All language subtitles for Dollhouse.2009.S02E11.1080p.DSNP.WEB-DL.H.264-Vialle_track6_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:01,417
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:01,500 --> 00:00:02,750
Valitan, sisko.
3
00:00:02,834 --> 00:00:04,291
Jos jään, meidät
molemmat otetaan kiinni.
4
00:00:04,375 --> 00:00:06,375
Älä jätä minua!
Minä olin hänen paras ystävänsä.
5
00:00:06,458 --> 00:00:09,959
Sain tämän siitä hyvästä.
Sain tämän Carolinelta.
6
00:00:10,041 --> 00:00:11,917
Nyt hän siis vei kaikki
Carolinen muistijäljet?
7
00:00:12,709 --> 00:00:14,000
Missä hänen alkuperäinen
minuutensa on?
8
00:00:15,041 --> 00:00:17,583
-Onhan sinulla varmuuskopio?
-Tämä oli varmuuskopio.
9
00:00:17,667 --> 00:00:19,208
Alpha kartoitti hänen aivonsa,...
10
00:00:19,291 --> 00:00:21,000
..ja minä yritän parsia ne kasaan.
11
00:00:21,083 --> 00:00:23,959
Teittekö minusta nuken?
Miksi tunnen oloni omaksi itsekseni?
12
00:00:24,041 --> 00:00:26,041
Olet oma itsesi,
mutta se on muistijälki.
13
00:00:26,125 --> 00:00:27,917
Kaltaisellesi korjauskelvottomalle
14
00:00:28,041 --> 00:00:29,959
-nukelle on vain yksi paikka.
-Ullakko.
15
00:00:30,041 --> 00:00:32,333
Sen sanotaan olevan
kuvittelemasi painajainen.
16
00:00:32,417 --> 00:00:33,792
Tämäkö on pahin painajaisesi?
17
00:00:33,875 --> 00:00:35,542
Tämä on tulevaisuus.
18
00:00:35,625 --> 00:00:38,500
Saimme sen.
Etsimämme tiedon.
19
00:00:38,542 --> 00:00:40,125
Tiedän, miten
Rossumin sydämeen pääsee.
20
00:00:40,583 --> 00:00:44,000
-Olemme valmiita.
-Minun on aika tavata Caroline.
21
00:00:45,083 --> 00:00:47,125
KOLME VUOTTA SITTEN
22
00:00:49,250 --> 00:00:50,959
Hei, ei tänne.
23
00:00:51,041 --> 00:00:53,458
Älä viitsi. Lupasit esitellä
minulle paikkoja.
24
00:00:53,542 --> 00:00:56,166
Selvä, tässä tämä on.
Ihan kuin mikä tahansa toimisto.
25
00:00:56,208 --> 00:00:58,500
Saisinko nyt avainkorttini?
Haluan viedä sinut katolle.
26
00:00:58,583 --> 00:01:02,375
Miksi olet niin hermostunut?
Kenen toimisto tämä edes on?
27
00:01:02,458 --> 00:01:04,125
Ei kenenkään.
28
00:01:04,208 --> 00:01:06,875
Katso, ei kenelläkään on baari!
29
00:01:06,959 --> 00:01:11,125
-Haluatko, että saan kenkää?
-En.
30
00:01:11,500 --> 00:01:13,041
Haluan, että saat.
31
00:01:15,500 --> 00:01:18,917
-Meidän ei pitäisi tehdä tätä.
-Älä viitsi.
32
00:01:19,792 --> 00:01:21,291
Tarkoita, ettei täällä.
33
00:01:21,417 --> 00:01:23,875
Sinähän sanoit
sammuttaneesi turvakamerat.
34
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
Minä vain... Tiedäthän, en
halua jättää DNA:tani tänne.
35
00:01:30,542 --> 00:01:32,875
Älä sitten pakota
vuodattamaan vertasi.
36
00:01:38,083 --> 00:01:39,542
Mitä sinä teet?
37
00:01:40,041 --> 00:01:42,667
Sitä, mitä tulin tekemäänkin.
38
00:01:42,750 --> 00:01:44,792
Voi luoja. Oletko sinä varas?
39
00:01:44,875 --> 00:01:46,959
Päästinkö varkaan rakennukseen?
40
00:01:47,041 --> 00:01:50,375
Rauhoitu. En ole varas.
Olen terroristi.
41
00:01:50,417 --> 00:01:52,333
Olen niin kusessa.
42
00:01:52,417 --> 00:01:54,625
Täällä työskentelevä nainen.
Mitä tiedät hänestä?
43
00:01:54,709 --> 00:01:56,333
En mitään. En tiedä mitään.
44
00:01:56,417 --> 00:01:58,500
Työskentelen
turvallisuusyritykselle.
45
00:01:58,583 --> 00:01:59,625
Olen käytännössä sijainen.
46
00:01:59,709 --> 00:02:03,750
Rossum ei antaisi sijaiselle
täyttä pääsyä rakennukseensa.
47
00:02:03,959 --> 00:02:07,667
Hei, teinityttö.
Järjettömän viisas.
48
00:02:07,750 --> 00:02:10,250
Voisit varmaan
tappaa minut aivoillasi.
49
00:02:10,875 --> 00:02:14,583
Miksi olet huipputärkeä?
Koko koulutuksen kattava stipendi.
50
00:02:14,709 --> 00:02:17,417
-Mitä Tucsonissa on?
-En tiedä.
51
00:02:17,500 --> 00:02:21,166
Laita vain kaikki takaisin
paikoilleen, ole kiltti.
52
00:02:22,125 --> 00:02:23,917
Mitä helvettiä tämä on?
53
00:02:25,875 --> 00:02:29,959
Ei aavistustakaan, mutta tuo
ei voi olla tästä rakennuksesta.
54
00:02:33,041 --> 00:02:35,750
Kaadetaan sitten
tämä rakennus.
55
00:02:35,834 --> 00:02:38,375
Katsotaan sen pinnan alle.
56
00:02:38,458 --> 00:02:41,500
-Kuka sinä olet?
-Caroline?
57
00:02:41,542 --> 00:02:45,208
Niin. Meidän täytyy tietää,
mitä hän tietää.
58
00:02:45,583 --> 00:02:47,083
Clyde sanoi, että vain yksi henkilö
59
00:02:47,208 --> 00:02:48,875
on nähnyt hänen kumppaninsa
kasvokkain,
60
00:02:48,959 --> 00:02:51,417
-ja se on Caroline.
-Hän voi tunnistaa johtomiehen.
61
00:02:51,500 --> 00:02:53,750
-Tai naisen.
-Tai hermafrodiitin.
62
00:02:54,041 --> 00:02:56,750
Mitä jos palaisimme siihen,
63
00:02:56,834 --> 00:02:59,917
kun tuoliton käsittelyteknologia,
jonka suunnittelin,...
64
00:03:00,000 --> 00:03:01,375
..ja jonka sinä annoit Hardingille
65
00:03:01,458 --> 00:03:03,083
saadaksesi tämän
toimiston takaisin,...
66
00:03:03,500 --> 00:03:05,625
..johtaa maailmanloppuun?
67
00:03:05,709 --> 00:03:09,625
Minusta se oli aika
mielenkiintoinen yksityiskohta.
68
00:03:09,667 --> 00:03:11,625
Sillä ei ole väliä,
mistä tekniikka tulee.
69
00:03:11,709 --> 00:03:13,750
Meidän täytyy tehdä muutakin
kuin estää tuotanto.
70
00:03:14,125 --> 00:03:16,375
Niin kauan kuin Clyden
kumppani on vapaalla jalalla,...
71
00:03:16,500 --> 00:03:18,250
..Rossum jatkaa eteenpäin.
72
00:03:18,333 --> 00:03:20,000
Meidän täytyy katkaista
käärmeen pää.
73
00:03:20,500 --> 00:03:22,625
Ja vain Caroline on koskaan
tavannut käärmeen.
74
00:03:22,750 --> 00:03:26,125
Hän on ollut esiripun takana.
Nyt hänen täytyy viedä meidät sinne.
75
00:03:26,417 --> 00:03:27,709
Entä jos hän ei vie?
76
00:03:28,458 --> 00:03:30,542
Olet oikeasti todella vaikuttava.
77
00:03:30,625 --> 00:03:33,458
Sinussa on useita
kokonaisuuksia,...
78
00:03:33,542 --> 00:03:35,250
ja jokin sinussa on
mahdollistanut...
79
00:03:35,333 --> 00:03:38,250
..niiden yhdistämisen
eräänlaiseksi super-egoksi,...
80
00:03:38,375 --> 00:03:42,583
..mutta Caroline ei ole vain yksi
rakennettu kokonaisuus lisää.
81
00:03:42,667 --> 00:03:44,959
-Hän on oikea.
-Echo on oikea.
82
00:03:45,041 --> 00:03:47,083
-Totta hemmetissä.
-Ivy on oikeassa.
83
00:03:47,166 --> 00:03:50,458
Emme tiedä, mitä Carolinen
tunkeminen Echon päähän aiheuttaa.
84
00:03:51,083 --> 00:03:55,041
Jos alkuperäinen minäsi palaa
löytääkseen juhlat päästäsi,
85
00:03:55,166 --> 00:03:56,917
hän saattaa taistella vastaan.
86
00:03:57,000 --> 00:04:01,166
-Hän häviäisi.
-Hyvä on. Hae Caroline holvista.
87
00:04:02,083 --> 00:04:03,500
Pane Echo tuoliin.
88
00:04:14,625 --> 00:04:18,208
-Onko tuo välttämätöntä?
-Vain varotoimenpide.
89
00:04:18,291 --> 00:04:19,542
Eikä yhtään tarpeeton.
90
00:04:19,625 --> 00:04:22,166
Toisin kuin te muut,
olen tavannut Carolinen.
91
00:04:27,166 --> 00:04:29,959
-Oletko kunnossa?
-Kaikki hyvin.
92
00:04:34,750 --> 00:04:37,458
Emme ole puhuneet sitten...
kuolemasi.
93
00:04:39,667 --> 00:04:42,208
Taisimme molemmat
kuolla sen jälkeen.
94
00:04:43,291 --> 00:04:45,458
Niin. Outo viikko.
95
00:04:46,917 --> 00:04:48,542
Oletko viimein valmis tapaamaan
96
00:04:48,625 --> 00:04:50,417
kaikki elämäsi harmit
aloittaneen tytön?
97
00:04:50,875 --> 00:04:54,500
Mitä? Onko Janice Charles neljännen
luokan matematiikasta täällä?
98
00:04:55,458 --> 00:04:58,542
Selvä. Olemme valmiita.
Tarvitsemme vain...
99
00:04:58,625 --> 00:05:01,500
-Caroline...
-Missä levy on?
100
00:05:01,959 --> 00:05:03,375
Poissa.
101
00:05:04,250 --> 00:05:07,041
-Mitä?
-Caroline on kadonnut.
102
00:05:40,333 --> 00:05:42,625
Selvästi tietämätön.
103
00:05:42,709 --> 00:05:45,458
Hän on tietämätön.
Hän oli juhlissani.
104
00:05:45,542 --> 00:05:47,875
Narttu lähenteli poikaystävääni...
105
00:05:47,959 --> 00:05:50,750
-Näytit todella seksikkäältä.
-Näytin todella hyvältä.
106
00:05:50,834 --> 00:05:53,834
-Mahtavalta.
-Sinäkin näytit hyvältä.
107
00:05:53,917 --> 00:05:57,125
-Anteeksi. Oletteko lopettaneet?
-Mitä?
108
00:05:57,208 --> 00:05:59,041
Kyllä. Voit viedä ne.
109
00:05:59,125 --> 00:06:02,417
Joten olin kuin, "sinun täyttyy
pilailla", ja hän oli kuin,...
110
00:06:02,500 --> 00:06:04,959
.."en pilaile".
Selvä, narttu.
111
00:06:05,041 --> 00:06:07,709
-En ole tarjoilija.
-Mitä?
112
00:06:09,041 --> 00:06:10,375
En ole tarjoilija.
113
00:06:10,458 --> 00:06:14,625
Olen vain henkilö,
joka seisoo tarjottimen kanssa.
114
00:06:15,083 --> 00:06:18,291
Joten olin kuin, "mene
lähellekään häntä..."
115
00:06:18,375 --> 00:06:22,500
Täällä on täyttä ja
viette neljä paikkaa.
116
00:06:24,000 --> 00:06:27,125
-Näytätte myös olevan valmiit.
-Emme ole valmiit.
117
00:06:27,208 --> 00:06:30,542
-Näyttääkö, että olemme valmiit?
-Kyllä, sanoin juuri niin.
118
00:06:30,625 --> 00:06:32,458
Hyvä luoja.
Onko tuo keittoa?
119
00:06:32,542 --> 00:06:35,000
Otitko keittoa?
Koska söin keittoa ja...
120
00:06:35,041 --> 00:06:37,709
Se tulee taas! Hyvä luoja!
121
00:06:37,792 --> 00:06:40,291
-Rakastan laukkuasi.
-Ota pöytä.
122
00:06:43,709 --> 00:06:46,333
-Liitytkö seuraan?
-Et ole sairas.
123
00:06:46,417 --> 00:06:49,667
En. Teit sen virheen, että
yritit puhua heille järkeä.
124
00:06:49,792 --> 00:06:52,333
Olen huomannut, että töykeätkään
eivät halua oksennusta päälleen.
125
00:06:52,417 --> 00:06:54,291
Se taitaa olla totta.
126
00:06:54,917 --> 00:06:57,709
-Caroline Farrell.
-Bennett Halverson.
127
00:07:00,959 --> 00:07:04,917
Taidan arvata.
Neurotieteen opiskelija.
128
00:07:05,333 --> 00:07:07,208
Miten tiesit sen?
129
00:07:07,291 --> 00:07:11,250
Kalasta. Aivoruokaa.
Lisäksi aivokirjat.
130
00:07:12,375 --> 00:07:15,792
-Tietenkin. Olen idiootti.
-Ja luultavasti nerokin.
131
00:07:15,875 --> 00:07:18,875
Käytännössä.
Entä sinä?
132
00:07:19,583 --> 00:07:21,208
En mikään nero.
133
00:07:22,709 --> 00:07:26,417
-Tarkoitin, mitä opiskelet?
-Yritän vielä selvittää sitä.
134
00:07:26,500 --> 00:07:29,041
Tiedän, mitä kaikkea
on tarjolla, ja ajattelin,
135
00:07:29,125 --> 00:07:33,291
että jos valitsen jonkin,
poissuljen kaiken muun.
136
00:07:33,625 --> 00:07:35,542
Haluaisin olla monia asioita.
137
00:07:40,291 --> 00:07:43,041
Ei, ei! Älä osoita sitä minuun!
138
00:07:43,166 --> 00:07:44,959
Videovuosikirjaa varten.
139
00:07:45,041 --> 00:07:47,500
Hyvä on.
Hei, äiti! Riittääkö?
140
00:07:47,583 --> 00:07:49,792
Etkö halua heittää
kenellekään hyvästejä?
141
00:07:49,875 --> 00:07:51,417
Ditra ja Meg.
142
00:07:51,500 --> 00:07:54,667
Ja tytöt Sigma Taulta,
ikuisia siskoksia.
143
00:07:54,750 --> 00:07:56,625
Tehköön
sukupuolitaudit teistä...
144
00:07:56,750 --> 00:07:59,792
Hän näyttää
tavallaan niin viattomalta.
145
00:08:00,083 --> 00:08:02,834
-Pilaantumattomalta.
-Niin.
146
00:08:03,583 --> 00:08:05,125
Hän ei ollut.
147
00:08:06,500 --> 00:08:09,542
Caroline Farrell jätti
jälkeensä paljon onnettomia...
148
00:08:09,625 --> 00:08:12,000
..ja koko joukon ruumiita.
149
00:08:13,208 --> 00:08:15,625
Tarkoitatko hänen olevan paha?
150
00:08:15,709 --> 00:08:18,291
Pahempaa. Idealisti.
151
00:08:19,041 --> 00:08:21,417
-Haluan myös matkustaa...
-Ei pitäisi yllättyä,...
152
00:08:21,500 --> 00:08:25,041
..jos selviäisi, että levy lähti
kävelemään omin päin.
153
00:08:25,125 --> 00:08:27,917
Olin iloinen kuultuani,
että se on kateissa.
154
00:08:29,041 --> 00:08:31,583
-Se on normaalia.
-Mutta en vienyt sitä.
155
00:08:31,959 --> 00:08:34,417
Harkitsin mahdollisuutta
vain hetken.
156
00:08:34,500 --> 00:08:35,709
Mitä sitten?
157
00:08:35,792 --> 00:08:38,917
Haluan tehdä kaikenlaista.
Onko se liikaa pyydetty?
158
00:08:40,291 --> 00:08:42,166
Miksi Echo varastaisi
oman muistijälkensä?
159
00:08:42,250 --> 00:08:45,375
Hänestä on tullut oikea tyttö.
Jos Caroline tulisi takaisin,...
160
00:08:45,458 --> 00:08:49,375
..hän lakkaisi olemasta
tai menisi todella sekaisin.
161
00:08:49,458 --> 00:08:52,667
Selvä, mutta tuo ei täsmää.
Echo meni ullakolle syystä.
162
00:08:52,709 --> 00:08:55,583
Se on pahempaa aivoille
kuin huonekaverin saaminen.
163
00:08:55,667 --> 00:08:58,375
Se kertoo Rossumin olevan taas
viisi askelta edellä meitä.
164
00:08:58,500 --> 00:08:59,542
Onnistuimme.
165
00:08:59,625 --> 00:09:01,291
Harding johti tätä
paikkaa kuukausia.
166
00:09:01,375 --> 00:09:02,667
Hänen alaisensa
olivat joka paikassa.
167
00:09:02,750 --> 00:09:04,792
Rossum olisi voinut viedä
levyn milloin tahansa.
168
00:09:04,875 --> 00:09:08,250
Käynnistys,
haamutuoli on juuri kytketty.
169
00:09:09,250 --> 00:09:10,709
Tehdään tämä.
170
00:09:19,083 --> 00:09:20,458
Apollon valmistuttua,...
171
00:09:20,542 --> 00:09:22,583
..tuo Cassandra tänne täydellistä
diagnostiikkaa varten.
172
00:09:22,667 --> 00:09:24,208
Hän on valittanut...
173
00:09:25,208 --> 00:09:26,875
Tuo on väärin.
174
00:09:26,959 --> 00:09:30,208
Tapahtuu jotain, mitä ei pitäisi.
175
00:09:30,291 --> 00:09:32,542
Siis pitäisi,
se on tarkoituksellista.
176
00:09:32,625 --> 00:09:34,667
Peruuta muistijälki,
sitä on vaurioitettu.
177
00:09:34,750 --> 00:09:38,250
Vaurioitettu ulkopuolelta.
Koulupiloja.
178
00:09:38,917 --> 00:09:41,792
Vaikuttaa Topher Brinkin tekosilta.
179
00:09:52,834 --> 00:09:55,166
Olemme sisällä. Hän on täällä,
saimme hänet.
180
00:09:55,208 --> 00:09:58,125
Onko hän kunnossa?
Edelleen sievä?
181
00:09:58,208 --> 00:10:00,208
Älkää satuttako häntä!
182
00:10:00,291 --> 00:10:03,583
-Piparkakku.
-Mitä tämä on, mitä te teette?
183
00:10:03,625 --> 00:10:05,417
Viemme sinut tapaamaan
vanhaa ystävää.
184
00:10:07,750 --> 00:10:11,500
-Paul!
-Emme lähde vielä.
185
00:10:13,667 --> 00:10:17,667
Toivottavasti lento
ei ollut turhan rasittava.
186
00:10:17,750 --> 00:10:21,667
Käytit yhtiön konetta kaapataksesi
kilpailevan talon ohjelmoijan.
187
00:10:21,750 --> 00:10:24,709
Olen varmasti raivoissani itselleni,
kun tulee lomalisien aika.
188
00:10:24,792 --> 00:10:27,208
Olet varmasti jo
kuollut siihen mennessä.
189
00:10:27,291 --> 00:10:30,542
Kovin avoin tila.
Paljon vaalean sävyjä.
190
00:10:31,500 --> 00:10:34,417
Annatte heidän vaeltaa,
kuten vapaan kanalan kanat.
191
00:10:34,500 --> 00:10:37,250
Me pidämme omiamme...
192
00:10:37,333 --> 00:10:39,625
..enemminkin kuten vasikoita.
193
00:10:43,667 --> 00:10:45,667
Bennett? Hei!
194
00:10:47,250 --> 00:10:48,417
Tervetuloa.
195
00:10:49,083 --> 00:10:52,000
Reititit I-09:n
läpi saadaksesi tuolini hallinnan.
196
00:10:52,083 --> 00:10:54,792
-Vaikuttavaa.
-Topher selittää, miksi olemme
197
00:10:54,875 --> 00:10:58,250
tehneet kaiken tämän
saadaksemme apuanne.
198
00:10:58,333 --> 00:11:00,125
Ette tule saamaan apuani.
199
00:11:00,208 --> 00:11:03,250
Mutta et edes tiedä vielä,
mitä me tarvitsemme.
200
00:11:03,333 --> 00:11:06,291
En välitä. Tämä herra
hyökkäsi kimppuuni.
201
00:11:06,375 --> 00:11:10,333
Löi minua omassa laboratoriossani.
Haluan jättää virallisen valituksen.
202
00:11:10,417 --> 00:11:14,000
Neiti Halverson, olette varmasti
huomannut olevanne kaapattu.
203
00:11:14,083 --> 00:11:18,041
Teitä voidaan kohdella joko vankina
tai vieraana. Se on täysin...
204
00:11:22,959 --> 00:11:24,542
Haluaisitteko jotain?
205
00:11:26,208 --> 00:11:28,583
-Kevytkolan.
-Minulla on!
206
00:11:31,750 --> 00:11:35,333
Siis jääkaapissani, tule.
207
00:11:35,375 --> 00:11:37,125
Labra on täällä.
208
00:11:38,709 --> 00:11:42,542
Näytit omasi,
anna kun näytän nyt minun.
209
00:11:47,875 --> 00:11:49,458
Saan hänet, kaikki hyvin.
210
00:11:51,375 --> 00:11:53,917
Kuinka nopeasti luulette heidän
jäljittävän hänet tänne?
211
00:11:54,000 --> 00:11:56,083
Nopeammin kuin toivoin.
212
00:11:56,125 --> 00:11:59,291
Pirun romanttiset hullut.
Olen heidän saartamanaan.
213
00:11:59,417 --> 00:12:03,083
-Ei häntä voinut vain jättää sinne.
-Ei, ei varmastikaan.
214
00:12:03,166 --> 00:12:05,041
Mutta toivoin normaalia julkisivua
215
00:12:05,125 --> 00:12:07,083
sillä aikaa kun keräämme
joukkojamme.
216
00:12:07,166 --> 00:12:08,959
Mutta jokaisen hyvän
sotasuunnitelman
217
00:12:09,041 --> 00:12:12,166
pitää olla joustava.
Suljemme laitoksen täydellisesti.
218
00:12:19,959 --> 00:12:21,750
Teit hyvän työn.
219
00:12:22,125 --> 00:12:23,625
Teinkö?
220
00:12:23,709 --> 00:12:25,917
Hän käveli pois luotani
ja minä sallin sen.
221
00:12:26,333 --> 00:12:29,000
En koskaan tarkistanut,
onko hän kunnossa.
222
00:12:29,083 --> 00:12:32,083
Hän oli persoona,
ja nyt hän ei ole...
223
00:12:32,166 --> 00:12:33,792
..taaskaan mitään.
224
00:12:36,208 --> 00:12:37,959
Me korjaamme asian.
225
00:12:38,625 --> 00:12:40,291
Teemme hänestä taas oikean.
226
00:12:41,458 --> 00:12:44,000
Kun se on kerran tehty sinulle,
227
00:12:44,083 --> 00:12:46,458
voitko olla kunnossa
enää koskaan?
228
00:12:54,333 --> 00:12:55,917
Muistijälkilevy.
229
00:12:56,000 --> 00:12:58,709
Se on alkuperäinen
persoonallisuus.
230
00:12:58,792 --> 00:13:01,000
Mitä sille on tapahtunut?
231
00:13:01,125 --> 00:13:03,250
Se vaurioitui viime vuonna.
232
00:13:03,333 --> 00:13:05,417
Pidin sen vain nähdäkseni,
233
00:13:05,500 --> 00:13:08,750
harjoituksen vuoksi,
voinko korjata sen.
234
00:13:08,834 --> 00:13:12,166
Kuten sinä teit Hamiltonin levylle.
235
00:13:13,333 --> 00:13:15,834
-Oletko kuullut siitä?
-Se oli legendaarista.
236
00:13:15,917 --> 00:13:19,792
Minulla ei vain ole
vieläkään mitään käsitystä,
237
00:13:19,917 --> 00:13:22,417
mitä purkualgoritmeja käytit
muistijäljen pelastamiseen.
238
00:13:22,500 --> 00:13:24,875
Hamiltonin levyn tiedoista
puuttui vain puolet.
239
00:13:24,959 --> 00:13:27,000
Pakkaussuhde oli 1:2.
240
00:13:27,875 --> 00:13:31,667
-Tässäkin on vain 1:4.
-Eksponentiaalinen kasvu.
241
00:13:34,917 --> 00:13:37,875
Katkenneita testipinnejä.
Mikrohalkeamia,...
242
00:13:38,875 --> 00:13:41,750
..akselissa,
vaurioita magneeteissa...
243
00:13:42,291 --> 00:13:44,166
Miksi tämä pitää korjata?
244
00:13:49,667 --> 00:13:52,625
Kuulostaisiko yliampuvalta,
jos sanoisin tämän voivan estää
245
00:13:52,709 --> 00:13:55,959
tuntemamme sivilisaation
tuhoutumisen?
246
00:13:56,041 --> 00:13:58,458
Minun pitäisi ymmärtää asiayhteys.
247
00:13:58,542 --> 00:14:01,333
Voisit kai käyttää
perkeptuaalista koodausta...
248
00:14:01,417 --> 00:14:04,375
..autonomisten toimintojen
kokoamiseksi.
249
00:14:04,458 --> 00:14:07,917
-Kuinka paljon tietoa menettäisimme?
-Yksi luonti.
250
00:14:08,041 --> 00:14:11,083
Emme yhtään.
Jokainen muisto säilyy.
251
00:14:12,834 --> 00:14:14,041
Mahtavaa.
252
00:14:15,667 --> 00:14:19,000
Sitten voisimme
työstää yhtä muistoa,
253
00:14:19,083 --> 00:14:22,291
joka minä haluaisin poistaa.
254
00:14:24,166 --> 00:14:28,333
Bennett... Olen todella
pahoillani siitä, että löin sinua.
255
00:14:28,458 --> 00:14:30,208
En halunnut lyödä.
256
00:14:31,542 --> 00:14:34,000
Voi luoja, miten en halunnut.
257
00:14:34,083 --> 00:14:36,208
Yritinhän minä silloin
tappaa sinun aktiiviasi.
258
00:14:37,458 --> 00:14:39,166
Sinulla oli syysi.
259
00:14:39,792 --> 00:14:43,875
Silti, nuo kasvot...
Niiden lyöminen...
260
00:14:44,542 --> 00:14:47,291
Ei ensimmäinen ajatukseni.
261
00:14:48,000 --> 00:14:50,166
En uskonutkaan niin.
262
00:14:50,667 --> 00:14:54,125
Jonkinlainen kontakti,
mutta ei...
263
00:14:55,625 --> 00:14:57,917
Kuka tuolla levyllä on?
264
00:15:00,875 --> 00:15:03,458
Kenet yrität herättää henkiin?
265
00:15:05,458 --> 00:15:09,041
Erään henkilön.
Se on ihan tyhmä juttu.
266
00:15:09,125 --> 00:15:12,417
-Onko sillä väliä?
-Saattaa olla.
267
00:15:12,500 --> 00:15:15,000
Ei se Stalin tai kukaan
sellainen ole.
268
00:15:15,083 --> 00:15:19,166
En olettanutkaan sen
olevan historiallinen hahmo.
269
00:15:20,000 --> 00:15:21,333
Kuka se on?
270
00:15:31,291 --> 00:15:34,667
-Oletko valmis hoitoosi?
-Taisin muuttaa mieltäni.
271
00:15:34,750 --> 00:15:36,667
Ei mitään tuollaista,
takaisin tuoliin!
272
00:15:36,750 --> 00:15:40,834
-Onko se niin paha nyt?
-Ei se paha ole, tylsä vain.
273
00:15:40,917 --> 00:15:45,041
-Teemme sinusta räjähtävän.
-En ole varma, haluanko räjähtää.
274
00:15:45,125 --> 00:15:47,583
Sinä räjähdät ja pidät siitä.
275
00:15:48,125 --> 00:15:50,625
Tuoliin nyt.
Nojaa taakse.
276
00:15:51,166 --> 00:15:53,583
No niin. Aloitat huomenna
uudessa isossa työssä
277
00:15:53,709 --> 00:15:55,792
ja haluat kääntää kaikkien päät.
278
00:15:56,792 --> 00:16:00,834
Minä lähinnä tutkin niitä,
ja ne ovat rottien päitä.
279
00:16:01,291 --> 00:16:04,041
Haluat varmasti näyttää
hyvältä tuhoeläintesi edessä.
280
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
Ne ovat yleensä värisokeita,
281
00:16:06,375 --> 00:16:08,417
mutta havaitsevat
kyllä ultraviolettia.
282
00:16:08,458 --> 00:16:12,500
Sitten ne rakastavat tätä.
Purppura korostaa silmiäsi hienosti.
283
00:16:12,583 --> 00:16:14,625
Silmät kiinni, pilailin vain.
284
00:16:14,709 --> 00:16:17,750
Tämän väriset hiukset
sinulla olisi pitänyt olla aina.
285
00:16:18,375 --> 00:16:22,375
Olet yhä oma itsesi,
mutta vielä enemmän.
286
00:16:23,000 --> 00:16:25,667
Olen ajatellut usein haluavani
olla vähemmän itseni.
287
00:16:25,750 --> 00:16:29,208
Enemmän...
Itse asiassa sinun kaltainen.
288
00:16:29,291 --> 00:16:32,375
Minun? En edes tiedä
mikä minusta tulee.
289
00:16:32,458 --> 00:16:36,083
Tiedät kuka olet.
Olet niin peloton.
290
00:16:36,166 --> 00:16:38,959
Olisi hienoa päästä
tutkimaan mantelitumakettasi.
291
00:16:39,041 --> 00:16:42,375
Sinun on ensin tarjottava
minulle illallinen.
292
00:16:44,500 --> 00:16:47,709
Kukaan ei ole koskaan
tehnyt minulle tällaista.
293
00:16:49,208 --> 00:16:53,000
-Pessyt hiuksiasi?
-Kiinnostunut asioistani.
294
00:17:00,625 --> 00:17:03,291
Minä täällä.
295
00:17:04,917 --> 00:17:08,041
Olisin soittanut, mutta en
luota lankalinjoihin juuri nyt.
296
00:17:08,125 --> 00:17:11,375
DeWitt on määrännyt
Nukkekodin täyteen lukitukseen.
297
00:17:12,709 --> 00:17:15,667
Taitaa olla aika viedä
sinut takasin.
298
00:17:15,750 --> 00:17:18,709
Voimmeko juoda ensin lasilliset?
299
00:17:27,542 --> 00:17:29,166
Pelottaako sinua?
300
00:17:30,375 --> 00:17:31,542
Ei enää.
301
00:17:45,917 --> 00:17:47,542
Mitä teit?
302
00:17:49,709 --> 00:17:51,375
Hänen vasen kätensä
voi olla kuollut,
303
00:17:51,458 --> 00:17:54,417
mutta oikea suora on mahtava.
304
00:17:54,500 --> 00:17:55,875
Jos joku kysyy.
305
00:17:56,750 --> 00:17:58,208
Itse asiassa, jos joku kysyy,
306
00:17:58,291 --> 00:18:00,959
älä kerro, että yksikätinen
tyttö hakkasi minut.
307
00:18:01,041 --> 00:18:05,125
-Mitä teit hänelle?
-Kenelle?
308
00:18:05,208 --> 00:18:06,709
Paulille.
309
00:18:10,166 --> 00:18:11,583
Palautin hänet elävien kirjoihin.
310
00:18:13,542 --> 00:18:16,000
Teit hänestä nuken.
311
00:18:16,083 --> 00:18:18,750
Minun oli tehtävä hänen hermostonsa
312
00:18:18,792 --> 00:18:21,333
uudelleen niiden
aivokuvien perusteella,
313
00:18:21,417 --> 00:18:22,917
jotka Alpha otti sen tuhotessaan,...
314
00:18:22,959 --> 00:18:26,166
..mutta hän on yhä Paul.
Sama jörö, itsekeskeinen tyyppi.
315
00:18:26,250 --> 00:18:29,417
Hän ei ole entisensä.
Hän on muuttunut.
316
00:18:29,542 --> 00:18:31,834
Puolet aivokudoksesta
oli arpeutunut.
317
00:18:31,917 --> 00:18:33,542
Minun oli pakko tehdä
suuria muutoksia,
318
00:18:33,625 --> 00:18:35,709
jotka vaativat tervettä aivokudosta.
319
00:18:35,834 --> 00:18:38,250
Kaksi aivojen osaa
oli tarpeeksi suuria.
320
00:18:38,333 --> 00:18:40,500
Motorinen aivokuori
ja pihtipoimu.
321
00:18:40,583 --> 00:18:43,208
Joko Ballard eläisi
halvaantuneena
322
00:18:43,291 --> 00:18:45,875
tai poistaisin jotain muuta.
323
00:18:46,667 --> 00:18:48,291
Minut, eikö vain?
324
00:18:52,959 --> 00:18:56,375
En Ballardin muistoja sinusta.
Ne ovat edelleen tallessa.
325
00:18:58,083 --> 00:18:59,333
Yhteytemmekö?
326
00:19:03,917 --> 00:19:05,375
Luultavasti.
327
00:19:06,125 --> 00:19:08,834
Tuoreimmat,
kirkkaimmat muistot.
328
00:19:09,166 --> 00:19:11,166
Niitä minä tarvitsin.
329
00:19:12,667 --> 00:19:14,875
Se olit luultavasti sinä.
330
00:19:18,875 --> 00:19:20,166
Huulesi vuotaa edelleen.
331
00:19:21,875 --> 00:19:23,750
Anna minä hoidan huulesi.
332
00:19:24,125 --> 00:19:25,500
Tohtori Saunders?
333
00:19:26,166 --> 00:19:27,667
Mene istumaan.
334
00:19:31,959 --> 00:19:33,500
Kallista päätäsi.
335
00:19:36,792 --> 00:19:38,375
Kuinka sinä...
336
00:19:39,125 --> 00:19:42,250
Tarkoitatko, että olette yhdessä?
337
00:19:42,333 --> 00:19:43,667
Hetkinen.
338
00:19:43,792 --> 00:19:46,000
Vähemmän puhetta,
vähemmän vuotoa.
339
00:19:46,083 --> 00:19:48,250
Tarkoitan sitä niin monella tasolla.
340
00:19:48,333 --> 00:19:50,166
Sinun takiasi Boyd on siis ollut...
341
00:19:50,250 --> 00:19:52,250
..viime kuukausina jäissä
ja uupunut.
342
00:19:52,333 --> 00:19:55,750
Olen iloinen paluustasi.
Sinä et ehkä niinkään.
343
00:19:55,792 --> 00:19:59,125
Missä se yksikätinen
kiusankappale on?
344
00:19:59,208 --> 00:20:02,333
Jouduin vangitsemaan hänet.
Ei häntä voinut jättää valvomatta.
345
00:20:02,417 --> 00:20:04,000
Saitteko houkuteltua
hänet puolellemme?
346
00:20:04,083 --> 00:20:05,625
Sain lähinnä nyrkistä.
347
00:20:05,750 --> 00:20:08,250
Tulisitteko luokseni
Saundersin lopetettua?
348
00:20:08,291 --> 00:20:09,375
Selvä pyy.
349
00:20:13,000 --> 00:20:14,458
Lääkäri Saundersin?
350
00:20:14,500 --> 00:20:18,667
-Yritän parhaani.
-Totta kai yritätte, kultaseni.
351
00:20:18,750 --> 00:20:21,458
Yrittäkää saada Whiskey takaisin
jakoon mahdollisimman pian.
352
00:20:21,542 --> 00:20:25,750
-Hänhän on ykkösaktiivimme.
-Rouva, vaihdetaanko sananen?
353
00:20:26,583 --> 00:20:28,917
Joku pyyhki kolme
kuukautta sitten
354
00:20:29,000 --> 00:20:31,667
pitkän pätkän
turvakamerakuvaamme.
355
00:20:31,750 --> 00:20:35,041
-Kolme kuukautta sitten?
-Tai ei meidän, vaan päärakennuksen.
356
00:20:35,125 --> 00:20:37,709
-Sain selville sen äskettäin.
-Mitä selvisi?
357
00:20:37,792 --> 00:20:40,250
Puhuin vuorossa olleen
vartijan kanssa.
358
00:20:40,333 --> 00:20:42,000
Hän myönsi näin tapahtuneen.
359
00:20:42,083 --> 00:20:44,792
-Vapaaehtoisestiko?
-Sykkeellä.
360
00:20:44,875 --> 00:20:46,750
Turpaan tuli, että tukka taipui.
361
00:20:46,834 --> 00:20:50,166
Vartija päästi nuoren
naisen rakennukseen.
362
00:20:50,250 --> 00:20:52,750
Teidän toimistoonne,
jos tarkkoja ollaan.
363
00:20:52,875 --> 00:20:54,834
Pyydän Judithia
tarkistamaan kansioni.
364
00:20:54,959 --> 00:20:57,041
Tein sen jo ja kaksi
kansiota puuttui.
365
00:20:57,125 --> 00:20:59,709
Yksi oli Caroline Farrellin.
366
00:21:00,291 --> 00:21:02,625
Vartija tunnisti
hänet tunkeilijaksi.
367
00:21:02,709 --> 00:21:05,917
Se tyttö on piikki lihassani.
Luulin päässeemme hänestä eroon.
368
00:21:06,000 --> 00:21:08,041
Hän katosi kuin pieru Saharaan.
369
00:21:08,125 --> 00:21:12,083
-Sanoitte kahden kansion kadonneen.
-Toinen oli Bennett Halversonin.
370
00:21:13,417 --> 00:21:15,959
Perkule. Halverson on yksi
Rossumin nousevista tähdistä.
371
00:21:16,041 --> 00:21:18,709
Huhutaan, että itse
pääjehu valitsi Halversonin.
372
00:21:18,792 --> 00:21:22,291
Arvaatteko, kuka on Halversonin
kämppäkaveri Tucsonin teknillisessä?
373
00:21:22,333 --> 00:21:24,667
-Kuka muu tietää asiasta?
-Ei kukaan muu.
374
00:21:24,750 --> 00:21:27,333
Pitäkääkin asia niin.
Meidän täytyy matkustaa Tucsoniin.
375
00:21:32,375 --> 00:21:35,250
Benster.
Olet aikaisin kotona.
376
00:21:35,333 --> 00:21:37,375
Laboratoriota huollettiin.
377
00:21:39,125 --> 00:21:42,583
Sinulla on Tasty Couture paita.
Hyvä valinta.
378
00:21:42,667 --> 00:21:45,959
-Sanoit, että voin lainata tätä.
-Kaikin mokomin. Anna palaa vain.
379
00:21:46,041 --> 00:21:48,375
Tavallaan hankin sen sinua varten.
380
00:21:49,583 --> 00:21:53,166
-Onko jokin hätänä?
-En nuuskinut.
381
00:21:53,917 --> 00:21:57,125
Etsin vain tätä paitaa
vaatekomerostasi.
382
00:21:58,667 --> 00:22:00,125
-Kuka oikein olet?
-Benny...
383
00:22:00,208 --> 00:22:01,500
Kuka oikein olet?
384
00:22:02,208 --> 00:22:04,667
Olen Caroline.
Tunnet minut.
385
00:22:04,750 --> 00:22:06,375
En taida tuntea.
386
00:22:06,959 --> 00:22:09,250
Mistä tuo kansio ilmestyi?
387
00:22:09,333 --> 00:22:12,542
Rossumin Los Angelesin
toimistosta.
388
00:22:13,583 --> 00:22:16,834
-Miksi se on sinulla?
-Koska varastin sen.
389
00:22:17,750 --> 00:22:19,959
Sekö johdatti sinut luokseni?
390
00:22:20,041 --> 00:22:23,375
Näin, että olet heille tärkeä,
joten olet arvokas minulle.
391
00:22:23,458 --> 00:22:25,709
Halusitko päästä heihin käsiksi?
392
00:22:25,834 --> 00:22:29,333
-Satuttaa heitä?
-Niin maan perusteellisesti.
393
00:22:30,250 --> 00:22:32,750
Bennett, Rossum
on hallitsematon.
394
00:22:32,834 --> 00:22:36,250
He eivät tee kokeita
ainoastaan eläimillä.
395
00:22:36,333 --> 00:22:38,542
Jos olisit nähnyt sen,
mitä minä näin...
396
00:22:38,625 --> 00:22:40,417
Luulin, että olet ystäväni.
397
00:22:40,500 --> 00:22:43,750
-Minä olen.
-Mikset sitten anna minun auttaa?
398
00:22:46,917 --> 00:22:49,375
Etkö ole vihainen,
koska käytin sinua?
399
00:22:49,458 --> 00:22:52,041
Olen loukkaantunut,
koska et käytä.
400
00:22:54,750 --> 00:22:56,500
Haluatko räjäyttää rakennuksen?
401
00:23:04,917 --> 00:23:06,333
Hei, sonni.
402
00:23:07,125 --> 00:23:09,542
Äitini halusi aina minun
seurustelevan lääkärin kanssa.
403
00:23:09,625 --> 00:23:12,542
Mitähän minun äitini halusi.
404
00:23:13,709 --> 00:23:16,834
-Kaipa se selviää pian.
-Pelottavaa, eikö vain?
405
00:23:17,333 --> 00:23:20,125
-Tarvitsemme Carolinea.
-Tarvitsemme sinua.
406
00:23:21,375 --> 00:23:23,542
Ajattelen jatkuvasti,
että olen olemassa,...
407
00:23:23,625 --> 00:23:25,834
..että olen oikea, mutta aina
kun puhun jollekulle,...
408
00:23:25,917 --> 00:23:28,500
..he käyttäytyvät,
kuin tekisin temppuja.
409
00:23:28,625 --> 00:23:32,542
Paul ei pitänyt Echoa henkilönä
edes silloin kun hän vielä välitti.
410
00:23:32,583 --> 00:23:36,083
Nyt hän vain odottaa
Carolinen potkivan minut pellolle.
411
00:23:36,166 --> 00:23:37,542
Sitä ei tapahdu.
412
00:23:38,834 --> 00:23:40,917
En ehkä koskaan ole
tavannut Caroline Farrellia,
413
00:23:40,959 --> 00:23:43,458
mutta hän saa DeWittin
yhtä hulluksi kuin sinäkin,
414
00:23:43,542 --> 00:23:44,959
joten ei hän voi kovin paha olla.
415
00:23:45,041 --> 00:23:47,166
Mutta sinut minä tunnen.
Olen nähnyt sinun kasvavan.
416
00:23:47,250 --> 00:23:51,083
Olen nähnyt sinun kokoavan
itsesi tyhjästä vastoin odotuksia.
417
00:23:51,166 --> 00:23:54,709
Vastoin meitä. Olet meitä
kaikkia vahvempi, Echo.
418
00:23:55,125 --> 00:23:56,875
Jopa Carolinea.
419
00:23:57,625 --> 00:23:59,709
Jos hän pääsee tänne,...
420
00:24:00,250 --> 00:24:03,166
..hän on varmasti ylpeä
tuntiessaan sinut.
421
00:24:11,041 --> 00:24:14,291
-Minun täytyy laittaa talo lukkoon.
-Nyt hetikö?
422
00:24:14,333 --> 00:24:17,583
-Niin. Käskyt.
-Odota kolme minuuttia.
423
00:24:21,917 --> 00:24:24,166
Onneksi keksit meille jotain.
424
00:24:24,250 --> 00:24:26,125
Olomme alkoi olla kuin
parilla viidensiä pyöriä.
425
00:24:26,208 --> 00:24:30,250
-Mitä meidän täytyy tehdä?
-Teidän täytyy lähteä pois täältä.
426
00:24:30,375 --> 00:24:32,500
Vielä on aikaa. Ei ehkä paljon,
mutta jonkin verran.
427
00:24:32,583 --> 00:24:34,125
En halua teidän
viettävän sitä täällä.
428
00:24:34,166 --> 00:24:36,208
-En ymmärrä.
-Katso häntä.
429
00:24:38,542 --> 00:24:39,792
Ymmärrätkö?
430
00:24:40,792 --> 00:24:42,291
Olemme pian sotatilassa.
431
00:24:42,375 --> 00:24:44,041
Koskaan ei tiedä,
mitä sodassa menettää.
432
00:24:44,125 --> 00:24:45,917
Koskaan ei tiedä,
mitä menettää ylipäätään.
433
00:24:46,041 --> 00:24:48,750
Menkää. Olkaa yhdessä,
vaikka vain tämä yön.
434
00:24:48,834 --> 00:24:50,041
Kiitos.
435
00:24:55,709 --> 00:24:56,792
Kaverit.
436
00:24:57,125 --> 00:25:01,291
Jos jostain syystä unohdatte
tien takaisin tänne, sekin käy.
437
00:25:06,250 --> 00:25:07,792
Clyde on kuollut.
438
00:25:07,875 --> 00:25:10,583
Rossum on jäljillänne.
He ovat tulossa...
439
00:25:17,709 --> 00:25:20,208
Hän sanoi he ovat meille.
LuuItavasti näin.
440
00:25:20,291 --> 00:25:22,041
Tämä voi muuttaa
suunnitelmaamme huomattavasti.
441
00:25:22,083 --> 00:25:24,041
Olenko ainoa, jonka mielestä
442
00:25:24,125 --> 00:25:27,250
saamme hieman
liikaa tietoja Matrixilta,...
443
00:25:27,291 --> 00:25:29,500
..tai puvuista päätellen Tronilta?
444
00:25:29,583 --> 00:25:31,667
Oletamme, että tiedot
pitävät paikkansa.
445
00:25:31,750 --> 00:25:33,959
Aloitamme evakuoinnin
välittömästi.
446
00:25:34,041 --> 00:25:35,792
Jokainen aktiivi
tuodaan käsiteltäväksi,
447
00:25:35,875 --> 00:25:37,917
heille palautetaan alkuperäinen
henkilöllisyys...
448
00:25:38,000 --> 00:25:39,750
..ja heidät vapautetaan
turhia turisematta.
449
00:25:39,792 --> 00:25:42,333
En hylkää taloa täynnä
avuttomia olentoja.
450
00:25:42,417 --> 00:25:45,041
Hylkää?
Minne olemme menossa?
451
00:25:45,125 --> 00:25:47,125
Tucsoniin tietenkin.
452
00:25:48,959 --> 00:25:51,709
ROSSUMIN PÄÄMAJA
TUCSON, ARIZONA
453
00:25:51,792 --> 00:25:54,208
Näihin labroihin
on rajoitettu pääsy.
454
00:25:54,291 --> 00:25:56,041
Ne ovat siis kohteemme.
455
00:25:56,166 --> 00:25:59,458
-Pystytkö varmasti tähän?
-Mehän olemme tässä yhdessä?
456
00:25:59,542 --> 00:26:03,208
-Loppuun asti.
-Mene. Teen työni täältä.
457
00:26:17,083 --> 00:26:19,583
Sinun pitäisi olla
nyt ensimmäisen labran yllä.
458
00:26:19,667 --> 00:26:20,834
Ymmärretty.
459
00:26:23,375 --> 00:26:26,625
-Ensimmäinen panos on paikallaan.
-Kymmenen minuuttia ajastimessa?
460
00:26:30,083 --> 00:26:32,959
Ensimmäinen panos on tulessa.
Enää ei voi perääntyä.
461
00:26:48,208 --> 00:26:50,500
-Caroline?
-Olen L-risteyksen...
462
00:26:50,583 --> 00:26:53,458
..jälkeen tulevan labran yllä.
Sitä ei ole pohjapiirustuksissa.
463
00:26:53,542 --> 00:26:55,208
Aseta viimeinen panos
ja jatka matkaa.
464
00:26:56,792 --> 00:27:00,083
Salaisia huoneita rakennetaan vain,
jos halutaan salata jotain.
465
00:27:00,125 --> 00:27:02,291
-Menen sisään.
-Sinulla ei ole aikaa siihen!
466
00:27:02,375 --> 00:27:05,667
Caroline!
Kun alat uteliaaksi, kuolet.
467
00:27:08,417 --> 00:27:10,875
Caroline?
Kuuletko?
468
00:27:44,500 --> 00:27:45,542
Caroline?
469
00:27:49,375 --> 00:27:51,458
-Bennett, meidän täytyy keskeyttää.
-Mitä?
470
00:27:51,542 --> 00:27:54,417
-Täällä on ihmisiä!
-Et voi! Ajastimet ovat päällä!
471
00:27:55,333 --> 00:27:58,208
En saa poistettua panoksia.
Sinun on paettava.
472
00:27:58,291 --> 00:28:00,083
-Auta minua!
-Pakene! Pakene!
473
00:28:00,166 --> 00:28:01,250
En juokse.
474
00:28:09,834 --> 00:28:11,792
Hän oli siellä liian kauan.
Hän menee shokkiin.
475
00:28:11,875 --> 00:28:14,000
-Hänet täytyy viedä sairaalaan.
-Se ei ole mahdollista.
476
00:28:14,083 --> 00:28:16,375
Koko henkilökuntani
on suorittamassa evakuointia.
477
00:28:16,458 --> 00:28:20,500
Evakuoikaa hänet. Hän riskeerasi
kaiken tuodakseen viestinsä meille.
478
00:28:24,208 --> 00:28:27,458
Lähettäkää hänet takaisin ullakolle.
Se on hänen paras toivonsa.
479
00:28:27,542 --> 00:28:31,583
Ei. Ei, narttu.
Kuolisin ennemmin.
480
00:28:35,208 --> 00:28:37,750
Parempi olisi, ettet kuole.
481
00:28:38,917 --> 00:28:41,083
Varmistakaa, että se tapahtuu.
482
00:28:44,208 --> 00:28:46,875
-Antakaa minun viedä hänet.
-Se on tehty jo, herra Ballard.
483
00:28:46,959 --> 00:28:50,333
Hän on oikeassa. Ullakko
on Dominicin paras toivo,...
484
00:28:50,417 --> 00:28:52,333
..ja sisällä olevasta
liittolaisesta on hyötyä,...
485
00:28:52,417 --> 00:28:55,750
-..kun iskemme keskustietokoneeseen.
-En tunne sinua enää.
486
00:28:55,792 --> 00:28:56,959
Tiedän.
487
00:28:57,083 --> 00:29:00,750
Herra Ballard, muistatteko
entisen naapurinne Mellien?
488
00:29:01,792 --> 00:29:03,208
Paul?
489
00:29:03,750 --> 00:29:05,291
Vaaditte, että hän tulee mukaan.
490
00:29:05,417 --> 00:29:08,375
Minä vaadin, että hän on joku,
joka luottaa teihin täysin.
491
00:29:08,458 --> 00:29:12,000
Meillä ei ole aikaa millekään
senaatin alakomitealle.
492
00:29:12,083 --> 00:29:15,542
Paul. Mitä tapahtuu?
493
00:29:15,625 --> 00:29:17,500
Onko tämä paikka,
se miksi luulen tätä?
494
00:29:17,583 --> 00:29:18,750
On.
495
00:29:19,250 --> 00:29:21,250
Kaadatko sinä tämän?
496
00:29:22,500 --> 00:29:24,667
Me kaadamme.
497
00:29:25,583 --> 00:29:28,667
Sinä löysit hänet.
Olet Caroline.
498
00:29:29,917 --> 00:29:31,792
Hän ei koskaan luovuttanut.
499
00:29:31,875 --> 00:29:33,542
Hän ei koskaan
lopettanut etsimistä.
500
00:29:33,667 --> 00:29:34,792
Tiedän.
501
00:29:39,166 --> 00:29:40,500
Herra Ambrose.
502
00:29:40,583 --> 00:29:43,250
Mikä ihana myöhäisillan yllätys.
503
00:29:43,333 --> 00:29:45,375
Oletko yllättynyt, Adelle?
504
00:29:45,458 --> 00:29:49,458
-Yllättynyt ja hyvilläni.
-Hän ei näytä yllättyneeltä.
505
00:29:49,542 --> 00:29:51,750
Hänelle maksetaan,
jottei hän näyttäisi.
506
00:29:51,834 --> 00:29:53,291
Kuinka voin auttaa teitä?
507
00:29:53,375 --> 00:29:55,500
Voit lähteä näiden
herrasmiesten mukaan.
508
00:29:55,583 --> 00:29:57,834
He saattavat sinut
antamaan selontekosi.
509
00:29:57,917 --> 00:30:00,959
Otan välittömästi talon
johtooni ja likvidoin aktiivit.
510
00:30:02,709 --> 00:30:06,000
-Anteeksi, mitä?
-Ei pelata pelejä.
511
00:30:06,125 --> 00:30:09,417
Kukaan ei palaa ullakolta, Adelle.
512
00:30:09,500 --> 00:30:12,542
Nyt sieltä on paettu useasti.
Olet mennyttä.
513
00:30:12,625 --> 00:30:14,500
-Viekää hänet.
-Enpä usko.
514
00:30:23,291 --> 00:30:27,125
Lienemme yhtä mieltä siitä,
että tuo matto on pilalla.
515
00:30:32,959 --> 00:30:34,750
Herra Langton.
516
00:30:41,333 --> 00:30:42,834
Bennett?
517
00:30:44,041 --> 00:30:47,542
-Bennie?
-En voi liikkua. Siirrä tätä kiveä.
518
00:31:03,166 --> 00:31:05,917
-Mitä sinä teet?
-Työskentelit myöhään.
519
00:31:06,000 --> 00:31:08,208
Rakennukseen hyökättiin.
He löytävät sinut. Selviät kyllä.
520
00:31:08,291 --> 00:31:11,458
Ei, et voi jättää minua!
Olen sinun kanssasi!
521
00:31:11,542 --> 00:31:12,709
Etkä ole.
522
00:31:13,458 --> 00:31:14,875
Älä jätä minua!
523
00:31:14,959 --> 00:31:17,959
Valitan, sisko. Jos jään,
meidät molemmat otetaan kiinni.
524
00:31:18,041 --> 00:31:19,917
Aion varmistaa,
että vain minut otetaan.
525
00:31:20,000 --> 00:31:21,583
Älä jätä minua!
526
00:31:22,166 --> 00:31:23,375
Caroline!
527
00:31:29,166 --> 00:31:32,792
-Tuot hänet takaisin.
-Enpä usko.
528
00:31:32,917 --> 00:31:36,041
-Ei, kyllä sinä tuot.
-Tai mitä? Lyötkö minua?
529
00:31:36,125 --> 00:31:40,208
Harkitsin sitä. Harkitsin
myös vapauttamistasi.
530
00:31:40,291 --> 00:31:42,542
En halua häntä takaisin
yhtään sinua enempää,...
531
00:31:42,625 --> 00:31:44,041
..mutta tarvitsen häntä.
532
00:31:44,125 --> 00:31:47,583
Tarvitsen sitä, mitä hänen päässään
on, ja sinun täytyy hankkia se.
533
00:31:47,667 --> 00:31:49,333
Teen sinulle tarjouksen.
534
00:31:49,417 --> 00:31:52,667
Palautat Caroline Farrellin niin
hyvin, että voin pelastaa ystäväni,
535
00:31:52,792 --> 00:31:55,917
ja annan sinun tehdä
hänelle mitä hyvänsä.
536
00:31:56,000 --> 00:31:59,625
Pidättelen sitä narttua.
Sovittu?
537
00:32:00,709 --> 00:32:02,417
Oletko hullu?
538
00:32:02,458 --> 00:32:05,667
En, mutta Ambrose on.
539
00:32:06,250 --> 00:32:08,583
Luuletteko, että
Rossumin lautakunnan
540
00:32:08,667 --> 00:32:10,834
korkea-arvoinen jäsen olisi
vain yhdessä kehossa?
541
00:32:10,917 --> 00:32:13,875
Kun hän kuulee, että tapoit
hänet, sinusta tulee kohde.
542
00:32:13,917 --> 00:32:15,875
-Miten hän kuulee siitä?
-Minä kerron hänelle,
543
00:32:15,959 --> 00:32:18,375
ja siksi sinun täytyy paeta.
544
00:32:18,458 --> 00:32:21,333
Vetääkseni heidän tulensa.
Tämä todella on sotaa.
545
00:32:21,417 --> 00:32:22,959
Niin on.
546
00:32:23,667 --> 00:32:24,917
Entä Claire?
547
00:32:26,041 --> 00:32:27,458
Hänen pitäisi pysyä
ryhmän mukana.
548
00:32:27,500 --> 00:32:30,208
Siellä hän on vähän
paremmassa turvassa.
549
00:32:30,291 --> 00:32:32,834
-Kiitos.
-Kiitä myöhemmin.
550
00:32:35,041 --> 00:32:36,709
Gary Walden.
551
00:32:37,542 --> 00:32:40,041
Hei, Gare!
Mitä kuuluu?
552
00:32:40,125 --> 00:32:43,083
Sopimuksesi on täynnä.
553
00:32:43,125 --> 00:32:45,500
Onko viisi vuotta jo kulunut?
554
00:32:45,583 --> 00:32:47,542
Toki, toki.
555
00:32:48,083 --> 00:32:49,792
Sanderson varmistaa,
556
00:32:49,875 --> 00:32:53,458
että sopeudut
todelliseen maailmaan.
557
00:32:54,375 --> 00:32:56,041
Viisi vuottako?
558
00:32:57,583 --> 00:32:59,959
Niin, ne menivät nopeasti.
559
00:33:02,000 --> 00:33:05,250
Ihan kuin olisin tullut vasta eilen.
560
00:33:05,333 --> 00:33:07,542
Onko sinulla tupakkaa?
561
00:33:07,625 --> 00:33:10,166
Itse asiassa viime tiistaina.
562
00:33:12,166 --> 00:33:15,041
-Oliko siinä kaikki?
-Vielä yksi.
563
00:33:24,458 --> 00:33:26,417
Muutitko mielesi?
564
00:33:29,083 --> 00:33:33,166
Selvisi, että minulla
ja Echolla on yhteisiä tavoitteita.
565
00:33:34,709 --> 00:33:36,083
Ojennatko auttavan kätesi?
566
00:33:37,041 --> 00:33:39,000
Ojennan ne molemmat.
567
00:33:40,041 --> 00:33:44,208
-Tuo ei ollut mikään vihje.
-Lähden kävelylle.
568
00:33:52,709 --> 00:33:55,959
-Kiitos, kun nappasit nämä.
-Minne menet?
569
00:33:56,041 --> 00:33:57,333
En tiedä vielä,...
570
00:33:57,417 --> 00:33:59,375
..mietin sitä matkalla.
571
00:33:59,667 --> 00:34:01,250
Jonnekin, mistä
he eivät löydä minua.
572
00:34:01,291 --> 00:34:03,208
-Eli minne?
-En tiedä.
573
00:34:03,291 --> 00:34:04,959
Enkä kertoisi
vaikka tietäisinkin.
574
00:34:05,041 --> 00:34:07,709
Echo on jo vaarassa,
en halua sinulle samaa.
575
00:34:07,792 --> 00:34:10,667
On vähättelyä sanoa, että heillä
on tapansa saada ihminen puhumaan.
576
00:34:10,792 --> 00:34:14,250
Ehkä pysyn vain liikkeellä.
Pärjään kyllä.
577
00:34:14,625 --> 00:34:17,542
Et voi mennä
tarvittaessa sairaalaan.
578
00:34:17,625 --> 00:34:20,041
Siteitä, joilla voit
sitoa sen uudelleen.
579
00:34:20,083 --> 00:34:23,250
-Paranen hyvin, Claire.
-Tarvitset näitä tulehdusta vastaan.
580
00:34:23,375 --> 00:34:26,625
-Kuume on ensimmäinen oire...
-Claire. Usko minua.
581
00:34:26,709 --> 00:34:28,375
Pärjään kyllä.
582
00:34:29,250 --> 00:34:32,875
-Olisipa meillä enemmän aikaa.
-Niinpä.
583
00:34:38,083 --> 00:34:41,041
Tulen takaisin hakemaan sinua.
584
00:34:41,166 --> 00:34:43,291
-Ymmärrätkö?
-Ymmärrän.
585
00:34:43,375 --> 00:34:45,792
Tulen takaisin
hakemaan sinua.
586
00:34:50,917 --> 00:34:53,125
Kaikki on nyt
virallisesti tyhjennetty.
587
00:34:53,208 --> 00:34:55,625
Menen taakse
hoitamaan polttoasemat.
588
00:34:55,750 --> 00:34:57,291
Jätä viesti.
589
00:35:08,125 --> 00:35:12,291
Käytät epäsuoraa muutosta
kaikkiin kognitiivisiin ohjaimiin.
590
00:35:14,000 --> 00:35:15,250
Niin käytän.
591
00:35:17,583 --> 00:35:21,542
Jos sinulla olisi Dewey-neula,
tämä saattaisi sujua nopeammin.
592
00:35:21,625 --> 00:35:22,959
Toki.
593
00:35:40,125 --> 00:35:41,208
Anteeksi.
594
00:35:42,333 --> 00:35:45,875
Anteeksi. Anteeksi. Anteeksi.
595
00:35:46,667 --> 00:35:49,917
Anteeksi. Anteeksi.
596
00:35:51,834 --> 00:35:54,500
Lisää tätä,
jos pelastamme maailman?
597
00:35:54,583 --> 00:35:55,959
Sopii.
598
00:35:57,250 --> 00:35:59,875
Olen aina ollut ihastunut sinuun.
599
00:35:59,959 --> 00:36:03,166
Jopa silloin,
kun luulin sinua mieheksi.
600
00:36:04,667 --> 00:36:06,792
Näin on parempi.
601
00:36:17,792 --> 00:36:21,333
-Hän on rakastunut sinuun.
-Anteeksi?
602
00:36:23,166 --> 00:36:25,667
Claire. Claire Saunders.
603
00:36:25,792 --> 00:36:27,750
Talon entinen lääkäri.
604
00:36:30,792 --> 00:36:32,667
Olin ennen numero yksi.
605
00:36:34,500 --> 00:36:38,667
Ymmärrän. Topher kertoikin,
että täällä tapahtui...
606
00:36:40,375 --> 00:36:43,917
-Mukava tavata.
-Onko tuo Caroline?
607
00:36:46,500 --> 00:36:49,458
Uskotko, että voit todella
palauttaa hänet?
608
00:36:49,542 --> 00:36:51,583
Olen luottavainen.
609
00:36:52,291 --> 00:36:54,625
Pitääköhän hän minusta todella?
610
00:36:54,709 --> 00:36:56,709
En puhunut pitämisestä.
611
00:36:58,250 --> 00:36:59,792
Hän on uskomaton.
612
00:37:00,291 --> 00:37:03,250
Rehellisesti sanottuna
en uskonut hänen pystyvän
613
00:37:03,333 --> 00:37:07,208
tunnustamaan toisen
ihmisolennon olemassaoloa,...
614
00:37:07,291 --> 00:37:09,750
..rakastamisesta puhumattakaan.
615
00:37:09,834 --> 00:37:13,041
Sinä se taidat uskomaton olla.
616
00:37:13,125 --> 00:37:15,291
En löytänyt Dewey-neulaa,
mutta...
617
00:37:35,709 --> 00:37:38,041
Älä liiku.
618
00:37:44,000 --> 00:37:46,333
Sinulla on paljon hyvitettävää,
nuori nainen.
619
00:37:46,417 --> 00:37:50,083
-Minullako?
-Pakotit minut tulemaan Arizonaan.
620
00:37:50,166 --> 00:37:52,041
Inhoan Arizonaa.
621
00:37:52,417 --> 00:37:54,125
Viemmekö hänet takaisin Nukkekotiin?
622
00:37:54,208 --> 00:37:57,333
Meillä tuskin on vaihtoehtoja,
herra Dominic.
623
00:37:58,291 --> 00:38:00,834
Niin. Selvä, herra.
624
00:38:01,333 --> 00:38:03,959
En voisi kuvitellakaan pitäväni
hänet poissa luotanne.
625
00:38:04,083 --> 00:38:06,291
Joku haluaa tavata sinut.
626
00:38:06,333 --> 00:38:09,709
-Kuka?
-Terrorisoimasi yrityksen johtaja.
627
00:38:14,750 --> 00:38:18,125
-Etkö saanut kutsua?
-Ei millään pahalla, kultaseni.
628
00:38:18,208 --> 00:38:22,333
Matka johtajamme luo on yleensä
yksisuuntainen. Nauti kyydistä.
629
00:38:24,709 --> 00:38:26,291
Topher.
630
00:38:27,583 --> 00:38:29,041
Topher?
631
00:38:30,000 --> 00:38:31,959
Topher, sinun pitää keskittyä.
632
00:38:32,750 --> 00:38:36,542
Topher!
Saunders teki tämän.
633
00:38:36,625 --> 00:38:37,834
Rossum sai hänet tähän.
634
00:38:37,917 --> 00:38:40,291
Luultavasti kuukausia sitten,
heti täältä lähtönsä jälkeen.
635
00:38:40,375 --> 00:38:42,625
-Uinuva aktiiviko?
-Kyllä.
636
00:38:43,291 --> 00:38:46,583
-Boyd rakastaa häntä.
-Hänen pitää sopeutua.
637
00:38:46,667 --> 00:38:49,000
Lähden Saundersin perään.
638
00:38:49,458 --> 00:38:51,125
Tai sitten en.
639
00:38:51,917 --> 00:38:54,917
-Topher?
-Voimme palauttaa hänet.
640
00:38:55,000 --> 00:38:57,333
Voimme palauttaa Bennettin.
Kartoitamme...
641
00:38:57,417 --> 00:39:00,667
Jäljellä ei ole mitään
kartoitettavaa.
642
00:39:01,542 --> 00:39:04,792
Henkilö, joka pitää
palauttaa, on Caroline.
643
00:39:04,875 --> 00:39:06,583
Pystytkö siihen?
644
00:39:10,792 --> 00:39:12,041
Hyvä.
645
00:39:26,083 --> 00:39:27,500
Pystyn tähän.
646
00:39:28,083 --> 00:39:29,166
Hoidan tämän.
647
00:39:32,583 --> 00:39:35,083
Lähde, jos saat
siihen mahdollisuuden.
648
00:39:35,166 --> 00:39:38,750
Voit tehdä mitä tahansa
ulkomaailmassa.
649
00:39:39,750 --> 00:39:42,000
Haluan todella auttaa sinua.
650
00:39:42,875 --> 00:39:45,959
Elä sitten.
Sinulla on merkittävät aivot.
651
00:39:46,041 --> 00:39:49,000
Mielestäni niiden kuuluu
pysyä päässäsi.
652
00:39:49,083 --> 00:39:52,625
Ivy, älä muutu kaltaisekseni.
653
00:39:53,041 --> 00:39:55,959
Mene! Mene!
654
00:40:06,917 --> 00:40:09,875
-Tänne on tunkeuduttu.
-Voihan sen noinkin sanoa.
655
00:40:21,875 --> 00:40:23,500
Emme pärjää näillä.
656
00:40:23,583 --> 00:40:27,000
Täydensin asevaraston
avustajien tiloissa.
657
00:40:27,041 --> 00:40:28,125
Mene!
658
00:40:33,417 --> 00:40:35,959
-Meneekö kauan?
-Tässä kestää sen aikaa,...
659
00:40:36,041 --> 00:40:38,208
..kunnes se on...
660
00:40:39,208 --> 00:40:42,083
-Valmis.
-Missä helvetissä turvamiehet ovat?
661
00:40:42,166 --> 00:40:44,959
Oletettavasti kuolleina.
Tehdään tämä.
662
00:40:47,041 --> 00:40:48,917
Hitto.
Vaihdatin tuon juuri.
663
00:40:53,542 --> 00:40:56,166
Menkää palvelinhuoneeseen
huoltotunnelien kautta.
664
00:40:56,208 --> 00:40:58,041
-Naurettavaa.
-Olette kenraalimme.
665
00:40:58,125 --> 00:41:00,083
Emme voi menettää teitä.
666
00:41:00,792 --> 00:41:02,959
Onnea teille kaikille.
667
00:41:15,458 --> 00:41:16,625
Pysy kauempana!
668
00:41:16,709 --> 00:41:20,291
Olen lisännyt itselleni
monia hyödyllisiä taitoja.
669
00:41:20,375 --> 00:41:22,458
Et halua ottaa selvää.
670
00:41:33,291 --> 00:41:34,792
Koeta kestää.
671
00:41:35,750 --> 00:41:37,500
Joku haluaa tavata sinut.
672
00:41:37,583 --> 00:41:38,917
Päästi nuoren naisen
rakennukseen.
673
00:41:38,959 --> 00:41:40,625
Vain Caroline on koskaan
tavannut käärmeen.
674
00:41:40,709 --> 00:41:41,917
Nauti kyydistä.
675
00:41:49,625 --> 00:41:50,917
Terve.
676
00:41:53,208 --> 00:41:56,417
Kiitos, että tulit. Se on hienoa.
677
00:41:57,125 --> 00:42:00,625
-Haluatko jotain? Teetä?
-Vihaan teetä.
678
00:42:01,959 --> 00:42:04,959
Selvä. Ei siis teetä.
679
00:42:06,917 --> 00:42:09,000
Katsohan sinua.
680
00:42:09,083 --> 00:42:11,000
Caroline Farrell.
681
00:42:13,250 --> 00:42:15,041
Sinäkö olet Rossum?
682
00:42:17,083 --> 00:42:20,875
Rossum on oikeastaan
pelkkä nimi näytelmästä.
683
00:42:20,959 --> 00:42:24,333
Tosin se tuntui sopivalta.
684
00:42:25,166 --> 00:42:26,917
Anteeksi. Clyde.
685
00:42:28,792 --> 00:42:31,792
Clyde Randolph II.
686
00:42:31,875 --> 00:42:35,333
Oikeastaan viides.
Käytän monia vartaloita.
687
00:42:35,458 --> 00:42:37,166
Selitän myöhemmin.
688
00:42:37,250 --> 00:42:40,375
Olemme kumppanini kanssa
innokkaita tapaamaan sinut.
689
00:42:40,458 --> 00:42:43,125
-Miksi?
-Koska olet erityinen.
690
00:42:44,083 --> 00:42:47,583
Autat meitä tavoilla,
joita et voi ymmärtää.
691
00:42:48,709 --> 00:42:52,375
-Enpä usko.
-Sinulla ei ole vaihtoehtoja.
692
00:42:52,792 --> 00:42:55,208
Minustako tulee
yksi zombeistanne?
693
00:42:55,291 --> 00:42:58,125
Annan käyttää aivojani
kuten muutkin?
694
00:42:58,208 --> 00:43:02,000
Sinusta ei koskaan tule samanlainen.
Sinulle ei käy mitään.
695
00:43:02,125 --> 00:43:04,125
Olet aivan liian arvokas.
696
00:43:04,250 --> 00:43:06,792
Ja minäkö muka
vain luotan sinuun?
697
00:43:12,750 --> 00:43:14,750
Luotat henkesi käsiini.
56192