All language subtitles for Dollhouse.2009.S02E02.1080p.DSNP.WEB-DL.H.264-Vialle_track6_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,709 --> 00:00:48,750
Haluaisitko hoidon?
2
00:00:50,375 --> 00:00:54,125
Istuin vain, koska olen väsynyt.
3
00:00:54,542 --> 00:00:57,291
Avustajan elämä on rasittavaa.
4
00:00:57,750 --> 00:01:00,709
Parempi sinä kuin minä.
Loppuiko vuorosi?
5
00:01:00,875 --> 00:01:04,250
Muutamaksi tunniksi.
En kuitenkaan pysty nukkumaan.
6
00:01:05,291 --> 00:01:07,542
- Vaikea kuvitella Echon olevan...
- Koskitko tähän?
7
00:01:09,333 --> 00:01:12,375
- En...
- Tämä ei ole lelu, Ballard.
8
00:01:12,750 --> 00:01:15,333
Jätä tekniikka aikuisille, selvä?
9
00:01:16,291 --> 00:01:17,625
Joten, Echo...
10
00:01:19,125 --> 00:01:20,834
- Se on hienoa, vai mitä?
- Se on erilaista.
11
00:01:21,500 --> 00:01:25,792
- Ei romantiikka, muut käytännöt.
- En valehtele sinulle.
12
00:01:26,333 --> 00:01:29,500
Tavallaan räjäytin oman
mieleni tällä kertaa.
13
00:01:29,750 --> 00:01:33,709
Yksi erityinen asiakaspyyntö, pieni
säätö Echon ruumiintoimintoihin,...
14
00:01:33,959 --> 00:01:38,083
..ja avasin meille
kokonaan uuden maailman.
15
00:01:38,417 --> 00:01:42,208
- Tämä on vielä uutta minulle.
- Niin, mutta tämä...
16
00:01:44,542 --> 00:01:49,166
Tein aivoille koodin,
joka muuttaa fyysistä ruumista.
17
00:01:49,709 --> 00:01:52,458
Enkä puhu lihasmuistista,
18
00:01:52,625 --> 00:01:55,291
jotta joku voi soittaa pianoa.
19
00:01:55,500 --> 00:01:58,959
Tein muutoksen rauhastasolla.
20
00:02:00,083 --> 00:02:02,750
Onko sinulla aavistustakaan,
mitä se voi tarkoittaa?
21
00:02:02,959 --> 00:02:05,875
- Selitä se minulle.
- Otaksuttavasti
22
00:02:06,333 --> 00:02:11,333
aivot voitaisiin ohjelmoida
taistelemaan syöpää vastaan.
23
00:02:12,917 --> 00:02:14,583
Tai olemaan telekineettinen.
24
00:02:14,750 --> 00:02:18,000
Tai estämään oksennusreaktio
syödessä merisiiliä.
25
00:02:18,125 --> 00:02:19,333
Mitä hyvänsä.
26
00:02:19,500 --> 00:02:24,083
Mahdollisuudet
ovat käytännössä rajattomat.
27
00:02:25,333 --> 00:02:30,542
En halua käyttää sanaa nero,
mutta se sopii, jos sinä haluat.
28
00:02:31,959 --> 00:02:34,250
Voitko tehdä minulle
tuon kaiken tällä tuolilla?
29
00:02:34,417 --> 00:02:36,166
En sinulle vaan aktiiville.
30
00:02:36,583 --> 00:02:38,792
En voi sormeilla aivoja ennen
kuin ne on pyyhitty tyhjäksi.
31
00:02:39,291 --> 00:02:41,041
Mieli on kuin Van Halen.
32
00:02:41,208 --> 00:02:44,750
Jos poistaa palan ja korvaa sitä
jatkuvasti, se vain rappeutuu.
33
00:02:45,291 --> 00:02:47,500
En ymmärrä.
34
00:02:48,750 --> 00:02:50,959
Mutta on somaa, että yrität.
35
00:02:53,417 --> 00:02:55,625
Selvä. Hyvä jutustelu.
36
00:02:57,166 --> 00:02:58,166
Joo...
37
00:02:59,583 --> 00:03:01,208
Kerro Echolle terveisiä.
38
00:03:01,750 --> 00:03:04,417
Sano,
että olemme kaikki hyvin ylpeitä.
39
00:04:04,792 --> 00:04:06,500
Tiesin kuulleeni sinut.
40
00:04:14,250 --> 00:04:15,667
Älä herätä isukkia.
41
00:04:20,125 --> 00:04:21,166
No niin...
42
00:05:39,875 --> 00:05:40,959
No niin, pikku mies.
43
00:05:41,125 --> 00:05:43,291
Äiti tarvitsee kofeiinia.
44
00:05:43,458 --> 00:05:45,291
Joten rentoudu sinä siinä hetki.
45
00:05:51,041 --> 00:05:52,208
Kulta, haluatko kahvia?
46
00:05:58,709 --> 00:06:00,583
Nate, oletko siellä?
47
00:06:06,667 --> 00:06:07,917
Hyvää huomenta.
48
00:06:08,125 --> 00:06:10,959
Olet aikaisin ylhäällä.
Onko kaikki hyvin?
49
00:06:12,709 --> 00:06:14,166
On, kaikki hyvin.
50
00:06:14,375 --> 00:06:17,041
Hyvä on.
Sanoin hyvää huomenta.
51
00:06:21,125 --> 00:06:23,583
Tänään menemme puistoon
syöttämään ankkoja.
52
00:06:24,000 --> 00:06:25,583
Kuulostaa hauskalta.
Tehkää niin.
53
00:06:25,792 --> 00:06:27,750
Voit pinnata töistä
ja tulla mukaamme.
54
00:06:28,125 --> 00:06:30,250
Enpä taida.
55
00:06:31,041 --> 00:06:32,834
Pitelisitkö häntä kun keitän kahvin?
56
00:06:32,959 --> 00:06:35,375
En...
57
00:06:39,542 --> 00:06:44,291
Et sinä riko häntä, eikä hän
pure tai syty itsestään palamaan.
58
00:06:44,458 --> 00:06:45,792
Sinulla on taloustieteen
loppututkinto, kulta.
59
00:06:45,959 --> 00:06:47,291
Tämä pitäisi olla helppo nakki.
60
00:06:47,417 --> 00:06:49,250
Olen pahoillani, en...
61
00:06:51,917 --> 00:06:52,959
Sinä tiedät...
62
00:06:54,458 --> 00:06:57,834
- Myöhästyn töistä.
- Nate, odota.
63
00:07:01,125 --> 00:07:02,417
Tuletko kotiin illalliselle?
64
00:07:02,583 --> 00:07:04,625
En, minulla
on se harjoittelijajuttu.
65
00:07:04,792 --> 00:07:06,083
Älä valvo odottamassa. Hei.
66
00:07:19,959 --> 00:07:22,709
Sitten hänen piti viedä Jack
leikkitreffeille naapuriin,
67
00:07:22,875 --> 00:07:25,959
ja viime hetkellä hänellä
oli taas uusi tapaaminen.
68
00:07:26,125 --> 00:07:28,583
Nate on työnarkomaani, Em.
On aina ollut.
69
00:07:28,750 --> 00:07:30,166
Siinä on muutakin.
70
00:07:30,291 --> 00:07:34,166
Ojennan lapsen ja hän on kuin olisi
saanut sokattoman kranaatin.
71
00:07:34,333 --> 00:07:35,959
Miehet ovat pehmoja.
72
00:07:36,417 --> 00:07:39,083
Hän se halusi heti lapsia.
73
00:07:39,250 --> 00:07:40,834
Minä halusin odottaa
muutaman vuoden.
74
00:07:41,041 --> 00:07:42,583
Vaadi häntä auttamaan.
75
00:07:42,709 --> 00:07:44,333
Et pysty kasvattamaan
tätä lasta yksin.
76
00:07:44,500 --> 00:07:45,750
Kyllä hän auttaa.
77
00:07:45,875 --> 00:07:48,542
Vaihtaa vaipat,
käy kaupassa, pesee pyykkiä.
78
00:07:48,709 --> 00:07:50,000
Hän on jopa lukenut kaikki kirjat.
79
00:07:50,166 --> 00:07:52,834
Nyt haluan vaihtaa paikkaa kanssasi.
80
00:07:53,709 --> 00:07:56,500
En voi uskoa, kuinka paljon
rakastan tätä pientä poikaa.
81
00:07:57,959 --> 00:08:00,583
En edes tiedä pitääkö Nate hänestä.
82
00:08:02,166 --> 00:08:05,625
- Tai minusta.
- Nate on hulluna sinuun.
83
00:08:09,333 --> 00:08:10,834
Luulen, että hänellä on suhde.
84
00:08:14,333 --> 00:08:16,583
Em, milloin olet viimeksi
nukkunut koko yön?
85
00:08:18,375 --> 00:08:20,500
- En edes muista.
- Olet aivan lopussa.
86
00:08:20,709 --> 00:08:22,333
Hormonitasosi heittelevät
miten sattuu.
87
00:08:22,500 --> 00:08:24,041
- Ei tämä johdu hormoneista.
88
00:08:24,208 --> 00:08:27,125
Hän ei ole koskaan kotona.
Hän työskentelee koko päivän,
89
00:08:27,291 --> 00:08:30,250
ja lähes joka ilta hänellä
on illalliset tai drinkit jossain.
90
00:08:30,417 --> 00:08:33,000
Ja kun hän on kotona, hän menee
aina ulos puhumaan puhelut,
91
00:08:33,250 --> 00:08:36,375
- jotta en kuulisi mitä hän puhuu.
- Ei tuo tarkoita suhdetta.
92
00:08:36,917 --> 00:08:38,542
Ehkä hän tekee sitten
jotain laitonta.
93
00:08:38,709 --> 00:08:41,083
Mitä? Miksi ajattelet noin?
94
00:08:41,250 --> 00:08:42,834
Olen huomannut erään
mustan pakettiauton
95
00:08:43,000 --> 00:08:45,625
seisovan talon ulkopuolella,
joka päivä.
96
00:08:46,166 --> 00:08:49,375
- Luulen, että meitä tarkkaillaan.
- Ei sinua kukaan tarkkaile, Emily.
97
00:08:49,500 --> 00:08:52,625
Sinulla on univajetta
ja se tekee sinusta hiukan hölmön.
98
00:08:53,417 --> 00:08:58,000
Joillain miehillä kestää hieman
kauemmin isäksi sopeutumisessa,...
99
00:08:58,792 --> 00:09:00,959
- ..mutta kyllä se siitä.
- Oletko varma?
100
00:09:01,417 --> 00:09:03,000
Takuuvarma.
101
00:09:03,125 --> 00:09:06,041
Sitä paitsi,
ei Nate ole pettävää tyyppiä.
102
00:09:06,709 --> 00:09:09,458
Tarvitset vain koko yön
keskeytymätöntä unta.
103
00:09:09,667 --> 00:09:12,375
Pistä Nate hoitamaan lasta
tänä yönä, ota lasi viiniä,...
104
00:09:12,542 --> 00:09:16,041
..laita korvatulpat
ja anna itsellesi tauko.
105
00:09:17,250 --> 00:09:19,250
Kyllä asiat paranevat,
lupaan sen.
106
00:09:20,083 --> 00:09:22,250
Olen todella onnekas,
kun sinä olet elämässäni, Kelly.
107
00:09:22,417 --> 00:09:24,875
Tulisin hulluksi ilman sinua.
108
00:09:25,500 --> 00:09:27,041
Sen vuoksi minä tässä olen.
109
00:09:28,458 --> 00:09:31,750
Olet oikeassa.
En murehdi tätä enää.
110
00:09:31,917 --> 00:09:33,875
Annan vain Natelle
hänen tarvitsemansa tilan...
111
00:09:34,041 --> 00:09:35,750
..ja miettiköön sitten itse loput.
112
00:09:38,959 --> 00:09:42,417
Me vain otamme selvää,
mitä isi aikoo, vai mitä, kulta?
113
00:09:42,709 --> 00:09:44,917
Kyllä me otamme.
114
00:09:46,792 --> 00:09:49,542
Jos hänellä ei ole
mitään salattavaa,
115
00:09:49,709 --> 00:09:52,583
häntä ei haittaa, jos tutkin hänen
tavaransa. Eihän haittaa, kulta?
116
00:09:52,750 --> 00:09:55,166
Ei, ei haittaa.
117
00:10:11,208 --> 00:10:14,208
Haloo?
Onko kukaan kotona?
118
00:10:24,250 --> 00:10:27,041
Emily, oletko täällä?
119
00:10:38,000 --> 00:10:40,917
- Kiesus. Sinä...
- Kuka hän on?
120
00:10:47,458 --> 00:10:49,709
- Missä Jack on?
- Nukkuu huoneessaan,...
121
00:10:49,917 --> 00:10:52,041
..etkä vastannut
kysymykseeni vielä.
122
00:10:52,208 --> 00:10:54,667
- Kuka helvetti hän on, Nate?
- Kuinka sinä...
123
00:10:54,834 --> 00:10:55,875
- Ei sinun pitänyt...
- Tiesin sen.
124
00:10:56,041 --> 00:10:58,583
- Tiesin, että sinulla on suhde.
- Menit toimistooni.
125
00:10:58,709 --> 00:11:00,500
Se on yksityisaluetta,
tuo on yksityistä tavaraani.
126
00:11:00,667 --> 00:11:01,917
Yksityistä?
127
00:11:02,083 --> 00:11:04,000
Tuonne me menimme
häämatkallemme.
128
00:11:04,166 --> 00:11:06,000
Kerro kuka hän on!
129
00:11:15,542 --> 00:11:19,458
Tunsin hänet ennen sinua,
ja rakastin häntä.
130
00:11:20,458 --> 00:11:23,375
- Kusipää.
- Mutta sitten hän kuoli.
131
00:11:27,625 --> 00:11:31,125
Se oli hyvin tuskallista minulle.
132
00:11:32,125 --> 00:11:34,375
Kesti kauan ennen kuin
pääsin hänestä irti.
133
00:11:35,166 --> 00:11:37,417
Jollain tavalla en kai
koskaan pääse hänestä irti.
134
00:11:39,125 --> 00:11:40,625
Minun ei olisi pitänyt
salata häntä sinulta.
135
00:11:41,291 --> 00:11:42,959
Se oli väärin, olen pahoillani.
136
00:11:46,417 --> 00:11:47,709
Sinun olisi pitänyt kertoa minulle.
137
00:11:47,875 --> 00:11:50,500
Tiedän, olet oikeassa.
138
00:11:50,959 --> 00:11:52,000
Se oli virhe.
139
00:11:53,709 --> 00:11:56,625
Tämä on kauhea väärinkäsitys.
140
00:11:59,625 --> 00:12:03,709
Olen pahoillani. Minun ei
olisi pitänyt räjähtää sinulle.
141
00:12:03,875 --> 00:12:05,709
Olisi pitänyt vain jutella
sinulle kuten normaalit ihmiset.
142
00:12:07,041 --> 00:12:08,917
Olen vain ollut niin väsynyt...
143
00:12:15,208 --> 00:12:17,792
Miksi et menisi nukkumaan?
Nyt heti.
144
00:12:17,959 --> 00:12:20,583
Minä hoidan Jackia tänä yönä.
Se on vähintä mitä voin tehdä.
145
00:12:21,375 --> 00:12:23,417
Jutellaan lisää huomenna, sopiiko?
146
00:12:25,750 --> 00:12:28,000
Hyvä on. Kiitos.
147
00:12:34,792 --> 00:12:36,917
Asiat ovat paremmin aamulla.
148
00:12:55,625 --> 00:12:57,709
Tämä on katastrofi.
149
00:12:59,959 --> 00:13:02,917
Lupasitte minulle sellaista,
mitä ette kykene toimittamaan.
150
00:13:03,083 --> 00:13:06,333
Tämä ei toimi.
Minä peruutan tilauksen.
151
00:13:06,500 --> 00:13:08,709
Hankkiutukaa eroon hänestä.
152
00:13:09,875 --> 00:13:11,166
Minä hankkiudun eroon vauvasta.
153
00:13:19,125 --> 00:13:20,917
Olen saattanut tehdä virheen.
154
00:13:21,083 --> 00:13:22,625
Luuletko, että olin liian hätäinen?
155
00:13:22,792 --> 00:13:24,750
- Missä asiassa?
- Lehdistötilaisuuden kanssa.
156
00:13:25,875 --> 00:13:28,959
Toivoin todistajien tulevan esiin,
kun kerroimme asiasta julkisuuteen.
157
00:13:29,125 --> 00:13:31,417
Entä foliohattumies?
158
00:13:32,000 --> 00:13:34,792
Eikö hän sanonut, että Rossum
lähetti hänen maksansa Saturnukseen?
159
00:13:34,959 --> 00:13:37,709
Tällä hetkellä hän on tähtemme.
160
00:13:39,000 --> 00:13:42,125
Meillä on todisteita Rossumin
ja muiden suurien lääkeyhtiöiden
161
00:13:42,291 --> 00:13:46,542
laittomista lääkintätoimenpiteistä
ja luvattomista kokeista,...
162
00:13:46,667 --> 00:13:48,875
..mutta todisteet ovat
vain anekdoottisia.
163
00:13:50,041 --> 00:13:54,458
- Onko sinulla lähde NSA:ssa?
- Oli. Hänkin on kaivautunut koloon.
164
00:13:54,875 --> 00:13:57,041
Sinulla on
heidän talousasiakirjansa.
165
00:13:58,375 --> 00:13:59,625
Tässä on paljon kirjanpidon
ulkopuolisia
166
00:13:59,834 --> 00:14:01,834
siirtoja lääketieteelliseen
tutkimukseen.
167
00:14:03,458 --> 00:14:06,083
Rahanpesun todistaminen
ei ole vaikeaa.
168
00:14:09,542 --> 00:14:13,208
- Tämä on hieno.
- Keskity.
169
00:14:13,583 --> 00:14:16,333
Olet foliohattumiehen ainoa toivo.
170
00:14:20,333 --> 00:14:22,000
Istu. Minä menen.
171
00:14:26,375 --> 00:14:28,417
En ole kiinnostunut rahanpesusta.
172
00:14:28,917 --> 00:14:31,458
Rossum ylitti rajan.
173
00:14:31,792 --> 00:14:35,208
Olen varma, että he painostavat
ihmisiä pitääkseen heidät vaiti.
174
00:14:38,500 --> 00:14:40,542
Heillä on resurssit siihen.
175
00:14:44,542 --> 00:14:45,291
Cindy?
176
00:14:53,125 --> 00:14:54,041
Ovella ei ollut ketään.
177
00:15:06,792 --> 00:15:09,875
Hyvää huomenta, Madeline.
Voinko tulla sisään?
178
00:15:13,917 --> 00:15:15,208
Paikka näyttää ihastuttavalta.
179
00:15:15,792 --> 00:15:18,458
Purin paljon entistä
rakennetta esille.
180
00:15:19,041 --> 00:15:19,750
Sujuvatko työt?
181
00:15:19,917 --> 00:15:23,041
En ole työskennellyt päivääkään
palattuani.
182
00:15:24,291 --> 00:15:25,208
Jumala siunatkoon sinua.
183
00:15:25,417 --> 00:15:27,125
Minun pitäisi tuntea
syyllisyyttä siitä.
184
00:15:27,500 --> 00:15:30,333
- En todellakaan tunne.
- Eikä pidäkään.
185
00:15:30,875 --> 00:15:33,917
Tiedätkö, kuinka moni tappaisi
saadakseen tuollaisen vapauden?
186
00:15:34,041 --> 00:15:37,250
Tämä on outoa. En koskaan nähnyt
itseäni toimettomana rikkaana.
187
00:15:37,417 --> 00:15:40,333
Voisit matkustella.
Saat poistua maasta.
188
00:15:40,500 --> 00:15:41,750
En usko.
189
00:15:41,917 --> 00:15:44,959
Olen ollut poissa niin kauan, että
osa minua haluaa pysytellä kotona.
190
00:15:46,125 --> 00:15:48,166
Pitääkö joku nuori mies
sinut täällä?
191
00:15:48,792 --> 00:15:52,083
- Ehkä. En ole varma.
- Niin ajattelinkin. Kerro toki.
192
00:15:54,959 --> 00:15:59,583
Adelle, älä ymmärrä väärin.
On mukava nähdä sinua,...
193
00:16:00,542 --> 00:16:03,625
..mutta pelkään, että jos sanon
yhdenkin väärän sanan,
194
00:16:03,792 --> 00:16:07,083
pukumiehet heittävät minut mustaan
pakettiautoon ja vievät pois.
195
00:16:07,750 --> 00:16:09,083
Ei nyt sentään.
196
00:16:09,333 --> 00:16:12,417
Velvoitteesi Nukkekodille
on loppunut.
197
00:16:12,583 --> 00:16:15,458
Aivan.
Tulitko vain jutustelemaan?
198
00:16:17,250 --> 00:16:21,250
Et ole tullut tarkastukseesi.
Vaikka poistuitkin huomastamme,...
199
00:16:21,417 --> 00:16:23,625
..emme silti jätä sinua heitteille.
200
00:16:24,583 --> 00:16:27,458
- Olen huolissani sinusta.
- Arvostan tuota.
201
00:16:28,417 --> 00:16:31,917
Taidat olla huolissasi myös siitä,
että paljastan sinut ja Nukkekodin.
202
00:16:33,125 --> 00:16:33,959
Hyvin...
203
00:16:34,667 --> 00:16:36,542
Nuo kaksi huolta eivät
sulje toisiaan pois.
204
00:16:36,709 --> 00:16:39,875
Minä epäilen tämän liittyvän siihen,
205
00:16:40,041 --> 00:16:43,834
että puritte sopimukseni
vuosia etuajassa.
206
00:16:45,458 --> 00:16:46,333
Miksi teitte niin?
207
00:16:47,542 --> 00:16:48,458
Sattuiko jotakin?
208
00:16:49,333 --> 00:16:50,792
Olosuhteet muuttuivat.
209
00:16:52,125 --> 00:16:54,208
Minulla ei ole lupaa puhua siitä.
210
00:16:54,792 --> 00:16:58,208
Tule käymään tarkastuksessa
oman hyvinvointisi vuoksi.
211
00:16:59,500 --> 00:17:01,542
En hyväksy kieltäytymistä.
212
00:17:01,667 --> 00:17:05,291
En olisi odottanutkaan.
213
00:17:10,875 --> 00:17:14,667
- Mihin te olette menossa?
- Kävelylle vain.
214
00:17:15,375 --> 00:17:17,375
Kävelylle ulos.
Tulemme pian takaisin.
215
00:17:17,542 --> 00:17:19,542
Niinkö?
Sinulla on autonavaimet kädessäsi.
216
00:17:22,208 --> 00:17:26,583
Menemme autolla puistoon,
josta lähdemme kävelylle.
217
00:17:27,834 --> 00:17:31,000
Olisimme voineet syödä
aamiaista yhdessä.
218
00:17:31,750 --> 00:17:35,250
Huomasin, että osaan
tehdä munakokkelia,...
219
00:17:35,417 --> 00:17:37,875
..ja vaikka itse kehunkin,
se on melko hyvää.
220
00:17:40,166 --> 00:17:43,917
Tuo kuulostaa hienolta,
mutta minulla ei ole nälkä.
221
00:17:45,000 --> 00:17:48,166
- Eikö sinun pitäisi olla töissä?
- Otin vapaata.
222
00:17:49,291 --> 00:17:53,083
- Sepä on hienoa, kulta.
- Olisi pitänyt jo aikoja sitten.
223
00:17:53,959 --> 00:17:57,166
Melkein unohdin.
Et voi ajaa minnekään tänään.
224
00:17:58,208 --> 00:18:00,083
- Miksen?
- Vein autosi huoltoon
225
00:18:00,250 --> 00:18:02,000
jarrupalojen vaihtoa varten
ja unohdin lastenistuimen autoon.
226
00:18:02,125 --> 00:18:03,417
Olen pahoillani.
227
00:18:03,583 --> 00:18:06,250
Se on todennäköisesti
huomenna valmis.
228
00:18:07,375 --> 00:18:09,250
Sinun ei olisi tarvinnut tehdä sitä.
229
00:18:09,375 --> 00:18:11,250
Tiedän, halusin vain auttaa.
230
00:18:13,208 --> 00:18:14,417
Tiedätkö mitä?
231
00:18:15,333 --> 00:18:18,041
Palaa vain sänkyyn, niin minä
voin ottaa tämän pikku kaverin.
232
00:18:18,208 --> 00:18:21,208
- Odota, ei.
- Ei se mitään. Mene vain.
233
00:18:21,917 --> 00:18:24,583
Vietämme hieman miesten
keskistä aikaa.
234
00:18:24,750 --> 00:18:29,583
Hänen on syötävä.
Unohdin, minun pitää syöttää hänet.
235
00:18:32,000 --> 00:18:33,333
Selvä.
236
00:18:35,250 --> 00:18:37,208
Ota vain nokoset,
kun olet syöttänyt hänet.
237
00:18:37,709 --> 00:18:39,875
Lupaan.
238
00:18:50,500 --> 00:18:53,125
Ei hätää.
239
00:18:56,041 --> 00:18:57,208
Okei...
240
00:18:58,125 --> 00:18:59,000
Haloo?
241
00:18:59,166 --> 00:19:01,208
Kelly, tule hakemaan minut
ja vauva.
242
00:19:01,375 --> 00:19:02,166
Mikä hätänä?
243
00:19:02,333 --> 00:19:04,667
Nate ei anna meidän lähteä.
Hän aikoo kai tappaa minut.
244
00:19:04,834 --> 00:19:07,208
- Emily, tuo on hullua.
- Hän vei autoni!
245
00:19:07,375 --> 00:19:09,291
Tule hakemaan meidät!
Selitän kaiken.
246
00:19:09,458 --> 00:19:12,709
- Hyvä on. Lähden tulemaan.
- Kiitos.
247
00:19:14,500 --> 00:19:16,291
Ei hätää.
248
00:19:30,458 --> 00:19:32,291
Luojan kiitos.
249
00:19:44,500 --> 00:19:45,667
Ei.
250
00:19:49,041 --> 00:19:50,583
Voi luoja.
251
00:19:51,500 --> 00:19:53,000
Voi luoja.
252
00:20:11,792 --> 00:20:12,750
Hän on yläkerrassa.
253
00:20:15,625 --> 00:20:17,250
Miehen mukaan hän on käyttäytynyt
vainoharhaisesti.
254
00:20:17,417 --> 00:20:19,625
Hänellä on lapsi mukana,
anna hänen nähdä minut ensin.
255
00:20:19,834 --> 00:20:21,375
Emme halua tämän
riistäytyvän käsistä.
256
00:20:32,333 --> 00:20:37,000
Älä itke, pikku kaveri.
257
00:20:39,041 --> 00:20:41,875
Rouva Jordan, haluatteko hoidon?
258
00:20:42,083 --> 00:20:44,208
Ei hätää, lapseni.
Ei hätää, Jack.
259
00:20:45,333 --> 00:20:46,417
Se on kunnossa.
260
00:20:46,583 --> 00:20:48,542
- Mitä helvettiä?
- Älä itke, pikku kaveri.
261
00:20:49,500 --> 00:20:52,417
Jack, se on kunnossa.
262
00:20:53,000 --> 00:20:55,458
Älä itke, pikku kaveri.
263
00:21:02,792 --> 00:21:04,709
Ei voi olla totta.
264
00:21:05,959 --> 00:21:10,000
Ei hätää, poikaseni.
Pärjäämme hyvin.
265
00:21:17,458 --> 00:21:20,792
- Istukaa alas, herra Jordan.
- Enkä istu.
266
00:21:21,041 --> 00:21:23,834
Zombinne vei minun Jackini, ja
te istutte täällä hörppimässä teetä.
267
00:21:24,000 --> 00:21:27,291
- Tehkää jotain!
- Echo ei vahingoita lastanne.
268
00:21:28,291 --> 00:21:32,000
- Echo on hänen rakastava äitinsä.
- Anteeksi? Kuunnelkaa itseänne.
269
00:21:32,166 --> 00:21:35,500
- Echo ei ole hänen äitinsä.
- Kyllä hän on, herra Jordan.
270
00:21:35,667 --> 00:21:40,291
Tämä ei ole mitään teeskentelyä.
Echon mielestä Jack on hänen omansa.
271
00:21:40,625 --> 00:21:43,667
Hän kantoi häntä yhdeksän
kuukautta, synnytti ja hoiti häntä.
272
00:21:44,083 --> 00:21:46,208
Jokaisesta näkökulmasta
katsoen, Jack on hänen vauvansa.
273
00:21:46,333 --> 00:21:50,166
Annoin teille paljon rahaa,...
274
00:21:50,333 --> 00:21:53,625
..ja lähetitte hullun
kaappaajatytön kotiini.
275
00:21:54,041 --> 00:21:57,083
- Mistä helvetistä minä maksan?
- Äidistä.
276
00:21:57,250 --> 00:21:59,208
Olisitte voineet palkata
lastenhoitajan tai lapsenvahdin,...
277
00:21:59,750 --> 00:22:02,917
..mutta halusitte jonkun,
jolla on side lapseenne,...
278
00:22:03,375 --> 00:22:05,417
..koska teiltä itseltä
ei löydy sellaista sidettä,
279
00:22:06,625 --> 00:22:08,000
mikä on ymmärrettävää.
280
00:22:13,291 --> 00:22:16,417
Minun ei olisi pitänyt tehdä tätä.
Tämä oli todella huono ajatus.
281
00:22:24,291 --> 00:22:26,875
Pikkulapsen kasvukuukaudet
ovat ratkaisevia.
282
00:22:28,291 --> 00:22:29,709
Rakastetulle lapselle
tulee tunne siitä,
283
00:22:29,875 --> 00:22:32,083
että maailma on turvallinen paikka.
284
00:22:32,583 --> 00:22:37,291
Lapsesta,
jota ei rakasteta, kasvaa...
285
00:22:37,875 --> 00:22:39,583
Luultavasti sosiopaatti.
286
00:22:42,917 --> 00:22:46,125
Mitä tapahtuu vieraan
ihmisen kaappaamalle lapselle?
287
00:22:46,709 --> 00:22:48,250
Anteeksi, herra Jordan,
288
00:22:48,750 --> 00:22:51,542
mutta eikö seuraava vaihtoehtonne
ollut antaa lapsi adoptioon?
289
00:22:56,917 --> 00:22:58,375
Etsikää nyt vain hänet.
290
00:23:00,041 --> 00:23:02,000
Tiedämme tarkalleen,
missä Echo ja vauva ovat,...
291
00:23:02,750 --> 00:23:05,208
..ja olemme parhaillamme
noutamassa heitä.
292
00:23:06,959 --> 00:23:10,792
Käymme vain pankissa hakemassa niin
paljon isin rahoja,
293
00:23:11,000 --> 00:23:11,917
kuin he antavat,
294
00:23:12,125 --> 00:23:15,417
ja sitten lähdemme tien päälle.
Eikö kuulostakin hauskalta?
295
00:23:35,792 --> 00:23:38,000
Konstaapelit!
296
00:23:38,291 --> 00:23:41,041
Auttakaa, joku jahtaa minua.
He yrittävät viedä vauvani.
297
00:23:41,208 --> 00:23:42,083
Missä?
298
00:23:46,166 --> 00:23:47,333
Perhana, he olivat aivan perässäni.
299
00:23:47,542 --> 00:23:48,875
Vannon sen,
teidän on uskottava minua.
300
00:23:49,041 --> 00:23:50,917
Mieheni yrittää tapattaa meidät.
301
00:23:53,083 --> 00:23:55,500
Nyt olette turvassa.
Tulkaa mukaamme.
302
00:23:58,083 --> 00:24:01,750
Tiedän, että se kuulostaa hullulta.
Se kuulostaa minustakin hullulta.
303
00:24:03,291 --> 00:24:05,041
Mutta kuulin, kun hän sanoi sen.
304
00:24:05,458 --> 00:24:09,208
Mieheni haluaa viedä
vauvani ja tapattaa minut.
305
00:24:09,959 --> 00:24:12,375
Siinä ei ole mitään järkeä.
En tiedä, mitä olen tehnyt.
306
00:24:12,583 --> 00:24:14,500
Tärkeintä on, että tulit tänne.
307
00:24:14,709 --> 00:24:16,834
Liian monet naiset vakuuttavat
itselleen ylireagoivansa...
308
00:24:17,000 --> 00:24:18,500
..tai uskottelevat asioiden
parantuvan.
309
00:24:18,667 --> 00:24:19,583
Sitten onkin jo liian myöhäistä.
310
00:24:19,750 --> 00:24:21,792
Teidän on ymmärrettävä,
ettei hän ole pahoinpitelijä.
311
00:24:22,291 --> 00:24:25,083
Hän ei ole koskaan lyönyt minua
tai edes korottanut ääntään.
312
00:24:25,250 --> 00:24:26,834
En ole uhri.
313
00:24:27,000 --> 00:24:29,542
Et vielä.
Yritetään pitää asiat niin.
314
00:24:30,917 --> 00:24:33,375
Te saitte vauvan.
Jotkut miehet eivät kestä sitä
315
00:24:33,583 --> 00:24:34,458
stressiä vaan heillä naksahtaa
päässä.
316
00:24:34,667 --> 00:24:37,667
Ei hänellä naksahtanut, hän vain...
317
00:24:37,834 --> 00:24:39,875
..tavallaan katosi.
318
00:24:41,500 --> 00:24:44,500
Aivan kuin tuntemaani
henkilöä ei enää olisi.
319
00:24:45,458 --> 00:24:47,917
Aivan kuin hänet olisi
korvattu muukalaisella ja...
320
00:24:48,542 --> 00:24:49,959
En edes tiedä, mistä puhun.
321
00:24:50,166 --> 00:24:52,834
Kyllä tiedät.
Onneksi pääsit ajoissa pois.
322
00:24:55,500 --> 00:24:56,667
Mitä seuraavaksi tapahtuu?
323
00:24:56,834 --> 00:24:58,166
Ensin otamme virallisen lausuntosi,
324
00:24:58,375 --> 00:24:59,792
sitten haemme miehesi
kuulusteltavaksi.
325
00:24:59,959 --> 00:25:02,417
Hankimme myös lähestymiskiellon.
326
00:25:04,000 --> 00:25:06,750
Tuolla hän on.
Voi luoja, hän on tuolla.
327
00:25:07,291 --> 00:25:09,208
Ja tuo on yksi niistä miehistä,
jotka tulivat talolleni.
328
00:25:09,875 --> 00:25:13,667
Puhumassa päällikölleni.
Älä hätäile, olet turvassa.
329
00:25:13,792 --> 00:25:16,333
Pysy täällä, käyn katsomassa
mitä on tekeillä.
330
00:25:35,583 --> 00:25:37,125
Et voi satuttaa minua täällä, Nate.
331
00:25:37,417 --> 00:25:39,709
Mitä sitten oletkin suunnitellut,
se ei onnistu.
332
00:25:40,083 --> 00:25:41,500
Oletteko varma tästä, herra Jordan?
333
00:25:41,667 --> 00:25:42,583
Aivan varma.
Tuo on minun vauvani,
334
00:25:42,750 --> 00:25:45,375
- mutta hän ei ole minun vaimoni.
- Kukaan ei satuta sinua, Emily.
335
00:25:45,583 --> 00:25:47,083
Tämä mies on FBI:stä
ja haluaa vain puhua kanssasi.
336
00:25:47,250 --> 00:25:50,542
- Pysykää kaukana! Kaikki!
- Lupaan, että olet turvassa.
337
00:25:50,750 --> 00:25:53,834
Älä tule lähemmäs! Ei! Ei!
338
00:25:54,000 --> 00:25:58,333
Ei, älkää viekö vauvaani!
Älkää viekö vauvaani! Älkää!
339
00:25:58,500 --> 00:25:59,542
Jack! Jack!
340
00:25:59,667 --> 00:26:00,792
Kaikki hyvin,
en halua satuttaa sinua.
341
00:26:00,959 --> 00:26:02,458
Ei, älä vastustele. En satuta sinua.
342
00:26:02,625 --> 00:26:03,875
Älkää viekö häntä!
Päästäkää minut!
343
00:26:04,417 --> 00:26:05,667
Päästäkää minut!
344
00:26:05,834 --> 00:26:09,166
Olkaa kilttejä, päästäkää minut!
Älkää viekö häntä! Jack!
345
00:26:09,333 --> 00:26:12,125
Älkää viekö häntä! Jack! Jack!
346
00:26:15,792 --> 00:26:20,667
72, 65, 58, 51.
347
00:26:20,875 --> 00:26:23,542
Kiitos. Toista nämä sanat:
348
00:26:23,667 --> 00:26:26,500
Vene, kurkku, johto.
349
00:26:26,834 --> 00:26:30,667
- Vene, kurkku, johto.
- Oikein hyvä.
350
00:26:30,875 --> 00:26:32,667
Onko ollut päänsärkyjä
tai huimausta?
351
00:26:32,834 --> 00:26:33,709
Ei.
352
00:26:33,875 --> 00:26:35,875
- Painajaisia, déjà -vuja?
- Ei.
353
00:26:36,041 --> 00:26:38,041
Oksennusrefleksiä
merisiiliä syödessä?
354
00:26:38,291 --> 00:26:40,041
- Mitä?
- Unohda.
355
00:26:41,333 --> 00:26:43,709
En siis ole rikki?
356
00:26:44,625 --> 00:26:45,542
Sinussa ei ole vikoja,
357
00:26:45,709 --> 00:26:49,875
enkä löytänyt haamutiedostoja
tai irrallisia muistisäikeitä.
358
00:26:50,041 --> 00:26:52,333
- Fysiologisesti olet ehjä.
- Tämä oli siis tässä.
359
00:26:52,500 --> 00:26:54,500
Mitkä kolme sanaa
pyysin toistamaan?
360
00:26:54,667 --> 00:26:56,500
Vene, kurkku, johto.
361
00:26:57,125 --> 00:26:58,250
Puhtaat paperit.
362
00:26:58,417 --> 00:27:01,125
Kuin tehtaalta tullut,
ei naarmuakaan, kuten luvattiin.
363
00:27:01,291 --> 00:27:04,000
Meidän pitäisi panna
sinut värväys-DVD:lle.
364
00:27:04,458 --> 00:27:07,792
Paljon kiitoksia.
Miten pääsen pois täältä?
365
00:27:08,000 --> 00:27:10,875
Kerron heille,
että sinut voidaan viedä kotiin.
366
00:27:11,375 --> 00:27:12,375
Hei...
367
00:27:13,208 --> 00:27:17,500
Sitä odotellessamme, voinko
tarjota sinulle mitään lisätaitoja?
368
00:27:17,959 --> 00:27:19,291
Talo tarjoaa.
369
00:27:19,500 --> 00:27:21,917
Olen kehitellyt
melko sairaita sovelluksia.
370
00:27:22,041 --> 00:27:24,500
Mitä mieltä olet
vatsastapuhumisesta?
371
00:27:25,041 --> 00:27:29,250
- Houkuttelevaa, mutta jätän väliin.
- Se on kuoleva taiteenlaji.
372
00:27:30,291 --> 00:27:34,333
Ei! Päästä minut irti!
Antakaa minulle poikani takaisin!
373
00:27:34,458 --> 00:27:36,834
- Auttaisitko?
- Pane hänet tuoliin.
374
00:27:37,000 --> 00:27:39,750
- He vievät lapseni. Auta minua!
- Tarjositko hänelle hoitoa?
375
00:27:39,917 --> 00:27:43,166
- Loistava idea, Topher.
- Miksei kukaan auta minua?
376
00:27:50,625 --> 00:27:54,083
Ei! Antakaa minun mennä!
377
00:27:54,250 --> 00:27:58,250
Antakaa minun mennä! Ei!
378
00:28:04,375 --> 00:28:08,250
Nukutitteko te hänet?
En voi pyyhkiä häntä tajuttomana.
379
00:28:08,417 --> 00:28:09,250
Ajattele.
380
00:28:10,709 --> 00:28:12,875
Hyvä on. Pankaa hänet tuoliin.
381
00:28:13,041 --> 00:28:14,542
Hoidan asian kun hän herää.
382
00:28:14,750 --> 00:28:16,417
Milloin se sitten onkaan.
383
00:28:29,417 --> 00:28:32,709
- Mitä sinä teet täällä?
- Tulin vain tarkastukseen.
384
00:28:35,291 --> 00:28:38,041
- Se oli rankkaa.
- Vuodat verta.
385
00:28:42,208 --> 00:28:44,834
- Muistan sinut.
- Niinkö?
386
00:28:45,333 --> 00:28:47,250
Viimeisenä päivänäni täällä,
kun allekirjoitin paperit...
387
00:28:47,583 --> 00:28:49,375
Aivan.
388
00:28:50,291 --> 00:28:51,583
Tule.
Hoidetaan haavasi kuntoon.
389
00:28:55,959 --> 00:28:58,709
Hyvältä näyttää.
Ei tarvitse edes tikkejä.
390
00:28:58,875 --> 00:29:00,000
Kiitos.
391
00:29:05,083 --> 00:29:08,250
- Oletko kunnossa?
- En tiedä.
392
00:29:09,333 --> 00:29:11,291
Ihan vain selvennykseksi,
kukaan ei vienyt kenenkään vauvaa.
393
00:29:11,417 --> 00:29:12,583
Hän on aktiivi,
394
00:29:12,750 --> 00:29:14,583
kuten sinäkin ennen.
Se ei ollut totta.
395
00:29:14,750 --> 00:29:15,959
Onko se aina tuollaista?
396
00:29:16,583 --> 00:29:17,417
Millaista?
397
00:29:17,709 --> 00:29:20,792
Hän uskoi oikeasti,
että joku on vienyt hänen lapsensa.
398
00:29:21,750 --> 00:29:23,458
Täysin sydämin.
399
00:29:24,291 --> 00:29:25,458
Kuten sanoin, se ei ollut totta.
400
00:29:26,041 --> 00:29:28,041
Hänelle se oli.
Kaikki ne tunteet ja se tuska.
401
00:29:29,583 --> 00:29:30,959
Olinko minä koskaan tuollainen?
402
00:29:31,291 --> 00:29:34,166
- Emme ole hyväksi toisillemme.
- Älä ole noin julma. Etkö näe,
403
00:29:34,333 --> 00:29:36,083
- että tämä tappaa minut?
- Pääset tästä yli.
404
00:29:38,333 --> 00:29:41,917
Olen melko uusi täällä.
En oikeasti tiedä.
405
00:29:43,875 --> 00:29:45,333
Hän tulee kuntoon.
406
00:29:46,500 --> 00:29:47,750
- Kuka?
- Se tyttö.
407
00:29:48,542 --> 00:29:50,458
Näytät olevan huolissaan hänestä.
408
00:29:50,625 --> 00:29:53,125
Hän unohtaa vauvan.
Hän unohtaa kaiken.
409
00:29:53,792 --> 00:29:56,500
Ei enää tuskaa, eikä surua.
410
00:29:57,500 --> 00:29:59,375
Niin se toimii.
411
00:29:59,750 --> 00:30:01,458
He tekivät sen minulle.
412
00:30:02,875 --> 00:30:05,333
Minulla oli tytär. Hän kuoli.
413
00:30:07,208 --> 00:30:09,750
- Olen pahoillani.
- Hän oli vilustunut.
414
00:30:10,125 --> 00:30:13,291
Sitten se ei ollutkaan
sitä vaan syöpä.
415
00:30:13,667 --> 00:30:16,667
Parantumaton. Maailmani hajosi.
416
00:30:17,291 --> 00:30:18,875
Puolen vuoden kuluttua hän kuoli.
417
00:30:19,083 --> 00:30:22,834
Jäin yksin täysin
toimintakyvyttömäksi.
418
00:30:23,417 --> 00:30:26,375
- Minulle ei ollut aavistustakaan.
- Miten olisit voinut tietää?
419
00:30:26,959 --> 00:30:29,208
Kaikki kääntyi kuitenkin
parhain päin.
420
00:30:30,125 --> 00:30:31,041
Tapasin Adellen.
421
00:30:32,333 --> 00:30:33,333
Hän tuli luoksesi?
422
00:30:34,500 --> 00:30:36,208
Hän sanoi,
ettei minun tarvitsisi enää kärsiä.
423
00:30:36,959 --> 00:30:38,625
Nukahdan viideksi vuodeksi.
424
00:30:38,834 --> 00:30:40,542
Herään ilman tuskaa.
425
00:30:41,333 --> 00:30:43,917
Oletko onnellinen nyt?
426
00:30:47,625 --> 00:30:49,041
En ole surullinen.
427
00:30:51,834 --> 00:30:53,125
Oli mukava tavata.
428
00:30:59,500 --> 00:31:01,875
Vaikutat mukavalta mieheltä.
429
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
Pyydän, auta minua.
430
00:31:04,417 --> 00:31:06,917
He aikovat tehdä
jotain kamalaa pojalleni.
431
00:31:07,500 --> 00:31:08,875
Olen mukava mies.
432
00:31:09,792 --> 00:31:12,458
Tulet kuntoon. Lupaan sen.
433
00:31:12,625 --> 00:31:16,542
- Saan tämän kaiken katoamaan.
- Joten autat minua?
434
00:31:17,083 --> 00:31:18,125
Tietysti.
435
00:31:55,125 --> 00:31:57,542
Hei, Echo. Miten voit?
436
00:31:58,166 --> 00:32:01,208
- Nukahdinko minä?
- Hetkeksi.
437
00:32:10,709 --> 00:32:12,208
Voinko lähteä?
438
00:32:15,792 --> 00:32:17,792
- Luoja.
- Mitä nyt?
439
00:32:18,083 --> 00:32:19,917
Salakuunteluraportteja.
440
00:32:20,125 --> 00:32:22,333
Tämä on muutakin
kuin lääketieteen väärinkäyttöä
441
00:32:22,500 --> 00:32:26,208
tai moraalin vastaista toimintaa.
Tämä on prostituutiota,...
442
00:32:28,625 --> 00:32:32,041
..ihmiskauppaa, ehkä jopa murhia.
443
00:32:34,375 --> 00:32:37,375
He ottavat ihmisiä ja muuttavat
444
00:32:38,500 --> 00:32:40,125
heitä mielensä mukaan.
445
00:32:40,291 --> 00:32:44,000
- Se ei ole mahdollista.
- On se. Luin tästä kaiken.
446
00:32:44,166 --> 00:32:47,000
Rossumilla oli keinot auttaa,
kun äiti oli sairas.
447
00:32:47,208 --> 00:32:48,875
Sen sijaan he...
448
00:32:51,792 --> 00:32:56,709
Alkaessamme tutkia tätä kuvittelin
tämän olevan käännekohta meille.
449
00:32:56,917 --> 00:33:00,083
Palkinto, seuraava askel urallasi.
450
00:33:00,834 --> 00:33:02,625
Minua pelottaa, Daniel.
451
00:33:02,792 --> 00:33:04,583
Se valta,
joka näillä ihmisillä on...
452
00:33:06,959 --> 00:33:09,417
- Haluatko, että peräännyn?
- En.
453
00:33:11,083 --> 00:33:14,959
Haluan, että pidät lupauksesi.
Sen on loputtava.
454
00:33:16,083 --> 00:33:19,250
Etsimme todisteita
ja vahvistamme sen.
455
00:33:20,583 --> 00:33:23,166
Meillä on jotain todisteitakin
parempaa.
456
00:33:23,875 --> 00:33:25,250
Meillä on nimi.
457
00:33:40,166 --> 00:33:41,750
Liikkuisitko?
458
00:33:57,792 --> 00:34:00,250
Mitä hän täsmälleen
ottaen sinulle sanoi?
459
00:34:00,417 --> 00:34:02,166
Sanoinhan,
että muistan pyyhkineeni hänet
460
00:34:02,333 --> 00:34:05,375
ja sitten naamani räjähti.
Siinä kaikki.
461
00:34:05,542 --> 00:34:07,083
Mihin hän menee?
462
00:34:07,583 --> 00:34:08,792
GPS:n mukaan hän suuntaa...
463
00:34:08,959 --> 00:34:10,875
Nate Jordanin talolle.
Hän on lapsen perässä.
464
00:34:11,041 --> 00:34:13,458
Miten se on mahdollista?
Teidänhän piti pyyhkiä hänet.
465
00:34:13,625 --> 00:34:14,959
Minä pyyhinkin.
Olen varma siitä.
466
00:34:15,083 --> 00:34:17,583
Onko kyseessä
jälleen yhdistelmätapaus?
467
00:34:17,792 --> 00:34:21,542
En usko.
Minusta edessämme on nero.
468
00:34:22,375 --> 00:34:24,959
Sinun sanomanasi tuo ei ollutkaan
niin mukavan kuuloista kuin luulin.
469
00:34:25,125 --> 00:34:27,166
Ajattele asiaa.
Muutit hänen rauhastoimintaansa.
470
00:34:27,333 --> 00:34:29,375
Kenties hänen kehonsa oli
aivoja vahvempi.
471
00:34:29,542 --> 00:34:32,000
Aivan niin.
472
00:34:33,208 --> 00:34:34,625
Äidinvaisto on voimakkain.
473
00:34:34,834 --> 00:34:36,917
Se on liian vahva normaalille
pyyhinnälle.
474
00:34:38,208 --> 00:34:41,834
Pelasin itseni pussiin
kuten shakissa.
475
00:34:41,959 --> 00:34:43,000
Tämä ei ole peliä.
476
00:34:43,208 --> 00:34:45,583
Echo on pulassa ja tuskissaan,
koska et ajatellut asiaa.
477
00:34:45,750 --> 00:34:47,917
Hän ei varmaan edes
muista pojan nimeä,...
478
00:34:48,083 --> 00:34:49,709
..mutta hänen on saatava
poika takaisin.
479
00:34:49,917 --> 00:34:52,792
Kenties maidonerityksen
laukaiseminen meni liian pitkälle.
480
00:34:54,125 --> 00:34:56,709
- Aina oppii uutta.
- Mene.
481
00:35:05,041 --> 00:35:08,875
Tuo taitaa pitää, vai mitä luulet?
482
00:35:11,000 --> 00:35:15,834
Sinulla oli hullu päivä,
mutta asiat järjestyvät.
483
00:35:16,000 --> 00:35:19,458
Selvitämme ne yhdessä.
484
00:35:20,125 --> 00:35:22,375
Menehän sinne, kaveri.
485
00:35:23,917 --> 00:35:26,750
Sopiiko? Hyvä.
486
00:35:28,583 --> 00:35:32,000
Minä käyn etsimässä
pullon kaveriksesi.
487
00:35:32,208 --> 00:35:35,458
Älähän karkaa mihinkään.
488
00:35:38,834 --> 00:35:40,583
Isä palaa aivan kohta.
489
00:35:55,542 --> 00:35:57,000
Tuoksuu kalalle.
490
00:36:08,792 --> 00:36:10,959
Hitto.
491
00:36:11,750 --> 00:36:15,208
Koeta jaksaa, kaveri.
Tulen kohta.
492
00:36:17,458 --> 00:36:18,291
- Haloo?
- Herra Jordan,
493
00:36:18,458 --> 00:36:20,417
täällä Adelle DeWitt.
On erittäin tärkeää,
494
00:36:20,583 --> 00:36:21,875
että lähdette poikanne kanssa
talosta välittömästi.
495
00:36:22,041 --> 00:36:24,709
- Mitä? Miksi?
- Puhumiseen ei ole aikaa.
496
00:36:24,917 --> 00:36:26,291
Aktiivimme on tulossa sinne.
497
00:36:26,500 --> 00:36:28,375
Olen lähettänyt ryhmän
pysäyttämään hänet.
498
00:36:28,625 --> 00:36:30,500
Lähtekää välittömästi talosta,
herra Jordan.
499
00:36:30,709 --> 00:36:32,500
Onko hän tulossa tänne?
Miksi?
500
00:36:33,834 --> 00:36:39,041
Haloo?
501
00:36:42,291 --> 00:36:43,750
Jack?
502
00:36:49,834 --> 00:36:52,208
Ei!
503
00:36:53,458 --> 00:36:57,000
Jack!
504
00:37:04,125 --> 00:37:05,625
Missä olet?
505
00:37:09,917 --> 00:37:10,917
Äiti tuli kotiin.
506
00:37:17,291 --> 00:37:21,083
- Älä vahingoita häntä.
- Veit vauvani minulta.
507
00:37:23,125 --> 00:37:25,625
- Miksi teit sen?
- Olen pahoillani.
508
00:37:27,542 --> 00:37:30,208
- Voinko saada hänet takaisin?
- Rakastan häntä.
509
00:37:30,750 --> 00:37:32,417
En halua antaa häntä sinulle.
510
00:37:33,417 --> 00:37:36,417
- Olen hänen isänsä.
- Mutta hän on vauvani.
511
00:37:38,250 --> 00:37:43,208
- Tiedän sinun luulevan niin.
- Haluan, että lähdet nyt.
512
00:37:44,834 --> 00:37:46,417
En voi tehdä sitä.
513
00:37:48,667 --> 00:37:51,375
- Vauvat tarvitsevat äitejään.
- Tiedän,...
514
00:37:52,041 --> 00:37:53,834
- ..muttet ole hänen äitinsä.
- Tuo on valetta!
515
00:37:54,458 --> 00:37:56,375
En halua puhua kanssasi enää!
516
00:37:56,542 --> 00:37:59,125
Tiedän sinun rakastavan
Jackia paljon,...
517
00:38:00,625 --> 00:38:02,458
..muttei hän kuulu sinulle...
518
00:38:02,625 --> 00:38:04,959
..ja pelkään sinun
vahingoittavan häntä.
519
00:38:10,834 --> 00:38:13,291
En ole tällainen.
Tämä ei ole oikein.
520
00:38:14,041 --> 00:38:15,375
Hyvä on.
521
00:38:16,583 --> 00:38:17,750
Muistatko?
522
00:38:17,875 --> 00:38:19,917
He muuttivat sinut
joksikin toiseksi.
523
00:38:20,083 --> 00:38:22,000
Et ole todellinen.
524
00:38:22,709 --> 00:38:25,208
- Mikään ei ole todellista.
- En ole todellinen.
525
00:38:26,000 --> 00:38:29,041
- Tiedätkö, kuka on todellinen?
- En.
526
00:38:29,458 --> 00:38:32,625
En tiedä ja olen pahoillani.
527
00:38:32,834 --> 00:38:37,333
Tämä on minun vikani.
Aiheutin tämän sinulle.
528
00:38:39,208 --> 00:38:41,917
He panivat sinut rakastamaan Jackia,
koska pyysin heiltä sitä.
529
00:38:45,625 --> 00:38:50,458
- Miksi teit sen?
- Vaimoni, Karen,
530
00:38:51,041 --> 00:38:52,959
kuoli synnyttäessään Jackin.
531
00:38:53,375 --> 00:38:58,041
Enkä kestänyt sitä, murruin täysin,
ja syytin Jackia siitä.
532
00:38:58,375 --> 00:39:00,917
Syytin vauvaa.
Voitko uskoa sitä?
533
00:39:01,875 --> 00:39:06,625
Karenin kuoltua tarvitsin jonkun,
joka rakastaisi Jackia,...
534
00:39:07,333 --> 00:39:09,458
..koska en siihen itse pystynyt.
535
00:39:14,417 --> 00:39:15,959
Voinko siis olla hänen äitinsä?
536
00:39:17,500 --> 00:39:18,750
Et.
537
00:39:20,125 --> 00:39:22,709
Olen pahoillani. Et voi.
538
00:39:23,542 --> 00:39:25,875
Karen on osa Jackia.
539
00:39:28,625 --> 00:39:29,875
Sinä et ole.
540
00:39:31,917 --> 00:39:33,709
Hän on ainut mitä minulla
on Karenista jäljellä.
541
00:39:34,625 --> 00:39:35,792
Joten...
542
00:39:38,083 --> 00:39:41,792
Voit tehdä minulle mitä haluat,...
543
00:39:43,500 --> 00:39:47,417
..mutta älä vahingoita vauvaa.
544
00:39:57,875 --> 00:39:59,208
Pieni poikani.
545
00:40:31,250 --> 00:40:32,291
Kaikki on hyvin.
546
00:40:47,250 --> 00:40:48,625
Oletko kunnossa?
547
00:40:51,041 --> 00:40:52,083
Minulla oli vauva.
548
00:40:55,834 --> 00:40:57,250
Nyt minulla ei enää ole.
549
00:41:00,041 --> 00:41:01,417
Tunnen surua.
550
00:41:02,041 --> 00:41:03,291
Olen pahoillani.
551
00:41:04,208 --> 00:41:07,667
Kaikki nämä minulle
tapahtuneet asiat...
552
00:41:09,291 --> 00:41:10,667
Pystyn tuntemaan ne.
553
00:41:12,709 --> 00:41:13,834
Tiedän, Echo.
554
00:41:15,083 --> 00:41:16,291
Tiedän, että muistat kaiken.
555
00:41:17,375 --> 00:41:18,959
En muista.
556
00:41:20,166 --> 00:41:21,500
Tunnen.
557
00:41:24,375 --> 00:41:25,583
Olin naimisissa.
558
00:41:27,417 --> 00:41:29,041
Tunsin rakkautta,
559
00:41:30,333 --> 00:41:32,750
kipua ja pelkoa.
560
00:41:34,792 --> 00:41:36,041
Ei se ole teeskenneltyä minulle.
561
00:41:39,417 --> 00:41:42,834
He panivat minut
rakastamaan pientä poikaani
562
00:41:43,542 --> 00:41:46,125
ja sitten ottivat hänet pois.
563
00:41:49,041 --> 00:41:51,375
He tekevät siitä niin aitoa.
564
00:41:52,417 --> 00:41:55,959
He tekevät siitä joka kerta
niin aitoa.
565
00:41:58,041 --> 00:41:59,792
Miksi he tekevät sen?
566
00:42:00,625 --> 00:42:03,583
Tiedän, että haluat auttaa
nujertamaan Nukkekodin,...
567
00:42:05,125 --> 00:42:07,083
..mutta ehkä se vaatii
sinulta liikaa.
568
00:42:07,375 --> 00:42:09,792
Pystyn tähän itsekin.
569
00:42:10,750 --> 00:42:13,667
Lupaan, että saan sinut ulos.
Saan teidät kaikki.
570
00:42:18,250 --> 00:42:21,917
Jos haluat, kerron Topherille,
mitä sinulle tapahtuu,...
571
00:42:22,750 --> 00:42:24,375
..ja hän voi korjata asian.
572
00:42:24,917 --> 00:42:28,250
Hän keksii tavan pyyhkiä muistisi,
etkä muista mitään.
573
00:42:29,500 --> 00:42:31,333
Sinun ei tarvitse tuntea surua enää.
574
00:42:32,291 --> 00:42:34,250
Olisi pahempaa olla
tuntematta mitään.
575
00:42:35,333 --> 00:42:37,166
Se olisi kuin aiemmin.
576
00:42:38,667 --> 00:42:39,917
Kuin unessa.
577
00:42:43,000 --> 00:42:44,792
Nyt olen hereillä.
578
00:42:46,583 --> 00:42:48,959
En halua vaipua takaisin uneen.
44953