All language subtitles for Dollhouse.2009.S02E02.1080p.DSNP.WEB-DL.H.264-Vialle_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,709 --> 00:00:48,750 Haluaisitko hoidon? 2 00:00:50,375 --> 00:00:54,125 Istuin vain, koska olen väsynyt. 3 00:00:54,542 --> 00:00:57,291 Avustajan elämä on rasittavaa. 4 00:00:57,750 --> 00:01:00,709 Parempi sinä kuin minä. Loppuiko vuorosi? 5 00:01:00,875 --> 00:01:04,250 Muutamaksi tunniksi. En kuitenkaan pysty nukkumaan. 6 00:01:05,291 --> 00:01:07,542 - Vaikea kuvitella Echon olevan... - Koskitko tähän? 7 00:01:09,333 --> 00:01:12,375 - En... - Tämä ei ole lelu, Ballard. 8 00:01:12,750 --> 00:01:15,333 Jätä tekniikka aikuisille, selvä? 9 00:01:16,291 --> 00:01:17,625 Joten, Echo... 10 00:01:19,125 --> 00:01:20,834 - Se on hienoa, vai mitä? - Se on erilaista. 11 00:01:21,500 --> 00:01:25,792 - Ei romantiikka, muut käytännöt. - En valehtele sinulle. 12 00:01:26,333 --> 00:01:29,500 Tavallaan räjäytin oman mieleni tällä kertaa. 13 00:01:29,750 --> 00:01:33,709 Yksi erityinen asiakaspyyntö, pieni säätö Echon ruumiintoimintoihin,... 14 00:01:33,959 --> 00:01:38,083 ..ja avasin meille kokonaan uuden maailman. 15 00:01:38,417 --> 00:01:42,208 - Tämä on vielä uutta minulle. - Niin, mutta tämä... 16 00:01:44,542 --> 00:01:49,166 Tein aivoille koodin, joka muuttaa fyysistä ruumista. 17 00:01:49,709 --> 00:01:52,458 Enkä puhu lihasmuistista, 18 00:01:52,625 --> 00:01:55,291 jotta joku voi soittaa pianoa. 19 00:01:55,500 --> 00:01:58,959 Tein muutoksen rauhastasolla. 20 00:02:00,083 --> 00:02:02,750 Onko sinulla aavistustakaan, mitä se voi tarkoittaa? 21 00:02:02,959 --> 00:02:05,875 - Selitä se minulle. - Otaksuttavasti 22 00:02:06,333 --> 00:02:11,333 aivot voitaisiin ohjelmoida taistelemaan syöpää vastaan. 23 00:02:12,917 --> 00:02:14,583 Tai olemaan telekineettinen. 24 00:02:14,750 --> 00:02:18,000 Tai estämään oksennusreaktio syödessä merisiiliä. 25 00:02:18,125 --> 00:02:19,333 Mitä hyvänsä. 26 00:02:19,500 --> 00:02:24,083 Mahdollisuudet ovat käytännössä rajattomat. 27 00:02:25,333 --> 00:02:30,542 En halua käyttää sanaa nero, mutta se sopii, jos sinä haluat. 28 00:02:31,959 --> 00:02:34,250 Voitko tehdä minulle tuon kaiken tällä tuolilla? 29 00:02:34,417 --> 00:02:36,166 En sinulle vaan aktiiville. 30 00:02:36,583 --> 00:02:38,792 En voi sormeilla aivoja ennen kuin ne on pyyhitty tyhjäksi. 31 00:02:39,291 --> 00:02:41,041 Mieli on kuin Van Halen. 32 00:02:41,208 --> 00:02:44,750 Jos poistaa palan ja korvaa sitä jatkuvasti, se vain rappeutuu. 33 00:02:45,291 --> 00:02:47,500 En ymmärrä. 34 00:02:48,750 --> 00:02:50,959 Mutta on somaa, että yrität. 35 00:02:53,417 --> 00:02:55,625 Selvä. Hyvä jutustelu. 36 00:02:57,166 --> 00:02:58,166 Joo... 37 00:02:59,583 --> 00:03:01,208 Kerro Echolle terveisiä. 38 00:03:01,750 --> 00:03:04,417 Sano, että olemme kaikki hyvin ylpeitä. 39 00:04:04,792 --> 00:04:06,500 Tiesin kuulleeni sinut. 40 00:04:14,250 --> 00:04:15,667 Älä herätä isukkia. 41 00:04:20,125 --> 00:04:21,166 No niin... 42 00:05:39,875 --> 00:05:40,959 No niin, pikku mies. 43 00:05:41,125 --> 00:05:43,291 Äiti tarvitsee kofeiinia. 44 00:05:43,458 --> 00:05:45,291 Joten rentoudu sinä siinä hetki. 45 00:05:51,041 --> 00:05:52,208 Kulta, haluatko kahvia? 46 00:05:58,709 --> 00:06:00,583 Nate, oletko siellä? 47 00:06:06,667 --> 00:06:07,917 Hyvää huomenta. 48 00:06:08,125 --> 00:06:10,959 Olet aikaisin ylhäällä. Onko kaikki hyvin? 49 00:06:12,709 --> 00:06:14,166 On, kaikki hyvin. 50 00:06:14,375 --> 00:06:17,041 Hyvä on. Sanoin hyvää huomenta. 51 00:06:21,125 --> 00:06:23,583 Tänään menemme puistoon syöttämään ankkoja. 52 00:06:24,000 --> 00:06:25,583 Kuulostaa hauskalta. Tehkää niin. 53 00:06:25,792 --> 00:06:27,750 Voit pinnata töistä ja tulla mukaamme. 54 00:06:28,125 --> 00:06:30,250 Enpä taida. 55 00:06:31,041 --> 00:06:32,834 Pitelisitkö häntä kun keitän kahvin? 56 00:06:32,959 --> 00:06:35,375 En... 57 00:06:39,542 --> 00:06:44,291 Et sinä riko häntä, eikä hän pure tai syty itsestään palamaan. 58 00:06:44,458 --> 00:06:45,792 Sinulla on taloustieteen loppututkinto, kulta. 59 00:06:45,959 --> 00:06:47,291 Tämä pitäisi olla helppo nakki. 60 00:06:47,417 --> 00:06:49,250 Olen pahoillani, en... 61 00:06:51,917 --> 00:06:52,959 Sinä tiedät... 62 00:06:54,458 --> 00:06:57,834 - Myöhästyn töistä. - Nate, odota. 63 00:07:01,125 --> 00:07:02,417 Tuletko kotiin illalliselle? 64 00:07:02,583 --> 00:07:04,625 En, minulla on se harjoittelijajuttu. 65 00:07:04,792 --> 00:07:06,083 Älä valvo odottamassa. Hei. 66 00:07:19,959 --> 00:07:22,709 Sitten hänen piti viedä Jack leikkitreffeille naapuriin, 67 00:07:22,875 --> 00:07:25,959 ja viime hetkellä hänellä oli taas uusi tapaaminen. 68 00:07:26,125 --> 00:07:28,583 Nate on työnarkomaani, Em. On aina ollut. 69 00:07:28,750 --> 00:07:30,166 Siinä on muutakin. 70 00:07:30,291 --> 00:07:34,166 Ojennan lapsen ja hän on kuin olisi saanut sokattoman kranaatin. 71 00:07:34,333 --> 00:07:35,959 Miehet ovat pehmoja. 72 00:07:36,417 --> 00:07:39,083 Hän se halusi heti lapsia. 73 00:07:39,250 --> 00:07:40,834 Minä halusin odottaa muutaman vuoden. 74 00:07:41,041 --> 00:07:42,583 Vaadi häntä auttamaan. 75 00:07:42,709 --> 00:07:44,333 Et pysty kasvattamaan tätä lasta yksin. 76 00:07:44,500 --> 00:07:45,750 Kyllä hän auttaa. 77 00:07:45,875 --> 00:07:48,542 Vaihtaa vaipat, käy kaupassa, pesee pyykkiä. 78 00:07:48,709 --> 00:07:50,000 Hän on jopa lukenut kaikki kirjat. 79 00:07:50,166 --> 00:07:52,834 Nyt haluan vaihtaa paikkaa kanssasi. 80 00:07:53,709 --> 00:07:56,500 En voi uskoa, kuinka paljon rakastan tätä pientä poikaa. 81 00:07:57,959 --> 00:08:00,583 En edes tiedä pitääkö Nate hänestä. 82 00:08:02,166 --> 00:08:05,625 - Tai minusta. - Nate on hulluna sinuun. 83 00:08:09,333 --> 00:08:10,834 Luulen, että hänellä on suhde. 84 00:08:14,333 --> 00:08:16,583 Em, milloin olet viimeksi nukkunut koko yön? 85 00:08:18,375 --> 00:08:20,500 - En edes muista. - Olet aivan lopussa. 86 00:08:20,709 --> 00:08:22,333 Hormonitasosi heittelevät miten sattuu. 87 00:08:22,500 --> 00:08:24,041 - Ei tämä johdu hormoneista. 88 00:08:24,208 --> 00:08:27,125 Hän ei ole koskaan kotona. Hän työskentelee koko päivän, 89 00:08:27,291 --> 00:08:30,250 ja lähes joka ilta hänellä on illalliset tai drinkit jossain. 90 00:08:30,417 --> 00:08:33,000 Ja kun hän on kotona, hän menee aina ulos puhumaan puhelut, 91 00:08:33,250 --> 00:08:36,375 - jotta en kuulisi mitä hän puhuu. - Ei tuo tarkoita suhdetta. 92 00:08:36,917 --> 00:08:38,542 Ehkä hän tekee sitten jotain laitonta. 93 00:08:38,709 --> 00:08:41,083 Mitä? Miksi ajattelet noin? 94 00:08:41,250 --> 00:08:42,834 Olen huomannut erään mustan pakettiauton 95 00:08:43,000 --> 00:08:45,625 seisovan talon ulkopuolella, joka päivä. 96 00:08:46,166 --> 00:08:49,375 - Luulen, että meitä tarkkaillaan. - Ei sinua kukaan tarkkaile, Emily. 97 00:08:49,500 --> 00:08:52,625 Sinulla on univajetta ja se tekee sinusta hiukan hölmön. 98 00:08:53,417 --> 00:08:58,000 Joillain miehillä kestää hieman kauemmin isäksi sopeutumisessa,... 99 00:08:58,792 --> 00:09:00,959 - ..mutta kyllä se siitä. - Oletko varma? 100 00:09:01,417 --> 00:09:03,000 Takuuvarma. 101 00:09:03,125 --> 00:09:06,041 Sitä paitsi, ei Nate ole pettävää tyyppiä. 102 00:09:06,709 --> 00:09:09,458 Tarvitset vain koko yön keskeytymätöntä unta. 103 00:09:09,667 --> 00:09:12,375 Pistä Nate hoitamaan lasta tänä yönä, ota lasi viiniä,... 104 00:09:12,542 --> 00:09:16,041 ..laita korvatulpat ja anna itsellesi tauko. 105 00:09:17,250 --> 00:09:19,250 Kyllä asiat paranevat, lupaan sen. 106 00:09:20,083 --> 00:09:22,250 Olen todella onnekas, kun sinä olet elämässäni, Kelly. 107 00:09:22,417 --> 00:09:24,875 Tulisin hulluksi ilman sinua. 108 00:09:25,500 --> 00:09:27,041 Sen vuoksi minä tässä olen. 109 00:09:28,458 --> 00:09:31,750 Olet oikeassa. En murehdi tätä enää. 110 00:09:31,917 --> 00:09:33,875 Annan vain Natelle hänen tarvitsemansa tilan... 111 00:09:34,041 --> 00:09:35,750 ..ja miettiköön sitten itse loput. 112 00:09:38,959 --> 00:09:42,417 Me vain otamme selvää, mitä isi aikoo, vai mitä, kulta? 113 00:09:42,709 --> 00:09:44,917 Kyllä me otamme. 114 00:09:46,792 --> 00:09:49,542 Jos hänellä ei ole mitään salattavaa, 115 00:09:49,709 --> 00:09:52,583 häntä ei haittaa, jos tutkin hänen tavaransa. Eihän haittaa, kulta? 116 00:09:52,750 --> 00:09:55,166 Ei, ei haittaa. 117 00:10:11,208 --> 00:10:14,208 Haloo? Onko kukaan kotona? 118 00:10:24,250 --> 00:10:27,041 Emily, oletko täällä? 119 00:10:38,000 --> 00:10:40,917 - Kiesus. Sinä... - Kuka hän on? 120 00:10:47,458 --> 00:10:49,709 - Missä Jack on? - Nukkuu huoneessaan,... 121 00:10:49,917 --> 00:10:52,041 ..etkä vastannut kysymykseeni vielä. 122 00:10:52,208 --> 00:10:54,667 - Kuka helvetti hän on, Nate? - Kuinka sinä... 123 00:10:54,834 --> 00:10:55,875 - Ei sinun pitänyt... - Tiesin sen. 124 00:10:56,041 --> 00:10:58,583 - Tiesin, että sinulla on suhde. - Menit toimistooni. 125 00:10:58,709 --> 00:11:00,500 Se on yksityisaluetta, tuo on yksityistä tavaraani. 126 00:11:00,667 --> 00:11:01,917 Yksityistä? 127 00:11:02,083 --> 00:11:04,000 Tuonne me menimme häämatkallemme. 128 00:11:04,166 --> 00:11:06,000 Kerro kuka hän on! 129 00:11:15,542 --> 00:11:19,458 Tunsin hänet ennen sinua, ja rakastin häntä. 130 00:11:20,458 --> 00:11:23,375 - Kusipää. - Mutta sitten hän kuoli. 131 00:11:27,625 --> 00:11:31,125 Se oli hyvin tuskallista minulle. 132 00:11:32,125 --> 00:11:34,375 Kesti kauan ennen kuin pääsin hänestä irti. 133 00:11:35,166 --> 00:11:37,417 Jollain tavalla en kai koskaan pääse hänestä irti. 134 00:11:39,125 --> 00:11:40,625 Minun ei olisi pitänyt salata häntä sinulta. 135 00:11:41,291 --> 00:11:42,959 Se oli väärin, olen pahoillani. 136 00:11:46,417 --> 00:11:47,709 Sinun olisi pitänyt kertoa minulle. 137 00:11:47,875 --> 00:11:50,500 Tiedän, olet oikeassa. 138 00:11:50,959 --> 00:11:52,000 Se oli virhe. 139 00:11:53,709 --> 00:11:56,625 Tämä on kauhea väärinkäsitys. 140 00:11:59,625 --> 00:12:03,709 Olen pahoillani. Minun ei olisi pitänyt räjähtää sinulle. 141 00:12:03,875 --> 00:12:05,709 Olisi pitänyt vain jutella sinulle kuten normaalit ihmiset. 142 00:12:07,041 --> 00:12:08,917 Olen vain ollut niin väsynyt... 143 00:12:15,208 --> 00:12:17,792 Miksi et menisi nukkumaan? Nyt heti. 144 00:12:17,959 --> 00:12:20,583 Minä hoidan Jackia tänä yönä. Se on vähintä mitä voin tehdä. 145 00:12:21,375 --> 00:12:23,417 Jutellaan lisää huomenna, sopiiko? 146 00:12:25,750 --> 00:12:28,000 Hyvä on. Kiitos. 147 00:12:34,792 --> 00:12:36,917 Asiat ovat paremmin aamulla. 148 00:12:55,625 --> 00:12:57,709 Tämä on katastrofi. 149 00:12:59,959 --> 00:13:02,917 Lupasitte minulle sellaista, mitä ette kykene toimittamaan. 150 00:13:03,083 --> 00:13:06,333 Tämä ei toimi. Minä peruutan tilauksen. 151 00:13:06,500 --> 00:13:08,709 Hankkiutukaa eroon hänestä. 152 00:13:09,875 --> 00:13:11,166 Minä hankkiudun eroon vauvasta. 153 00:13:19,125 --> 00:13:20,917 Olen saattanut tehdä virheen. 154 00:13:21,083 --> 00:13:22,625 Luuletko, että olin liian hätäinen? 155 00:13:22,792 --> 00:13:24,750 - Missä asiassa? - Lehdistötilaisuuden kanssa. 156 00:13:25,875 --> 00:13:28,959 Toivoin todistajien tulevan esiin, kun kerroimme asiasta julkisuuteen. 157 00:13:29,125 --> 00:13:31,417 Entä foliohattumies? 158 00:13:32,000 --> 00:13:34,792 Eikö hän sanonut, että Rossum lähetti hänen maksansa Saturnukseen? 159 00:13:34,959 --> 00:13:37,709 Tällä hetkellä hän on tähtemme. 160 00:13:39,000 --> 00:13:42,125 Meillä on todisteita Rossumin ja muiden suurien lääkeyhtiöiden 161 00:13:42,291 --> 00:13:46,542 laittomista lääkintätoimenpiteistä ja luvattomista kokeista,... 162 00:13:46,667 --> 00:13:48,875 ..mutta todisteet ovat vain anekdoottisia. 163 00:13:50,041 --> 00:13:54,458 - Onko sinulla lähde NSA:ssa? - Oli. Hänkin on kaivautunut koloon. 164 00:13:54,875 --> 00:13:57,041 Sinulla on heidän talousasiakirjansa. 165 00:13:58,375 --> 00:13:59,625 Tässä on paljon kirjanpidon ulkopuolisia 166 00:13:59,834 --> 00:14:01,834 siirtoja lääketieteelliseen tutkimukseen. 167 00:14:03,458 --> 00:14:06,083 Rahanpesun todistaminen ei ole vaikeaa. 168 00:14:09,542 --> 00:14:13,208 - Tämä on hieno. - Keskity. 169 00:14:13,583 --> 00:14:16,333 Olet foliohattumiehen ainoa toivo. 170 00:14:20,333 --> 00:14:22,000 Istu. Minä menen. 171 00:14:26,375 --> 00:14:28,417 En ole kiinnostunut rahanpesusta. 172 00:14:28,917 --> 00:14:31,458 Rossum ylitti rajan. 173 00:14:31,792 --> 00:14:35,208 Olen varma, että he painostavat ihmisiä pitääkseen heidät vaiti. 174 00:14:38,500 --> 00:14:40,542 Heillä on resurssit siihen. 175 00:14:44,542 --> 00:14:45,291 Cindy? 176 00:14:53,125 --> 00:14:54,041 Ovella ei ollut ketään. 177 00:15:06,792 --> 00:15:09,875 Hyvää huomenta, Madeline. Voinko tulla sisään? 178 00:15:13,917 --> 00:15:15,208 Paikka näyttää ihastuttavalta. 179 00:15:15,792 --> 00:15:18,458 Purin paljon entistä rakennetta esille. 180 00:15:19,041 --> 00:15:19,750 Sujuvatko työt? 181 00:15:19,917 --> 00:15:23,041 En ole työskennellyt päivääkään palattuani. 182 00:15:24,291 --> 00:15:25,208 Jumala siunatkoon sinua. 183 00:15:25,417 --> 00:15:27,125 Minun pitäisi tuntea syyllisyyttä siitä. 184 00:15:27,500 --> 00:15:30,333 - En todellakaan tunne. - Eikä pidäkään. 185 00:15:30,875 --> 00:15:33,917 Tiedätkö, kuinka moni tappaisi saadakseen tuollaisen vapauden? 186 00:15:34,041 --> 00:15:37,250 Tämä on outoa. En koskaan nähnyt itseäni toimettomana rikkaana. 187 00:15:37,417 --> 00:15:40,333 Voisit matkustella. Saat poistua maasta. 188 00:15:40,500 --> 00:15:41,750 En usko. 189 00:15:41,917 --> 00:15:44,959 Olen ollut poissa niin kauan, että osa minua haluaa pysytellä kotona. 190 00:15:46,125 --> 00:15:48,166 Pitääkö joku nuori mies sinut täällä? 191 00:15:48,792 --> 00:15:52,083 - Ehkä. En ole varma. - Niin ajattelinkin. Kerro toki. 192 00:15:54,959 --> 00:15:59,583 Adelle, älä ymmärrä väärin. On mukava nähdä sinua,... 193 00:16:00,542 --> 00:16:03,625 ..mutta pelkään, että jos sanon yhdenkin väärän sanan, 194 00:16:03,792 --> 00:16:07,083 pukumiehet heittävät minut mustaan pakettiautoon ja vievät pois. 195 00:16:07,750 --> 00:16:09,083 Ei nyt sentään. 196 00:16:09,333 --> 00:16:12,417 Velvoitteesi Nukkekodille on loppunut. 197 00:16:12,583 --> 00:16:15,458 Aivan. Tulitko vain jutustelemaan? 198 00:16:17,250 --> 00:16:21,250 Et ole tullut tarkastukseesi. Vaikka poistuitkin huomastamme,... 199 00:16:21,417 --> 00:16:23,625 ..emme silti jätä sinua heitteille. 200 00:16:24,583 --> 00:16:27,458 - Olen huolissani sinusta. - Arvostan tuota. 201 00:16:28,417 --> 00:16:31,917 Taidat olla huolissasi myös siitä, että paljastan sinut ja Nukkekodin. 202 00:16:33,125 --> 00:16:33,959 Hyvin... 203 00:16:34,667 --> 00:16:36,542 Nuo kaksi huolta eivät sulje toisiaan pois. 204 00:16:36,709 --> 00:16:39,875 Minä epäilen tämän liittyvän siihen, 205 00:16:40,041 --> 00:16:43,834 että puritte sopimukseni vuosia etuajassa. 206 00:16:45,458 --> 00:16:46,333 Miksi teitte niin? 207 00:16:47,542 --> 00:16:48,458 Sattuiko jotakin? 208 00:16:49,333 --> 00:16:50,792 Olosuhteet muuttuivat. 209 00:16:52,125 --> 00:16:54,208 Minulla ei ole lupaa puhua siitä. 210 00:16:54,792 --> 00:16:58,208 Tule käymään tarkastuksessa oman hyvinvointisi vuoksi. 211 00:16:59,500 --> 00:17:01,542 En hyväksy kieltäytymistä. 212 00:17:01,667 --> 00:17:05,291 En olisi odottanutkaan. 213 00:17:10,875 --> 00:17:14,667 - Mihin te olette menossa? - Kävelylle vain. 214 00:17:15,375 --> 00:17:17,375 Kävelylle ulos. Tulemme pian takaisin. 215 00:17:17,542 --> 00:17:19,542 Niinkö? Sinulla on autonavaimet kädessäsi. 216 00:17:22,208 --> 00:17:26,583 Menemme autolla puistoon, josta lähdemme kävelylle. 217 00:17:27,834 --> 00:17:31,000 Olisimme voineet syödä aamiaista yhdessä. 218 00:17:31,750 --> 00:17:35,250 Huomasin, että osaan tehdä munakokkelia,... 219 00:17:35,417 --> 00:17:37,875 ..ja vaikka itse kehunkin, se on melko hyvää. 220 00:17:40,166 --> 00:17:43,917 Tuo kuulostaa hienolta, mutta minulla ei ole nälkä. 221 00:17:45,000 --> 00:17:48,166 - Eikö sinun pitäisi olla töissä? - Otin vapaata. 222 00:17:49,291 --> 00:17:53,083 - Sepä on hienoa, kulta. - Olisi pitänyt jo aikoja sitten. 223 00:17:53,959 --> 00:17:57,166 Melkein unohdin. Et voi ajaa minnekään tänään. 224 00:17:58,208 --> 00:18:00,083 - Miksen? - Vein autosi huoltoon 225 00:18:00,250 --> 00:18:02,000 jarrupalojen vaihtoa varten ja unohdin lastenistuimen autoon. 226 00:18:02,125 --> 00:18:03,417 Olen pahoillani. 227 00:18:03,583 --> 00:18:06,250 Se on todennäköisesti huomenna valmis. 228 00:18:07,375 --> 00:18:09,250 Sinun ei olisi tarvinnut tehdä sitä. 229 00:18:09,375 --> 00:18:11,250 Tiedän, halusin vain auttaa. 230 00:18:13,208 --> 00:18:14,417 Tiedätkö mitä? 231 00:18:15,333 --> 00:18:18,041 Palaa vain sänkyyn, niin minä voin ottaa tämän pikku kaverin. 232 00:18:18,208 --> 00:18:21,208 - Odota, ei. - Ei se mitään. Mene vain. 233 00:18:21,917 --> 00:18:24,583 Vietämme hieman miesten keskistä aikaa. 234 00:18:24,750 --> 00:18:29,583 Hänen on syötävä. Unohdin, minun pitää syöttää hänet. 235 00:18:32,000 --> 00:18:33,333 Selvä. 236 00:18:35,250 --> 00:18:37,208 Ota vain nokoset, kun olet syöttänyt hänet. 237 00:18:37,709 --> 00:18:39,875 Lupaan. 238 00:18:50,500 --> 00:18:53,125 Ei hätää. 239 00:18:56,041 --> 00:18:57,208 Okei... 240 00:18:58,125 --> 00:18:59,000 Haloo? 241 00:18:59,166 --> 00:19:01,208 Kelly, tule hakemaan minut ja vauva. 242 00:19:01,375 --> 00:19:02,166 Mikä hätänä? 243 00:19:02,333 --> 00:19:04,667 Nate ei anna meidän lähteä. Hän aikoo kai tappaa minut. 244 00:19:04,834 --> 00:19:07,208 - Emily, tuo on hullua. - Hän vei autoni! 245 00:19:07,375 --> 00:19:09,291 Tule hakemaan meidät! Selitän kaiken. 246 00:19:09,458 --> 00:19:12,709 - Hyvä on. Lähden tulemaan. - Kiitos. 247 00:19:14,500 --> 00:19:16,291 Ei hätää. 248 00:19:30,458 --> 00:19:32,291 Luojan kiitos. 249 00:19:44,500 --> 00:19:45,667 Ei. 250 00:19:49,041 --> 00:19:50,583 Voi luoja. 251 00:19:51,500 --> 00:19:53,000 Voi luoja. 252 00:20:11,792 --> 00:20:12,750 Hän on yläkerrassa. 253 00:20:15,625 --> 00:20:17,250 Miehen mukaan hän on käyttäytynyt vainoharhaisesti. 254 00:20:17,417 --> 00:20:19,625 Hänellä on lapsi mukana, anna hänen nähdä minut ensin. 255 00:20:19,834 --> 00:20:21,375 Emme halua tämän riistäytyvän käsistä. 256 00:20:32,333 --> 00:20:37,000 Älä itke, pikku kaveri. 257 00:20:39,041 --> 00:20:41,875 Rouva Jordan, haluatteko hoidon? 258 00:20:42,083 --> 00:20:44,208 Ei hätää, lapseni. Ei hätää, Jack. 259 00:20:45,333 --> 00:20:46,417 Se on kunnossa. 260 00:20:46,583 --> 00:20:48,542 - Mitä helvettiä? - Älä itke, pikku kaveri. 261 00:20:49,500 --> 00:20:52,417 Jack, se on kunnossa. 262 00:20:53,000 --> 00:20:55,458 Älä itke, pikku kaveri. 263 00:21:02,792 --> 00:21:04,709 Ei voi olla totta. 264 00:21:05,959 --> 00:21:10,000 Ei hätää, poikaseni. Pärjäämme hyvin. 265 00:21:17,458 --> 00:21:20,792 - Istukaa alas, herra Jordan. - Enkä istu. 266 00:21:21,041 --> 00:21:23,834 Zombinne vei minun Jackini, ja te istutte täällä hörppimässä teetä. 267 00:21:24,000 --> 00:21:27,291 - Tehkää jotain! - Echo ei vahingoita lastanne. 268 00:21:28,291 --> 00:21:32,000 - Echo on hänen rakastava äitinsä. - Anteeksi? Kuunnelkaa itseänne. 269 00:21:32,166 --> 00:21:35,500 - Echo ei ole hänen äitinsä. - Kyllä hän on, herra Jordan. 270 00:21:35,667 --> 00:21:40,291 Tämä ei ole mitään teeskentelyä. Echon mielestä Jack on hänen omansa. 271 00:21:40,625 --> 00:21:43,667 Hän kantoi häntä yhdeksän kuukautta, synnytti ja hoiti häntä. 272 00:21:44,083 --> 00:21:46,208 Jokaisesta näkökulmasta katsoen, Jack on hänen vauvansa. 273 00:21:46,333 --> 00:21:50,166 Annoin teille paljon rahaa,... 274 00:21:50,333 --> 00:21:53,625 ..ja lähetitte hullun kaappaajatytön kotiini. 275 00:21:54,041 --> 00:21:57,083 - Mistä helvetistä minä maksan? - Äidistä. 276 00:21:57,250 --> 00:21:59,208 Olisitte voineet palkata lastenhoitajan tai lapsenvahdin,... 277 00:21:59,750 --> 00:22:02,917 ..mutta halusitte jonkun, jolla on side lapseenne,... 278 00:22:03,375 --> 00:22:05,417 ..koska teiltä itseltä ei löydy sellaista sidettä, 279 00:22:06,625 --> 00:22:08,000 mikä on ymmärrettävää. 280 00:22:13,291 --> 00:22:16,417 Minun ei olisi pitänyt tehdä tätä. Tämä oli todella huono ajatus. 281 00:22:24,291 --> 00:22:26,875 Pikkulapsen kasvukuukaudet ovat ratkaisevia. 282 00:22:28,291 --> 00:22:29,709 Rakastetulle lapselle tulee tunne siitä, 283 00:22:29,875 --> 00:22:32,083 että maailma on turvallinen paikka. 284 00:22:32,583 --> 00:22:37,291 Lapsesta, jota ei rakasteta, kasvaa... 285 00:22:37,875 --> 00:22:39,583 Luultavasti sosiopaatti. 286 00:22:42,917 --> 00:22:46,125 Mitä tapahtuu vieraan ihmisen kaappaamalle lapselle? 287 00:22:46,709 --> 00:22:48,250 Anteeksi, herra Jordan, 288 00:22:48,750 --> 00:22:51,542 mutta eikö seuraava vaihtoehtonne ollut antaa lapsi adoptioon? 289 00:22:56,917 --> 00:22:58,375 Etsikää nyt vain hänet. 290 00:23:00,041 --> 00:23:02,000 Tiedämme tarkalleen, missä Echo ja vauva ovat,... 291 00:23:02,750 --> 00:23:05,208 ..ja olemme parhaillamme noutamassa heitä. 292 00:23:06,959 --> 00:23:10,792 Käymme vain pankissa hakemassa niin paljon isin rahoja, 293 00:23:11,000 --> 00:23:11,917 kuin he antavat, 294 00:23:12,125 --> 00:23:15,417 ja sitten lähdemme tien päälle. Eikö kuulostakin hauskalta? 295 00:23:35,792 --> 00:23:38,000 Konstaapelit! 296 00:23:38,291 --> 00:23:41,041 Auttakaa, joku jahtaa minua. He yrittävät viedä vauvani. 297 00:23:41,208 --> 00:23:42,083 Missä? 298 00:23:46,166 --> 00:23:47,333 Perhana, he olivat aivan perässäni. 299 00:23:47,542 --> 00:23:48,875 Vannon sen, teidän on uskottava minua. 300 00:23:49,041 --> 00:23:50,917 Mieheni yrittää tapattaa meidät. 301 00:23:53,083 --> 00:23:55,500 Nyt olette turvassa. Tulkaa mukaamme. 302 00:23:58,083 --> 00:24:01,750 Tiedän, että se kuulostaa hullulta. Se kuulostaa minustakin hullulta. 303 00:24:03,291 --> 00:24:05,041 Mutta kuulin, kun hän sanoi sen. 304 00:24:05,458 --> 00:24:09,208 Mieheni haluaa viedä vauvani ja tapattaa minut. 305 00:24:09,959 --> 00:24:12,375 Siinä ei ole mitään järkeä. En tiedä, mitä olen tehnyt. 306 00:24:12,583 --> 00:24:14,500 Tärkeintä on, että tulit tänne. 307 00:24:14,709 --> 00:24:16,834 Liian monet naiset vakuuttavat itselleen ylireagoivansa... 308 00:24:17,000 --> 00:24:18,500 ..tai uskottelevat asioiden parantuvan. 309 00:24:18,667 --> 00:24:19,583 Sitten onkin jo liian myöhäistä. 310 00:24:19,750 --> 00:24:21,792 Teidän on ymmärrettävä, ettei hän ole pahoinpitelijä. 311 00:24:22,291 --> 00:24:25,083 Hän ei ole koskaan lyönyt minua tai edes korottanut ääntään. 312 00:24:25,250 --> 00:24:26,834 En ole uhri. 313 00:24:27,000 --> 00:24:29,542 Et vielä. Yritetään pitää asiat niin. 314 00:24:30,917 --> 00:24:33,375 Te saitte vauvan. Jotkut miehet eivät kestä sitä 315 00:24:33,583 --> 00:24:34,458 stressiä vaan heillä naksahtaa päässä. 316 00:24:34,667 --> 00:24:37,667 Ei hänellä naksahtanut, hän vain... 317 00:24:37,834 --> 00:24:39,875 ..tavallaan katosi. 318 00:24:41,500 --> 00:24:44,500 Aivan kuin tuntemaani henkilöä ei enää olisi. 319 00:24:45,458 --> 00:24:47,917 Aivan kuin hänet olisi korvattu muukalaisella ja... 320 00:24:48,542 --> 00:24:49,959 En edes tiedä, mistä puhun. 321 00:24:50,166 --> 00:24:52,834 Kyllä tiedät. Onneksi pääsit ajoissa pois. 322 00:24:55,500 --> 00:24:56,667 Mitä seuraavaksi tapahtuu? 323 00:24:56,834 --> 00:24:58,166 Ensin otamme virallisen lausuntosi, 324 00:24:58,375 --> 00:24:59,792 sitten haemme miehesi kuulusteltavaksi. 325 00:24:59,959 --> 00:25:02,417 Hankimme myös lähestymiskiellon. 326 00:25:04,000 --> 00:25:06,750 Tuolla hän on. Voi luoja, hän on tuolla. 327 00:25:07,291 --> 00:25:09,208 Ja tuo on yksi niistä miehistä, jotka tulivat talolleni. 328 00:25:09,875 --> 00:25:13,667 Puhumassa päällikölleni. Älä hätäile, olet turvassa. 329 00:25:13,792 --> 00:25:16,333 Pysy täällä, käyn katsomassa mitä on tekeillä. 330 00:25:35,583 --> 00:25:37,125 Et voi satuttaa minua täällä, Nate. 331 00:25:37,417 --> 00:25:39,709 Mitä sitten oletkin suunnitellut, se ei onnistu. 332 00:25:40,083 --> 00:25:41,500 Oletteko varma tästä, herra Jordan? 333 00:25:41,667 --> 00:25:42,583 Aivan varma. Tuo on minun vauvani, 334 00:25:42,750 --> 00:25:45,375 - mutta hän ei ole minun vaimoni. - Kukaan ei satuta sinua, Emily. 335 00:25:45,583 --> 00:25:47,083 Tämä mies on FBI:stä ja haluaa vain puhua kanssasi. 336 00:25:47,250 --> 00:25:50,542 - Pysykää kaukana! Kaikki! - Lupaan, että olet turvassa. 337 00:25:50,750 --> 00:25:53,834 Älä tule lähemmäs! Ei! Ei! 338 00:25:54,000 --> 00:25:58,333 Ei, älkää viekö vauvaani! Älkää viekö vauvaani! Älkää! 339 00:25:58,500 --> 00:25:59,542 Jack! Jack! 340 00:25:59,667 --> 00:26:00,792 Kaikki hyvin, en halua satuttaa sinua. 341 00:26:00,959 --> 00:26:02,458 Ei, älä vastustele. En satuta sinua. 342 00:26:02,625 --> 00:26:03,875 Älkää viekö häntä! Päästäkää minut! 343 00:26:04,417 --> 00:26:05,667 Päästäkää minut! 344 00:26:05,834 --> 00:26:09,166 Olkaa kilttejä, päästäkää minut! Älkää viekö häntä! Jack! 345 00:26:09,333 --> 00:26:12,125 Älkää viekö häntä! Jack! Jack! 346 00:26:15,792 --> 00:26:20,667 72, 65, 58, 51. 347 00:26:20,875 --> 00:26:23,542 Kiitos. Toista nämä sanat: 348 00:26:23,667 --> 00:26:26,500 Vene, kurkku, johto. 349 00:26:26,834 --> 00:26:30,667 - Vene, kurkku, johto. - Oikein hyvä. 350 00:26:30,875 --> 00:26:32,667 Onko ollut päänsärkyjä tai huimausta? 351 00:26:32,834 --> 00:26:33,709 Ei. 352 00:26:33,875 --> 00:26:35,875 - Painajaisia, déjà-vuja? - Ei. 353 00:26:36,041 --> 00:26:38,041 Oksennusrefleksiä merisiiliä syödessä? 354 00:26:38,291 --> 00:26:40,041 - Mitä? - Unohda. 355 00:26:41,333 --> 00:26:43,709 En siis ole rikki? 356 00:26:44,625 --> 00:26:45,542 Sinussa ei ole vikoja, 357 00:26:45,709 --> 00:26:49,875 enkä löytänyt haamutiedostoja tai irrallisia muistisäikeitä. 358 00:26:50,041 --> 00:26:52,333 - Fysiologisesti olet ehjä. - Tämä oli siis tässä. 359 00:26:52,500 --> 00:26:54,500 Mitkä kolme sanaa pyysin toistamaan? 360 00:26:54,667 --> 00:26:56,500 Vene, kurkku, johto. 361 00:26:57,125 --> 00:26:58,250 Puhtaat paperit. 362 00:26:58,417 --> 00:27:01,125 Kuin tehtaalta tullut, ei naarmuakaan, kuten luvattiin. 363 00:27:01,291 --> 00:27:04,000 Meidän pitäisi panna sinut värväys-DVD:lle. 364 00:27:04,458 --> 00:27:07,792 Paljon kiitoksia. Miten pääsen pois täältä? 365 00:27:08,000 --> 00:27:10,875 Kerron heille, että sinut voidaan viedä kotiin. 366 00:27:11,375 --> 00:27:12,375 Hei... 367 00:27:13,208 --> 00:27:17,500 Sitä odotellessamme, voinko tarjota sinulle mitään lisätaitoja? 368 00:27:17,959 --> 00:27:19,291 Talo tarjoaa. 369 00:27:19,500 --> 00:27:21,917 Olen kehitellyt melko sairaita sovelluksia. 370 00:27:22,041 --> 00:27:24,500 Mitä mieltä olet vatsastapuhumisesta? 371 00:27:25,041 --> 00:27:29,250 - Houkuttelevaa, mutta jätän väliin. - Se on kuoleva taiteenlaji. 372 00:27:30,291 --> 00:27:34,333 Ei! Päästä minut irti! Antakaa minulle poikani takaisin! 373 00:27:34,458 --> 00:27:36,834 - Auttaisitko? - Pane hänet tuoliin. 374 00:27:37,000 --> 00:27:39,750 - He vievät lapseni. Auta minua! - Tarjositko hänelle hoitoa? 375 00:27:39,917 --> 00:27:43,166 - Loistava idea, Topher. - Miksei kukaan auta minua? 376 00:27:50,625 --> 00:27:54,083 Ei! Antakaa minun mennä! 377 00:27:54,250 --> 00:27:58,250 Antakaa minun mennä! Ei! 378 00:28:04,375 --> 00:28:08,250 Nukutitteko te hänet? En voi pyyhkiä häntä tajuttomana. 379 00:28:08,417 --> 00:28:09,250 Ajattele. 380 00:28:10,709 --> 00:28:12,875 Hyvä on. Pankaa hänet tuoliin. 381 00:28:13,041 --> 00:28:14,542 Hoidan asian kun hän herää. 382 00:28:14,750 --> 00:28:16,417 Milloin se sitten onkaan. 383 00:28:29,417 --> 00:28:32,709 - Mitä sinä teet täällä? - Tulin vain tarkastukseen. 384 00:28:35,291 --> 00:28:38,041 - Se oli rankkaa. - Vuodat verta. 385 00:28:42,208 --> 00:28:44,834 - Muistan sinut. - Niinkö? 386 00:28:45,333 --> 00:28:47,250 Viimeisenä päivänäni täällä, kun allekirjoitin paperit... 387 00:28:47,583 --> 00:28:49,375 Aivan. 388 00:28:50,291 --> 00:28:51,583 Tule. Hoidetaan haavasi kuntoon. 389 00:28:55,959 --> 00:28:58,709 Hyvältä näyttää. Ei tarvitse edes tikkejä. 390 00:28:58,875 --> 00:29:00,000 Kiitos. 391 00:29:05,083 --> 00:29:08,250 - Oletko kunnossa? - En tiedä. 392 00:29:09,333 --> 00:29:11,291 Ihan vain selvennykseksi, kukaan ei vienyt kenenkään vauvaa. 393 00:29:11,417 --> 00:29:12,583 Hän on aktiivi, 394 00:29:12,750 --> 00:29:14,583 kuten sinäkin ennen. Se ei ollut totta. 395 00:29:14,750 --> 00:29:15,959 Onko se aina tuollaista? 396 00:29:16,583 --> 00:29:17,417 Millaista? 397 00:29:17,709 --> 00:29:20,792 Hän uskoi oikeasti, että joku on vienyt hänen lapsensa. 398 00:29:21,750 --> 00:29:23,458 Täysin sydämin. 399 00:29:24,291 --> 00:29:25,458 Kuten sanoin, se ei ollut totta. 400 00:29:26,041 --> 00:29:28,041 Hänelle se oli. Kaikki ne tunteet ja se tuska. 401 00:29:29,583 --> 00:29:30,959 Olinko minä koskaan tuollainen? 402 00:29:31,291 --> 00:29:34,166 - Emme ole hyväksi toisillemme. - Älä ole noin julma. Etkö näe, 403 00:29:34,333 --> 00:29:36,083 - että tämä tappaa minut? - Pääset tästä yli. 404 00:29:38,333 --> 00:29:41,917 Olen melko uusi täällä. En oikeasti tiedä. 405 00:29:43,875 --> 00:29:45,333 Hän tulee kuntoon. 406 00:29:46,500 --> 00:29:47,750 - Kuka? - Se tyttö. 407 00:29:48,542 --> 00:29:50,458 Näytät olevan huolissaan hänestä. 408 00:29:50,625 --> 00:29:53,125 Hän unohtaa vauvan. Hän unohtaa kaiken. 409 00:29:53,792 --> 00:29:56,500 Ei enää tuskaa, eikä surua. 410 00:29:57,500 --> 00:29:59,375 Niin se toimii. 411 00:29:59,750 --> 00:30:01,458 He tekivät sen minulle. 412 00:30:02,875 --> 00:30:05,333 Minulla oli tytär. Hän kuoli. 413 00:30:07,208 --> 00:30:09,750 - Olen pahoillani. - Hän oli vilustunut. 414 00:30:10,125 --> 00:30:13,291 Sitten se ei ollutkaan sitä vaan syöpä. 415 00:30:13,667 --> 00:30:16,667 Parantumaton. Maailmani hajosi. 416 00:30:17,291 --> 00:30:18,875 Puolen vuoden kuluttua hän kuoli. 417 00:30:19,083 --> 00:30:22,834 Jäin yksin täysin toimintakyvyttömäksi. 418 00:30:23,417 --> 00:30:26,375 - Minulle ei ollut aavistustakaan. - Miten olisit voinut tietää? 419 00:30:26,959 --> 00:30:29,208 Kaikki kääntyi kuitenkin parhain päin. 420 00:30:30,125 --> 00:30:31,041 Tapasin Adellen. 421 00:30:32,333 --> 00:30:33,333 Hän tuli luoksesi? 422 00:30:34,500 --> 00:30:36,208 Hän sanoi, ettei minun tarvitsisi enää kärsiä. 423 00:30:36,959 --> 00:30:38,625 Nukahdan viideksi vuodeksi. 424 00:30:38,834 --> 00:30:40,542 Herään ilman tuskaa. 425 00:30:41,333 --> 00:30:43,917 Oletko onnellinen nyt? 426 00:30:47,625 --> 00:30:49,041 En ole surullinen. 427 00:30:51,834 --> 00:30:53,125 Oli mukava tavata. 428 00:30:59,500 --> 00:31:01,875 Vaikutat mukavalta mieheltä. 429 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Pyydän, auta minua. 430 00:31:04,417 --> 00:31:06,917 He aikovat tehdä jotain kamalaa pojalleni. 431 00:31:07,500 --> 00:31:08,875 Olen mukava mies. 432 00:31:09,792 --> 00:31:12,458 Tulet kuntoon. Lupaan sen. 433 00:31:12,625 --> 00:31:16,542 - Saan tämän kaiken katoamaan. - Joten autat minua? 434 00:31:17,083 --> 00:31:18,125 Tietysti. 435 00:31:55,125 --> 00:31:57,542 Hei, Echo. Miten voit? 436 00:31:58,166 --> 00:32:01,208 - Nukahdinko minä? - Hetkeksi. 437 00:32:10,709 --> 00:32:12,208 Voinko lähteä? 438 00:32:15,792 --> 00:32:17,792 - Luoja. - Mitä nyt? 439 00:32:18,083 --> 00:32:19,917 Salakuunteluraportteja. 440 00:32:20,125 --> 00:32:22,333 Tämä on muutakin kuin lääketieteen väärinkäyttöä 441 00:32:22,500 --> 00:32:26,208 tai moraalin vastaista toimintaa. Tämä on prostituutiota,... 442 00:32:28,625 --> 00:32:32,041 ..ihmiskauppaa, ehkä jopa murhia. 443 00:32:34,375 --> 00:32:37,375 He ottavat ihmisiä ja muuttavat 444 00:32:38,500 --> 00:32:40,125 heitä mielensä mukaan. 445 00:32:40,291 --> 00:32:44,000 - Se ei ole mahdollista. - On se. Luin tästä kaiken. 446 00:32:44,166 --> 00:32:47,000 Rossumilla oli keinot auttaa, kun äiti oli sairas. 447 00:32:47,208 --> 00:32:48,875 Sen sijaan he... 448 00:32:51,792 --> 00:32:56,709 Alkaessamme tutkia tätä kuvittelin tämän olevan käännekohta meille. 449 00:32:56,917 --> 00:33:00,083 Palkinto, seuraava askel urallasi. 450 00:33:00,834 --> 00:33:02,625 Minua pelottaa, Daniel. 451 00:33:02,792 --> 00:33:04,583 Se valta, joka näillä ihmisillä on... 452 00:33:06,959 --> 00:33:09,417 - Haluatko, että peräännyn? - En. 453 00:33:11,083 --> 00:33:14,959 Haluan, että pidät lupauksesi. Sen on loputtava. 454 00:33:16,083 --> 00:33:19,250 Etsimme todisteita ja vahvistamme sen. 455 00:33:20,583 --> 00:33:23,166 Meillä on jotain todisteitakin parempaa. 456 00:33:23,875 --> 00:33:25,250 Meillä on nimi. 457 00:33:40,166 --> 00:33:41,750 Liikkuisitko? 458 00:33:57,792 --> 00:34:00,250 Mitä hän täsmälleen ottaen sinulle sanoi? 459 00:34:00,417 --> 00:34:02,166 Sanoinhan, että muistan pyyhkineeni hänet 460 00:34:02,333 --> 00:34:05,375 ja sitten naamani räjähti. Siinä kaikki. 461 00:34:05,542 --> 00:34:07,083 Mihin hän menee? 462 00:34:07,583 --> 00:34:08,792 GPS:n mukaan hän suuntaa... 463 00:34:08,959 --> 00:34:10,875 Nate Jordanin talolle. Hän on lapsen perässä. 464 00:34:11,041 --> 00:34:13,458 Miten se on mahdollista? Teidänhän piti pyyhkiä hänet. 465 00:34:13,625 --> 00:34:14,959 Minä pyyhinkin. Olen varma siitä. 466 00:34:15,083 --> 00:34:17,583 Onko kyseessä jälleen yhdistelmätapaus? 467 00:34:17,792 --> 00:34:21,542 En usko. Minusta edessämme on nero. 468 00:34:22,375 --> 00:34:24,959 Sinun sanomanasi tuo ei ollutkaan niin mukavan kuuloista kuin luulin. 469 00:34:25,125 --> 00:34:27,166 Ajattele asiaa. Muutit hänen rauhastoimintaansa. 470 00:34:27,333 --> 00:34:29,375 Kenties hänen kehonsa oli aivoja vahvempi. 471 00:34:29,542 --> 00:34:32,000 Aivan niin. 472 00:34:33,208 --> 00:34:34,625 Äidinvaisto on voimakkain. 473 00:34:34,834 --> 00:34:36,917 Se on liian vahva normaalille pyyhinnälle. 474 00:34:38,208 --> 00:34:41,834 Pelasin itseni pussiin kuten shakissa. 475 00:34:41,959 --> 00:34:43,000 Tämä ei ole peliä. 476 00:34:43,208 --> 00:34:45,583 Echo on pulassa ja tuskissaan, koska et ajatellut asiaa. 477 00:34:45,750 --> 00:34:47,917 Hän ei varmaan edes muista pojan nimeä,... 478 00:34:48,083 --> 00:34:49,709 ..mutta hänen on saatava poika takaisin. 479 00:34:49,917 --> 00:34:52,792 Kenties maidonerityksen laukaiseminen meni liian pitkälle. 480 00:34:54,125 --> 00:34:56,709 - Aina oppii uutta. - Mene. 481 00:35:05,041 --> 00:35:08,875 Tuo taitaa pitää, vai mitä luulet? 482 00:35:11,000 --> 00:35:15,834 Sinulla oli hullu päivä, mutta asiat järjestyvät. 483 00:35:16,000 --> 00:35:19,458 Selvitämme ne yhdessä. 484 00:35:20,125 --> 00:35:22,375 Menehän sinne, kaveri. 485 00:35:23,917 --> 00:35:26,750 Sopiiko? Hyvä. 486 00:35:28,583 --> 00:35:32,000 Minä käyn etsimässä pullon kaveriksesi. 487 00:35:32,208 --> 00:35:35,458 Älähän karkaa mihinkään. 488 00:35:38,834 --> 00:35:40,583 Isä palaa aivan kohta. 489 00:35:55,542 --> 00:35:57,000 Tuoksuu kalalle. 490 00:36:08,792 --> 00:36:10,959 Hitto. 491 00:36:11,750 --> 00:36:15,208 Koeta jaksaa, kaveri. Tulen kohta. 492 00:36:17,458 --> 00:36:18,291 - Haloo? - Herra Jordan, 493 00:36:18,458 --> 00:36:20,417 täällä Adelle DeWitt. On erittäin tärkeää, 494 00:36:20,583 --> 00:36:21,875 että lähdette poikanne kanssa talosta välittömästi. 495 00:36:22,041 --> 00:36:24,709 - Mitä? Miksi? - Puhumiseen ei ole aikaa. 496 00:36:24,917 --> 00:36:26,291 Aktiivimme on tulossa sinne. 497 00:36:26,500 --> 00:36:28,375 Olen lähettänyt ryhmän pysäyttämään hänet. 498 00:36:28,625 --> 00:36:30,500 Lähtekää välittömästi talosta, herra Jordan. 499 00:36:30,709 --> 00:36:32,500 Onko hän tulossa tänne? Miksi? 500 00:36:33,834 --> 00:36:39,041 Haloo? 501 00:36:42,291 --> 00:36:43,750 Jack? 502 00:36:49,834 --> 00:36:52,208 Ei! 503 00:36:53,458 --> 00:36:57,000 Jack! 504 00:37:04,125 --> 00:37:05,625 Missä olet? 505 00:37:09,917 --> 00:37:10,917 Äiti tuli kotiin. 506 00:37:17,291 --> 00:37:21,083 - Älä vahingoita häntä. - Veit vauvani minulta. 507 00:37:23,125 --> 00:37:25,625 - Miksi teit sen? - Olen pahoillani. 508 00:37:27,542 --> 00:37:30,208 - Voinko saada hänet takaisin? - Rakastan häntä. 509 00:37:30,750 --> 00:37:32,417 En halua antaa häntä sinulle. 510 00:37:33,417 --> 00:37:36,417 - Olen hänen isänsä. - Mutta hän on vauvani. 511 00:37:38,250 --> 00:37:43,208 - Tiedän sinun luulevan niin. - Haluan, että lähdet nyt. 512 00:37:44,834 --> 00:37:46,417 En voi tehdä sitä. 513 00:37:48,667 --> 00:37:51,375 - Vauvat tarvitsevat äitejään. - Tiedän,... 514 00:37:52,041 --> 00:37:53,834 - ..muttet ole hänen äitinsä. - Tuo on valetta! 515 00:37:54,458 --> 00:37:56,375 En halua puhua kanssasi enää! 516 00:37:56,542 --> 00:37:59,125 Tiedän sinun rakastavan Jackia paljon,... 517 00:38:00,625 --> 00:38:02,458 ..muttei hän kuulu sinulle... 518 00:38:02,625 --> 00:38:04,959 ..ja pelkään sinun vahingoittavan häntä. 519 00:38:10,834 --> 00:38:13,291 En ole tällainen. Tämä ei ole oikein. 520 00:38:14,041 --> 00:38:15,375 Hyvä on. 521 00:38:16,583 --> 00:38:17,750 Muistatko? 522 00:38:17,875 --> 00:38:19,917 He muuttivat sinut joksikin toiseksi. 523 00:38:20,083 --> 00:38:22,000 Et ole todellinen. 524 00:38:22,709 --> 00:38:25,208 - Mikään ei ole todellista. - En ole todellinen. 525 00:38:26,000 --> 00:38:29,041 - Tiedätkö, kuka on todellinen? - En. 526 00:38:29,458 --> 00:38:32,625 En tiedä ja olen pahoillani. 527 00:38:32,834 --> 00:38:37,333 Tämä on minun vikani. Aiheutin tämän sinulle. 528 00:38:39,208 --> 00:38:41,917 He panivat sinut rakastamaan Jackia, koska pyysin heiltä sitä. 529 00:38:45,625 --> 00:38:50,458 - Miksi teit sen? - Vaimoni, Karen, 530 00:38:51,041 --> 00:38:52,959 kuoli synnyttäessään Jackin. 531 00:38:53,375 --> 00:38:58,041 Enkä kestänyt sitä, murruin täysin, ja syytin Jackia siitä. 532 00:38:58,375 --> 00:39:00,917 Syytin vauvaa. Voitko uskoa sitä? 533 00:39:01,875 --> 00:39:06,625 Karenin kuoltua tarvitsin jonkun, joka rakastaisi Jackia,... 534 00:39:07,333 --> 00:39:09,458 ..koska en siihen itse pystynyt. 535 00:39:14,417 --> 00:39:15,959 Voinko siis olla hänen äitinsä? 536 00:39:17,500 --> 00:39:18,750 Et. 537 00:39:20,125 --> 00:39:22,709 Olen pahoillani. Et voi. 538 00:39:23,542 --> 00:39:25,875 Karen on osa Jackia. 539 00:39:28,625 --> 00:39:29,875 Sinä et ole. 540 00:39:31,917 --> 00:39:33,709 Hän on ainut mitä minulla on Karenista jäljellä. 541 00:39:34,625 --> 00:39:35,792 Joten... 542 00:39:38,083 --> 00:39:41,792 Voit tehdä minulle mitä haluat,... 543 00:39:43,500 --> 00:39:47,417 ..mutta älä vahingoita vauvaa. 544 00:39:57,875 --> 00:39:59,208 Pieni poikani. 545 00:40:31,250 --> 00:40:32,291 Kaikki on hyvin. 546 00:40:47,250 --> 00:40:48,625 Oletko kunnossa? 547 00:40:51,041 --> 00:40:52,083 Minulla oli vauva. 548 00:40:55,834 --> 00:40:57,250 Nyt minulla ei enää ole. 549 00:41:00,041 --> 00:41:01,417 Tunnen surua. 550 00:41:02,041 --> 00:41:03,291 Olen pahoillani. 551 00:41:04,208 --> 00:41:07,667 Kaikki nämä minulle tapahtuneet asiat... 552 00:41:09,291 --> 00:41:10,667 Pystyn tuntemaan ne. 553 00:41:12,709 --> 00:41:13,834 Tiedän, Echo. 554 00:41:15,083 --> 00:41:16,291 Tiedän, että muistat kaiken. 555 00:41:17,375 --> 00:41:18,959 En muista. 556 00:41:20,166 --> 00:41:21,500 Tunnen. 557 00:41:24,375 --> 00:41:25,583 Olin naimisissa. 558 00:41:27,417 --> 00:41:29,041 Tunsin rakkautta, 559 00:41:30,333 --> 00:41:32,750 kipua ja pelkoa. 560 00:41:34,792 --> 00:41:36,041 Ei se ole teeskenneltyä minulle. 561 00:41:39,417 --> 00:41:42,834 He panivat minut rakastamaan pientä poikaani 562 00:41:43,542 --> 00:41:46,125 ja sitten ottivat hänet pois. 563 00:41:49,041 --> 00:41:51,375 He tekevät siitä niin aitoa. 564 00:41:52,417 --> 00:41:55,959 He tekevät siitä joka kerta niin aitoa. 565 00:41:58,041 --> 00:41:59,792 Miksi he tekevät sen? 566 00:42:00,625 --> 00:42:03,583 Tiedän, että haluat auttaa nujertamaan Nukkekodin,... 567 00:42:05,125 --> 00:42:07,083 ..mutta ehkä se vaatii sinulta liikaa. 568 00:42:07,375 --> 00:42:09,792 Pystyn tähän itsekin. 569 00:42:10,750 --> 00:42:13,667 Lupaan, että saan sinut ulos. Saan teidät kaikki. 570 00:42:18,250 --> 00:42:21,917 Jos haluat, kerron Topherille, mitä sinulle tapahtuu,... 571 00:42:22,750 --> 00:42:24,375 ..ja hän voi korjata asian. 572 00:42:24,917 --> 00:42:28,250 Hän keksii tavan pyyhkiä muistisi, etkä muista mitään. 573 00:42:29,500 --> 00:42:31,333 Sinun ei tarvitse tuntea surua enää. 574 00:42:32,291 --> 00:42:34,250 Olisi pahempaa olla tuntematta mitään. 575 00:42:35,333 --> 00:42:37,166 Se olisi kuin aiemmin. 576 00:42:38,667 --> 00:42:39,917 Kuin unessa. 577 00:42:43,000 --> 00:42:44,792 Nyt olen hereillä. 578 00:42:46,583 --> 00:42:48,959 En halua vaipua takaisin uneen. 44953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.