je als gewone reizigers of spoorwegmedewerkers.
345
01:06:37,661 --> 01:06:43,041
Jij, Manolo, gaat samen met Juanito de legerkazerne aanvallen met onze hoofdmacht?
346
01:06:44,083 --> 01:06:50,714
Dit is hun concentratiepunt en de sleutel tot het succes van ons plan.
347
01:06:50,839 --> 01:06:54,385
Je moet de indruk wekken van een massale aanval.
348
01:06:54,510 --> 01:06:58,180
En wees, indien nodig, bereid om het ultieme offer te brengen.
349
01:06:59,098 --> 01:07:02,935
Het vierde en laatste doelwit van Ortega is het postkantoor.
350
01:07:04,478 --> 01:07:08,356
Als de vijand op vier fronten actief is
351
01:07:08,481 --> 01:07:11,025
we gaan in tegen ons werkelijke doel.
352
01:07:11,985 --> 01:07:14,404
Zijn we het nog steeds met elkaar eens?
353
01:07:16,531 --> 01:07:20,743
- Je hebt mannen nodig. - Ik heb maar één man nodig.
354
01:07:22,579 --> 01:07:24,664
Een?
355
01:07:24,789 --> 01:07:26,833
Ja
356
01:07:27,875 --> 01:07:29,585
Hem?
357
01:07:31,336 --> 01:07:33,463
Hij? Hij?
358
01:07:33,589 --> 01:07:39,303
Wat is er met deze "hem"? Hij wie? Wie hem? Om wat te doen? Dat is wat ik wil weten!
359
01:07:39,428 --> 01:07:42,055
De bank aanvallen.
360
01:07:43,682 --> 01:07:46,435
De bank?
361
01:07:46,560 --> 01:07:49,313
Wij regelen de bank.
362
01:07:49,438 --> 01:07:52,899
Daarom zijn we hier, dus maak je daar geen zorgen over.
363
01:07:55,192 --> 01:07:57,695
Nou ja, wat kan ik dan zeggen?
364
01:07:58,404 --> 01:08:01,699
Behalve... ik hoop dat je het haalt.
365
01:08:02,950 --> 01:08:05,077
Ik ook. En hij.
366
01:08:06,704 --> 01:08:11,709
Nou, we zien elkaar vanavond weer om de details te bespreken. Ik moet nu gaan.
367
01:08:11,834 --> 01:08:17,339
Ik liet een vrouw in barensnood achter en ze kan niet wachten tot de revolutie voorbij is.
368
01:08:20,133 --> 01:08:23,887
- Land en vrijheid - 'Land en vrijheid'
369
01:08:24,512 --> 01:08:28,642
Laat er één tegelijk staan en bewaar ze uit het zicht.
370
01:08:28,767 --> 01:08:30,894
Over uw zicht gesproken, hoe is het met uw staar?
371
01:08:31,019 --> 01:08:34,439
Ik heb tenminste een goed oog. Met de andere...
372
01:08:34,564 --> 01:08:37,692
Ssst! Je hoeft niks te zeggen.
373
01:08:39,610 --> 01:08:42,112
Ik begrijp alles.
374
01:08:42,821 --> 01:08:45,407
'Land en vrijheid'
375
01:08:46,450 --> 01:08:48,702
En vrijheid
376
01:10:16,786 --> 01:10:19,456
'Kapitein' 'Kapitein Aviselas'
377
01:10:20,165 --> 01:10:22,584
'Binnenkort' 'Hallo verhuizing'
378
01:10:44,188 --> 01:10:46,607
Gaan.
379
01:10:47,358 --> 01:10:50,069
Psst psst! 'Oei'
380
01:10:55,658 --> 01:10:57,742
Goed gedaan, Chulo.
381
01:11:01,412 --> 01:11:03,748
Pak het, pak het.
382
01:11:16,177 --> 01:11:21,181
Er moet wel een hoop geld op de bank staan, als je al die soldaten ziet.
383
01:11:27,062 --> 01:11:31,567
- Weet je hoe dit werkt? - Sí Het is een...
384
01:11:32,609 --> 01:11:34,695
kort lontje.
385
01:11:35,737 --> 01:11:37,823
- Nee nee?
386
01:11:38,865 --> 01:11:40,784
Normaal tarief.
387
01:11:40,909 --> 01:11:42,786
30 seconden.
388
01:11:43,870 --> 01:11:46,873
Ja 30 seconden.
389
01:12:51,268 --> 01:12:55,355
- Wat heb je gevonden? - Niets dan kladpapier.
390
01:12:58,775 --> 01:13:02,153
Wacht even. Hé, het wijst daar naar beneden.
391
01:13:18,293 --> 01:13:19,795
Psst!
392
01:15:40,721 --> 01:15:42,807
Daar is de kluis!
393
01:16:09,666 --> 01:16:11,751
Eend, jullie sukkels
394
01:16:51,623 --> 01:16:57,128
- Waar ga je in godsnaam heen? - Ik weet het niet, maar er is iets mis.
395
01:16:57,253 --> 01:17:01,174
Ik ging naar de bank. Er is geen geld, niets.
396
01:17:01,299 --> 01:17:05,553
De bank en het geld zijn een maand geleden naar Mexico-Stad overgemaakt.
397
01:17:05,678 --> 01:17:09,723
Sindsdien gebruiken ze deze plek als politieke gevangenis.
398
01:17:12,142 --> 01:17:16,271
- Wat? Een politieke gevangenis? - Ik heb nooit iets over geld gezegd.
399
01:17:16,396 --> 01:17:19,858
Het enige wat ik vroeg was of je naar binnen wilde komen.
400
01:17:19,983 --> 01:17:23,612
Maar deze bank is mijn leven, dit is mijn droom.
401
01:17:23,737 --> 01:17:31,702
De realiteit is dat je zojuist 150 patriotten hebt bevrijd door hun moed te tonen, ondanks het gevaar.
402
01:17:39,377 --> 01:17:41,754
Ah ja...
403
01:17:44,131 --> 01:17:47,426
Je bent nu een grote held van de revolutie.
404
01:17:48,803 --> 01:17:52,973
- ¡Vivela Juan! - Ik wil geen held zijn. Ik wil het geld!
405
01:17:53,098 --> 01:17:54,808
Het geld!
406
01:17:55,851 --> 01:17:59,521
- Je hebt me één ding geleerd. - Wat?
407
01:18:00,313 --> 01:18:02,816
Hoe word je geneukt!
408
01:19:29,857 --> 01:19:33,277
- Wat is dat? - Het is een kaart.
409
01:19:36,447 --> 01:19:39,283
Het is jouw land waar je over liegt.
410
01:19:40,576 --> 01:19:45,373
Niet mijn land. Mijn land, dat ben ik en mijn familie.
411
01:19:45,498 --> 01:19:48,166
Nou, jouw land heet ook Huerta...
412
01:19:49,000 --> 01:19:51,294
en de gouverneur en de landeigenaren.
413
01:19:52,087 --> 01:19:54,631
En Gunther Ruiz en zijn sprinkhanen.
414
01:19:55,674 --> 01:19:58,385
- Deze kleine revolutie die we hier hebben. - Revolutie?
415
01:19:58,510 --> 01:20:03,807
Probeer me alsjeblieft niet over revolutie te vertellen! Ik weet hoe revoluties beginnen.
416
01:20:03,932 --> 01:20:08,228
Mensen die boeken lezen, gaan naar mensen die geen boeken lezen en zeggen:
417
01:20:08,353 --> 01:20:10,604
- "Het is tijd voor verandering." - Ssst!
418
01:20:10,729 --> 01:20:13,482
Ssst! Ssst! Ssst! Ssst! Shit, stil!
419
01:20:13,607 --> 01:20:18,237
Ik weet waar ik het over heb als ik het over revoluties heb!
420
01:20:18,362 --> 01:20:23,784
De mensen die boeken lezen, gaan naar de mensen die niet kunnen lezen en zeggen: "We hebben verandering nodig"
421
01:20:23,909 --> 01:20:26,161
dus de arme mensen maken het verschil.
422
01:20:26,287 --> 01:20:32,126
De mensen die het boek lezen, zitten rond grote, gepolijste tafels en praten, praten en eten.
423
01:20:32,251 --> 01:20:35,295
Maar wat is er met de arme mensen gebeurd?
424
01:20:36,129 --> 01:20:38,423
Ze zijn dood!
425
01:20:40,508 --> 01:20:42,594
Dat is jouw revolutie.
426
01:20:49,642 --> 01:20:51,603
Ssst.
427
01:20:51,728 --> 01:20:56,024
Vertel mij dus alsjeblieft niets over revoluties.
428
01:21:07,201 --> 01:21:10,704
En wat gebeurt er dan? Het begint allemaal weer opnieuw!
429
01:21:52,619 --> 01:21:55,080
'Kapitein'
430
01:22:09,510 --> 01:22:11,971
'Laten we gaan'
431
01:22:26,735 --> 01:22:28,945
Ik vind het ook niet leuk.
432
01:22:29,070 --> 01:22:35,159
Alleen Gunther Ruiz woont minder dan 32 kilometer hiervandaan op de weg die naar de brug leidt.
433
01:22:35,285 --> 01:22:38,329
Ze kammen het gebied struik voor struik uit.
434
01:22:38,454 --> 01:22:42,792
De opdracht is dus om je schuilplaats terug te trekken in de grotten van San Ysidro.
435
01:22:42,917 --> 01:22:45,003
Oh, dat is een briljante bestelling.
436
01:22:47,213 --> 01:22:49,215
En hier worden we ermee geconfronteerd.
437
01:22:50,258 --> 01:22:55,012
Jij en de rest van jullie dromers willen het tegen de muur pissen!
438
01:22:55,137 --> 01:22:57,556
Niet iedereen kan vechten.
439
01:22:57,681 --> 01:23:00,100
Er zijn mensen die alles moeten organiseren en coördineren.
440
01:23:00,225 --> 01:23:02,311
Ja, ja, natuurlijk.
441
01:23:04,938 --> 01:23:07,232
Ja, nou...
442
01:23:07,357 --> 01:23:09,443
besteed geen aandacht aan mij.
443
01:23:10,652 --> 01:23:13,363
Het is persoonlijk.
444
01:23:23,956 --> 01:23:26,751
Sorry voor die bevelen. Ik blijf.
445
01:23:28,461 --> 01:23:31,130
Jouw revoluties interesseren mij geen reet.
446
01:23:31,255 --> 01:23:36,511
Ik ben het zat om steeds maar weer de bergen op en af te rennen en nergens te komen, dus ik ben gestopt.
447
01:23:36,636 --> 01:23:39,930
Hier bij de brug van San Jorge.
448
01:23:42,641 --> 01:23:47,229
Misschien is het uit pure wrok jegens jou en je langzame droom, of misschien...
449
01:23:49,147 --> 01:23:51,691
Ah, misschien zijn mijn voeten pijnlijk.
450
01:24:09,583 --> 01:24:15,631
'Hombres' Ierland en ik gaan een paar sprinkhanen vangen.
451
01:24:17,132 --> 01:24:20,761
'Atente' Je gaat terug en verstopt je in de grot.
452
01:24:20,886 --> 01:24:24,931
Als het hier slecht gaat, is het ieder voor zich.
453
01:24:25,056 --> 01:24:27,934
Beweeg je kont! Begrijp je het?
454
01:24:59,798 --> 01:25:05,095
Als er iets gebeurt en je vader komt niet terug
455
01:25:05,220 --> 01:25:09,725
dan bid ik dat de grote God in de hemel voor je zorgt.
456
01:25:34,498 --> 01:25:38,335
Nou... veel succes.
457
01:25:38,460 --> 01:25:40,128
Bedankt.
458
01:26:03,484 --> 01:26:08,697
Luister, als ze uit het zicht zijn, rennen we weg. ¿SÍ?
459
01:26:16,372 --> 01:26:22,377
Nee? Je wilt toch niet hier blijven? Al die explosies moeten je naar je hoofd zijn gestegen!
460
01:26:26,214 --> 01:26:29,884
Herinner je je John en Juan nog?
461
01:26:31,386 --> 01:26:33,179
Amerika.
462
01:26:34,138 --> 01:26:36,015
De miljoenen.
463
01:26:39,185 --> 01:26:40,770
Nee.
464
01:26:41,813 --> 01:26:45,858
Ik snap het niet! Was dat niet een truc om eruit te komen?
465
01:26:45,983 --> 01:26:50,946
- Wat kunnen we tegen die sprinkhanen doen? - Het zou mij een plezier doen als u zou vertrekken.
466
01:26:51,071 --> 01:26:57,161
Als ik de keuze had tussen een kippendief en het verlossen van de wereld van een paar uniformen
467
01:26:57,286 --> 01:26:59,580
Ik zou niet voor de kippendief kiezen.
468
01:27:02,332 --> 01:27:03,917
OK.
469
01:27:07,253 --> 01:27:09,130
OK.
470
01:27:10,423 --> 01:27:12,133
Nee!
471
01:27:14,510 --> 01:27:18,014
Oh nee nee. Dat vind je vast wel leuk hè?
472
01:27:18,806 --> 01:27:25,730
Luister nou eens naar mij, Iers stuk stront!
473
01:27:26,397 --> 01:27:31,318
Denk je dat jij de enige man bent met de ballen om te blijven? Je hebt het mis!
474
01:27:31,443 --> 01:27:34,946
Ik heb de ballen en ik blijf.
475
01:27:54,215 --> 01:27:58,928
Hij zegt dat er geen gevaar is, maar bekijk de brug gewoon van een afstandje.
476
01:28:00,137 --> 01:28:05,184
Hoe ik er ook naar kijk, ik sta nog steeds te dicht bij de brug.
477
01:28:06,227 --> 01:28:09,480
Waarom ben ik eigenlijk betrokken bij deze revolutie?
478
01:28:09,605 --> 01:28:15,693
God, waarom hebt u mij niet neergeslagen in plaats van mij te laten zeggen: "Ik blijf ook"?
479
01:28:16,653 --> 01:28:20,490
Oh kijk hem eens! Het is allemaal dankzij hem.
480
01:28:20,615 --> 01:28:23,493
Hij gedraagt zich als een toerist, alleen blijft hij hier.
481
01:28:23,618 --> 01:28:26,120
Kijk hem eens.
482
01:28:26,246 --> 01:28:28,957
Wat kan het hem schelen?
483
01:28:29,082 --> 01:28:31,543
Hij heeft plezier.
484
01:28:31,668 --> 01:28:36,214
Ik ben blij dat hij plezier heeft, want ik heb geen plezier.
485
01:28:36,339 --> 01:28:38,465
Oh-oh nee.
486
01:28:42,219 --> 01:28:43,470
Hoi...
487
01:28:44,847 --> 01:28:47,224
Wat is dit?
488
01:28:51,895 --> 01:28:54,189
Nu gaat hij slapen hè?
489
01:28:54,731 --> 01:28:58,360
Ga maar slapen, slaap.
490
01:28:59,153 --> 01:29:03,156
Ik zal je iets vertellen, als hij slaapt, ga ik. Ssst!
491
01:29:55,998 --> 01:29:58,167
Kom daar even langs, sergeant.
492
01:30:27,111 --> 01:30:28,988
Hoi!
493
01:30:32,992 --> 01:30:36,995
God, alleen een idioot kan op zo'n moment slapen!
494
01:30:41,333 --> 01:30:42,960
Hoi!
495
01:32:17,258 --> 01:32:21,304
Laat de vrachtwagens achter! Verbreek de gelederen en zoek dekking onder de brug!
496
01:32:21,429 --> 01:32:24,557
Artillerievuur. De brug!
497
01:37:45,531 --> 01:37:47,825
Allemaal.
498
01:37:50,119 --> 01:37:52,495
Zes.
499
01:37:55,999 --> 01:37:59,502
Ik heb ze nog nooit geteld.
500
01:39:45,271 --> 01:39:47,647
Nee, John, nee.
501
01:39:47,772 --> 01:39:51,359
Nee, om godswil. Ze wachten daar buiten op je.
502
01:42:38,478 --> 01:42:40,646
'Ze bewegen niet'
503
01:42:40,771 --> 01:42:42,857
'Kapitein'
504
01:42:45,651 --> 01:42:49,447
Wacht even! Haal die klootzak uit de vrachtwagen.
505
01:42:49,572 --> 01:42:52,574
Zorg dat hij levend het kamp bereikt!
506
01:46:02,422 --> 01:46:04,758
'Eén twee één'
507
01:46:13,976 --> 01:46:17,980
'Eén twee één twee'
508
01:46:22,859 --> 01:46:26,070
'Een twee een twee een twee'
509
01:46:27,488 --> 01:46:30,575
'Hoog peloton'
510
01:46:32,660 --> 01:46:34,120
'links'
511
01:46:34,245 --> 01:46:36,330
'Schietpositie'
512
01:46:43,628 --> 01:46:45,213
Heeft u iets te bestellen?
513
01:46:51,136 --> 01:46:53,513
Peloton
514
01:46:56,933 --> 01:46:59,227
'Zij bereiden zich voor'
515
01:46:59,352 --> 01:47:01,563
'Wapens'
516
01:47:02,606 --> 01:47:04,649
'Doel'
517
01:50:50,365 --> 01:50:52,451
Heeft u iets te bestellen?
518
01:51:43,874 --> 01:51:46,293
'Schietpositie'
519
01:51:52,591 --> 01:51:54,927
'Wapens voorbereiden'
520
01:51:58,472 --> 01:51:59,807
'Doel'
521
01:51:59,932 --> 01:52:02,017
Duik weg, stelletje sukkels!
522
01:54:50,511 --> 01:54:53,806
'Voorbereiden' 'Wapens'
523
01:55:00,729 --> 01:55:02,189
'Doel'
524
01:55:02,314 --> 01:55:03,566
'Vuur'
525
01:57:18,695 --> 01:57:21,239
Maar voor de rijken zing je.
526
01:57:35,377 --> 01:57:37,713
Oh Jezus Juan.
527
01:57:43,051 --> 01:57:48,474
Hoe dan ook, als ze dit ooit op gang krijgen, kun je misschien...
528
01:57:48,599 --> 01:57:54,103
Zouden we vanavond ergens de grens kunnen bereiken, denk je niet?
529
01:57:58,274 --> 01:58:02,487
Amerika. Het is Amerika Juan!
530
01:58:03,488 --> 01:58:07,742
Oh Jezus, als het zo geweldig is als ze zeggen dat het is
531
01:58:07,867 --> 01:58:10,286
gevulde zakken, gevuld met dromen...
532
01:58:10,411 --> 01:58:12,371
Jan?
533
01:58:16,833 --> 01:58:19,503
Oh Jezus.
534
01:58:22,798 --> 01:58:25,342
Jezus Juan.
535
01:58:27,552 --> 01:58:31,181
Wat is er, Juan en... John?
536
01:58:32,974 --> 01:58:35,811
Johnny en Johnny?
537
01:58:35,936 --> 01:58:40,314
Ik maak de gaten en jij stapt erin. 50-50, toch?
538
02:00:04,729 --> 02:00:06,773
Wat is er aan de hand?
539
02:00:07,482 --> 02:00:10,609
Oh, ze verplaatsen de trein gewoon.
540
02:00:11,318 --> 02:00:13,737
Het lijkt erop dat we binnenkort vertrekken.
541
02:00:15,238 --> 02:00:18,450
De agenten hebben hun laatste spullen ingepakt.
542
02:03:17,704 --> 02:03:20,457
Ga uit de weg.
543
02:03:29,299 --> 02:03:32,720
Wat wil je van mij, uitschot?
544
02:03:32,845 --> 02:03:34,722
Laat mij maar.
545
02:05:23,867 --> 02:05:26,161
Het is van jou.
546
02:05:29,706 --> 02:05:32,750
Er zit een fortuin in.
547
02:05:37,630 --> 02:05:39,590
Parels.
548
02:07:26,819 --> 02:07:29,404
'Jongeren naar Mexico'
549
02:07:57,431 --> 02:08:01,476
Nou, dit gaat niet naar Amerika.
550
02:08:01,601 --> 02:08:04,688
Misschien rijdt de trein niet, maar wij wel.
551
02:08:17,950 --> 02:08:20,161
Hoi...
552
02:08:22,038 --> 02:08:24,165
Welke kant ligt Amerika op?
553
02:08:28,836 --> 02:08:33,674
Nou, dat is zeker niet zo. Dat is de manier.
554
02:08:37,761 --> 02:08:40,263
Nou ja dan...
555
02:08:46,394 --> 02:08:48,480
Laten we gaan.
556
02:09:06,413 --> 02:09:09,375
Zelfs Pancho Villa heeft veel over je gehoord.
557
02:09:09,500 --> 02:09:13,170
Hij zegt altijd: "Ik wil Miranda ontmoeten."
558
02:09:17,257 --> 02:09:19,343
Mij?
559
02:09:20,594 --> 02:09:22,887
Dat klopt.
560
02:09:23,012 --> 02:09:27,016
De commandant van de militaire junta vertelde ons alles wat u gedaan hebt.
561
02:09:27,141 --> 02:09:30,770
Wat u ook gehoord hebt, ik verzeker u dat het slechts woorden waren.
562
02:09:31,813 --> 02:09:36,150
Woorden kunnen niet beschrijven wat Juan voor de zaak heeft gedaan en geleden.
563
02:09:38,820 --> 02:09:41,280
Hé dokter.
564
02:09:42,949 --> 02:09:45,326
Hoe gaat het met je?
565
02:09:46,076 --> 02:09:49,496
Dit is een man die met Villa zou moeten praten.
566
02:09:50,872 --> 02:09:53,458
Hoi.
567
02:09:56,044 --> 02:09:58,130
John.
568
02:10:07,723 --> 02:10:10,141
Wij dachten dat we u kwijt waren, dokter.
569
02:10:27,658 --> 02:10:30,036
Heb je een vuurtje?
570
02:10:34,122 --> 02:10:39,169
Luister, Gunther Ruiz zit achter ons aan en Villa wil met mij praten.
571
02:10:39,294 --> 02:10:41,671
We moeten hier weg.
572
02:10:42,881 --> 02:10:49,220
Jesus Juan, je kunt nu niet weggaan. Je bent een glorieuze held van de revolutie.
573
02:10:49,345 --> 02:10:51,097
Mag ik je iets vertellen?
574
02:10:51,222 --> 02:10:53,308
Rot op!
575
02:10:58,562 --> 02:11:00,939
Dat is alles.
576
02:11:14,620 --> 02:11:19,957
Een militaire trein met meer dan 1000 soldaten en zware wapens komt recht op ons af.
577
02:11:20,083 --> 02:11:22,710
En hoe zit het met Villa's troepen?
578
02:11:22,835 --> 02:11:28,091
Hij stuit op weerstand in de Sierra en vraagt ons om 24 uur vol te houden.
579
02:11:37,183 --> 02:11:40,228
- Waar zijn we in godsnaam? - Ongeveer hier.
580
02:11:41,728 --> 02:11:44,648
Ah, het is daar een prachtige woestijn.
581
02:11:44,773 --> 02:11:47,609
Geen enkele beek of kloof in een straal van 160 kilometer.
582
02:11:47,734 --> 02:11:52,781
- Hoe lang denk je dat ze erover zullen doen om hier te komen? - Ongeveer drie uur.
583
02:11:52,906 --> 02:11:54,908
Drie uur.
584
02:12:07,920 --> 02:12:13,092
Nou, het lijkt erop dat we ze hier moeten tegenhouden, toch?
585
02:12:14,719 --> 02:12:18,264
Het enige dat hiervoor nodig is, is het losmaken van een paar meter spoor.
586
02:12:18,389 --> 02:12:21,642
Maar wat dan? Dan zouden ze ons alsnog afslachten.
587
02:12:21,767 --> 02:12:23,144
Wachten.
588
02:12:23,269 --> 02:12:26,397
Er zijn meerdere manieren om een trein te stoppen.
589
02:12:27,939 --> 02:12:31,651
- Hoeveel dynamiet hebben we? - Misschien wel 200 pond.
590
02:12:31,776 --> 02:12:34,237
Is dat genoeg voor u?
591
02:12:35,572 --> 02:12:38,616
Oh ja. Het zal wel goed moeten komen.
592
02:12:39,325 --> 02:12:44,330
- Maar ik heb ook een locomotief en een man nodig. - Ja ja ja OK.
593
02:12:46,416 --> 02:12:48,168
OK.
594
02:12:48,293 --> 02:12:54,423
- Iemand die dapper en loyaal is aan de zaak. - Laat maar. Wat moet ik doen?
595
02:12:56,425 --> 02:12:58,427
Iemand als Dr. Villega.
596
02:13:05,267 --> 02:13:07,978
Goed...
597
02:13:09,188 --> 02:13:13,858
- Ik... ik voel me vereerd. - Ik twijfel er niet aan, dokter.
598
02:13:14,859 --> 02:13:19,364
Ook omdat een oude vriend van ons de leiding heeft over die trein.
599
02:13:19,489 --> 02:13:21,616
Een zekere Kolonel Gunther Ruiz.
600
02:14:31,474 --> 02:14:36,104
Laten we gaan scheppen man. Zo krijgen we nooit genoeg druk.
601
02:14:50,325 --> 02:14:53,662
Kom op, ga ervoor, Villega.
602
02:15:02,379 --> 02:15:07,092
Laten we meteen stoppen met doen alsof. Je weet toch alles?
603
02:15:07,217 --> 02:15:12,013
- Je voelde het aan of je raadde het. - Simpeler dan dat, Villega.
604
02:15:12,138 --> 02:15:15,975
Ik zag je die nacht in de regen.
605
02:15:26,361 --> 02:15:30,698
Ik snap het. Je hebt mij al beoordeeld en veroordeeld.
606
02:15:40,874 --> 02:15:44,878
Daarom heb je mij meegenomen. Om mij te vermoorden.
607
02:15:45,962 --> 02:15:49,883
Het is makkelijk om te oordelen. Ben je ooit gemarteld?
608
02:15:50,008 --> 02:15:54,888
Weet je zeker dat je niet zou praten? Ik was er zeker van. En toch praatte ik.
609
02:15:56,180 --> 02:16:01,143
Sommige mannen stierven door mij. Wat moet ik doen? Mezelf doden? Waarom?
610
02:16:01,268 --> 02:16:04,355
De doden blijven dood, maar ik ben niet veranderd.
611
02:16:04,480 --> 02:16:09,193
Ik geloof nog steeds in dezelfde dingen. Ik kan nog steeds de zaak dienen.
612
02:16:09,318 --> 02:16:12,446
Hou je mond Villega! Hou je mond omwille van Christus.
613
02:18:23,113 --> 02:18:29,536
Toen ik dynamiet begon te gebruiken geloofde ik in veel dingen. Alles!
614
02:18:31,329 --> 02:18:33,790
Ik geloof tenslotte alleen in dynamiet.
615
02:18:34,833 --> 02:18:36,917
Ik veroordeel je niet, Villega.
616
02:18:39,628 --> 02:18:42,923
Dat heb ik maar één keer in mijn leven gedaan.
617
02:18:44,216 --> 02:18:46,552
Aan de slag!
618
02:20:22,852 --> 02:20:25,730
Het einde van de lijn Villega.
619
02:20:28,441 --> 02:20:30,819
En ik kan je nu niet helpen.
620
02:20:45,791 --> 02:20:48,836
Sluit je ogen en spring.
621
02:21:17,280 --> 02:21:20,073
'Oh mijn God, stop!'
622
02:25:09,418 --> 02:25:11,378
Oh shit...
623
02:25:14,881 --> 02:25:16,925
God...
624
02:26:36,627 --> 02:26:38,671
Hoi.
625
02:26:38,796 --> 02:26:42,215
Weet je nog, man?
626
02:26:44,217 --> 02:26:46,969
Weet je nog wat je me vertelde?
627
02:26:47,637 --> 02:26:50,431
Je vertelde me over Amerika.
628
02:26:51,140 --> 02:26:55,520
En de banken en het goud.
629
02:26:55,645 --> 02:26:59,273
Zoals je me in de trein vertelde, weet je nog?
630
02:27:03,653 --> 02:27:05,904
Hé hé.
631
02:27:07,322 --> 02:27:09,700
Hoi.
632
02:27:11,159 --> 02:27:16,999
Nee, jij klootzak. Kom op, klootzak. Je weet dat je me dat hebt verteld.
633
02:27:17,124 --> 02:27:21,545
Als je me nu verlaat, wat gaat er dan in godsnaam met me gebeuren?
634
02:27:23,922 --> 02:27:28,926
- Jij maakt het Generaal. - Oh shit, ik wil geen generaal zijn.
635
02:27:35,182 --> 02:27:37,601
Kom op, praat met mij.
636
02:27:37,727 --> 02:27:39,520
Blijf praten.
637
02:27:39,645 --> 02:27:43,733
Praat. Vertel me over Villega Villega. Herinner je Villega nog?
638
02:27:43,858 --> 02:27:46,235
- Stad? - Ja
639
02:27:47,236 --> 02:27:49,739
Hij stierf.
640
02:27:51,156 --> 02:27:54,534
Hij stierf een geweldige...
641
02:27:55,618 --> 02:27:59,497
grote, glorieuze held van de revolutie.
642
02:28:18,932 --> 02:28:20,893
OK.
643
02:28:21,727 --> 02:28:26,815
Makkelijk makkelijk. Ik ga, ik haal hulp, hè?
644
02:28:33,197 --> 02:28:34,990
Algemeen?
645
02:28:41,120 --> 02:28:43,206
- Heb je een vuurtje? - Ja
646
02:29:22,202 --> 02:29:24,662
Oh mijn vriend...
647
02:29:25,955 --> 02:29:29,208
Ik zou je niet graag een koninklijke beurt geven.
648
02:29:56,985 --> 02:29:59,070
Ik ga hulp halen.
649
02:33:58,466 --> 02:34:01,135
Johnny!
650
02:34:48,805 --> 02:34:51,224
En ik dan?50278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.