Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,166 --> 00:00:03,625
On päästävä pois kaupungista,
ilman laitteita tai käsittelyjä.
2
00:00:03,792 --> 00:00:06,834
Olemme päät mennä maan alle
ja niin syvälle kuin pääsemme.
3
00:00:08,417 --> 00:00:09,542
Kuka olet?
4
00:00:09,834 --> 00:00:10,709
En tiedä.
5
00:00:10,875 --> 00:00:14,125
- Hän on vaitonainen.
- Tämä on reitti Turvasatamaan.
6
00:00:14,291 --> 00:00:16,291
Tuoli. Muistotko kertovat,
miten sinne pääsee?
7
00:00:19,500 --> 00:00:20,959
Oma koti kullan kallis.
8
00:00:21,125 --> 00:00:22,750
Topherin pitää laittaa
minut tuoliin.
9
00:00:22,917 --> 00:00:25,083
- Varmuuskopioida minut levylle.
- Aiotko kopioida itsesi?
10
00:00:25,500 --> 00:00:27,125
Siltä varalta,
että minulle sattuu...
11
00:00:27,542 --> 00:00:29,333
..tiedän tarkalleen,
minne olemme menoss.
12
00:00:30,375 --> 00:00:32,667
- Caroline?
- Niin.
13
00:00:32,917 --> 00:00:34,750
Teurastajat tulevat.
14
00:00:48,667 --> 00:00:50,125
Toivottavasti löydämme minut elossa.
15
00:01:02,125 --> 00:01:04,208
LÄHELLÄ KALIFORNIAN
JA NEVADAN RAJAA VUONNA 2020
16
00:01:20,583 --> 00:01:22,000
Teurastajat!
17
00:01:24,250 --> 00:01:25,625
Teurastajat!
18
00:01:28,709 --> 00:01:30,917
Alkakaa tulla, liikkuu jo!
19
00:01:37,875 --> 00:01:40,458
Aja jo! Aletaan mennä!
20
00:01:51,375 --> 00:01:54,917
Miten teurastajia on jo täällä asti?
Emme ole lähelläkään kaupunkia.
21
00:01:55,083 --> 00:01:56,834
Paikallisia. Saivat varmaan
osuman peittosignaalista.
22
00:02:01,000 --> 00:02:02,959
- Heillä oli puvut päällään.
- Aivan.
23
00:02:03,375 --> 00:02:05,792
Olivat paremman
luokan tappajazombeja.
24
00:02:06,041 --> 00:02:08,333
Ehkä he olivat jossain
yritysseminaarissa. Ketä kiinnostaa?
25
00:02:08,834 --> 00:02:10,458
Tarvitsemme edelleen vettä
ja polttoaine on vähissä.
26
00:02:11,083 --> 00:02:12,792
Jos emme pääse Turvasatamaan.
27
00:02:12,959 --> 00:02:15,291
Caroline,
olemme piileskelleet jo viikkoja.
28
00:02:15,458 --> 00:02:16,625
Oletko varma,
että olemme oikeilla jäljillä?
29
00:02:16,750 --> 00:02:18,000
Luulen niin.
30
00:02:18,291 --> 00:02:21,166
En tiedä. Kun olin täällä viimeksi,
tilanne ei ollut näin paha.
31
00:02:21,500 --> 00:02:22,959
Näin kojelaudan yli.
32
00:02:26,792 --> 00:02:29,917
- Kenen keho tämä oli?
- Emme tiedä.
33
00:02:30,750 --> 00:02:32,250
Hänet oli käsitelty jo
ennen kuin tapasimme.
34
00:02:32,750 --> 00:02:33,750
Survoimme aivosi hänelle,
35
00:02:33,917 --> 00:02:36,834
koska sinun pitäisi olla suuri
ja mahtava Caroline,...
36
00:02:37,375 --> 00:02:38,834
..joka osaa pelastaa meidät.
37
00:02:40,750 --> 00:02:41,709
Teknologia toimii.
38
00:02:43,125 --> 00:02:44,750
Leirissäni, Turvasatamassa,...
39
00:02:45,333 --> 00:02:47,792
..ketään ei ole käsitelty sen
perustamisen jälkeen.
40
00:02:48,667 --> 00:02:51,291
Meillä on vielä mahdollisuus
tehdä maailmasta oikea.
41
00:02:52,291 --> 00:02:56,291
Oikea? Katso ympärillesi,
pieni messias, se on ohi.
42
00:02:56,458 --> 00:02:59,667
Puolet maailmasta on pyyhitty ja
toisesta puolesta on tullut hulluja.
43
00:02:59,917 --> 00:03:01,166
Jotka haluavat tappaa
toisen puolikkaan.
44
00:03:01,500 --> 00:03:05,667
On vain kourallinen aitoja jäljellä.
45
00:03:08,417 --> 00:03:11,125
Olemme eksyksissä, emme kateissa.
46
00:03:38,291 --> 00:03:40,041
Tuntuuko sinusta
oudolta tavata itsesi...
47
00:03:40,917 --> 00:03:42,417
..naama oikeaa naamaa vastaan?
48
00:03:43,166 --> 00:03:44,625
Ei, se on vain mukavaa.
49
00:03:45,458 --> 00:03:47,875
Olit yksi maagisen ihmeellisistä
superhuorista.
50
00:03:48,083 --> 00:03:49,417
Näytät varmasti upealta.
51
00:03:50,291 --> 00:03:51,750
Jos minun on taas potkittava
sinua perseelle...
52
00:04:11,166 --> 00:04:12,667
Annahan kun katson sinua,
ruma paska...
53
00:04:14,125 --> 00:04:17,458
Riittää jo!
Ei vahingoiteta kauppatavaraa.
54
00:04:18,083 --> 00:04:19,750
Tuokaa muut.
55
00:04:30,125 --> 00:04:32,667
- Missä me olemme?
- Neuropolissa.
56
00:04:33,333 --> 00:04:36,375
- Aivojen kaupungissa.
- Neuropolis on siis olemassa?
57
00:04:36,500 --> 00:04:37,583
Mitä?
58
00:04:37,750 --> 00:04:40,083
Se oli ennen Tucson.
Rossumia hallittiin täältä.
59
00:04:40,375 --> 00:04:41,750
Et sitten ajatellut kertoa,
60
00:04:42,166 --> 00:04:46,083
että Turvastama on parkkeerattu
aivan kuolemantähden viereen.
61
00:04:46,250 --> 00:04:48,917
Sen on oltava.
Täältä me saimme rokotteen.
62
00:04:49,333 --> 00:04:51,291
Ryöstelemme tekniikkaa
täältä aina voidessamme.
63
00:04:52,083 --> 00:04:53,709
Olet ollut täällä ennen.
64
00:04:55,542 --> 00:04:57,625
Mitä he oikein aikovat
meidän kanssamme?
65
00:05:09,375 --> 00:05:10,917
Niin?
66
00:05:12,625 --> 00:05:15,125
- Herra Harding.
- Mitä nyt? Olen syömässä.
67
00:05:15,917 --> 00:05:18,875
- Tietenkin olette.
- Varovasti.
68
00:05:19,709 --> 00:05:23,083
Halusitte uuden puvun.
Meillä on muutama, joista valita.
69
00:05:23,333 --> 00:05:25,792
Aivan, jo oli aikakin.
70
00:05:26,875 --> 00:05:29,583
On vaikea uskoa, että annoin
tämän venyä näin paljon.
71
00:05:31,125 --> 00:05:34,166
Olisit yhtä lihava, Ambrose,
jos meillä olisi vielä äyriäisiä.
72
00:05:34,917 --> 00:05:36,709
Totta, mutta meidän alkaa
olla vaikea löytää sopivia...
73
00:05:36,875 --> 00:05:39,250
..vaihtokehoja ulkona
olevasta kaaoksesta.
74
00:05:42,959 --> 00:05:45,166
Meidän on alettava pitää
itsestämme parempaa huolta.
75
00:05:45,875 --> 00:05:48,917
Olet oikeassa.
Tällä kertaa teen niin.
76
00:05:50,125 --> 00:05:51,750
Alan käyttää kuntolaitetta.
77
00:05:55,000 --> 00:05:57,458
Mistä tämä keho on peräisin?
78
00:05:57,625 --> 00:05:59,709
Hän on vaitonainen.
Saalistajat saivat hänet luonnosta.
79
00:05:59,875 --> 00:06:01,083
Kenen kanssa hän oli?
80
00:06:01,250 --> 00:06:03,208
- Vain jonkun tytön.
- Idiootti!
81
00:06:05,000 --> 00:06:08,667
Mikä häntä oikein vaivaa?
Vaitonaiset eivät häiritse ketään.
82
00:06:17,083 --> 00:06:20,041
Tämä on pahempaa kuin teurastajat.
Paljon pahempaa.
83
00:06:22,667 --> 00:06:23,709
Hyvin tässä käy.
84
00:06:23,834 --> 00:06:25,458
Onko sinulla suunnitelma, ihmelapsi?
85
00:06:35,875 --> 00:06:37,083
Taitaa minulla olla.
86
00:06:45,625 --> 00:06:46,667
Echo.
87
00:06:46,792 --> 00:06:48,500
Elätkö vieläkin unelmassasi,
Harding.
88
00:06:48,917 --> 00:06:50,542
Onhan se hieman tahriintunut.
89
00:06:51,709 --> 00:06:54,125
Oletko ajatellut, että jos
et olisi tuhonnut Rossumia,...
90
00:06:54,458 --> 00:06:56,583
..tekniikka ei olisi ehkä
päässyt leviämään?
91
00:06:57,417 --> 00:07:00,000
Sinä oletkin oiva esimerkki
leviämisestä, talipallo.
92
00:07:00,417 --> 00:07:01,917
Ainakin minulla on hauskaa.
93
00:07:04,166 --> 00:07:06,875
Älä viitsi.
Tiedät, että minusta on kopioita.
94
00:07:07,667 --> 00:07:10,917
- Miksi edes vaivaudut enää?
- Kysy sitä taas joskus toiste.
95
00:07:21,834 --> 00:07:23,750
Tarvitseeko joku hoitoa?
96
00:07:23,917 --> 00:07:25,583
- Paul...
- Täällä.
97
00:07:26,375 --> 00:07:27,834
Tee lääkärijuttusi,
minä etsin hänet.
98
00:07:33,208 --> 00:07:35,625
Hän on menettänyt paljon verta
ja mennyt hypovoleemiseen sokkiin.
99
00:07:36,250 --> 00:07:38,917
Olkavaltimo on parantunut,
mutta hän tarvitsee happea.
100
00:07:39,375 --> 00:07:41,875
Tai tipan verimäärän
täydentämiseksi.
101
00:07:44,000 --> 00:07:45,709
Anna minun auttaa.
102
00:07:47,208 --> 00:07:50,125
- Missä opit tuon tempun?
- Samassa paikassa kuin sinäkin.
103
00:07:56,709 --> 00:08:00,959
- Topher.
- Ei! Ei! Ei!
104
00:08:01,417 --> 00:08:03,834
Tai siis kyllä.
Kyllä, kyllä.
105
00:08:04,333 --> 00:08:05,917
Olen tehnyt töitä.
106
00:08:07,000 --> 00:08:08,750
Olen tehnyt töitä.
Kovasti töitä.
107
00:08:09,792 --> 00:08:11,875
Älkää käyttäkö luotia.
Ei tuhlata niitä.
108
00:08:12,041 --> 00:08:14,875
- Paul tässä. Tulin Echon kanssa.
- Echon.
109
00:08:15,041 --> 00:08:17,750
- Kyllä.
- Luoti päivässä, ei tuhlata.
110
00:08:18,000 --> 00:08:21,125
Yksi henkilö päivässä
kunnes ratkaisen ongelman.
111
00:08:23,583 --> 00:08:25,291
Ampuvatko he jonkun,
jos et keksi mitä he haluavat?
112
00:08:25,458 --> 00:08:26,542
Mitä he tarvitsevat.
113
00:08:26,875 --> 00:08:28,458
Joka päivä, ketjureaktio.
114
00:08:29,792 --> 00:08:31,625
Koko maailman
pyyhkiminen kerralla.
115
00:08:34,250 --> 00:08:35,667
Miten hän voi?
116
00:08:38,250 --> 00:08:41,041
Melko sekaisin. Vangit?
117
00:08:42,417 --> 00:08:45,291
- Yksi heistä on minä.
- Selvä.
118
00:08:45,875 --> 00:08:47,583
Harding pakotti kai hänet
rakentamaan jotain,...
119
00:08:47,709 --> 00:08:48,667
..millä pyyhkiä koko planeetta.
120
00:08:48,834 --> 00:08:51,583
Ratkaisemaan ongelman. Mutta
ihmisiä kuolee joka tapauksessa.
121
00:08:51,750 --> 00:08:53,709
Uusi ongelma, ketjureaktio.
122
00:08:54,375 --> 00:08:56,166
Hei, Topher.
Minä tässä.
123
00:08:58,000 --> 00:08:59,583
- Viemme sinut pois täältä.
- Olen niin lähellä.
124
00:08:59,750 --> 00:09:02,834
Niin lähellä molempien ongelmien
ratkaisua. He eivät arvaisi mitään!
125
00:09:03,250 --> 00:09:05,458
Lähellä mitä?
Kakkien pyyhkimistä?
126
00:09:07,291 --> 00:09:10,917
Päinvastoin.
Heijastus, kuin kaiku.
127
00:09:11,709 --> 00:09:14,291
Asiat muuttuisivat ennalleen.
Mielet muuttuisivat ennalleen.
128
00:09:20,166 --> 00:09:21,709
Minä voin palauttaa maailman.
129
00:09:35,500 --> 00:09:36,750
Hei, T!
130
00:09:38,208 --> 00:09:39,458
Tule katsomaan tätä.
131
00:09:49,917 --> 00:09:51,166
Minähän sanoin,
että näitä kannattaa odottaa.
132
00:09:51,959 --> 00:09:53,000
Mahtavaa!
133
00:09:53,166 --> 00:09:54,625
Haluatko mennä
näyttämään äidillesi?
134
00:09:54,834 --> 00:09:56,458
- Haluan.
-Varovasti.
135
00:10:01,875 --> 00:10:03,208
Äiti!
136
00:10:03,959 --> 00:10:07,250
Äiti! Katso,
mansikat ovat kypsyneet.
137
00:10:08,208 --> 00:10:11,417
Ne näyttävät upeilta. Maista.
138
00:10:13,291 --> 00:10:15,333
Maista vain,
voit luottaa äitiisi.
139
00:10:18,750 --> 00:10:21,417
Eiköhän säästetä loput
jälkiruokaan. Tule tänne.
140
00:10:24,458 --> 00:10:26,375
- Ovatko nämä itätalosta?
- Mäkitalosta.
141
00:10:26,667 --> 00:10:29,291
He tarvitsevat apua kaivon
viimeistelyssä parin päivän sisällä.
142
00:10:30,125 --> 00:10:32,166
Siltä vaikuttaa, jos he eivät
tämän parempaa saa tuotettua.
143
00:10:33,917 --> 00:10:35,041
Echo!
144
00:10:35,291 --> 00:10:36,792
Topher romahti alle
kilometrin päähän.
145
00:10:36,959 --> 00:10:38,792
Hän on aliravittu ja tarvitsee
vettä. Menkää!
146
00:10:44,375 --> 00:10:45,875
Topher?
147
00:10:47,500 --> 00:10:48,709
Saimme hänet.
148
00:10:50,792 --> 00:10:53,041
He yrittivät saada Topherin
rakentamaan pulssipommin,...
149
00:10:53,208 --> 00:10:54,709
..joka lähettäisi jonkinlaisena
ketjureaktiona peittosignaalin,
150
00:10:54,834 --> 00:10:56,458
joka pyyhkisi jokaisen.
151
00:10:56,667 --> 00:10:57,709
Jokaisen koko maailmassa?
152
00:10:57,875 --> 00:10:59,750
Keitä on jäljellä?
Me tulimme Los Angelesista.
153
00:10:59,917 --> 00:11:02,625
- Ihme että selvisitte.
- Älä juhli vielä.
154
00:11:03,291 --> 00:11:06,625
- Meitä oli lähtiessä 30.
- Ketä kannattaa enää pyyhkiä?
155
00:11:06,917 --> 00:11:09,333
Ehkä jokin ulkomainen ryhmä,
ehkä meidät.
156
00:11:10,125 --> 00:11:12,125
Ehkä he ovat kyllästyneet siihen,
että tapan heidät koko ajan.
157
00:11:12,709 --> 00:11:13,959
Etkö itse ole?
158
00:11:14,667 --> 00:11:16,208
Kiitos tarkkanäköisyydestä,
miniminä,...
159
00:11:16,834 --> 00:11:18,291
..mutta et ollut mukana pelin
viimeisellä neljänneksellä.
160
00:11:18,458 --> 00:11:19,625
Olemme tappiolla.
161
00:11:20,208 --> 00:11:22,291
Topher luulee pystyvänsä
kääntämään vaikutuksen,
162
00:11:22,542 --> 00:11:24,917
luomaan pulssin, joka
palauttaa kaikki pyyhityt mielet.
163
00:11:25,041 --> 00:11:26,083
Niinkö?
164
00:11:26,375 --> 00:11:28,792
Hän luulee myös olevansa teepannu
pyöreä, joka porisee liedellä.
165
00:11:29,709 --> 00:11:30,917
Topher Brink on nero,...
166
00:11:31,083 --> 00:11:32,834
..ja sinun kielenkäyttösi
on syytä siistiytyä...
167
00:11:33,000 --> 00:11:34,291
..tai laitamme kielesi pataan.
168
00:11:35,500 --> 00:11:36,959
Hauska nähdä, että olet pehmennyt.
169
00:11:37,667 --> 00:11:39,750
- Mitä he tekivät hänelle?
- Ampuivat jonkun hänen edessään
170
00:11:39,917 --> 00:11:41,834
joka päivä, kun työ
ei ollut valmistunut.
171
00:11:43,000 --> 00:11:44,667
Emme me oikeasti
syö ihmisten kieliä.
172
00:11:45,291 --> 00:11:46,333
Kiva.
173
00:11:46,500 --> 00:11:48,291
Täällä on muutama älypää.
174
00:11:48,583 --> 00:11:51,000
He eivät ole Topherin veroisia,
mutta en usko sen olevan haaveilua.
175
00:11:51,166 --> 00:11:54,166
- Tiede kuulostaa vakuuttavalta.
- Mitä se tarkoittaa?
176
00:11:55,208 --> 00:11:58,875
Teurastajat, vaitonaiset,
jokainen pyyhitty tai käsitelty,
177
00:11:59,041 --> 00:12:00,625
palaavat alkuperäiseen mieleensä.
178
00:12:01,166 --> 00:12:05,500
- Me myös.
- Saat viimeinkin olla oikea tyttö.
179
00:12:05,834 --> 00:12:07,792
- Kuulostaa yksinkertaiselta.
- Sitä se ei ole.
180
00:12:08,250 --> 00:12:11,000
Jokainen, jolla on aktiivin
aivorakenne nollautuu...
181
00:12:11,667 --> 00:12:12,834
..takaisin siihen mikä oli.
182
00:12:13,041 --> 00:12:14,917
- Unohdamme...
- Kaiken.
183
00:12:18,333 --> 00:12:20,875
Osalla on siihen varaa,
mutta kaikilla ei,
184
00:12:21,250 --> 00:12:22,834
eikä Topherilla
ole kaikkea tarvitsemaansa.
185
00:12:23,417 --> 00:12:26,166
- Tässä tämä muuttuu kiinnostavaksi.
- Oliko se pitkästyttävää?
186
00:12:26,333 --> 00:12:28,750
Välttääksemme
jälkivaikutukset meidän...
187
00:12:28,917 --> 00:12:31,083
..mentävä syvälle maan
alle ainakin vuodeksi.
188
00:12:31,291 --> 00:12:33,041
Se, minkä Topher tarvitsee
saadakseen pulssin toimimaan...
189
00:12:33,208 --> 00:12:34,583
On Dollhouse.
190
00:12:37,750 --> 00:12:39,041
Älkää nyt!
191
00:12:39,875 --> 00:12:42,000
Taitaa olla totta,
ettei ole kodin veroista paikkaa.
192
00:12:42,875 --> 00:12:45,583
Lähdimme juuri sieltä.
Paikka on tulessa.
193
00:12:45,959 --> 00:12:49,000
Tarvitsemme oppaan ja
tunnette kaupungin parhaiten.
194
00:12:49,208 --> 00:12:51,750
Luulin siellä olevan rokotetta!
Sanoit siellä olevan rokotetta!
195
00:12:51,917 --> 00:12:54,208
- Siellä oli, mutta tämä on uutta.
- Zone, rauhoitu.
196
00:12:54,709 --> 00:12:56,875
- Ajattele, mitä tämä tarkoittaa.
- Se tarkoittaa kaikkea.
197
00:12:57,083 --> 00:12:58,834
Jonkun on tehtävä tämä.
198
00:12:59,000 --> 00:13:00,208
Maailma tarvitsee
vieläkin sankareita.
199
00:13:05,875 --> 00:13:10,917
- Sanoitko todella niin?
- Mitä? Yritin vain innostaa.
200
00:13:11,125 --> 00:13:14,875
- Olet todella korni.
- Sinä olet... Lihava.
201
00:13:15,125 --> 00:13:18,542
Jo riittää kannustuspuheet.
Meidän on palattava.
202
00:13:18,709 --> 00:13:22,709
- Sinä näytät reitin, tai...
- Hän sanoi, ettet syö kieliä.
203
00:13:22,959 --> 00:13:24,125
Ehkä hänen pitäisi aloittaa.
204
00:13:24,291 --> 00:13:26,542
Olen kuunnellut valituksiasi
aivan liian kauan, Zone.
205
00:13:26,875 --> 00:13:30,625
- Tämä on meitä suurempaa.
- Hyvä on, vie sinä heidät.
206
00:13:30,875 --> 00:13:32,250
Tai lähetä postikortti,...
207
00:13:32,417 --> 00:13:36,625
..kun postilaito toimii taas
sankaruutesi ansiosta.
208
00:13:36,792 --> 00:13:39,875
- Hänestä on ihanaa, kun olet korni.
- Tiedoksenne,...
209
00:13:40,041 --> 00:13:44,083
..en ole käsitelty friikki, eikä
pulssi vaikuta aitoihin, vai mitä?
210
00:13:46,291 --> 00:13:47,125
Mikä tuo ääni on?
211
00:13:47,291 --> 00:13:49,000
Etkö sanonut,
ettei sinua seurattu?
212
00:13:49,917 --> 00:13:51,792
- Pääportti.
- Rosvojoukko.
213
00:13:52,417 --> 00:13:53,709
T, tule tänne.
214
00:14:35,792 --> 00:14:39,333
Anteeksi, englantia.
Sain viestisi.
215
00:14:41,667 --> 00:14:42,959
Miten voimme auttaa?
216
00:14:49,000 --> 00:14:50,166
Ikävää jos et pidä menettely-
tavoistamme. Haluamme suojautua.
217
00:14:50,333 --> 00:14:53,959
Useimmilla on
"ammu ensin" käytäntö.
218
00:14:54,125 --> 00:14:55,333
Myös meillä.
219
00:14:55,500 --> 00:14:58,542
Romeo, autatko tämän kanssa vai
haluatko leikkiä hiekkalaatikossa?
220
00:15:03,083 --> 00:15:07,125
Miksi hän? Lähetin sanan
vapauttamillemme aidoille.
221
00:15:07,750 --> 00:15:09,625
- Hän on uhkayritys...
- Hän on hallitsematon.
222
00:15:10,583 --> 00:15:12,000
He ovat friikkejä.
223
00:15:12,709 --> 00:15:16,291
Teknokaheleita. Juuri sellaisia,
joista yritän pitää T:een erossa.
224
00:15:17,667 --> 00:15:20,041
He ovat ainoa mahdollisuus
päästä takaisin.
225
00:15:20,208 --> 00:15:21,458
En halua mennä takaisin.
226
00:15:24,792 --> 00:15:28,083
En halua jättää kotiamme,
laskeutua siihen koloon.
227
00:15:29,500 --> 00:15:32,125
Se ei ole minunkaan
ihannelomakohteeni.
228
00:15:33,083 --> 00:15:35,083
Se on vain seuraava asia.
229
00:15:41,542 --> 00:15:43,709
Haluatko kurkkusi
viilletyksi? Mitä teet pojalle?
230
00:15:44,542 --> 00:15:47,625
- Näytin laitteeni, Vic.
- Ei teknoa pojan nähden.
231
00:15:48,208 --> 00:15:52,834
- Pitääkö minun ladata se aivoihisi?
- Tajusin. Irti. Rauha.
232
00:15:57,667 --> 00:16:01,166
- Voit jäädä. Minä hoidan homman.
- Älä nyt.
233
00:16:01,500 --> 00:16:04,625
Vei hetken ajatella,
minkä aikana huudan.
234
00:16:05,959 --> 00:16:07,375
Tiedän mikä on panoksena.
235
00:16:09,083 --> 00:16:11,083
Kuka ei haluaisi
viettää laatuaikaa...
236
00:16:11,291 --> 00:16:13,500
..näiden mahtavan
normaalien ihmisten kanssa.
237
00:16:14,583 --> 00:16:16,834
En tiedä.
Se voi olla hienoa.
238
00:16:18,083 --> 00:16:20,917
- Pieni aasialainen on söpö.
- Hän on teknokaheli, Mag.
239
00:16:23,917 --> 00:16:25,083
Hän on tyttö, Mag.
240
00:17:01,792 --> 00:17:03,417
Hienoa nähdä hänet
taas tuotteliaana.
241
00:17:03,625 --> 00:17:04,875
Niin on.
242
00:17:05,792 --> 00:17:07,750
Niin, kuka olet?
243
00:17:08,250 --> 00:17:11,000
Olen Caro...
244
00:17:11,750 --> 00:17:13,125
Vain joku lapsi.
245
00:17:34,166 --> 00:17:36,625
Hitto, että olet säikky.
Etkö pidä tytöistä?
246
00:17:38,208 --> 00:17:40,792
Ilmeisesti jokainen pitää.
En pidä laitteista.
247
00:17:42,458 --> 00:17:45,500
Sinäkö olet ase-ekspertti?
248
00:17:49,333 --> 00:17:50,709
ASE-EKSPERTTI
249
00:17:50,834 --> 00:17:53,917
Niin siinä sanotaan.
250
00:17:55,083 --> 00:17:58,417
Onko sinun siis
ladattava tuo joka kerta?
251
00:17:59,125 --> 00:18:02,333
- Etkö voi varastoida sitä?
- En. Minun pitäisi olla Echo.
252
00:18:02,792 --> 00:18:05,000
Ensin pitää poistaa
jotain mielistämme...
253
00:18:05,166 --> 00:18:06,250
..jos haluamme pysyä järjissämme.
254
00:18:07,667 --> 00:18:08,959
Ottaa pois mitä?
255
00:18:10,709 --> 00:18:11,834
ARMELIAISUUS
256
00:18:15,166 --> 00:18:16,667
Loistavaa.
257
00:18:34,583 --> 00:18:36,000
Kuinka pitkään olemme
olleet matkalla.
258
00:18:36,750 --> 00:18:37,917
Muutaman tunnin.
259
00:18:39,166 --> 00:18:42,709
- Kuinka lapsi voi?
- Voit kutsua häntä T:ksi.
260
00:18:44,583 --> 00:18:46,834
Ainakin hänellä on minua
paremmat unenlahjat.
261
00:18:50,000 --> 00:18:53,041
Puutarha näyttää edistyneen
paljon sitten viime käyntini.
262
00:18:54,083 --> 00:18:55,375
Kolme suvea sitten?
263
00:18:55,875 --> 00:18:57,792
Meillä oli aikaa saada se
kukoistamaan.
264
00:18:58,500 --> 00:19:02,792
Tarkoitan, että ymmärrän,
kuinka vaikeaa oli lähteä.
265
00:19:03,792 --> 00:19:07,291
Se oli kotimme kaukana
maailman pahuuksista.
266
00:19:09,333 --> 00:19:14,000
Nyt tuomitsen T:n siihen helvettiin,
jossa olin lukittuna useita vuosia.
267
00:19:14,208 --> 00:19:17,875
Muistat siis hänet ja hänen
varttumisensa. Kuinka ironista.
268
00:19:18,709 --> 00:19:20,792
Sinun täytyy tappaa minut
viedäksesi ne muistoni.
269
00:19:23,625 --> 00:19:26,834
Halusin T:n varttuvan kaukana tästä.
270
00:19:27,041 --> 00:19:28,333
Halusimme molemmat sitä.
271
00:19:30,375 --> 00:19:34,083
Siksi sovimme, ettemme kerro T:lle.
Pitääksemme hänet poissa luotani.
272
00:19:34,500 --> 00:19:36,667
Sovimme pitävämme T:n
poissa tekniikan luota.
273
00:19:37,125 --> 00:19:39,625
Sinä päätit perehtyä siihen, Tony.
274
00:19:40,125 --> 00:19:44,000
Annoit sen vietellä itsesi.
Päätit jäädä Victoriksi.
275
00:19:44,333 --> 00:19:46,333
- Aatteemme vuoksi.
- Sinun aatteesi vuoksi.
276
00:19:48,875 --> 00:19:50,667
Lopetin sotimisen
kauan aikaa sitten.
277
00:19:50,875 --> 00:19:52,458
Taistelin suojellakseni teitä.
278
00:19:57,875 --> 00:20:00,709
Tekisin mitä tahansa teidän eteenne.
279
00:20:02,125 --> 00:20:04,333
Paitsi sitä, mitä pyysin tekemään.
280
00:20:25,125 --> 00:20:27,709
Sinusta tulee pirttihirmu,
kun vietät vuoden paikallasi.
281
00:20:29,625 --> 00:20:31,709
- Emme ole vielä siinä tilanteessa.
- Se aika koittaa vielä.
282
00:20:33,375 --> 00:20:37,542
Rossum kukistuu vihdoin, jos
tämä onnistuu. Ambrose, Harding...
283
00:20:37,709 --> 00:20:38,959
He ovat vain hyllyllä olevia
kovalevyjä.
284
00:20:39,125 --> 00:20:41,417
Jonkun on rikottava ne kovalevyt.
285
00:20:42,542 --> 00:20:44,583
Sen vuoksi pysymme piilossa, kunnes
tiedämme sen olevan turvallista.
286
00:20:46,083 --> 00:20:49,834
- Jaksat muistuttaa tuosta.
- Koska yrität unohtaa sen.
287
00:20:52,041 --> 00:20:54,959
Luuletko maailman olevan pulssin
jälkeen yhtä tähtiloistetta?
288
00:20:55,166 --> 00:20:56,500
Luulen, ettei se ole
sinun taistelusi.
289
00:20:57,166 --> 00:20:59,792
Pitkästä aikaa joudut
olemaan oma itsesi
290
00:21:00,333 --> 00:21:01,750
ja se pelottaa sinua.
291
00:21:02,834 --> 00:21:04,875
Vihaan, kun teeskentelet
tuntevasi minut.
292
00:21:08,083 --> 00:21:09,792
Enkä vain teeskentele.
293
00:21:11,542 --> 00:21:15,125
Olen kutitellut porttiasi vuosia
etkä vieläkään päästä minua sisääsi.
294
00:21:16,625 --> 00:21:18,250
Olen pariin otteeseen
päästänyt sinut sisääni.
295
00:21:20,500 --> 00:21:21,959
Kun olet ollut varma,
että kuolisimme.
296
00:21:23,417 --> 00:21:25,291
Entä jos olet varma,
ettei niin tapahdu.
297
00:21:27,625 --> 00:21:28,875
Mitä sinun mielestäsi
silloin tapahtuu.
298
00:21:30,959 --> 00:21:32,458
Älä nyt suutu.
Olet nyt psykiatrini,...
299
00:21:32,667 --> 00:21:34,166
..joten kerro, mitä
mielestäsi tapahtuu.
300
00:21:37,583 --> 00:21:40,000
Mielessäsi on elänyt
satoja ihmisiä,
301
00:21:41,333 --> 00:21:43,000
mutta olet yksinäisin
tuntemani henkilö.
302
00:21:48,208 --> 00:21:51,750
- Tuo oli tavallaan söpöä.
- Ei sinun kanssasi olevan mielestä.
303
00:21:55,834 --> 00:21:59,375
Menemme sisään metroaseman
huoltotunneleiden kautta.
304
00:21:59,542 --> 00:22:02,458
Teurastajat ovat tappaneet
lähes kaikki ja ruokaa ei ole,...
305
00:22:02,625 --> 00:22:04,875
- ..joten he ovat heikompia.
- Eivät ole. Heillä on ruokaa.
306
00:22:05,417 --> 00:22:07,333
Näimme yhden syövän kaveriaan.
307
00:22:08,041 --> 00:22:10,709
Yäk, mutta heitä on silti vähemmän.
308
00:22:11,208 --> 00:22:13,500
Eli vahvimmat ovat selvinneet.
309
00:22:13,625 --> 00:22:15,792
Loistavaa.
Huipputeurastajia.
310
00:22:24,041 --> 00:22:25,000
Olemme melkein perillä.
311
00:22:25,250 --> 00:22:26,542
Vien meidät niin lähellekuin vain pystyn.
312
00:22:29,625 --> 00:22:31,417
Teurastajia ei pitänyt olla montaa.
313
00:22:32,000 --> 00:22:33,208
Ei heitä olekaan.
314
00:22:35,709 --> 00:22:37,250
He ovat kaikki täällä.
315
00:22:56,250 --> 00:22:57,709
Oletteko valmiina?
316
00:22:58,750 --> 00:23:02,417
Synnyimme valmiina...
Tai emme teknisesti ottaen.
317
00:23:03,417 --> 00:23:04,458
Yankee!
318
00:23:40,083 --> 00:23:41,709
Paul, vauhtia!
Saata heidät perille.
319
00:23:43,667 --> 00:23:45,250
Liikettä! Teurastajat
ovat aseistautuneet.
320
00:24:29,208 --> 00:24:30,417
Saimme heidät tunneleihin.
321
00:24:31,834 --> 00:24:36,000
Silloin liikkuu.
Kaikki heti kohti tunneleita.
322
00:24:38,625 --> 00:24:40,000
Menkää jo!
323
00:24:50,250 --> 00:24:52,166
Ei mitään hätää. Selviydyt...
324
00:25:10,709 --> 00:25:12,583
He olivat viimeiset.
Sinetöi ovi perässäsi.
325
00:25:12,792 --> 00:25:13,959
- Entä...
- Olemme viimeiset!
326
00:25:23,542 --> 00:25:25,000
Täältä pääsemme alas.
327
00:25:30,500 --> 00:25:33,458
Odottakaa! Zombipäiväkylpylänne
kuhisi teurastajia,...
328
00:25:33,625 --> 00:25:34,709
..kun olimme täällä viimeksi.
329
00:25:34,834 --> 00:25:37,166
Pudotamme räjähteitä kaninkoloon.
330
00:25:37,625 --> 00:25:40,083
Topherin tarvitsema
tekniikka voi tuhoutua.
331
00:25:40,333 --> 00:25:43,000
Teurastajat ovat ehkä
syöneet jo toisensa.
332
00:25:43,250 --> 00:25:44,792
Otetaan selvää siitä.
333
00:26:00,041 --> 00:26:01,500
Yritän parhaani.
334
00:26:01,792 --> 00:26:02,792
Helvetti.
335
00:26:02,917 --> 00:26:04,000
Ei ole.
336
00:26:04,250 --> 00:26:07,083
Kaivaudu syvemmälle, jos sitä etsit.
337
00:26:07,583 --> 00:26:09,166
Alpha...
338
00:26:11,792 --> 00:26:13,375
Luulimme menettäneemme
sinut Renossa.
339
00:26:14,250 --> 00:26:15,417
Annoin teidän luulla niin.
340
00:26:15,750 --> 00:26:19,709
Menetin taisteluintoni.
Ajattelin auttaa apua tarvitsevia...
341
00:26:20,000 --> 00:26:21,166
...ja siivosin tämän paikan.
342
00:26:21,375 --> 00:26:23,041
Ei ihme, että pinnalla
kuhisee teurastajia.
343
00:26:23,250 --> 00:26:27,125
- He tietävät vaitonaisbuffetistasi.
- Victor?
344
00:26:28,166 --> 00:26:30,500
Miksi joku on tehnyt
kasvoillesi jotain noin kauheaa?
345
00:26:31,208 --> 00:26:32,625
- Psykopaatti.
- En enää.
346
00:26:33,166 --> 00:26:35,709
Meillä on loukkaantuneita. Tuokaa
Mag alas, valmistelen sairastuvan.
347
00:26:35,875 --> 00:26:38,291
- Missä iso paha Ballard on?
- Menetimme hänet.
348
00:26:41,625 --> 00:26:43,125
Olen pahoillani.
Koska se tapahtui?
349
00:26:43,709 --> 00:26:44,959
Kymmenen minuuttia sitten.
350
00:26:49,291 --> 00:26:50,875
Kerro mistä etsiä, kultaseni.
351
00:26:51,458 --> 00:26:53,417
Kaikki asiat eivät
ole karteesisella.
352
00:26:54,667 --> 00:26:56,542
Onko etsimäsi
tekniikka laboratoriossa?
353
00:26:56,709 --> 00:26:57,875
Käpyrauhanen!
354
00:26:58,125 --> 00:27:00,750
Sielun istuin.
Minä tein siitä tuhon istuimen.
355
00:27:01,667 --> 00:27:03,750
Kuinka moni voi istua siihen
ennen kuin se rikkoutuu?
356
00:27:04,208 --> 00:27:05,500
Et kai tarkoita tuolia?
357
00:27:06,291 --> 00:27:08,709
En. En, en, en, en.
358
00:27:08,875 --> 00:27:10,125
Entä jos hän ei tarvitsekaan mitään?
359
00:27:10,959 --> 00:27:13,959
- Sitten tulimme tänne turhaan.
- Ei se meitä haittaa.
360
00:27:14,917 --> 00:27:16,041
Mitä ihmettä te luulette tekevänne?
361
00:27:16,250 --> 00:27:18,250
Tulimme hakemaan
mehukkaita muistijälkiä.
362
00:27:18,583 --> 00:27:20,000
Emme anna teidän
tuhota maailmaamme.
363
00:27:20,208 --> 00:27:22,709
Jos jäätte tänne,
olette suojassa kuten mekin.
364
00:27:23,000 --> 00:27:24,625
Voitte pysyä sellaisina kuin olette.
365
00:27:24,875 --> 00:27:27,291
10 metriä paksun
betoniseinän ohmivastus.
366
00:27:27,500 --> 00:27:30,291
Muutimme itseämme selvitäksemme
tuolla ylhäällä. Kukoistaaksemme.
367
00:27:30,500 --> 00:27:33,000
Vaikka emme pyyhkiytyisikään pulssin
takia, tuhoaisitte silti minuutemme.
368
00:27:33,166 --> 00:27:34,917
Olen nujertanut tuplasti
kovempia tyyppejä,
369
00:27:35,083 --> 00:27:37,125
joilla oli tuplasti isommat aseet.
370
00:27:37,917 --> 00:27:39,834
Aseemme eivät osoita sinua, sisko.
371
00:27:48,583 --> 00:27:50,709
Ei. Kerroin hänelle
kerta toisensa
372
00:27:50,875 --> 00:27:52,041
jälkeen etteivät aseet auta
minua ajattelemaan.
373
00:27:54,917 --> 00:27:57,291
- Saamme nujerrettua heidät.
- Tapatat Topherin.
374
00:28:03,291 --> 00:28:06,333
- Mitä nyt, Rome?
- Päivityksiä, Vic.
375
00:28:06,917 --> 00:28:07,959
Olet varmasti miettinyt sitä.
376
00:28:08,083 --> 00:28:11,583
Muokkasimme itseämme sotaa varten.
Se on loppumass.
377
00:28:12,250 --> 00:28:14,500
Ei enää.
Ei, ellei heillä ole häntä.
378
00:28:14,709 --> 00:28:17,125
Kaikilla näillä muokkauksilla
hallitsisimme maata.
379
00:28:17,291 --> 00:28:18,500
Mikset haluaisi.
380
00:28:18,667 --> 00:28:20,458
Koska emme ole friikkejä.
381
00:28:23,291 --> 00:28:25,625
No, ehkä minä olen.
Ja Echo.
382
00:28:26,500 --> 00:28:30,333
Topher on hieman poissa tolaltaan,
mutta Adelle on aina yhtä järkevä.
383
00:28:30,500 --> 00:28:31,583
Alpha.
384
00:28:31,750 --> 00:28:36,000
Olen työskennellyt niin kovasti
elääkseni rauhallista elämää täällä.
385
00:28:37,000 --> 00:28:39,333
Se on minulle normaalia vaikeampaa.
386
00:28:40,709 --> 00:28:42,500
Minä ymmärrän kyllä.
387
00:28:42,750 --> 00:28:45,709
Luuletteko, etten haluaisi noiden
kaikkien kykyjen sujahtavan päähäni?
388
00:28:46,709 --> 00:28:50,166
Tiedän, kuinka hyvältä tuntuu
unohtaa vaikean kautta oppiminen...
389
00:28:50,667 --> 00:28:54,375
..ja jättää pitkät, hikiset
harjoitustunnit väliin...
390
00:28:55,834 --> 00:28:57,834
..vain tunteakseen
täydellisyyden jännityksen.
391
00:29:01,125 --> 00:29:03,875
Mutta jos aiomme rakentaa maailman
uudestaan, haluan tehdä sen itse.
392
00:29:07,792 --> 00:29:09,458
Olen pahoillani, pomo,
393
00:29:09,792 --> 00:29:11,917
mutta se tarkoittaa,
että seisot luddiittien rinnalla.
394
00:29:13,625 --> 00:29:15,458
Kutsuiko hän minua luddiitiksi?
395
00:29:23,959 --> 00:29:25,041
Näitäkö etsit?
396
00:29:27,750 --> 00:29:30,041
Viemme hänet eristysselliin.
Pikkutyttö sairastuvalle.
397
00:29:30,208 --> 00:29:31,208
Päätämme mitä teemme
heille sitten,..
398
00:29:31,375 --> 00:29:32,583
..kun olemme laukaisseet pulssin.
399
00:29:32,792 --> 00:29:33,875
Mennään, Romeo.
400
00:29:35,667 --> 00:29:38,125
Voi luoja, kuinka siisti hän on.
401
00:29:44,834 --> 00:29:47,709
Kaikki hyvin. Kaikki hyvin.
Kaikki kääntyy vielä hyväksi.
402
00:29:49,458 --> 00:29:52,959
Hän on väsynyt. Hän on
paljon pahempi väsyneenä.
403
00:29:53,125 --> 00:29:56,625
Väsynyt?
Nukkumaanmenon aika!
404
00:30:06,041 --> 00:30:07,542
Täällä oli tällaista,
kun ostin paikan.
405
00:30:12,542 --> 00:30:14,959
Tapa idolisi.
Siinä on pala totuutta.
406
00:30:16,458 --> 00:30:18,166
Onneksi et siivonnut täällä.
407
00:30:18,750 --> 00:30:20,667
Se puhutteli sisäistä
skitsofreenikkoani.
408
00:30:21,542 --> 00:30:23,083
Niitä molempia oikeastaan.
409
00:30:33,500 --> 00:30:35,125
Hän ei tullut takaisin
tekniikan vuoksi.
410
00:30:38,291 --> 00:30:39,625
Hän tuli idean vuoksi.
411
00:30:39,792 --> 00:30:42,792
Synapsi välittää tiedon ja minä
löydän ratkaisun ongelmaan.
412
00:30:43,917 --> 00:30:46,041
Kuinka monta kertaa b
on tullut ennen a:ta?
413
00:30:51,041 --> 00:30:53,917
"Tarkka-ampuja".
"Tuhoaja".
414
00:30:54,750 --> 00:30:57,500
- "Ernesto".
- Hän luopui siitä, Priya.
415
00:30:58,750 --> 00:31:00,041
Hän tiesi,
ettei voi päihittää teitä.
416
00:31:00,208 --> 00:31:02,166
Hän palaa vielä hakemaan näitä,
takaan sen.
417
00:31:02,750 --> 00:31:05,250
- Siinäpähän tulee!
- Priya!
418
00:31:07,083 --> 00:31:10,333
Olenkohan minä täällä jossain?
"Muistot Priyasta".
419
00:31:10,875 --> 00:31:13,083
Hän vetää ne päästään
"inhimillisyyden" mukana.
420
00:31:13,875 --> 00:31:15,208
Mikä hitto sinua vaivaa?
421
00:31:15,375 --> 00:31:18,375
Tämä! Tämä tekniikka
on syönyt elämänäi.
422
00:31:18,542 --> 00:31:20,000
Hän rakastaa sinua!
423
00:31:20,542 --> 00:31:21,792
Oletko todella noin paksupäinen?
424
00:31:22,125 --> 00:31:23,917
Tämä ei ole jotain,
mikä tulee muistitikulta.
425
00:31:24,166 --> 00:31:25,500
Sitä yritettiin poistaa hänestä.
426
00:31:25,667 --> 00:31:28,709
Hänen pyyhittiin vuosia,
mutta rakkaus sinuun...
427
00:31:29,000 --> 00:31:30,125
Haluatko tuhota laitteen?
428
00:31:32,041 --> 00:31:34,458
Tuhoa se!
Tukahduta tunteesi!
429
00:31:35,500 --> 00:31:38,542
Älä anna hänelle mitään!
Voit vedättää häntä vuosia.
430
00:31:38,792 --> 00:31:42,041
Vietätte yhdessä vuosia
ja tuhlaatte sen koko ajan.
431
00:31:42,583 --> 00:31:44,458
Älä koskaan kerro
rakastavasi häntä.
432
00:31:44,917 --> 00:31:46,709
Älä koskaan kerro olevasi
kiitollinen!
433
00:31:47,500 --> 00:31:48,792
Hän on kuollut!
434
00:31:50,750 --> 00:31:55,500
Hän on kuollut!
Hän on vain kuollut!
435
00:31:56,834 --> 00:31:58,667
En koskaan kertonut hänelle.
436
00:32:02,375 --> 00:32:05,166
Paul on kuollut ja olen yksin.
437
00:32:06,291 --> 00:32:08,291
Olen aina ihan ypöyksin.
438
00:32:10,333 --> 00:32:11,667
Paul...
439
00:32:18,500 --> 00:32:20,709
Tervetuloa kolmiosaisen sarjanensimmäiselle luennolle...
440
00:32:20,875 --> 00:32:23,917
.."Neuroplastiikan käyttömuistijäljen luomisessa."
441
00:32:30,667 --> 00:32:33,250
- Hän näyttää hieman itseltään.
- Tehokkain keino...
442
00:32:33,417 --> 00:32:34,542
..uusien muistijälkikäytävienluomiseen...
443
00:32:34,709 --> 00:32:36,709
..on ajastettujensähköiskujen käyttö.
444
00:32:37,125 --> 00:32:39,959
Se simuloi aivojenluonnollista uudelleenreititystä.
445
00:32:40,458 --> 00:32:42,208
Neuroplastiikan perusta on,...
446
00:32:42,375 --> 00:32:44,583
..että jokainen teko vaikuttaahermotoimintaan...
447
00:32:44,792 --> 00:32:45,875
Meistä tulee sitä, mitä teemme,...
448
00:32:46,041 --> 00:32:47,500
..ei mitä olemme tehneettai tulemme tekemään.
449
00:32:47,667 --> 00:32:50,125
Meidät voi parhaiten määritellänykyisten tekojemme mukaan.
450
00:32:50,291 --> 00:32:51,917
Yli kahden metrin aaltopituudella...
451
00:32:52,208 --> 00:32:54,166
..syntyy pieniä vaurioitaympäröivään kudokseen
452
00:32:59,166 --> 00:33:00,625
Kiitos.
453
00:33:02,834 --> 00:33:05,083
Yli kaksi metriä.
454
00:33:06,625 --> 00:33:08,458
- Liitos menee tuonne.
- Tiedän.
455
00:33:12,166 --> 00:33:13,542
Tarkoittaako tämä,
että olemme valmiit.
456
00:33:15,125 --> 00:33:17,458
- Minne asetamme laitteen?
- Korkealle.
457
00:33:17,583 --> 00:33:19,125
Mitä korkeammalle,
sitä parempi.
458
00:33:19,333 --> 00:33:20,417
Gammasäteet kimpoavat ilmakehästä.
459
00:33:20,583 --> 00:33:21,709
Onko vanha toimistoni
tarpeeksi korkealla?
460
00:33:21,834 --> 00:33:23,542
Se on täydellinen.
461
00:33:24,208 --> 00:33:25,709
Se osuu stratosfääriin.
462
00:33:25,875 --> 00:33:29,667
Pieni räjähdys aiheuttaa
ketjureaktion.
463
00:33:29,834 --> 00:33:31,500
- Räjähdys?
- Se hoitaa homman.
464
00:33:32,917 --> 00:33:35,166
Sanoit, että laitteen voi
aktivoida vain manuaalisesti.
465
00:33:43,125 --> 00:33:44,625
Et aio palata.
466
00:33:46,208 --> 00:33:47,375
Se on pieni hinta.
467
00:33:52,208 --> 00:33:54,208
En halunnut aiheuttaa
enempää kärsimystä.
468
00:34:01,208 --> 00:34:03,291
Onko nyt paha hetki
kysyä palvelusta?
469
00:34:30,291 --> 00:34:32,458
Haluaisin sinun tapaavan isäsi.
470
00:34:36,083 --> 00:34:37,458
Mene vain.
471
00:34:38,458 --> 00:34:39,709
Hei.
472
00:34:49,792 --> 00:34:51,291
Olen Anthony,
473
00:34:51,834 --> 00:34:54,583
mutta voit kutsua minua Tonyksi.
474
00:34:56,083 --> 00:34:57,625
Se on myös minun nimeni.
475
00:34:58,542 --> 00:34:59,709
Niin on.
476
00:35:03,667 --> 00:35:05,333
Voinko auttaa sinua polttamisessa?
477
00:35:32,458 --> 00:35:34,417
Ei sinun tarvitse tehdä sitä.
478
00:35:35,208 --> 00:35:38,083
- Ainakaan yksin.
- Tarvitsee.
479
00:35:39,125 --> 00:35:41,417
Korjaan sen,
mitä teimme heidän aivoilleen.
480
00:35:42,083 --> 00:35:44,083
Korjatkaa te,
mitä teimme muulle maailmalle.
481
00:35:48,375 --> 00:35:50,500
Hommanne on paljon vaikeampi.
482
00:36:07,667 --> 00:36:10,125
- Sinä se et tuhlaa aikaa.
- Pää kiinni.
483
00:36:10,667 --> 00:36:12,417
Minun ei tarvitse.
Olen lähdössä.
484
00:36:13,041 --> 00:36:15,625
Pieni pelastajamme
on pian kymmenvuotias.
485
00:36:15,792 --> 00:36:17,291
Jonkun pitää pitää hänestä huolta.
486
00:36:17,917 --> 00:36:18,917
Caroline kertoi.
487
00:36:19,083 --> 00:36:21,917
Etkä sinä ole
menossa mihinkään, tynnyri.
488
00:36:22,458 --> 00:36:26,000
- Paitsi ehkä hunningolle.
- Pidä hänestä huolta, Zone.
489
00:36:26,834 --> 00:36:29,458
Älä anna hänelle mitään vaikutteita.
490
00:36:30,166 --> 00:36:33,250
Etsi meidät käsiisi vuoden
parin päästä.
491
00:36:35,250 --> 00:36:36,917
En, vaikka maksaisit.
492
00:36:38,917 --> 00:36:42,500
Mag. Mitä sinä teit?
493
00:36:44,417 --> 00:36:47,917
- Silloin aiemmin.
- Opiskelin Berkeleyn yliopistossa.
494
00:36:48,709 --> 00:36:51,291
Käyttäytymistiedettä.
Entä sinä?
495
00:36:52,291 --> 00:36:53,750
Maisema-arkkitehti.
496
00:36:56,083 --> 00:36:57,875
En olisi koskaan arvannut.
497
00:36:59,667 --> 00:37:02,291
Ihmiset ovat arvoituksellisia.
498
00:37:04,667 --> 00:37:07,625
- Lähtikö Alpha juuri?
- Hän sanoi, ettei voinut jäädä,
499
00:37:09,250 --> 00:37:11,709
ja jos hänestä tulee
samanlainen kuin hän oli aiemmin...
500
00:37:11,875 --> 00:37:15,500
Ei tule. Hän on kehittynyt
ja kehittyy uudestaan.
501
00:37:16,083 --> 00:37:18,750
Luulen hänen haluavan olla
yksin, kun se selviää.
502
00:37:20,250 --> 00:37:21,333
Kaiken varalta.
503
00:37:23,625 --> 00:37:26,041
- Entä nuo muut?
- Vien heidät ulos.
504
00:37:27,917 --> 00:37:30,250
Varmistan, että he ovat
kunnossa pulssin jälkeen.
505
00:37:30,750 --> 00:37:32,375
Olen todellakin ainoa,
joka voi sen tehdä.
506
00:37:33,166 --> 00:37:36,166
- Ikuinen paimenko?
- Joka johdattaa heidät valoon.
507
00:37:37,250 --> 00:37:38,333
Lopullisesti.
508
00:37:40,458 --> 00:37:43,250
Huvittavaa, että viimeinen fantasia,
jonka Nukkekoti täyttää...
509
00:37:44,834 --> 00:37:46,500
..on sinun.
510
00:37:47,291 --> 00:37:49,083
Minulla ei ole fantasioita, Adelle.
511
00:37:52,792 --> 00:37:53,875
Se on sääli.
512
00:38:07,417 --> 00:38:09,750
Alpha käski hajottaa
kaikki talon laitteet.
513
00:38:12,625 --> 00:38:14,250
Hänen mielestään sinun
pitäisi aloittaa tuolista.
514
00:38:53,875 --> 00:38:56,583
- Tulitko toisiin ajatuksiin?
- En hitossa.
515
00:38:57,500 --> 00:38:59,041
Minulla kävi tuuri.
516
00:39:00,375 --> 00:39:01,875
Saan aloittaa alusta.
517
00:40:49,333 --> 00:40:50,750
Mitä tapahtui?
518
00:40:52,583 --> 00:40:54,166
Se on pitkä tarina.
519
00:40:55,208 --> 00:40:58,375
Älä välitä siitä.
Kaikki järjestyy.
520
00:41:53,291 --> 00:41:54,500
Olenko...
521
00:41:57,041 --> 00:41:58,208
Olemmeko...
522
00:41:58,792 --> 00:42:00,333
Halusit minun päästävän
sinut sisään.
523
00:42:03,959 --> 00:42:07,375
Onko sinulla varmasti tilaa?
Minulla on paljon matkatavaroita.
524
00:42:08,125 --> 00:42:11,166
- Lapsuusjuttuja.
- Käymme ne läpi.
525
00:42:14,333 --> 00:42:15,792
Meillä on aikaa.
41938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.