All language subtitles for Dollhouse.2009.S02E12.1080p.DSNP.WEB-DL.H.264-Vialle_track6_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,375
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:01,542 --> 00:00:03,834
Niin kauan kuin Clyden kumppani
on vapaalla jalalla,...
3
00:00:04,041 --> 00:00:05,417
..Rossum jatkaa eteenpäin.
4
00:00:05,583 --> 00:00:07,291
Meidän täytyy katkaista
käärmeen pää.
5
00:00:07,458 --> 00:00:09,959
Ja vain Caroline on koskaan
tavannut käärmeen.
6
00:00:10,166 --> 00:00:12,083
- Missä levy on?
- Poissa.
7
00:00:12,291 --> 00:00:13,417
Caroline on kadonnut.
8
00:00:14,625 --> 00:00:16,625
- Saunders teki tämän.
- Rossum sai hänet tähän.
9
00:00:16,792 --> 00:00:17,709
Uinuva aktiiviko?
10
00:00:17,875 --> 00:00:20,333
Muistatteko entisen
naapurinne Mellien?
11
00:00:20,959 --> 00:00:22,166
Vaaditte, että hän tulee mukaan.
12
00:00:22,333 --> 00:00:25,000
Minä vaadin, että hän on joku,
joka luottaa teihin täysin.
13
00:00:25,166 --> 00:00:26,166
Olemme pian sotatilassa.
14
00:00:26,333 --> 00:00:29,083
Menkää. Olkaa yhdessä,
vaikka vain tämän yön.
15
00:00:29,208 --> 00:00:31,208
Jokaisen hyvän sotasuunnitelman
pitää olla joustava.
16
00:00:31,333 --> 00:00:33,166
Suljemme laitoksen täydellisesti.
17
00:00:35,291 --> 00:00:36,792
Missä helvetissä turvamiehet ovat?
18
00:00:37,583 --> 00:00:40,208
- Miksi?
- Koska olet erityinen.
19
00:00:41,333 --> 00:00:43,458
Autat meitä tavoilla,
joita et voi ymmärtää.
20
00:00:43,667 --> 00:00:45,333
Ja minäkö muka
vain luotan sinuun?
21
00:00:45,500 --> 00:00:46,792
Luotat henkesi käsiini.
22
00:00:47,500 --> 00:00:50,250
KAKSI VUOTTA SITTEN
23
00:00:50,709 --> 00:00:52,208
Tiedän, mitä teette täällä.
24
00:00:53,083 --> 00:00:55,792
Tiedän kaiken Rossumin
sairaista kokeista.
25
00:00:55,959 --> 00:00:58,834
Niin oletinkin.
Olet aikamoinen nuuskija.
26
00:00:59,000 --> 00:01:01,166
Ette voi tehdä mitään minulle.
27
00:01:01,375 --> 00:01:04,583
- Ihmiset saavat tietää.
- Ihmisetkö saavat tietää?
28
00:01:05,041 --> 00:01:06,500
Caroline, älä ole typerä.
29
00:01:06,667 --> 00:01:08,750
Tiedämme molemmat,
että voisit kadota maan päältä,
30
00:01:08,917 --> 00:01:11,542
eikä kukaan huomaisi mitään.
31
00:01:12,709 --> 00:01:14,125
Tiesitkö Rossumin olevan johtava
32
00:01:14,291 --> 00:01:16,458
magneettikuvauslaitteiden
valmistaja?
33
00:01:17,333 --> 00:01:19,917
Onneksi olkoon.
Ketä kiinnostaa?
34
00:01:20,125 --> 00:01:23,291
Olemme myös kärjessä Parkinsonin
ja Alzheimerin tautien tutkimisessa.
35
00:01:23,417 --> 00:01:25,959
Kehitämme uusimpia
atomimikroskooppeja.
36
00:01:26,125 --> 00:01:27,417
Meillä on kliinisiä
laboratorioita
37
00:01:27,542 --> 00:01:29,709
maailman kaikissa
suurimmissa kaupungeissa.
38
00:01:30,625 --> 00:01:33,208
Jos olisit vaikka luovuttanut
vertasi selvittääksesi,
39
00:01:33,375 --> 00:01:37,000
olisitko sopiva luuydinluovuttaja
leukemiasta kärsivälle serkullesi,
40
00:01:37,667 --> 00:01:40,125
Rossum todennäköisesti
tutkisi sen veren.
41
00:01:41,792 --> 00:01:43,083
Mitä sanoit?
42
00:01:43,208 --> 00:01:45,250
Säilytämme kaikkien terveystietoja,
joiden kanssa olemme tekemisissä.
43
00:01:45,458 --> 00:01:47,000
Erityisesti kiinnostavien.
44
00:01:47,333 --> 00:01:49,542
Caroline, sinä olet
ehdottomasti kiinnostava.
45
00:01:49,959 --> 00:01:53,125
- Ainakin mikroskooppisella tasolla.
- Mitä hittoa haluat minusta?
46
00:01:53,291 --> 00:01:55,709
- Vain muutaman vuoden elämästäsi.
- Ei ikinä.
47
00:01:55,875 --> 00:01:58,959
- Sinun on tapettava minut.
- Ei tarvitse.
48
00:01:59,125 --> 00:02:01,000
Teit terroriteon.
49
00:02:01,166 --> 00:02:04,542
Saat vähintäänkin elinkautisen.
50
00:02:04,917 --> 00:02:07,000
Olettaen ettet saa
neulaa käsivarteen.
51
00:02:08,583 --> 00:02:10,542
Adelle DeWitt on alakerrassa.
52
00:02:10,709 --> 00:02:12,959
- Hän tekee sinulle tarjouksen.
- Millaisen?
53
00:02:13,166 --> 00:02:15,542
Että antaisin aivopestä
itseni? Ei ikinä.
54
00:02:15,709 --> 00:02:17,208
Usko kun sanon.
55
00:02:17,583 --> 00:02:19,500
Tämä on ainoa vaihtoehtosi.
56
00:02:20,709 --> 00:02:22,291
Sinä olet erityinen.
57
00:02:22,875 --> 00:02:24,875
Sinulla on hämmästyttävät kyvyt.
58
00:02:25,041 --> 00:02:27,375
Haluan nähdä,
miten pitkälle pääset.
59
00:02:28,917 --> 00:02:30,291
Ja lupaan sinulle,
60
00:02:31,208 --> 00:02:33,041
minä suojelen sinua.
61
00:02:35,000 --> 00:02:37,625
Mistä tiedän voivani luottaa sinuun?
62
00:02:37,792 --> 00:02:39,000
Kuten sanoin.
63
00:02:40,583 --> 00:02:42,583
Opit luottamaan minuun.
64
00:02:44,500 --> 00:02:46,583
NYKYAIKA
65
00:02:49,125 --> 00:02:50,834
En halua mennä takaisin.
66
00:02:51,417 --> 00:02:53,875
Löysin sinut vasta.
Ajatus sinun päästämisestäsi...
67
00:03:01,917 --> 00:03:03,458
Voimme vain häipyä.
68
00:03:03,625 --> 00:03:07,125
Etsiä lääkärin poistamaan roskan
päästämme ja olla katsomatta taakse.
69
00:03:08,041 --> 00:03:11,667
En voisi elää itseni kanssa.
Etkä sinäkään.
70
00:03:12,250 --> 00:03:13,125
Niin.
71
00:03:14,000 --> 00:03:16,291
Itse asiassa luultavasti
pystyisin elämään sen kanssa.
72
00:03:19,000 --> 00:03:20,959
Tämä on menoa nyt.
73
00:03:56,166 --> 00:03:58,166
Sota näyttää alkaneen ilman meitä.
74
00:04:37,875 --> 00:04:40,417
Puhelimet ovat mykkiä.
Rossum ei löydä meitä niiden avulla.
75
00:04:40,750 --> 00:04:43,875
Kopterin pitäisi olla täällä pian.
Emme voi odottaa heitä enää kauaa.
76
00:04:44,041 --> 00:04:45,333
Voimme odottaa.
77
00:04:54,375 --> 00:04:56,417
- Miten niska voi?
- Hieman hellänä.
78
00:04:56,583 --> 00:04:57,917
Vuotaminen taisi loppua.
79
00:04:58,083 --> 00:04:59,917
Se ei ollut kunnon
kirurginen toimenpide.
80
00:05:00,083 --> 00:05:01,875
- Olen pahoillani siitä.
- Minä en ole.
81
00:05:02,083 --> 00:05:04,750
Ajatus, että he voisivat
jäljittää, menin minne tahansa...
82
00:05:04,959 --> 00:05:06,583
Olen vain iloinen,
että se on poissa.
83
00:05:11,000 --> 00:05:12,709
Anteeksi.
84
00:05:14,291 --> 00:05:16,792
He sanoivat tunteideni olevan
vain ohjelma.
85
00:05:17,166 --> 00:05:19,375
- Yritän muistaa sen.
- Ei se mitään.
86
00:05:19,542 --> 00:05:22,375
Olen iloinen,
että olemme yhdessä.
87
00:05:22,542 --> 00:05:24,208
Tapahtui mitä hyvänsä.
88
00:05:24,959 --> 00:05:27,333
Valppaana nyt. Joku tulee.
89
00:05:27,458 --> 00:05:29,583
- Hekö sieltä tulevat?
- Tai Rossum löysi meidät.
90
00:05:30,792 --> 00:05:32,875
Valmistaudutaan
kumpaankin vaihtoehtoon.
91
00:05:39,333 --> 00:05:41,333
- Me täällä!
- Missä Echo on?
92
00:05:42,250 --> 00:05:43,792
Tarvitsen apua!
93
00:05:45,583 --> 00:05:48,291
Lopettakaa, olen tulessa!
Se polttaa minua!
94
00:05:48,458 --> 00:05:49,583
- Mikä häntä vaivaa?
- En tiedä.
95
00:05:49,875 --> 00:05:51,875
- Jouduimme hyökkäyksen kohteeksi.
- He tulevat.
96
00:05:52,166 --> 00:05:54,250
- Olet kunnossa, et sinä pala.
- Pitäkää kiinni.
97
00:05:54,417 --> 00:05:55,750
Sattuu...
98
00:05:58,959 --> 00:06:00,959
Mitä tapahtui,
miksi hän on tuollainen?
99
00:06:01,125 --> 00:06:02,208
Tässä ei ole mitään järkeä.
100
00:06:02,375 --> 00:06:03,583
Käsittelin hänet Carolinen
muistijäljellä,...
101
00:06:03,750 --> 00:06:06,458
..sain osuman kiväärinperästä,
ja kun heräsin, hän oli sekaisin.
102
00:06:06,667 --> 00:06:08,125
Levy saattoi
olla liian vahingoittunut.
103
00:06:08,291 --> 00:06:10,667
Ei, Bennett korjasi levyn.
Hän kuoli korjatessaan sitä.
104
00:06:11,041 --> 00:06:13,041
Ehkä Echo ja Caroline
eivät tule toimeen.
105
00:06:13,208 --> 00:06:15,166
Meidän on arvioitava
pelisuunnitelma uudelleen.
106
00:06:15,291 --> 00:06:18,208
- Ei, mikään ei ole muuttunut.
- Boyd, sinuun osui.
107
00:06:18,375 --> 00:06:20,417
Osui jo aiemmin.
Minulla on jo lääkkeet.
108
00:06:20,542 --> 00:06:21,458
Meidän on päästävä Tucsoniin,
109
00:06:21,583 --> 00:06:23,417
murtauduttava Rossumin tiloihin
ja tuhottava keskustietokone.
110
00:06:23,583 --> 00:06:24,291
Nyt se on mahdotonta.
111
00:06:24,500 --> 00:06:26,583
Caroline on ainoa, joka olisi
saanut meidät sisälle rakennukseen.
112
00:06:26,750 --> 00:06:29,166
Hän on ainoa, joka tunnistaa
Rossumin perustajan.
113
00:06:29,333 --> 00:06:30,333
Ilman häntä olemme hukassa.
114
00:06:30,500 --> 00:06:32,041
Ellemme yritä,
kaikki Echon tekemä,
115
00:06:32,208 --> 00:06:34,166
kaikki mitä hänestä
on tullut, olisi turhaa.
116
00:06:34,333 --> 00:06:37,834
- Meidän on lopetettava tämä.
- Kuinka pääsemme edes sisään, Boyd?
117
00:06:38,083 --> 00:06:40,000
Kävelemme etuovesta.
118
00:06:40,417 --> 00:06:42,166
Ei ole tarvetta
hiippailla ympäriinsä.
119
00:06:43,000 --> 00:06:44,959
Meillä on jotain,
mitä Rossum haluaa.
120
00:07:11,875 --> 00:07:15,333
Heillä on kovalevyt.
Ei siis turvakameran kuvaa.
121
00:07:15,583 --> 00:07:17,000
He tiesivät tarkkaan,
122
00:07:17,166 --> 00:07:19,041
mitä olivat tekemässä
ja kuinka peittää jälkensä.
123
00:07:19,792 --> 00:07:21,709
Miltä tuntuisi, jos
häipyisimme helvettiin täältä?
124
00:07:29,333 --> 00:07:30,417
Anthony?
125
00:07:31,417 --> 00:07:34,333
- Katso tätä.
- Tämän on oltava jokin ohjelma.
126
00:07:34,500 --> 00:07:36,500
Ei, ei ohjelma vaan henkilö.
127
00:07:36,625 --> 00:07:38,500
Tässä tuolissa sinusta
tulee joku muu.
128
00:07:38,667 --> 00:07:40,208
Ehkä hän osaa kertoa,
mitä täällä on tapahtunut.
129
00:07:40,500 --> 00:07:42,375
Lupasimme, ettemme tee tätä.
Ei enää tekniikkaa.
130
00:07:42,583 --> 00:07:43,500
Mutta tämä saattaa
auttaa meitä.
131
00:07:43,875 --> 00:07:46,458
Tai tappaa meidät.
Emme tiedä, kuka tuon lapun jätti.
132
00:07:46,625 --> 00:07:49,542
En halua menettää sinua jälleen.
133
00:07:49,709 --> 00:07:52,208
Voi, kultaseni.
Sanoit sen jo itse.
134
00:07:52,333 --> 00:07:54,333
Meidän on autettava ystäviämme.
135
00:07:54,458 --> 00:07:57,000
Tämä tuoli saattaa olla
ainoa mahdollisuutemme.
136
00:07:57,208 --> 00:07:58,041
Tiedäthän,...
137
00:07:58,583 --> 00:08:00,834
..vaikka olisin kuka,
vaikka he laittaisivat mitä päähäni,
138
00:08:01,000 --> 00:08:02,625
muistan sinut aina.
139
00:08:03,083 --> 00:08:04,041
Se ei muutu.
140
00:08:05,542 --> 00:08:06,959
Mutta jos muutun pahaksi,
141
00:08:08,166 --> 00:08:10,542
- ammu minut.
- En aio tappaa sinua.
142
00:08:10,750 --> 00:08:12,625
Haavoita ainakin vakavasti.
143
00:08:17,125 --> 00:08:20,125
Yritä vain varoa
näitä tärkeitä alueita.
144
00:08:24,250 --> 00:08:25,333
Selvä.
145
00:08:27,625 --> 00:08:28,667
Anna mennä.
146
00:08:48,417 --> 00:08:49,542
Voi luojani.
147
00:08:52,959 --> 00:08:54,834
Ota rauhallisesti!
148
00:08:56,083 --> 00:08:59,792
Eikö se toiminut?
Mihin kaikki ovat menneet?
149
00:09:00,709 --> 00:09:03,291
- Muuttivatko he mieltään?
- Kuka sinä olet?
150
00:09:05,291 --> 00:09:06,875
Voi ei!
151
00:09:07,083 --> 00:09:10,792
Tämä ei ole hyvä.
Tämä on oikein paha.
152
00:09:13,125 --> 00:09:15,709
- Mitä minulla on päälläni?
- Kerro kuka olet!
153
00:09:15,875 --> 00:09:17,959
Se olen minä,
Topher.
154
00:09:18,125 --> 00:09:20,709
Miksi me aseistamme nukkeja?
155
00:09:20,875 --> 00:09:23,208
En ole nukke, olen Priya.
156
00:09:24,583 --> 00:09:28,291
Mielenkiintoista.
Sinä olet siis sinä.
157
00:09:29,667 --> 00:09:31,333
Kysymys kuuluukin,
158
00:09:31,458 --> 00:09:32,959
missä minä olen?
159
00:09:33,166 --> 00:09:36,959
- Et siis tiedä, mitä on tapahtunut?
- Jumalani!
160
00:09:40,542 --> 00:09:42,125
Olenko kuollut?
161
00:09:42,458 --> 00:09:45,125
ROSSUMIN PÄÄMAJA
TUCSON, ARIZONA
162
00:09:49,041 --> 00:09:50,625
Haluat tulla tänne alas.
163
00:09:51,291 --> 00:09:53,250
- Huomenta.
- Voimmeko auttaa?
164
00:09:53,417 --> 00:09:55,542
Epäilen kovasti.
Etsin vastuussa olevaa henkilöä.
165
00:09:55,709 --> 00:09:58,291
- Ja te olette?
- Adelle DeWitt.
166
00:09:59,542 --> 00:10:02,542
Emme ole tavanneet,
mutta olen kuullut kaiken sinusta.
167
00:10:03,166 --> 00:10:05,458
- Hän tappoi Bennettin.
- Ei hän ole Claire.
168
00:10:05,667 --> 00:10:08,750
- Hän on nopea, todella nopea.
- Mitä sinä teit hänelle?
169
00:10:08,875 --> 00:10:11,083
Ikään kuin häädin hänet.
170
00:10:11,375 --> 00:10:13,709
Heitin digitaaliselle kadulle.
171
00:10:14,000 --> 00:10:16,083
En ole liian tunteellinen.
172
00:10:16,959 --> 00:10:20,625
Ja sinä, kultaseni, on todella
hienoa nähdä sinut jälleen.
173
00:10:21,208 --> 00:10:24,959
Sitä ei ikinä tiedä, miten nämä
kokeelliset jutut päättyvät.
174
00:10:25,417 --> 00:10:27,375
Olen todella onnekas poika.
175
00:10:27,542 --> 00:10:29,250
Ja vielä minun etuovellani.
176
00:10:29,959 --> 00:10:31,917
Teiltä puuttuu vain
pieni jousipyssy.
177
00:10:32,208 --> 00:10:35,166
- Kuka helvetti sinä olet?
- Clyde Randolph.
178
00:10:35,667 --> 00:10:37,125
Toinen Rossumin perustajista.
179
00:10:37,291 --> 00:10:39,250
Luulin Clyden olevan
jumissa Ullakolla.
180
00:10:39,458 --> 00:10:40,500
Ei enää.
181
00:10:41,208 --> 00:10:43,709
Alkuperäinen
minä joutui sivuraiteille.
182
00:10:44,333 --> 00:10:46,917
Tämä maailma on ihmisille,
jotka pystyvät kehittymään.
183
00:10:47,458 --> 00:10:49,500
Kuulummeko me niihin ihmisiin?
184
00:10:50,917 --> 00:10:53,458
Ettekö te sitä tulleet selvittämään?
185
00:10:58,917 --> 00:11:00,291
Tämä on hirveää.
186
00:11:02,542 --> 00:11:03,875
Haluan kehoni takaisin.
187
00:11:04,125 --> 00:11:06,250
Se oli mukava keho.
188
00:11:06,417 --> 00:11:09,667
Verhosin sen useimmiten
huopiin ja seoskankaisiin,
189
00:11:09,834 --> 00:11:12,458
mutta olin ylpeä
ruumiinrakenteestani.
190
00:11:12,583 --> 00:11:14,250
Minulla oli ruumiinrakenne,
ymmärrätkö?
191
00:11:14,417 --> 00:11:17,083
Onhan tämä keho
oikein hyvä, mutta silti...
192
00:11:17,291 --> 00:11:20,500
Emme tiedä, oletko kuollut.
Emme edes tiedä, kenen verta tuo on.
193
00:11:20,667 --> 00:11:22,834
- Missä minä sitten olen, Sierra?
- Priya.
194
00:11:22,959 --> 00:11:26,166
Onko tuo todella kaikkein
tärkein asia juuri nyt?
195
00:11:26,333 --> 00:11:28,834
Kuka muu olisi jättänyt
Topher-levyn tänne?
196
00:11:29,000 --> 00:11:31,250
Miten siis olisit voinut
tehdä sen, jos olisit kuollut?
197
00:11:33,000 --> 00:11:35,375
Tuossa on perää.
198
00:11:35,917 --> 00:11:37,875
Aivan.
199
00:11:38,041 --> 00:11:40,417
Miksi jättäisin varmuuslevyn?
200
00:11:42,917 --> 00:11:46,458
- Ajattelen yhä.
- Jotain, minkä vain Topher tietää.
201
00:11:46,667 --> 00:11:50,208
Ajatuksistani 90 prosenttia on
sellaisia, joita muut eivät tiedä.
202
00:11:50,375 --> 00:11:53,417
Auttaisi, jos tietäisin edes,
mitä täällä on tapahtunut.
203
00:11:53,583 --> 00:11:55,583
Kuten keitä kuolleet tyypit ovat?
204
00:11:55,917 --> 00:11:58,250
Varmaankin Rossumin tappajia.
205
00:11:59,375 --> 00:12:01,709
Olemme muuten sodassa
Rossum-yhtiön kanssa.
206
00:12:02,875 --> 00:12:03,709
Hienoa.
207
00:12:03,875 --> 00:12:07,583
- Kuka heidät tappoi?
- Emme tiedä.
208
00:12:07,750 --> 00:12:09,959
Turvakameroiden tallenteet on viety.
209
00:12:12,667 --> 00:12:14,083
Ei ole totta!
210
00:12:16,583 --> 00:12:19,083
Asennutin kameran,
josta ei tiedä kukaan muu.
211
00:12:20,083 --> 00:12:22,375
Näetkö?
Yritin saada varkaan kiinni.
212
00:12:22,542 --> 00:12:24,291
Olen melko varma,
213
00:12:24,417 --> 00:12:27,875
että Ivy on varastanut
kuivalihojani.
214
00:12:38,375 --> 00:12:40,250
Tämä on viimeinen asia,
minkä se tallensi.
215
00:12:43,959 --> 00:12:46,583
- Mitä tuo oli?
- Mikä häntä vaivaa?
216
00:12:49,083 --> 00:12:50,417
Kelaa taaksepäin.
217
00:12:56,166 --> 00:12:57,917
Hän heitti jotain pois.
218
00:13:01,500 --> 00:13:02,834
Mitä tämä on?
219
00:13:04,125 --> 00:13:05,875
Näyttää ruiskulta.
220
00:13:07,500 --> 00:13:09,750
En ymmärrä.
Hän huumasi Echon.
221
00:13:09,959 --> 00:13:11,667
Miksi hän huumaisi Echon?
222
00:13:13,500 --> 00:13:14,500
Ei Echoa,
223
00:13:14,667 --> 00:13:18,166
vaan Carolinen. Hänen piti kertoa
meille, kuka Rossumin perustaja on.
224
00:13:19,458 --> 00:13:21,125
Boyd on Rossumin leivissä.
225
00:13:22,375 --> 00:13:25,875
Itse asiassa minun pitää
kiittää sinua, Adelle.
226
00:13:26,250 --> 00:13:28,333
Tätä ei olisi voinut
tapahtua ilman sinun apuasi.
227
00:13:29,208 --> 00:13:30,792
Elämme mielenkiintoisia aikoja
228
00:13:30,959 --> 00:13:33,333
ja sinä olet ollut hyvä pieni
työmehiläinen.
229
00:13:34,208 --> 00:13:36,333
Olen iloinen voidessani
palvella, herra Randolph.
230
00:13:36,458 --> 00:13:38,291
Totta puhuen
en kuitenkaan ole varma,
231
00:13:38,458 --> 00:13:40,917
- ansaitsenko noin suuria kehuja.
- Mitä?
232
00:13:41,125 --> 00:13:43,709
Caroline on ennen kaikkea
sinun menestystarinasi.
233
00:13:43,875 --> 00:13:44,875
Hoidit häntä,
234
00:13:45,041 --> 00:13:48,917
valvoit hänen kasvuaan ja ohjasit
hänet siksi, mikä hän nyt on.
235
00:13:49,083 --> 00:13:51,792
- Mikä hän on?
- Meidän pelastajamme.
236
00:13:52,750 --> 00:13:55,709
- Pelastaako Caroline maailman?
- Ei, ei maailmaa.
237
00:13:56,041 --> 00:13:57,959
Vain ne muutamat,
jotka sen ansaitsevat.
238
00:13:58,542 --> 00:14:00,875
Ilahtunet kuullessasi
kuuluvasi heihin.
239
00:14:01,166 --> 00:14:02,000
Ikävä kyllä...
240
00:14:02,166 --> 00:14:05,834
..Caroline ei nykyisessä
tilassaan kykene pelastamaan ketään.
241
00:14:06,250 --> 00:14:08,709
Pelkäänpä, että sekoitimme
hänen päänsä yhden kerran liikaa.
242
00:14:09,709 --> 00:14:12,083
Mielellä ei ole väliä,
me haluamme kehon.
243
00:14:19,291 --> 00:14:22,375
Hän tiesi aina, että juuri sinä
toimittaisit Carolinen meille.
244
00:14:23,375 --> 00:14:25,125
Mystinen perustajamme.
245
00:14:27,875 --> 00:14:30,750
Haluaisin kiittää
häntä uskosta minuun.
246
00:14:31,166 --> 00:14:33,875
Tiedän, että hän odottaa
sitä hetkeä kovasti.
247
00:14:45,041 --> 00:14:47,041
Päästävätköhän
he meidät pois täältä?
248
00:14:47,208 --> 00:14:49,667
Ei hätää, keksimme
kyllä jonkin keinon.
249
00:14:50,250 --> 00:14:52,625
Ei, älä tee noin, se kiertää
vain takaisin sinuun.
250
00:14:52,792 --> 00:14:55,667
Topher.
Älä hengitä niskaani.
251
00:14:57,750 --> 00:14:59,417
Miksi he veivät Echon?
252
00:15:00,834 --> 00:15:02,250
En tiedä.
253
00:15:05,208 --> 00:15:06,959
- Aukesi.
- Onnistuitko sinä?
254
00:15:07,709 --> 00:15:08,834
Sinä onnistuit!
255
00:15:09,000 --> 00:15:11,250
Rakennuksessa täytyy
olla asevarasto, etsi se.
256
00:15:11,375 --> 00:15:12,500
Otan Topherin mukaani.
257
00:15:12,667 --> 00:15:15,291
Ei, tarvitsen häntä.
Etsimme Carolinen.
258
00:15:15,417 --> 00:15:18,375
Olkaa varovaisia, he tappavat
tilaisuuden tullen meidät kaikki.
259
00:15:18,542 --> 00:15:19,750
Onnea matkaan.
260
00:15:21,834 --> 00:15:24,750
Meidät on petetty!
Parhaan ystäväni toimesta!
261
00:15:24,875 --> 00:15:28,542
Pehmeästi puhuva
hyvätapainen Benedict Boyd.
262
00:15:28,750 --> 00:15:32,000
Minun täytyy tosin myöntää,
että olen melko vaikuttunut.
263
00:15:32,125 --> 00:15:36,166
- Miksen löydä Mellieä?
- Siru on poistettu.
264
00:15:36,500 --> 00:15:38,792
Se kaveri osaa näytellä!
265
00:15:39,000 --> 00:15:41,125
En tiedä, haluanko tappaa hänet
vai pyytää nimikirjoituksen.
266
00:15:41,291 --> 00:15:43,959
Meidän on lähdettävä
auttamaan heitä!
267
00:15:44,250 --> 00:15:46,417
Hetkinen, sähikäinen.
Miten ajattelit tehdä sen?
268
00:15:46,667 --> 00:15:51,458
Ellet ole huomannut, Rossumilla
on tapoja tehdä tätä ja paljon!
269
00:15:51,625 --> 00:15:54,291
Ei kiinnosta, en voi vain istua
täällä! Meidän on taisteltava.
270
00:15:54,500 --> 00:15:56,500
Tuo on hyvin urheaa
ja todella seksikästä,
271
00:15:56,709 --> 00:15:58,875
mutta voinko ehdottaa jotain?
272
00:15:59,583 --> 00:16:00,542
Anthony.
273
00:16:01,000 --> 00:16:02,542
Hänhän on sotilas?
Luovun,...
274
00:16:03,000 --> 00:16:04,917
..omasta ihmisyydestäni,
275
00:16:05,083 --> 00:16:08,375
saat poikaystäväsi
takaisin ja niin edelleen.
276
00:16:09,291 --> 00:16:12,333
- Miten edelleen?
- Päivitysten kera. Hulluja taitoja.
277
00:16:12,500 --> 00:16:15,041
Ninja, hakkeri, lähitaistelija.
278
00:16:15,208 --> 00:16:17,250
Kokki? Se ei ehkä vaikuta
nyt kovin tärkeältä,...
279
00:16:17,458 --> 00:16:20,333
..mutta jos päädytte naimisiin,
kiität minua.
280
00:16:20,583 --> 00:16:21,750
Jos, jos.
281
00:16:22,583 --> 00:16:24,208
Voisin käsitellä sinutkin.
282
00:16:24,625 --> 00:16:27,333
Ei. Ei enää muistijälkiä.
Ei Anthonylle, ei minulle.
283
00:16:27,500 --> 00:16:30,000
Ymmärrän kyllä.
284
00:16:30,166 --> 00:16:33,458
Tekniikka on kaiken tämän takana,...
285
00:16:33,625 --> 00:16:35,625
..mutta emmekö juuri
tässä tilanteessa,
286
00:16:35,792 --> 00:16:38,667
voisi antaa hyviksille
mahdollisuuden voittoon?
287
00:16:57,625 --> 00:16:58,750
He näyttävät tyhjentäneen paikan.
288
00:16:58,917 --> 00:17:00,834
Haluan kertoa sinulle
jotain tärkeää.
289
00:17:04,250 --> 00:17:06,083
Echo, Caroline...
290
00:17:06,250 --> 00:17:09,125
Se, mitä hänelle tapahtui,
ei johtunut viallisesta levystä.
291
00:17:09,291 --> 00:17:11,083
Bennett korjasi sen.
Minä näin.
292
00:17:11,208 --> 00:17:14,000
Kuitenkin,
vaikka levy olisikin ollut rikki,
293
00:17:14,166 --> 00:17:17,417
Echo ei olisi seonnut noin.
Tässä on kyse jostain muusta.
294
00:17:17,625 --> 00:17:19,041
Mitä luulet sen olevan?
295
00:17:20,000 --> 00:17:22,250
Minulla ei ole todisteita,
mutta hän vaikuttaa
296
00:17:22,417 --> 00:17:24,041
kammottavan samankaltaiselta
kuin Sierra silloin,
297
00:17:24,250 --> 00:17:25,625
kun Nolan oli huumannut hänet.
298
00:17:26,000 --> 00:17:28,208
Luuletko, että joku
huumasi Echon? Miten?
299
00:17:28,709 --> 00:17:30,583
Sen täytyi olla joku
Dollhouse sisältä.
300
00:17:30,750 --> 00:17:33,166
En tiedä vielä kuka.
Selvitän asiaa.
301
00:17:33,333 --> 00:17:37,333
- Jätin vähän apuja kotirintamalle.
- Mitä tarkoitat?
302
00:17:37,959 --> 00:17:41,166
Varmuuskopiotani. Topher
2.0:aa. Jätin sen tuoliin.
303
00:17:41,458 --> 00:17:44,250
Toivon mukaan Victor ja Sierra
palasivat, ajoivat sen...
304
00:17:44,417 --> 00:17:47,083
..ja ovat matkalla tänne
apujoukkojen kera. Hyvä me!
305
00:17:49,333 --> 00:17:51,792
- Kiitos, kun kerroit, Topher.
- Tietenkin.
306
00:17:51,917 --> 00:17:53,792
Veljet menevät aina etusijalle
niistä, jotka eivät ole veljiä.
307
00:17:57,375 --> 00:17:58,792
D-taso on tyhjä.
308
00:18:01,333 --> 00:18:04,125
Sinun täytyy pysyä täällä.
Tuolla vartijalla on tuliase.
309
00:18:04,291 --> 00:18:05,709
Sellainen kelpaisi meillekin.
310
00:18:05,917 --> 00:18:08,458
Olen tehnyt osani,
tee sinä nyt omasi.
311
00:18:18,125 --> 00:18:19,625
Miltä tuntuu?
312
00:18:28,834 --> 00:18:30,208
En tiedä.
313
00:18:32,625 --> 00:18:36,500
Samalta kuin ennenkin.
Ehkä se ei toiminut.
314
00:18:45,709 --> 00:18:48,125
- Tuo oli erilaista.
- Niin oli.
315
00:18:48,875 --> 00:18:50,792
Tämä ei enää haittaakaan minua.
316
00:18:51,291 --> 00:18:53,375
Joku Tucsonissa näyttää
tietävän meistä.
317
00:18:54,375 --> 00:18:56,417
Mitä sanot, jos viemme
taistelun heidän luokseen?
318
00:19:10,041 --> 00:19:11,041
Opit luottamaan minuun.
319
00:19:11,166 --> 00:19:12,709
He eivät tee kokeita
vain eläimillä.
320
00:19:12,875 --> 00:19:14,709
- Nukahdinko minä?
- Tämä ei ole painajainen.
321
00:19:14,875 --> 00:19:18,166
- Mihin he tarvitsevat vauvoja?
- Sinnittele, Leo!
322
00:19:18,333 --> 00:19:22,667
- Älä jätä minua! Caroline!
- Tämä on tulevaisuus.
323
00:19:26,208 --> 00:19:27,500
Opit luottamaan minuun.
324
00:19:34,458 --> 00:19:35,834
Boyd.
325
00:19:48,208 --> 00:19:49,792
Pitäisikö minullakin olla ase?
326
00:19:51,041 --> 00:19:53,750
- Ei.
- Entä tainnutin?
327
00:19:55,834 --> 00:19:58,000
Katso tänne.
He ovat tyhjentäneet paikan.
328
00:20:01,583 --> 00:20:03,917
Ollapa lapsi tällä hiekkalaatikolla.
329
00:20:05,458 --> 00:20:08,417
Voin vain kuvitella, mitä
kaikkia leluja heillä on täällä.
330
00:20:10,041 --> 00:20:12,750
Oletko tosissasi? Sinun täytyy
näyttää minulle, miten tuo tehdään.
331
00:20:12,917 --> 00:20:16,166
-Tutkitaan se?
- Entä Echo ja muut?
332
00:20:23,291 --> 00:20:25,083
Mitä sanot tästä?
333
00:20:26,792 --> 00:20:28,709
Se on minun laitteeni.
334
00:20:31,375 --> 00:20:33,875
Se, jonka DeWitt
luovutti Hardingille.
335
00:20:45,583 --> 00:20:47,458
Luulin, että Rossumilla
kestäisi vuosia
336
00:20:47,625 --> 00:20:49,333
päästä jyvälle piirustuksistani.
337
00:20:49,709 --> 00:20:51,166
Entä nyt kun he ovat päässeet?
338
00:20:54,000 --> 00:20:56,166
Olemme vielä pahemmassa
lirissä kuin luulimme.
339
00:20:56,709 --> 00:20:59,250
Tällä voi pyyhkiä
340
00:20:59,417 --> 00:21:01,625
ja käsitellä kenet hyvänsä.
341
00:21:01,792 --> 00:21:05,291
Aktiivin aivorakenteelle
ei ole tarvetta.
342
00:21:05,458 --> 00:21:07,709
Yksi jysäytys tällä ja olet nukke.
343
00:21:10,625 --> 00:21:12,667
- Mikä sinua vaivaa?
- Ei se toimi.
344
00:21:12,834 --> 00:21:14,417
Hyvä niin!
345
00:21:15,542 --> 00:21:18,750
Ehkä heillä ei
ole sisua tehdä sitä loppuun.
346
00:21:26,709 --> 00:21:29,083
He ovat valmiita massatuotantoon.
347
00:21:30,500 --> 00:21:31,959
Tämä on katastrofaalista.
348
00:21:35,291 --> 00:21:37,792
- Mitä sinä teet?
- Boyd, katso ympärillesi.
349
00:21:37,959 --> 00:21:40,333
He aikovat sovittaa tekniikan
aseisiin. Minun tekniikkani.
350
00:21:40,542 --> 00:21:43,667
- Miksi? Tehdäkseen aseita!
- Topher, mieti nyt.
351
00:21:43,834 --> 00:21:47,458
Tämän takia tulimme tänne.
Panen koko paikan päreiksi.
352
00:21:47,583 --> 00:21:49,208
Tästä on meille hyötyä.
353
00:21:49,375 --> 00:21:51,333
Hallitsemme tilannetta,
jos laite pysyy käsissämme.
354
00:21:51,500 --> 00:21:54,959
Voimme pysäyttää Rossumin ja päästä
ulos täältä tappamatta ketään.
355
00:21:56,375 --> 00:21:58,959
Sinun täytyy vain korjata tuo.
Osaatko tehdä sen?
356
00:22:00,667 --> 00:22:03,041
- Vaikka unissani.
- Ryhdy hommiin sitten.
357
00:22:26,333 --> 00:22:28,208
Älä luulekaan.
Minua pelottaa.
358
00:22:28,542 --> 00:22:30,750
Niin minuakin.
Siksi meillä on aseet.
359
00:22:31,291 --> 00:22:33,667
Ota se. Sinun on opittava
pitämään puolesi.
360
00:22:33,875 --> 00:22:37,250
Et voi aina olla suojelemassa minua.
361
00:22:37,750 --> 00:22:41,083
- En tarkoittanut sitä.
- Tiedän, mutta totta se on.
362
00:22:42,375 --> 00:22:44,000
Mitä teen täällä, Paul?
363
00:22:45,208 --> 00:22:46,417
En kai...
364
00:22:48,542 --> 00:22:50,000
Voinut luopua sinusta.
365
00:22:50,709 --> 00:22:52,125
Herttaista.
366
00:22:52,458 --> 00:22:56,041
En usko sinua.
Tiedän, etten ole oikea.
367
00:22:56,208 --> 00:22:59,000
- Kyllä olet.
- Olen nukke.
368
00:23:00,000 --> 00:23:01,250
Niin minäkin.
369
00:23:01,667 --> 00:23:06,041
Päätin, ettei se haittaa.
Tunteemme ovat omiamme.
370
00:23:07,750 --> 00:23:10,875
Enkä halunnut kokea
loppua yksinäni.
371
00:23:11,625 --> 00:23:12,875
Hyvä on.
372
00:23:14,041 --> 00:23:17,166
- Mitä teemme seuraavaksi?
- Etsimme keskustietokoneen.
373
00:23:27,792 --> 00:23:31,208
- Tämäpä on yksinkertaista.
- Mikä niin?
374
00:23:32,500 --> 00:23:35,417
Etäpyyhin lähettää laserin
avulla muistijäljen aivoihin,
375
00:23:35,583 --> 00:23:38,458
mutta se ei saa aivoja vastaamaan.
376
00:23:38,625 --> 00:23:39,792
Ne eivät synkronoidu keskenään.
377
00:23:39,959 --> 00:23:42,083
Kuten Bluetooth
ei löydä puhelintasi.
378
00:23:42,375 --> 00:23:46,375
- Mikä neuvoksi?
- Diodi on tasasuuntaava.
379
00:23:46,542 --> 00:23:48,625
Liitetään puolijohteet
kaksisuuntaiseen liittimeen
380
00:23:48,834 --> 00:23:50,083
ja homma toimii.
381
00:23:50,625 --> 00:23:52,375
Insinööriryhmäkään ei
saanut tuota ratkaistua,
382
00:23:52,542 --> 00:23:55,041
mutta sinä, Topher Brink
383
00:23:55,667 --> 00:23:57,709
selvitit ongelman
kymmenessä minuutissa.
384
00:23:58,583 --> 00:24:02,125
Olet todella loistava.
Olen iloinen, että valitsin sinut.
385
00:24:04,250 --> 00:24:05,917
Valitsit minut mihin?
386
00:24:16,500 --> 00:24:17,875
Echo, mitä oikein touhuat?
387
00:24:18,083 --> 00:24:21,375
Echo, lopeta. Junttaat Boydia!
388
00:24:25,875 --> 00:24:27,750
Omaan parannetut
aseenkäsittelytaidot.
389
00:24:27,959 --> 00:24:30,083
Haluaako joku, että esittelen niitä?
390
00:24:31,500 --> 00:24:33,291
Britti ammutaan ensin.
391
00:24:36,250 --> 00:24:38,375
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
392
00:24:38,959 --> 00:24:41,667
Boyd on perustaja.
Hän aikoi nitistää sinut.
393
00:24:42,166 --> 00:24:43,917
Mitä oikein sekoilet?
394
00:24:44,125 --> 00:24:47,166
Ei se voi mitenkään
olla mahdollista.
395
00:24:47,709 --> 00:24:49,333
On se totta, herra Brink.
396
00:24:50,333 --> 00:24:52,458
Sinäkö Brutukseni?
397
00:24:54,500 --> 00:24:56,750
Luulitko todella,
että aioin tappaa Topherin?
398
00:24:56,917 --> 00:25:00,000
Miksi toit hänetkin
tänne etkä vain minua?
399
00:25:00,166 --> 00:25:04,125
- Miksi tällaiset naamiaiset?
- Etkö tosiaankaan tiedä?
400
00:25:06,583 --> 00:25:08,542
Olette täällä,
koska olette perheeni.
401
00:25:11,125 --> 00:25:12,875
Rakastan teitä.
402
00:25:22,792 --> 00:25:24,333
Mikä tuo on?
403
00:25:24,917 --> 00:25:26,375
Jäähdytysjärjestelmä.
404
00:25:26,500 --> 00:25:28,291
Keskustietokone tuottaa
paljon lämpöä,...
405
00:25:28,458 --> 00:25:30,125
ja vie paljon energiaa
jäähtyäkseen.
406
00:25:30,625 --> 00:25:32,667
Se tarkoittaa, että olemme lähellä.
407
00:25:36,166 --> 00:25:39,041
- Mitä oikein aiot?
- Entä jos se ei?
408
00:25:39,250 --> 00:25:40,917
- Ei mitä?
- Jäähdy.
409
00:25:41,041 --> 00:25:43,542
Sinusta voi olla kivaa
ampua tiesi keskustiekoneelle,
410
00:25:43,709 --> 00:25:46,667
mutta emmekö voisi vain
sammuttaa jäähdytysjärjestelmän?
411
00:25:48,125 --> 00:25:49,709
Serverit ylikuumenisivat.
412
00:25:51,166 --> 00:25:52,542
Onneksi olet mukanani.
413
00:26:05,792 --> 00:26:08,208
Työskentelet yhdessä
Saundersin kanssa.
414
00:26:08,458 --> 00:26:12,959
Se tarkoittaa, että te
molemmat tapoitte Bennettin.
415
00:26:14,083 --> 00:26:15,917
Jokaisen oli uhrattava jotain.
416
00:26:16,667 --> 00:26:20,959
Sitoumuksenne ja taitonne
tekivät teistä juuri loistavia.
417
00:26:21,625 --> 00:26:24,166
Otitte vastaan kaiken, minkä
heitin teille, ja kerjäsitte lisää.
418
00:26:24,333 --> 00:26:27,709
Topher, uhrasit itsesi
aatteen puolesta.
419
00:26:27,875 --> 00:26:29,875
Valitsit moraalin
ennen itsesuojeluvaistoa.
420
00:26:31,417 --> 00:26:32,625
Adelle,...
421
00:26:33,250 --> 00:26:34,792
sinä löysit voimaa ja uskoa,...
422
00:26:34,959 --> 00:26:36,417
..jota et varmaan itsekään
tiennyt omaavasi.
423
00:26:36,583 --> 00:26:40,166
Painostin sinua ja sinä
vastasit samalla mitalla.
424
00:26:44,834 --> 00:26:48,125
Olet oikeassa. Minä olen Tinamies,
DeWitt on pelokas Leijona
425
00:26:48,291 --> 00:26:51,959
ja sinä olet Maiskisten
pääjehu. Kuka on petturi?
426
00:26:52,458 --> 00:26:53,834
Olette todistaneet itsenne
monella tasolla.
427
00:26:54,000 --> 00:26:56,208
Halusin teidät kaikki mukaan tähän.
428
00:26:57,458 --> 00:26:59,125
Paitsi Paulia.
429
00:26:59,250 --> 00:27:01,125
Aina on yksi
sukulainen, jota ei kaipaa.
430
00:27:01,291 --> 00:27:03,583
En ikinä ymmärtänyt,
mitä näit hänessä.
431
00:27:03,834 --> 00:27:05,667
Halusitko, että pidämme
sinulle seuraa...
432
00:27:05,875 --> 00:27:08,000
..vihellellen sillä välin,
kun maailma tuhoutuu?
433
00:27:09,291 --> 00:27:13,166
- Kiitos, mutta kuolen ennemmin.
- Kuolema on siunaus.
434
00:27:13,375 --> 00:27:16,709
Kun kuolette, olette luultavasti
käsiteltyjä ja orjuutettuja.
435
00:27:17,542 --> 00:27:20,458
Tosiasiat on myönnettävä.
Tekniikka on olemassa.
436
00:27:20,792 --> 00:27:22,834
Sitä ei voi tehdä keksimättömäksi.
437
00:27:23,000 --> 00:27:25,625
Kun se pääsee irti,
sitä käytetään väärin.
438
00:27:25,792 --> 00:27:29,917
Emme voi estää sitä tapahtumasta,
mutta voimme valita missä...
439
00:27:30,083 --> 00:27:32,709
ja kummalla puolella olemme,
kun loppu viimein tulee.
440
00:27:33,542 --> 00:27:35,250
Haluatteko olla tuhottuja
441
00:27:36,834 --> 00:27:40,041
- vai tuhoajia?
- Olet hämmästyttävän hullu.
442
00:27:40,625 --> 00:27:42,333
Minä uskoin sinua.
443
00:27:43,083 --> 00:27:46,458
Esitit välittäväsi minusta
ja minä uskoin sinua.
444
00:27:47,166 --> 00:27:50,166
- Kuinka saatoit tehdä sen?
- Tiedän, että olet vihainen.
445
00:27:50,333 --> 00:27:52,250
Älä koske minuun.
446
00:27:53,458 --> 00:27:54,875
Minä välitin...
447
00:27:56,125 --> 00:27:58,125
Minä välitän sinusta.
448
00:27:58,291 --> 00:28:00,041
Enemmän kuin koskaan uskotkaan.
449
00:28:00,208 --> 00:28:03,625
Kenen luulet mahdollistaneen
kasvusi yksilönä, Echona?
450
00:28:03,792 --> 00:28:06,041
Kun he lähettivät sinut makaamaan
puolen Los Angelesin kanssa,...
451
00:28:06,250 --> 00:28:07,542
..minä varmistin,...
452
00:28:07,709 --> 00:28:09,375
..että sinulla oli tarpeeksi
tilaa kasvaa omaksi persoonaksesi.
453
00:28:09,542 --> 00:28:11,875
- Miksi?
- Olet avain.
454
00:28:12,500 --> 00:28:14,166
Avain kaikkeen.
455
00:28:14,333 --> 00:28:18,083
- Pelastat meidät kaikki.
- En pelasta sinua, Boyd.
456
00:28:18,417 --> 00:28:20,583
Tapan sinut ensimmäisen
tilaisuuden tullen.
457
00:28:21,041 --> 00:28:22,625
Yrität varmasti...
458
00:28:23,333 --> 00:28:27,417
..mutta totuus silti on, että kehosi
sisällä on iankaikkinen elämä.
459
00:28:27,750 --> 00:28:30,208
Joka kerta kun hermostosi
estää muistijäljen,
460
00:28:30,375 --> 00:28:32,125
se jättää neurokemiallisia
merkkiaineita,
461
00:28:32,333 --> 00:28:34,166
aivo-selkäydinkanavaasi.
462
00:28:35,417 --> 00:28:37,291
Yritimme kopioida sitä,
mutta emme voi.
463
00:28:37,500 --> 00:28:39,917
Se on osa
yksilöllistä fysiologiaasi.
464
00:28:40,875 --> 00:28:42,750
Siksi keräämmekin sitä sinusta.
465
00:28:44,458 --> 00:28:45,917
Mistä sinä puhut?
466
00:28:46,083 --> 00:28:50,000
Käytämme selkäydinnestettäsi
käsittelyn estävään rokotteeseen.
467
00:28:50,166 --> 00:28:52,208
Onko sellainen edes mahdollista?
468
00:28:53,125 --> 00:28:55,083
Hullu tiedemies minussa sanoo "on".
469
00:28:55,291 --> 00:28:57,417
Jos tulet lähemmäksi,
katkaisen niskasi.
470
00:28:57,583 --> 00:28:59,041
Olen pahoillani, Echo.
471
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
Todella pahoillani.
472
00:29:14,041 --> 00:29:17,333
Kai sinulle opetettiin Quanticossa,
miten sabotoidaan supertietokone?
473
00:29:18,917 --> 00:29:20,875
Heti seuraavalla kurssilla
maailmanvaltausta
474
00:29:21,041 --> 00:29:23,166
himoitsevan yrityksen
tuhoamisen jälkeen.
475
00:29:25,208 --> 00:29:27,000
Mistä aloitamme?
476
00:29:27,375 --> 00:29:29,083
Kävisikö tämä?
477
00:29:32,542 --> 00:29:34,250
Tätä ei kai voi tehdä
mitenkään hienostuneesti.
478
00:29:34,417 --> 00:29:37,333
- Hyvä. Vihaan hienostunutta.
- Samoin.
479
00:29:48,208 --> 00:29:50,458
Käynnistäkää
varajäähdytysjärjestelmä.
480
00:29:50,625 --> 00:29:51,959
Minä hoidan loput.
481
00:29:54,959 --> 00:29:57,250
Haluan sinun sanovan
erään lauseen.
482
00:29:57,417 --> 00:30:01,125
Miten se menikään?
Jotakin kukista maljakossa.
483
00:30:01,291 --> 00:30:03,667
Mellien uinuvan aktiivin
käynnistylauseko?
484
00:30:04,166 --> 00:30:05,458
En tee sitä.
485
00:30:08,250 --> 00:30:09,625
Ammu vain.
486
00:30:10,125 --> 00:30:11,625
Olen varmasti
paljon puheliaampi,
487
00:30:11,792 --> 00:30:14,458
kun aivoni ovat
levinneet Topherin päälle.
488
00:30:18,375 --> 00:30:21,583
- Mitä nyt?
- Saamme pian seuraa. Tule.
489
00:30:28,667 --> 00:30:31,083
Tähtää, hengitä, ammu.
490
00:30:32,375 --> 00:30:35,083
Se on asetettu yksittäisille
laukauksille, joten älä hullaannu.
491
00:30:35,250 --> 00:30:36,333
Pidättele vain heitä,
492
00:30:36,500 --> 00:30:39,375
kunnes Echo hoitaa työnsä
loppuun. Pärjäät kyllä.
493
00:30:51,625 --> 00:30:54,500
-
Maljakossa on kolme kukkaa.
- Mellie! Peitä korvasi!
494
00:30:54,667 --> 00:30:57,291
Kolmas kukka on vihreä.
495
00:31:08,500 --> 00:31:10,500
Mellie!
Minä tässä, Paul!
496
00:31:11,375 --> 00:31:12,792
En aio ampua sinua!
497
00:31:27,041 --> 00:31:29,041
Kuuntele.
Et ole tappaja.
498
00:31:30,375 --> 00:31:32,834
Muista meidät, Mellie.
Muista se, mitä meillä oli!
499
00:31:43,417 --> 00:31:44,291
Paul?
500
00:31:45,625 --> 00:31:47,208
En voi...
501
00:31:47,917 --> 00:31:50,166
Voit sinä.
Taistele sitä vastaan.
502
00:31:50,333 --> 00:31:52,041
Tiedät, kuka olet.
503
00:31:55,792 --> 00:31:57,166
Kun olimme yhdessä,
504
00:31:58,000 --> 00:32:00,291
sait minut tuntemaan itseni
oikeaksi ihmiseksi.
505
00:32:08,291 --> 00:32:09,959
Ei!
506
00:32:27,291 --> 00:32:29,041
Sinun ei tarvitse pelätä.
507
00:32:30,583 --> 00:32:33,542
Koko prosessi
on suunniteltu selkäydin,...
508
00:32:33,709 --> 00:32:34,875
..nesteesi keräämiseksi
tappamatta sinua.
509
00:32:38,500 --> 00:32:40,208
Kaikki kääntyy vielä hyväksi.
510
00:32:41,583 --> 00:32:43,208
Painu helvettiin.
511
00:32:47,417 --> 00:32:49,000
Aloittakaa keruu.
512
00:33:20,625 --> 00:33:23,000
Päästä hänet pois tuosta tai saat
selkääsi tusinan reikiä.
513
00:33:23,208 --> 00:33:25,333
- Hyvä on, hyvä on!
- Toimi!
514
00:33:34,208 --> 00:33:37,125
Luulin, että olisitte jo
Meksikon aurinkorannoilla.
515
00:33:37,291 --> 00:33:39,959
En ole koskaan jättänyt ketään
jälkeeni, enkä aio aloittaa tänään.
516
00:33:40,125 --> 00:33:42,291
Sitä paitsi olemme perhettä.
517
00:33:42,709 --> 00:33:44,291
Tee minulle palvelus.
518
00:33:44,458 --> 00:33:47,083
Kutsu meitä miksi hyvänsä
muuksi, mutta älä perheeksi.
519
00:33:50,000 --> 00:33:51,291
Kuulitteko Boydista?
520
00:33:51,458 --> 00:33:52,959
Kuulimme.
Sitä emme osanneet odottaa.
521
00:33:53,125 --> 00:33:54,375
Adelle ja Topher ovat hänen
vankinaan...
522
00:33:54,542 --> 00:33:58,166
..tutkimuslaboratoriossa
tässä kerroksessa.
523
00:33:58,333 --> 00:34:00,709
Vapauttakaa heidät
ja etsikää Paul ja Mellie.
524
00:34:00,875 --> 00:34:03,625
- Viekää kaikki pois täältä.
- Mitä sinä aiot tehdä?
525
00:34:04,500 --> 00:34:07,041
Sen, mitä Caroline
yritti kaksi vuotta sitten.
526
00:34:08,166 --> 00:34:10,166
Suljen tämän paikan lopullisesti.
527
00:34:17,542 --> 00:34:19,583
Tein kaiken tämän.
528
00:34:22,041 --> 00:34:25,542
Olen se,
joka toteuttaa ajatuskirjan.
529
00:34:26,375 --> 00:34:27,542
Ajatuskirjan?
530
00:34:28,083 --> 00:34:30,125
Olisiko aivoituskirja parempi?
531
00:34:30,834 --> 00:34:33,750
Jos olen vastuussa maailmanlopusta,
532
00:34:33,917 --> 00:34:35,083
saan mielestäni nimetä sen.
533
00:34:35,583 --> 00:34:38,458
Annoin suunnitelmat Hardingille.
Olen yhtä syyllinen.
534
00:34:39,667 --> 00:34:41,041
Kiitos, Adelle.
535
00:34:42,333 --> 00:34:44,667
Ojensit toiselle paperinpalan.
536
00:34:46,166 --> 00:34:47,959
Minä keksin tämän.
537
00:34:49,166 --> 00:34:51,625
Siksi minun on tuhottava tämä.
538
00:34:52,166 --> 00:34:53,709
Seis. He tappavat sinut.
539
00:34:59,625 --> 00:35:02,291
- Oletko kunnossa?
- Suojautukaa. Nyt!
540
00:35:20,333 --> 00:35:21,792
Yhden miehen armeija.
541
00:35:22,709 --> 00:35:23,959
Oletko yhä minä?
542
00:35:24,083 --> 00:35:26,208
Sillä tarvitsisin jonkun jakamaan
syyllisyydentuskaani.
543
00:35:26,375 --> 00:35:29,000
Hän on Anthony.
Pienillä parannuksilla.
544
00:35:29,208 --> 00:35:31,709
- Ilmeisesti.
- Mitä seuraavaksi?
545
00:35:32,625 --> 00:35:33,792
Herra Brink?
546
00:35:35,792 --> 00:35:37,625
Tuhoamme prototyypit,...
547
00:35:37,792 --> 00:35:39,333
..niiden suunnitelmat...
548
00:35:39,792 --> 00:35:42,750
..ja jokaisen välineen,
jota tarvitaan niiden tekemiseen.
549
00:35:43,375 --> 00:35:45,792
Hävitämme tämän teknologian
maan päältä.
550
00:35:52,709 --> 00:35:55,250
Kuka päästi laboratoriorotan
häkistään?
551
00:35:55,917 --> 00:35:59,583
Claire, Whiskey,
kuka tahansa kuuleekaan,...
552
00:36:00,875 --> 00:36:02,667
..et ole oma itsesi.
553
00:36:02,834 --> 00:36:04,875
Tiedät sisimmässäsi,
että se on totta.
554
00:36:05,417 --> 00:36:07,333
Voit nujertaa hänet.
555
00:36:11,000 --> 00:36:12,166
Claire.
556
00:36:13,333 --> 00:36:14,458
Yhä Clyde.
557
00:36:15,125 --> 00:36:19,291
Tämä on ensimmäinen kerta,
kun voin lyödä naista katumatta.
558
00:36:19,458 --> 00:36:22,542
Luuletko Topherin ladanneen minut
täyteen kilttejä persoonallisuuksia?
559
00:36:23,542 --> 00:36:25,333
Moppaan lattioita sinulla.
560
00:36:28,583 --> 00:36:30,417
15 vuotta vartalonvaihtoja.
561
00:36:30,583 --> 00:36:32,875
Tein joitain parannuksia
käyttöjärjestelmään.
562
00:36:33,041 --> 00:36:36,041
Eikä minulle ole väliä,
mitä tälle vartalolle käy.
563
00:36:36,583 --> 00:36:37,583
Sinulle on.
564
00:36:38,000 --> 00:36:39,500
Miten niin hän karkasi?
565
00:36:41,125 --> 00:36:42,667
Ei. Hoidan asian.
566
00:36:51,250 --> 00:36:52,625
Mellie.
567
00:36:53,709 --> 00:36:56,333
- Hän tappoi Mellien.
- Mitä?
568
00:36:59,500 --> 00:37:03,000
Adelle.
Hän käynnisti Mellien,...
569
00:37:04,834 --> 00:37:06,375
joka tappoi itsensä.
570
00:37:10,709 --> 00:37:11,917
Olen pahoillani, Paul.
571
00:37:14,500 --> 00:37:16,083
Hän on paha, Boyd.
572
00:37:17,000 --> 00:37:19,417
- Meidän pitää pysäyttää hänet.
- Tiedän.
573
00:37:20,041 --> 00:37:21,375
Tästä vastuussa
oleva sai hänet tähän.
574
00:37:21,542 --> 00:37:23,333
Hän kääntyi meitä kaikkia vastaan.
575
00:37:26,041 --> 00:37:28,375
Hoidellaan se lutka lopullisesti.
576
00:37:30,291 --> 00:37:32,166
Tiedän täsmälleen,
mistä hänet löytää.
577
00:37:55,125 --> 00:37:56,834
Tällä tyylillä tapamme toisemme.
578
00:37:57,000 --> 00:38:00,250
20 taloa on täynnä vartaloita
minua varten.
579
00:38:09,542 --> 00:38:12,041
Vaikka olisit hengityskoneessa,
voimme ottaa selkäydinnesteen.
580
00:38:43,083 --> 00:38:44,291
Echo?
581
00:38:45,458 --> 00:38:47,417
Paul, mitä teet?
582
00:38:47,583 --> 00:38:49,625
Ota ihan rauhallisesti.
583
00:38:53,250 --> 00:38:54,750
Mistä jäin paitsi?
584
00:38:58,875 --> 00:39:01,333
Hän on perustaja.
585
00:39:01,875 --> 00:39:03,959
Hän on valehdellut
meille koko ajan.
586
00:39:04,125 --> 00:39:06,125
Kysymys kuuluukin:
kuka sinä olet?
587
00:39:06,875 --> 00:39:08,750
Caroline? Echo?
588
00:39:08,917 --> 00:39:11,417
- Olen se, joksi minut teit.
- Hyvä.
589
00:39:11,583 --> 00:39:13,417
Siinä tapauksessa
luotat yhä henkesi käsiini.
590
00:39:13,583 --> 00:39:16,750
Sanoit suojelevasi minua ja
uskoin sen. Senkin paskiainen!
591
00:39:16,917 --> 00:39:18,041
Suojelin sinua.
592
00:39:18,625 --> 00:39:20,667
Nyt on sinun vuorosi
suojella meitä kaikkia.
593
00:39:21,208 --> 00:39:23,542
Sinusta tulee maailman pelastaja.
594
00:39:24,125 --> 00:39:26,417
- Luotin sinuun.
- Ammu.
595
00:39:26,583 --> 00:39:28,917
- Älä ajattele. Ammu.
- Hän ei voi.
596
00:39:30,667 --> 00:39:31,959
Caroline ei tunne sinua,...
597
00:39:32,125 --> 00:39:33,792
..mutta Echo rakastaa.
Hän ei koskaan...
598
00:39:52,333 --> 00:39:54,417
Halusin pitää sinut täällä,
koska pidän sinusta,...
599
00:39:55,166 --> 00:39:57,375
..mutten tarvitse sinua elävänä.
600
00:39:58,709 --> 00:40:00,083
Rakastin sinua.
601
00:40:01,333 --> 00:40:02,417
Tiedän.
602
00:40:21,583 --> 00:40:23,291
Nukahdinko minä?
603
00:40:26,333 --> 00:40:27,583
Hetkeksi.
604
00:40:46,625 --> 00:40:48,250
Haluan sinun ottavan tämän.
605
00:40:49,917 --> 00:40:52,417
Lähdettyäni kävele tuonne
606
00:40:56,041 --> 00:40:57,333
Ja vedä sokka irti.
607
00:40:58,750 --> 00:41:00,917
- Ymmärrätkö?
- Ymmärrän.
608
00:41:02,542 --> 00:41:04,375
Yritän parhaani.
609
00:41:08,208 --> 00:41:09,542
Hyvä.
610
00:41:35,250 --> 00:41:37,417
- Kaikki ulos!
- Menkää!
611
00:41:37,583 --> 00:41:39,375
- Sain Saundersin ulos.
- Vauhtia!
612
00:41:39,542 --> 00:41:41,667
- Missä Echo?
- Sanoi tulevansa.
613
00:41:43,834 --> 00:41:45,625
Vauhtia, ihmiset!
614
00:42:31,417 --> 00:42:33,166
Pelastimmeko maailman?
615
00:42:34,250 --> 00:42:35,792
Luulen niin.
616
00:42:59,166 --> 00:43:01,041
KYMMENEN VUOTTA
MYĂ–HEMMIN
617
00:43:08,709 --> 00:43:10,000
Antaa heidän mennä.
618
00:43:11,125 --> 00:43:12,875
Meidän pitää pysyä liikkeellä.
48323