All language subtitles for Day.of.Anger.1967

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,176 --> 00:00:30,430 DAG VAN BOOSHEID 2 00:03:24,813 --> 00:03:27,691 Goedemorgen, meneer Corbitt. Hebt u vandaag niets voor mij? 3 00:03:28,233 --> 00:03:31,319 Nee, Scott. Neem dat spul weg, ik krijg er kotsneigingen van. 4 00:03:32,946 --> 00:03:35,615 Het komt allemaal van de respectabele burgers van Clifton. 5 00:03:35,740 --> 00:03:37,742 Verdwalen! 6 00:04:14,988 --> 00:04:16,823 - Hé, Bill. - Heb je dat gezien, Scott? 7 00:04:16,948 --> 00:04:21,578 Ze noemen mij Blind Bill, maar ik zou graag zien dat iemand anders dit doet, 8 00:04:21,703 --> 00:04:23,204 in deze stad of in de staat. 9 00:04:24,039 --> 00:04:27,042 Je bent goed, Bill. Je bent de beste schutter in het hele Westen. 10 00:04:36,968 --> 00:04:38,678 Jij smerige zwerver! 11 00:04:38,762 --> 00:04:42,140 Hoe vaak moet ik je nog vertellen dat je mijn lege flessen niet vies moet maken? 12 00:04:42,265 --> 00:04:46,186 Ik gebruik ze opnieuw en ik moet ze nu, dankzij jou, wassen. 13 00:04:46,311 --> 00:04:48,396 Vies varken! Ik haal je andere oog er ook uit. 14 00:04:50,940 --> 00:04:52,692 Blinde Bill had het niet door, meneer Murray. 15 00:04:52,817 --> 00:04:55,278 Ik zal de flessen voor je wassen. 16 00:04:55,904 --> 00:04:58,865 Raak mij nooit meer aan. 17 00:04:58,990 --> 00:05:00,950 Lelijk stuk vuil! 18 00:05:06,247 --> 00:05:07,832 Wat is er aan de hand? 19 00:05:07,957 --> 00:05:10,668 Het is jaren geleden dat we schoten hoorden in Clifton. 20 00:05:10,794 --> 00:05:14,339 Wie heeft dat schot gelost? Een gek of een dronkaard? 21 00:05:14,464 --> 00:05:16,216 Het is niets ernstigs. 22 00:05:16,341 --> 00:05:21,346 Abel Murray schoot een kogel in de achterkant van Blind Bill. 23 00:05:24,224 --> 00:05:26,518 Waar ga je heen? Het blikje moet leeg. 24 00:05:26,643 --> 00:05:29,646 Niet op deze manier, dan stink je de saloon uit. Ga om de achterkant heen. 25 00:05:34,901 --> 00:05:37,904 - Heeft iemand geschoten? - Ik was het, Nigel. 26 00:05:38,029 --> 00:05:40,240 Gewoon om het vat schoon te maken. 27 00:05:40,365 --> 00:05:42,450 Je zou dit ook zo nu en dan moeten doen, 28 00:05:42,575 --> 00:05:45,453 als je je wapen nog kunt vinden. 29 00:05:46,371 --> 00:05:48,498 Ik ben hier de wet. 30 00:05:48,623 --> 00:05:51,459 In Clifton is dat meer waard dan een oud wapen. 31 00:05:53,169 --> 00:05:55,130 Wat een stank! 32 00:05:57,674 --> 00:06:00,385 Goedemorgen, dokter. Waar was u zo vroeg? 33 00:06:00,468 --> 00:06:02,220 Het was een zware nacht. 34 00:06:02,345 --> 00:06:04,806 Eerst een bevalling, daarna een ernstige diarree. 35 00:06:04,931 --> 00:06:06,808 Ik hoop dat er geen complicaties zijn. 36 00:06:06,933 --> 00:06:09,686 Wat de geboorte betreft, moet je Perkins raadplegen. 37 00:06:09,811 --> 00:06:12,480 Zijn vrouw heeft hem een ​​tweeling geschonken. 38 00:06:12,605 --> 00:06:17,110 Wat de diarree betreft, het is een van de merries van rechter Cutcher. 39 00:06:18,820 --> 00:06:20,822 Doei. 40 00:06:27,704 --> 00:06:29,038 Schot! 41 00:06:29,164 --> 00:06:30,623 Als je je ronde hebt gedaan, 42 00:06:30,748 --> 00:06:34,711 Pak je bezem en veeg de voorkant van Vivian Skills huis schoon. 43 00:06:35,587 --> 00:06:37,922 Goed, meneer Miller. 44 00:08:35,999 --> 00:08:37,166 Hallo, Gwen. 45 00:08:37,292 --> 00:08:41,337 Hoe gaat het, Scott? Ik heb je lang niet gezien. 46 00:08:41,462 --> 00:08:43,631 Hé jij, kom binnen. 47 00:08:47,135 --> 00:08:50,138 Als je teveel laat zien, verkoop je het niet. Stap in. 48 00:08:52,015 --> 00:08:53,308 Goed? 49 00:08:53,474 --> 00:08:56,394 Ben je gekomen om te gapen? Ga aan de slag met die bezem. 50 00:08:56,519 --> 00:09:00,648 Bel me als je klaar bent. Ik geef je een kwartje. 51 00:09:00,732 --> 00:09:02,358 Maak je geen zorgen, Vivian. 52 00:09:02,483 --> 00:09:04,736 Je weet dat ik geen geld van je wil. 53 00:09:04,861 --> 00:09:08,031 Je hebt veel voor mij gedaan toen ik hier was. 54 00:09:08,156 --> 00:09:10,617 Je was toen nog maar een kleine baby. 55 00:10:22,689 --> 00:10:24,357 Zoek je iets? 56 00:10:24,482 --> 00:10:25,650 Een stal. 57 00:10:25,733 --> 00:10:29,445 Ah, ja. Er is meneer Millers stal aan het einde van de weg aan de rechterkant. 58 00:10:29,570 --> 00:10:31,823 Je kunt het niet missen. 59 00:10:31,948 --> 00:10:34,242 Waar ik goed kan slapen? 60 00:10:34,367 --> 00:10:37,120 Daar, in de saloon. Je bent er net langsgelopen. 61 00:10:37,245 --> 00:10:40,665 Het is een hotel, een gokhuis, een bar en een restaurant. 62 00:10:42,750 --> 00:10:43,918 Wil je een dollar? 63 00:10:46,838 --> 00:10:49,590 - Breng mijn paard naar de stal. - Ja, meneer. 64 00:10:52,135 --> 00:10:54,095 Hoe heet je? 65 00:10:54,762 --> 00:10:55,805 Schot. 66 00:10:55,930 --> 00:10:58,850 - Scott wat? - Gewoon Scott. 67 00:11:00,476 --> 00:11:04,397 Ik heb mijn vader nooit gekend. 68 00:11:07,942 --> 00:11:09,152 En hoe zit het met je moeder? 69 00:11:10,278 --> 00:11:12,113 Iedereen noemde haar Mary. 70 00:11:12,864 --> 00:11:14,157 Maria. 71 00:11:15,158 --> 00:11:16,826 Dat kan uw achternaam zijn. 72 00:11:16,951 --> 00:11:18,494 Noem jezelf Scott Mary. 73 00:11:19,579 --> 00:11:22,749 Iedereen zou mij uitlachen als ik mezelf Scott Mary zou noemen. 74 00:11:23,833 --> 00:11:24,834 Misschien wel. 75 00:11:28,796 --> 00:11:30,965 Zou jij ze niet kunnen laten stoppen? 76 00:11:32,759 --> 00:11:36,429 Als je mijn paard hebt afgezet, kom dan naar de saloon voor je dollar. 77 00:11:38,556 --> 00:11:39,682 Mijn naam is Talby. 78 00:12:23,476 --> 00:12:25,186 Nog een klus, Murph. 79 00:12:25,978 --> 00:12:28,231 Zorg goed voor hem. 80 00:12:28,356 --> 00:12:31,234 Ik heb een dollar verdiend, alleen al door hem hierheen te halen. 81 00:12:32,485 --> 00:12:34,695 Kijk eens naar dat zadel. 82 00:12:34,821 --> 00:12:36,989 Volledig van leer, met de hand bewerkt. 83 00:12:38,074 --> 00:12:39,700 Wat ga je met die dollar doen? 84 00:12:40,201 --> 00:12:42,203 Ik zal het bewaren. 85 00:12:43,079 --> 00:12:45,248 Met deze erbij zijn het er acht. 86 00:12:45,373 --> 00:12:48,668 Als ik er nog tien heb, koop ik er eentje bij de supermarkt. 87 00:12:48,793 --> 00:12:51,379 Wat ga je ermee doen, zoon? 88 00:12:51,504 --> 00:12:53,840 De tijd van snelle wapens is voorbij. 89 00:12:53,965 --> 00:12:57,426 Vroeger was een goed pistool meer waard dan geld op de bank. 90 00:12:57,552 --> 00:13:00,263 Toen Doc Holliday van de OK Corral stierf, 91 00:13:00,388 --> 00:13:03,808 Er ontstond een waar bloedbad onder de mensen die zijn wapen probeerden te bemachtigen. 92 00:13:04,517 --> 00:13:07,270 Doc Holliday was de snelste schutter in het Westen. 93 00:13:07,395 --> 00:13:11,440 - Hij, niet zijn pistool. - Hij en zijn pistool. 94 00:13:12,275 --> 00:13:15,278 Met een wapen kun je de ervaring van je leven beleven. 95 00:13:15,403 --> 00:13:17,655 Je wapen sneller trekken dan de ander is niet genoeg 96 00:13:17,780 --> 00:13:20,825 als de ander een truc kent die jij niet kent. 97 00:13:20,908 --> 00:13:24,704 In mijn tijd leerde een man alle trucjes 98 00:13:24,829 --> 00:13:27,290 of gaf werk aan de doodgravers. 99 00:13:27,415 --> 00:13:30,001 Ik ga een Colt kopen en hem dragen. 100 00:13:30,167 --> 00:13:33,754 Ik ben benieuwd of iemand nog de moed heeft om mij een klootzak te noemen. 101 00:13:33,880 --> 00:13:36,007 Ik heb er nu alleen nog maar een van hout. 102 00:13:36,132 --> 00:13:38,301 Maar het is beter dan een bezemsteel. 103 00:13:38,467 --> 00:13:39,677 Als ik de Colt heb... 104 00:13:39,802 --> 00:13:42,513 Ik had je niet moeten leren hoe je met een wapen om moet gaan, 105 00:13:42,597 --> 00:13:44,765 maar het is het enige wat ik kan doen. 106 00:13:45,808 --> 00:13:49,103 Doe het goed en Talby geeft je misschien nog een dollar ook. 107 00:13:49,228 --> 00:13:52,607 - Talby? - Ja. Dat is de naam van de vreemdeling. 108 00:13:53,274 --> 00:13:54,692 Talby... 109 00:13:55,943 --> 00:13:58,821 Ik geloof dat ik die naam al eerder heb gehoord. 110 00:13:58,946 --> 00:14:02,450 - Waar? - Niet hier in de buurt. 111 00:14:02,575 --> 00:14:04,577 Vele jaren geleden. 112 00:14:10,291 --> 00:14:11,792 Het is jammer. 113 00:14:15,379 --> 00:14:18,090 Ze zijn zo mooi, maar over een paar dagen zijn ze dood. 114 00:14:18,758 --> 00:14:21,510 Mijn vader wil niet dat ik met iemand zoals jij praat. 115 00:14:21,636 --> 00:14:22,637 Begrijp je het? 116 00:14:22,720 --> 00:14:24,013 Eileen... 117 00:14:24,138 --> 00:14:25,431 Eileen... 118 00:14:36,651 --> 00:14:38,653 Goedemorgen, rechter Cutcher. 119 00:14:38,778 --> 00:14:46,786 Ik--- ik- 120 00:14:46,911 --> 00:14:51,207 Je bent een goede jongen, Scott, maar je bent een klootzak. 121 00:14:51,332 --> 00:14:53,751 Jouw moeder was een van Vivian Skills dochters. 122 00:14:53,876 --> 00:14:57,463 En wat uw vader betreft, wie weet wie hij was? 123 00:14:57,964 --> 00:15:01,008 Er kwamen veel mensen naar dat huis. 124 00:15:01,133 --> 00:15:04,220 Kijk dus niet eens naar mijn dochter. 125 00:15:04,345 --> 00:15:05,763 Bastaard. 126 00:15:06,305 --> 00:15:08,307 Praat niet meer met haar. 127 00:15:09,725 --> 00:15:12,478 En kom hier niet meer langs. 128 00:15:12,603 --> 00:15:13,729 Bastaard. 129 00:15:15,064 --> 00:15:16,440 Begrijp je het? 130 00:15:16,565 --> 00:15:17,858 Bastaard. 131 00:15:35,543 --> 00:15:39,797 Je vrouw heeft het best goed gedaan, hè? 132 00:15:40,631 --> 00:15:43,050 Ik ben degene die nu niet weet wat ik moet doen. 133 00:15:43,175 --> 00:15:48,848 Dat moet je niet zeggen! 134 00:15:48,973 --> 00:15:51,600 U hebt het goed gedaan, meneer Perkins. 135 00:15:51,726 --> 00:15:54,520 Twee kleine Perkinses in één keer. Goed voor je! 136 00:15:54,645 --> 00:15:56,939 Op de gezondheid van je tweeling! 137 00:15:57,064 --> 00:15:58,482 Proost! 138 00:16:02,111 --> 00:16:05,197 - Neem er nog één. - Goede dingen komen in drieën. 139 00:16:05,322 --> 00:16:09,910 Je hebt gelijk. Veel kinderen, veel rijkdom. 140 00:16:10,036 --> 00:16:12,705 - Ik had het over andere dingen. - Op de rijkdom! 141 00:16:16,959 --> 00:16:18,085 Jouw dollar. 142 00:16:23,215 --> 00:16:24,383 Ga zitten. 143 00:16:32,558 --> 00:16:33,934 Waar wacht je nog op? 144 00:16:42,735 --> 00:16:44,653 Wil je een whisky, Scott Mary? 145 00:16:52,286 --> 00:16:53,704 Wat doe je hier? 146 00:16:53,829 --> 00:16:57,041 Hij is mijn gast en hij wil een whisky. 147 00:16:58,209 --> 00:17:00,044 Jij komt hier niet vandaan. 148 00:17:00,211 --> 00:17:01,378 Hij maakt de toiletten schoon. 149 00:17:01,879 --> 00:17:05,216 Hij veegt de stoepen en soms zelfs deze bar. 150 00:17:05,341 --> 00:17:06,842 Dit is geen plek voor hem. 151 00:17:06,967 --> 00:17:08,803 Hij kan hier niet zitten. 152 00:17:08,928 --> 00:17:10,805 Als hij wil drinken, moet hij naar de keuken gaan. 153 00:17:11,931 --> 00:17:14,016 - De klanten willen hem niet... - Een whisky. 154 00:17:21,315 --> 00:17:22,942 Goed. 155 00:17:30,866 --> 00:17:33,869 Schop hem eruit, Abel. Of moet ik het doen? 156 00:17:35,162 --> 00:17:38,666 Je wilt ons toch niet met die strontschepper laten drinken? 157 00:17:42,795 --> 00:17:44,630 Heb je dat niet gehoord? 158 00:17:44,755 --> 00:17:45,965 Ga weg hier! 159 00:17:53,514 --> 00:17:55,432 Scott Mary is mijn gast. 160 00:17:56,642 --> 00:17:59,728 Mijn gasten drinken met mij mee zolang ik of zij dat willen. 161 00:17:59,854 --> 00:18:03,107 Luister, vreemdeling. Clifton is onze stad. 162 00:18:03,232 --> 00:18:05,651 Wij willen geen onruststokers. 163 00:18:05,776 --> 00:18:08,445 Wees stil, anders sla ik je tanden eruit en schop ik je eruit. 164 00:18:09,530 --> 00:18:10,948 Je zult je wapen moeten gebruiken. 165 00:18:14,076 --> 00:18:15,202 - Zoals je wilt. - Nee! 166 00:18:30,134 --> 00:18:34,138 U zult getuigen dat ik pas schoot nadat hij zijn wapen trok. 167 00:18:35,139 --> 00:18:37,433 Perkins was niets meer dan een opschepper. 168 00:18:37,892 --> 00:18:40,311 Hij zou nooit op je geschoten hebben. 169 00:18:40,436 --> 00:18:43,647 Hoe had ik dat kunnen weten? Ik ben maar op doorreis. 170 00:18:52,531 --> 00:18:54,074 Drink er eentje op en laten we gaan. 171 00:18:54,200 --> 00:18:56,452 Wij willen niet rondhangen met een dode man. 172 00:19:09,048 --> 00:19:10,716 Was dat je eerste keer? 173 00:19:13,260 --> 00:19:15,512 Dan moeten we er nog maar eentje nemen. 174 00:19:17,556 --> 00:19:18,641 Stilte. 175 00:19:19,391 --> 00:19:20,643 Stilte! 176 00:19:20,768 --> 00:19:22,519 Stilte! 177 00:19:27,733 --> 00:19:29,693 Nadat hij de getuigen had gehoord, 178 00:19:29,818 --> 00:19:34,365 Ik, rechter Cutcher, verkondig in naam van de wet 179 00:19:34,490 --> 00:19:39,119 dat Hart Perkins stierf tijdens een agressieve daad, 180 00:19:39,245 --> 00:19:43,749 waarbij Frank Talby handelde uit legitieme zelfverdediging. 181 00:19:49,213 --> 00:19:51,924 Ik zal je leren om op je plaats te blijven. 182 00:19:57,972 --> 00:19:59,974 Nog één vraag. 183 00:20:00,849 --> 00:20:03,352 Is dat de eerste man die je vermoordt, Talby? 184 00:20:03,519 --> 00:20:06,105 Ik bedoel, uit legitieme zelfverdediging. 185 00:20:06,814 --> 00:20:09,108 Nee, sheriff, hij was niet de eerste. 186 00:20:09,650 --> 00:20:11,694 Maar ik maak geen inkepingen in mijn geweer. 187 00:20:14,363 --> 00:20:15,990 De hoorzitting is gesloten. 188 00:20:34,049 --> 00:20:37,136 Wacht even. Luister hier. 189 00:20:38,721 --> 00:20:40,889 Wacht. Laat mij eerst naar buiten gaan. 190 00:20:41,015 --> 00:20:43,183 Wat de wet niet ziet, kan zij niet bestraffen. 191 00:20:43,309 --> 00:20:46,061 Dit zal je wel een tandje of twee terugbrengen. 192 00:20:46,186 --> 00:20:52,776 En dat omdat je mijn bar hebt bevuild met je smerige aanwezigheid. 193 00:20:52,901 --> 00:20:56,572 Je hebt een lesje nodig, kind. Voor je eigen bestwil. 194 00:20:57,489 --> 00:21:01,577 En dit is voor arme Perkins. Zijn tweeling is pas gisteren geboren. 195 00:21:01,702 --> 00:21:02,745 Wat een rotzak ben jij! 196 00:21:02,870 --> 00:21:05,789 - Die jongen heeft er niets mee te maken. - Ga weg hier! 197 00:21:05,914 --> 00:21:09,752 Ga terug naar je stal, ouwe dwaas. 198 00:21:15,382 --> 00:21:18,927 Je kunt rennen zo veel je wilt, de mannen van Perkins zullen je vangen. 199 00:21:19,678 --> 00:21:21,013 Bedankt! 200 00:21:30,814 --> 00:21:32,316 Hij is weg. 201 00:22:11,271 --> 00:22:14,483 Maar we halen hem wel in. Toch, Sartana? 202 00:22:14,608 --> 00:22:16,151 Laten we gaan. 203 00:22:58,026 --> 00:22:59,987 Kom op, Sartana. 204 00:23:15,335 --> 00:23:17,337 Ga door! Ga door! 205 00:23:58,504 --> 00:24:00,923 Kom op, Sartana. Laten we gaan! 206 00:24:14,645 --> 00:24:16,480 Verdomme, Sartana. 207 00:24:17,147 --> 00:24:18,982 We zijn hem weer kwijt. 208 00:24:20,817 --> 00:24:22,361 Ga weg, stom beest. 209 00:24:22,486 --> 00:24:25,239 Ik haat mensen die hun dieren mishandelen. 210 00:24:34,873 --> 00:24:35,999 Maar... 211 00:24:41,797 --> 00:24:43,549 Waarom volg je mij, jochie? 212 00:24:50,681 --> 00:24:56,520 Bedenk een goed excuus, anders is het je laatste. 213 00:24:56,603 --> 00:24:57,980 Ik ben weggelopen. 214 00:24:59,064 --> 00:25:00,482 Ze waren uit op mijn bloed. 215 00:25:00,607 --> 00:25:02,776 Dat is geen excuus. 216 00:25:03,986 --> 00:25:05,404 Ik wil net als jij zijn. 217 00:25:05,529 --> 00:25:09,575 Ik kan wel tekenen, maar ik heb nog nooit een echt pistool gehad. 218 00:25:09,700 --> 00:25:11,952 Als je mij leert, leer ik snel. 219 00:25:12,077 --> 00:25:14,871 Ik kan nuttig voor je zijn, ik zal op je letten. 220 00:25:19,251 --> 00:25:21,169 Misschien. 221 00:25:21,295 --> 00:25:23,005 Goed. 222 00:25:23,672 --> 00:25:25,215 Eerste les. 223 00:25:26,425 --> 00:25:28,260 Smeek nooit een andere man. 224 00:25:28,343 --> 00:25:30,387 Neem je mij mee? 225 00:25:31,096 --> 00:25:32,514 Hoeveel geld heb je? 226 00:25:33,390 --> 00:25:34,558 Acht dollar. 227 00:25:34,683 --> 00:25:35,976 Geef ze aan mij. 228 00:25:36,101 --> 00:25:38,478 Ze zijn nuttig voor je tweede les. 229 00:25:57,914 --> 00:25:59,958 Tweede les. 230 00:26:00,042 --> 00:26:02,336 Vertrouw nooit iemand. 231 00:26:12,763 --> 00:26:14,473 Kom op, Sartana. 232 00:26:14,598 --> 00:26:17,100 Laten we naar de derde les gaan luisteren. 233 00:26:25,484 --> 00:26:27,152 Ga, Sartana! 234 00:28:47,501 --> 00:28:50,462 - Wat is dat? - Tequila, meneer. 235 00:28:50,587 --> 00:28:52,506 Het is het enige wat we hier hebben. 236 00:28:52,631 --> 00:28:57,052 Het helpt je om door het woestijnzand te navigeren als je op reis bent. 237 00:28:57,177 --> 00:28:59,763 Mijn reis eindigt hier. 238 00:28:59,888 --> 00:29:03,225 Ga dat maar tegen Wild Jack zeggen. Je weet waar hij is. 239 00:29:03,350 --> 00:29:04,476 Mijn naam is Talby. 240 00:29:16,488 --> 00:29:17,906 Onmiddellijk, sefior. 241 00:29:30,877 --> 00:29:33,922 Hé. Welke stad is dit? 242 00:29:34,047 --> 00:29:37,717 - Waar zijn we? - We zijn in Bowie... voorlopig. 243 00:29:37,843 --> 00:29:39,553 Voor nu? Waarom? 244 00:29:39,678 --> 00:29:42,973 Want hier gaat binnenkort de hel losbarsten. 245 00:29:44,599 --> 00:29:46,893 Wild! Wild! 246 00:29:47,644 --> 00:29:49,563 Wilde Jack... 247 00:30:16,965 --> 00:30:18,800 Derde les. 248 00:30:19,551 --> 00:30:22,137 Ga nooit tussen een wapen en het doel staan. 249 00:30:57,756 --> 00:30:59,132 Hallo, Wild. 250 00:31:00,300 --> 00:31:01,676 Kom binnen. 251 00:31:03,762 --> 00:31:05,138 Verdomme allemaal. 252 00:31:10,393 --> 00:31:14,064 Het was beter geweest als je niet hierheen was gekomen. 253 00:31:14,189 --> 00:31:16,274 Wees geen pessimist. 254 00:31:16,816 --> 00:31:18,109 Je weet het nooit. 255 00:31:19,110 --> 00:31:21,529 Ik zei dat voor jou. 256 00:31:26,201 --> 00:31:28,787 Ik ben niet iemand die wraak wil nemen. 257 00:31:28,912 --> 00:31:32,207 Geef mij mijn 50.000 dollar en het is voorbij. 258 00:31:32,332 --> 00:31:34,084 Geloof me of niet. 259 00:31:34,209 --> 00:31:37,754 Ik heb geen enkele stinkende dollar in mijn zak. 260 00:31:37,879 --> 00:31:40,465 Drie weken geleden ben ik uit de gevangenis ontsnapt. 261 00:31:42,300 --> 00:31:46,262 Ik wacht al tien jaar om je de rekening te geven. 262 00:31:46,721 --> 00:31:50,850 Jij bent je geld kwijt, maar ik heb tien jaar in de gevangenis gezeten. 263 00:31:50,976 --> 00:31:52,560 Dat is jouw zaak. 264 00:31:52,686 --> 00:31:56,523 Om de overval te plegen, heb ik een aantal mensen uit Clifton ingeschakeld. 265 00:31:56,648 --> 00:32:00,276 Als je mij alles over de overval gaat vertellen, kun je beter gaan zitten. 266 00:32:04,864 --> 00:32:07,534 Het was de bedoeling dat we een trein met een lading goud zouden aanvallen. 267 00:32:07,659 --> 00:32:10,286 De mensen van Clifton hadden schone handen. 268 00:32:10,412 --> 00:32:13,540 Ze moesten ons helpen en mij een alibi geven. 269 00:32:13,665 --> 00:32:17,002 Het was allemaal perfect, geen risico's. We zouden het geld onder ons verdelen. 270 00:32:17,127 --> 00:32:19,462 En die schone handen hebben je voor de gek gehouden. 271 00:32:19,587 --> 00:32:21,631 Lafaards! Jazeker, dat deden ze. 272 00:32:21,756 --> 00:32:25,218 Ze getuigden tegen mij en de buit verdween. 273 00:32:25,343 --> 00:32:26,261 Wat kon ik doen? 274 00:32:26,386 --> 00:32:29,055 Mijn woord tegen een bankier, een rechter 275 00:32:29,180 --> 00:32:33,101 en de rest van die eerlijke, rijke klootzakken? 276 00:32:33,226 --> 00:32:36,604 En zo belandde mijn 50.000 ook in hun zakken. 277 00:32:36,730 --> 00:32:38,481 Dat klopt. 278 00:32:39,107 --> 00:32:41,651 Waarom ga je nu niet naar Clifton? 279 00:32:41,776 --> 00:32:43,570 Je kunt wraak nemen als je wilt. 280 00:32:43,695 --> 00:32:46,698 Ontvang het geld dat ze je schuldig zijn en betaal daarna je schuld af. 281 00:32:46,823 --> 00:32:48,408 Er staat een prijs op mijn hoofd. 282 00:32:48,533 --> 00:32:51,327 Ze zoeken me overal in Arizona. 283 00:32:51,453 --> 00:32:54,622 Ik ben hier in Bowie, maar ik heb één voet in Mexico. 284 00:32:54,748 --> 00:32:56,041 Ik zie. 285 00:32:56,166 --> 00:32:58,376 Ik zal je vertellen wat we kunnen doen. 286 00:32:59,210 --> 00:33:01,755 Je geeft me de namen van de mensen in Clifton, 287 00:33:01,880 --> 00:33:05,175 Ga dan naar Mexico, waar je veilig bent, en blijf daar. 288 00:33:05,884 --> 00:33:07,135 Hoe gaat dat in zijn werk? 289 00:33:07,260 --> 00:33:10,930 Stel je voor dat ik je wraak koop voor 50.000 dollar. 290 00:33:11,056 --> 00:33:15,769 Vanaf nu staan ​​de mensen van Clifton in het krijt bij Frank Talby, en niet bij jou. 291 00:33:17,187 --> 00:33:18,688 Of anders? 292 00:33:19,355 --> 00:33:23,610 Anders... moet je betalen. 293 00:33:23,735 --> 00:33:25,862 Op de een of andere manier. 294 00:33:31,493 --> 00:33:33,328 Zoals je wilt, Talby. 295 00:33:34,454 --> 00:33:36,748 Ik kan het niet met je oneens zijn. 296 00:33:36,873 --> 00:33:38,374 Je bent te snel. 297 00:33:39,375 --> 00:33:40,960 Drankjes voor iedereen! 298 00:33:41,086 --> 00:33:44,631 Ik wil de terugkeer van een oude vriend vieren. 299 00:33:45,256 --> 00:33:48,468 Een vriend die ik al jaren niet meer had gezien. 300 00:33:49,552 --> 00:33:51,346 Drankjes, zei ik! 301 00:33:59,646 --> 00:34:01,356 Drink je niet? 302 00:34:01,481 --> 00:34:03,233 Nog niet, Wild. 303 00:34:04,275 --> 00:34:07,195 Misschien is jouw verhaal waar, misschien ook niet. 304 00:34:08,279 --> 00:34:11,741 Als alles goed gaat, drink ik op je gezondheid... 305 00:34:12,492 --> 00:34:13,785 in Clifton. 306 00:34:14,577 --> 00:34:17,163 Jij denkt dat je grappig bent, hè? 307 00:34:19,207 --> 00:34:21,960 Goed, laten we drinken, vrienden. 308 00:34:22,085 --> 00:34:24,003 Op mijn gezondheid. 309 00:34:31,594 --> 00:34:32,554 Hier. 310 00:34:33,555 --> 00:34:34,556 Nee. 311 00:34:36,224 --> 00:34:37,976 Wil je ook niet drinken? 312 00:34:38,101 --> 00:34:39,686 Nee, ik ben bij hem. 313 00:34:57,996 --> 00:34:59,622 Nu zullen we eens kijken of je drinkt. 314 00:35:54,260 --> 00:35:55,929 Nu is het genoeg, Wild. 315 00:36:08,608 --> 00:36:10,526 Kom op. 316 00:36:23,081 --> 00:36:26,292 Dit is de vierde les. 317 00:36:26,417 --> 00:36:28,795 Stoten zijn als geweerschoten. 318 00:36:28,920 --> 00:36:32,215 Als je de eerste mist, ben je al verloren. 319 00:36:33,049 --> 00:36:34,884 Dat zal ik onthouden. 320 00:36:48,940 --> 00:36:50,358 Wat moeten we doen? 321 00:36:51,526 --> 00:36:53,861 Wacht op de ranch van Bill Farrow. 322 00:36:55,238 --> 00:36:57,657 Heeft de gevangenis jou tot een idioot gemaakt? 323 00:36:57,782 --> 00:37:00,285 We moeten die onruststoker meteen doden. 324 00:37:00,868 --> 00:37:02,787 Als ik de kans krijg, zal ik het proberen. 325 00:37:02,912 --> 00:37:05,456 Ga nu. Wees snel. 326 00:37:39,073 --> 00:37:40,783 Wild. 327 00:37:53,171 --> 00:37:55,173 Je hebt een kort geheugen. 328 00:37:58,301 --> 00:38:00,762 Je bent vergeten mij de namen te vertellen van de mensen in Clifton. 329 00:38:03,348 --> 00:38:05,350 Ik vergeet nooit iets. 330 00:38:07,101 --> 00:38:09,103 Daar is Turner, de bankier. 331 00:38:09,937 --> 00:38:12,106 Hij wist van de goudzending. 332 00:38:14,359 --> 00:38:15,777 Rechter Cutcher. 333 00:38:17,445 --> 00:38:19,489 Hij moest mij een alibi geven. 334 00:38:20,239 --> 00:38:23,159 Abel Murray. Hij bestuurde de trein. 335 00:38:23,284 --> 00:38:26,496 Bill Farrow. Hij begeleidde het konvooi. 336 00:38:28,081 --> 00:38:29,665 Hij heeft nu een ranch. 337 00:38:30,625 --> 00:38:32,919 Daar beneden, aan de Staffordweg. 338 00:38:57,068 --> 00:38:59,195 Nee. Nee, Frank. 339 00:38:59,320 --> 00:39:01,572 Ik smeek je, dood mij niet. 340 00:39:02,532 --> 00:39:05,618 Nee. Je kunt hem niet koelbloedig vermoorden. 341 00:39:35,648 --> 00:39:37,608 Vijfde les. 342 00:39:37,733 --> 00:39:40,153 Als je op een man schiet, moet je hem doden 343 00:39:40,945 --> 00:39:42,738 of vroeg of laat zal hij je vermoorden. 344 00:41:48,281 --> 00:41:49,782 Biggen? 345 00:42:44,253 --> 00:42:47,423 Bill Farrow. Te laat. 346 00:42:49,717 --> 00:42:51,469 Handen omhoog. 347 00:42:51,594 --> 00:42:53,804 Als je beweegt, ben je ten dode opgeschreven. 348 00:42:56,432 --> 00:42:58,643 Hij is het tweede zwijn dat betaalt. 349 00:42:58,768 --> 00:43:01,062 En jij bent de derde. 350 00:43:21,791 --> 00:43:23,292 Jouw wapen. 351 00:43:34,762 --> 00:43:36,138 Verplaats het. 352 00:43:41,852 --> 00:43:44,855 Houd je vast, mijn vriend, als je niet wilt dat je botten breken. 353 00:43:44,980 --> 00:43:46,816 We gaan een leuk ritje maken. 354 00:43:46,941 --> 00:43:50,695 Dit gaat je benen strekken en je hoofd leegmaken. 355 00:44:28,399 --> 00:44:32,445 Kom op, Talby. Wie is nu de snelste schutter in het Westen? 356 00:44:35,781 --> 00:44:39,285 Heb je ooit een worm zo zien rennen? 357 00:44:58,095 --> 00:44:59,764 Nog een keer! 358 00:45:11,484 --> 00:45:14,320 Wil je een lekker koud biertje, Talby? 359 00:45:14,445 --> 00:45:16,781 Kijk. Is dat niet de muilezel van Talby's maatje? 360 00:45:16,906 --> 00:45:18,240 Ja hoor. 361 00:45:20,326 --> 00:45:21,827 Laten we het ook meenemen. 362 00:45:42,014 --> 00:45:43,641 Zesde les. 363 00:45:43,766 --> 00:45:47,186 De juiste kogel op het juiste moment. 364 00:45:47,311 --> 00:45:50,231 Goed gedaan. Je hebt goede vorderingen gemaakt, Scott Mary. 365 00:45:50,815 --> 00:45:53,067 Het lijkt erop dat ik nu mijn leven aan jou te danken heb. 366 00:45:53,692 --> 00:45:57,530 Als je mij meeneemt, ben je mij niets verschuldigd. 367 00:46:00,658 --> 00:46:02,701 Zevende les. 368 00:46:03,536 --> 00:46:06,789 Voordat je iemand losmaakt, moet je zijn wapen afpakken. 369 00:46:09,834 --> 00:46:11,252 Achtste. 370 00:46:11,752 --> 00:46:15,256 Geef niemand meer kogels dan hij nodig heeft. 371 00:46:20,970 --> 00:46:22,179 Goed. 372 00:46:22,972 --> 00:46:24,598 Je hebt alles geleerd. 373 00:46:25,641 --> 00:46:27,601 Je mag met mij mee. 374 00:46:27,726 --> 00:46:31,480 Maar wees niet te hoopvol. Het is een vies leven. 375 00:46:39,363 --> 00:46:41,574 - Hé, Scott. - Hallo. 376 00:47:22,615 --> 00:47:24,825 Wat wil je? 377 00:47:24,950 --> 00:47:26,994 Om te zien welke wapens je allemaal hebt. 378 00:47:28,370 --> 00:47:30,164 - Wapens? - Ja. 379 00:47:30,289 --> 00:47:32,499 - Geweren. - Ah, ja. 380 00:47:32,625 --> 00:47:36,462 Ja, natuurlijk meneer. Direct. 381 00:48:05,824 --> 00:48:07,826 Ontdek of het iets voor jou is. 382 00:48:12,790 --> 00:48:15,000 Laat die riem eens zien. 383 00:48:18,253 --> 00:48:19,630 Trek het aan. 384 00:48:29,682 --> 00:48:31,684 Ik neem alles, plus 100 kogels. 385 00:48:31,809 --> 00:48:33,268 Hoeveel kost het? 386 00:48:36,313 --> 00:48:40,317 Het pistool en de riem kosten 50 dollar. 387 00:48:40,901 --> 00:48:43,862 Ik heb maar drie dozen met elk 12 kogels. 388 00:48:43,988 --> 00:48:47,908 Volg mijn advies op en zorg dat u voldoende voorraad heeft. 389 00:48:48,033 --> 00:48:50,703 Over een paar dagen zullen ze goed verkopen. 390 00:48:51,662 --> 00:48:53,455 Hier, laad het op. 391 00:48:53,580 --> 00:48:57,251 Maar... is het echt allemaal van mij? 392 00:48:57,376 --> 00:48:59,169 En het geweer? 393 00:49:01,755 --> 00:49:03,132 Natuurlijk. 394 00:49:13,892 --> 00:49:16,145 Laten we eens kijken of het de moeite waard was. 395 00:49:17,896 --> 00:49:19,481 Goededag. 396 00:49:33,370 --> 00:49:37,708 Je riem is te hoog. De holster moet op gelijke hoogte zijn met je hand. 397 00:49:37,833 --> 00:49:39,585 Zoiets. Zie je? 398 00:49:40,586 --> 00:49:42,129 Dat is beter. 399 00:49:42,254 --> 00:49:43,839 Probeer die plaat maar eens te raken. 400 00:49:58,437 --> 00:49:59,521 Goed gedaan. 401 00:50:00,981 --> 00:50:02,316 Je hebt geen enkele keer gemist. 402 00:50:02,441 --> 00:50:05,736 Hoe heb je zes schoten in het midden gelost? 403 00:50:05,861 --> 00:50:09,573 Je slaat niet met een hamer, je aait ermee. 404 00:50:10,407 --> 00:50:12,367 Het stond er al 27 jaar. 405 00:50:12,493 --> 00:50:14,953 Wat is er aan de hand? Waarom was je aan het schieten? 406 00:50:15,079 --> 00:50:16,997 Neem jullie paarden en ga hier weg. 407 00:50:17,122 --> 00:50:21,293 Dit is geen plek voor jou. Perkins' mannen zwoeren dat ze je zouden vermoorden. 408 00:50:21,418 --> 00:50:23,754 Doe het rustig aan. 409 00:50:23,879 --> 00:50:26,715 Ik zorg zelf wel voor mijn mannen als dat nodig is. 410 00:50:26,840 --> 00:50:29,134 Je zult niemand vinden. 411 00:50:29,259 --> 00:50:31,053 U kunt het mij proberen, meneer Talby. 412 00:50:31,178 --> 00:50:34,098 Ga weg, Scott, voordat ik je een flinke trap geef. 413 00:50:34,223 --> 00:50:38,811 Wees voorzichtig, Sheriff. Zo begon het met Hart Perkins. 414 00:50:38,936 --> 00:50:40,229 Is dat een bedreiging? 415 00:50:41,230 --> 00:50:43,440 Nee, een waarschuwing. 416 00:50:53,200 --> 00:50:55,285 Of ze nu komen of niet. 417 00:51:01,416 --> 00:51:04,336 Je hebt je leven voor heel weinig verkocht, jongetje. 418 00:51:22,229 --> 00:51:24,189 Meneer Turner? 419 00:51:24,314 --> 00:51:26,942 Ja, welkom, meneer Talby. 420 00:51:27,067 --> 00:51:28,443 Waaraan heb ik deze eer te danken? 421 00:51:28,569 --> 00:51:30,445 Het is een kwestie van geld. 422 00:51:30,571 --> 00:51:33,532 - Wil je een storting doen? - Nee, een opname. 423 00:51:35,117 --> 00:51:41,123 Maar u heeft hier geen rekening geopend, meneer Talby. 424 00:51:41,248 --> 00:51:43,959 Ik niet, maar Wild Jack wel. 425 00:51:45,627 --> 00:51:46,670 Ik begrijp het niet. 426 00:51:47,462 --> 00:51:48,922 Wilde Jack... 427 00:51:51,341 --> 00:51:52,843 Wild Jack is dood. 428 00:51:52,968 --> 00:51:55,262 Ik heb zijn krediet bij jou geërfd. 429 00:51:56,889 --> 00:51:59,391 Ik weet niet waar je het over hebt. 430 00:52:00,934 --> 00:52:03,562 Ene Farrow is ook dood. 431 00:52:03,687 --> 00:52:06,940 Maar eerst tekende hij een lange bekentenis 432 00:52:07,065 --> 00:52:10,194 met de namen van al zijn medeplichtigen van toen. 433 00:52:10,319 --> 00:52:12,571 Geen omissies. 434 00:52:12,696 --> 00:52:14,907 Meneer Talby. 435 00:52:16,909 --> 00:52:20,287 Hoeveel zou deze opname bedragen? 436 00:52:20,412 --> 00:52:23,874 - 1.000 dollar. - 1.000 dollar? 437 00:52:26,919 --> 00:52:28,921 1.000 dollar. 438 00:52:33,592 --> 00:52:35,886 Hier ben je. 439 00:52:38,222 --> 00:52:42,017 En mag ik nu dat document? 440 00:52:42,142 --> 00:52:45,437 Voor zo weinig? Waar zie je mij voor aan? 441 00:52:45,562 --> 00:52:49,399 We zien elkaar nog wel eens. Mijn geld is hier veilig. 442 00:52:58,075 --> 00:52:59,284 Is er iets mis, meneer? 443 00:52:59,409 --> 00:53:01,995 Bel meteen Abel Murray en rechter Cutcher. 444 00:53:02,120 --> 00:53:03,538 Jazeker, meneer. 445 00:53:12,256 --> 00:53:14,091 Nee! Wacht! 446 00:53:22,474 --> 00:53:24,559 Voor Murray is het te laat. 447 00:53:25,018 --> 00:53:27,896 Ga de rechter bellen. Zeg hem dat hij meteen moet komen. 448 00:53:28,021 --> 00:53:28,981 Ja. 449 00:53:54,965 --> 00:53:56,466 Wat betekent dit? 450 00:53:56,591 --> 00:53:59,970 Wij zijn partners. De verdeling is 50-50, deze hele boel. 451 00:54:03,640 --> 00:54:05,559 Voor 1.000 dollar? 452 00:54:05,684 --> 00:54:07,769 Ik ben vrijgevig. 453 00:54:07,894 --> 00:54:10,355 Ik betaal voor iets dat al van mij is. 454 00:54:10,480 --> 00:54:14,776 U maakt graag grapjes, meneer Talby. 455 00:54:15,277 --> 00:54:17,821 Dit is geen grap. Ik heb geen gevoel voor humor. 456 00:54:17,946 --> 00:54:19,823 En dit is daar absoluut niet het juiste moment voor. 457 00:54:19,948 --> 00:54:22,200 Ik ben de erfgenaam van Wild Jack. 458 00:54:22,326 --> 00:54:24,578 Toen hij stierf, liet hij mij alles na. 459 00:54:24,703 --> 00:54:26,913 Nu ben ik dus iemand in Clifton. 460 00:54:27,039 --> 00:54:30,792 Ik heb een bankrekening, ik bezit een halve saloon... 461 00:54:31,710 --> 00:54:34,463 en de weegschaal van de gerechtigheid is naar mij overgeheld 462 00:54:34,588 --> 00:54:39,426 sinds de rechter een van uw medeplichtigen is geworden. 463 00:54:39,551 --> 00:54:41,303 Ga je gang, teken. 464 00:54:41,428 --> 00:54:43,055 Wees niet bang. 465 00:54:43,889 --> 00:54:46,683 Maar... wat is dit? 466 00:54:46,808 --> 00:54:49,019 Een contract om ons partners te maken. 467 00:54:49,811 --> 00:54:53,231 - Maar ik... - Bill Farrow sprak. 468 00:54:53,899 --> 00:54:57,402 Of je tekent het, anders beland je morgen aan de galg. 469 00:55:15,003 --> 00:55:16,463 Perfect. 470 00:55:17,089 --> 00:55:19,800 Geef mij een kamer. Ik ben je partner. 471 00:55:19,925 --> 00:55:22,552 - Nummer zeven. - Goed. 472 00:55:23,428 --> 00:55:25,597 Wat heb je mij laten tekenen? 473 00:55:27,182 --> 00:55:31,311 Een mooie, volledige en gedetailleerde bekentenis. 474 00:55:35,273 --> 00:55:37,275 Ze komen wel, Scott Mary. 475 00:55:37,401 --> 00:55:39,027 De signalen zijn duidelijk. 476 00:55:39,528 --> 00:55:42,114 De mensen zitten al opgesloten in hun huizen. 477 00:55:44,449 --> 00:55:48,078 De Perkins-ranch ligt in het noorden, dus ze zullen daar vandaan komen. 478 00:55:48,203 --> 00:55:50,914 Wees voorzichtig en onthoud dit. 479 00:55:51,039 --> 00:55:55,377 Een man te paard moet zijn aandacht verdelen tussen zijn paard en zijn geweer. 480 00:55:55,502 --> 00:55:57,796 Die twee dingen houden hem bezig. 481 00:55:58,672 --> 00:56:01,508 Ga jij daar maar wachten. Niemand zal je zien. 482 00:56:01,633 --> 00:56:03,885 We mogen ze niet laten afstappen. 483 00:56:05,929 --> 00:56:08,098 - Moet ik schieten? - Ja, maar na mij. 484 00:56:09,516 --> 00:56:11,601 Je moet snel schieten 485 00:56:11,726 --> 00:56:14,271 en raak het doel. 486 00:56:14,980 --> 00:56:16,481 Je moet je loon verdienen. 487 00:58:14,432 --> 00:58:16,059 De wet kijkt toe. 488 00:58:16,518 --> 00:58:18,979 Waar heb je je loopjongen gelaten? 489 00:58:20,855 --> 00:58:23,900 Je kunt beter opzij gaan, ze komen eraan. 490 00:58:35,579 --> 00:58:36,413 Geef jezelf over, Talby. 491 00:58:36,538 --> 00:58:40,125 Jongens, jullie overtreden de wet. 492 00:58:40,250 --> 00:58:43,086 Er heeft een rechtszaak plaatsgevonden en Talby is vrijgesproken. 493 00:58:43,211 --> 00:58:45,213 Je kunt het recht niet in eigen hand nemen. 494 00:58:45,338 --> 00:58:47,841 Ga naar huis, anders moet ik jullie allemaal in de gevangenis stoppen. 495 00:58:47,966 --> 00:58:50,594 Sinds wanneer bescherm jij moordenaars met jouw ster? 496 00:58:50,719 --> 00:58:53,013 Ik vind het ook niet leuk, maar het is niet anders. 497 00:58:53,138 --> 00:58:54,931 Weet je wat er met Perkins is gebeurd? 498 00:58:55,056 --> 00:58:57,225 Hij ontmoette de verkeerde man en het liep slecht af. 499 00:58:57,350 --> 00:58:59,853 Waarom verspillen we onze tijd aan deze idioot? 500 00:58:59,978 --> 00:59:02,022 Wij zijn hier niet om naar het gezeur van de sheriff te luisteren. 501 00:59:02,147 --> 00:59:04,232 Laten we Talby laten dansen. 502 00:59:04,357 --> 00:59:06,151 Hij heeft op ons gewacht. 503 00:59:06,276 --> 00:59:07,611 Hij is niet alleen. Het is een val. 504 00:59:07,736 --> 00:59:10,238 Ga uit de weg, Nigel. Wij zijn niet bang. 505 00:59:10,363 --> 00:59:11,781 Laat je wapens vallen, anders schiet ik. 506 00:59:25,128 --> 00:59:27,130 Waar wacht je nog op? 507 00:59:45,231 --> 00:59:46,316 Goed gedaan, Scott. 508 00:59:47,025 --> 00:59:48,818 Niemand zal je meer lastig vallen. 509 00:59:48,943 --> 00:59:51,279 - Je bent nu een man. - Maar je bent gewond. 510 00:59:52,947 --> 00:59:54,324 Het is niks. 511 00:59:54,449 --> 00:59:55,617 En het is niet mijn rechterarm. 512 00:59:55,742 --> 00:59:57,619 Vier doden en twee gewonden. 513 00:59:57,744 --> 00:59:59,412 Is dit wat je wilt, Talby? 514 01:00:00,372 --> 01:00:03,416 Ik heb pas geschoten nadat ze jou hadden geraakt, sheriff. 515 01:00:06,461 --> 01:00:10,840 Scott, deze stad is nu van ons. 516 01:00:32,529 --> 01:00:34,531 Het heeft geen zin. 517 01:00:42,122 --> 01:00:44,416 Er is niets meer te doen voor deze twee. 518 01:00:44,541 --> 01:00:47,127 Dit is volkomen ongehoord in Clifton. 519 01:00:47,252 --> 01:00:51,256 Absoluut. Maar u zult hem opnieuw moeten vrijspreken, rechter. 520 01:01:00,014 --> 01:01:02,976 Ik hoop dat het nog niet te laat is, dokter. 521 01:01:03,101 --> 01:01:04,436 Je hebt er de tijd voor genomen. 522 01:01:04,561 --> 01:01:07,105 - Mijn vriend is gewond. - Anderen zijn erger. 523 01:01:13,027 --> 01:01:15,780 Dat is één van de mannen die ons aanviel. 524 01:01:15,905 --> 01:01:17,532 Scott, kalmeer. 525 01:01:17,657 --> 01:01:20,201 Praat niet zo tegen mij, klootzak. 526 01:01:20,326 --> 01:01:23,997 De tijd dat ik voor jouw huis de vloer veegde is allang voorbij, klootzak. 527 01:01:24,998 --> 01:01:27,375 Heb ik mij duidelijk uitgedrukt, klootzak? 528 01:01:31,337 --> 01:01:34,841 Wat heb je met hem gedaan? Hij heeft ogen als een dolle wolf. 529 01:01:36,050 --> 01:01:37,802 Hij werd geboren als wolf. 530 01:01:39,012 --> 01:01:40,513 Jullie hebben hem allemaal rabiaat gemaakt. 531 01:01:42,056 --> 01:01:44,017 Goed gedaan, Scott Mary. 532 01:01:44,142 --> 01:01:46,144 Wij hebben je altijd onderschat. 533 01:01:46,269 --> 01:01:49,731 Ik ben de eerste die dit erkent en ik vraag u mij te vergeven. 534 01:01:50,315 --> 01:01:52,108 Ga de bezem halen. 535 01:01:53,359 --> 01:01:56,196 - Wat? - Ik zei, ga de bezem halen. 536 01:01:56,321 --> 01:01:58,406 Diegene die je mij gaf om deze varkensstal te vegen. 537 01:02:01,451 --> 01:02:03,286 Jullie gaan er allemaal voor betalen. 538 01:02:03,912 --> 01:02:05,997 Ga nu terug naar je stal. 539 01:02:15,590 --> 01:02:16,800 Na jou, Sheriff. 540 01:02:17,342 --> 01:02:18,593 Neem mij daar maar mee naartoe. 541 01:02:18,718 --> 01:02:21,179 - Ik breng je nu meteen. - Blijf rustig, Nigel. 542 01:02:21,721 --> 01:02:23,890 Doe geen domme dingen. Leg je wapen neer. 543 01:02:24,599 --> 01:02:28,186 Je hebt een flinke tik met een stok nodig. 544 01:02:29,270 --> 01:02:30,688 Een flinke stok, hè? 545 01:02:32,106 --> 01:02:35,068 Ik heb er vroeger ook een gehad. Kijk. 546 01:02:36,361 --> 01:02:37,570 - Wacht even, Murray. - Nee! 547 01:02:46,913 --> 01:02:48,331 Schot. 548 01:02:50,458 --> 01:02:52,627 Dit is niet de juiste manier. 549 01:02:52,752 --> 01:02:53,878 Kom mee. 550 01:02:54,003 --> 01:02:56,464 Loop naar de hel. Ga weg, allemaal! 551 01:03:06,641 --> 01:03:09,477 Je bent nu snel, Scott Mary. Goed gedaan. 552 01:03:09,602 --> 01:03:12,021 Mag ik nu naar de andere gaan? 553 01:03:16,568 --> 01:03:19,529 Was hij je vriend? Degene die je leerde tekenen? 554 01:03:20,405 --> 01:03:22,365 Ja, dat was hij. Murph Allan. 555 01:03:23,741 --> 01:03:25,159 - Murph Allan? - Ja hoor. 556 01:03:25,702 --> 01:03:28,329 Hij is gewoon een oude man die voor de stal van Ron Miller zorgt. 557 01:03:30,582 --> 01:03:33,042 Murph Allan de Wijze. 558 01:03:34,752 --> 01:03:36,296 Nu weet ik het weer. 559 01:03:36,421 --> 01:03:40,049 Hij is zo oud geworden dat hij geen wapen meer kan dragen. 560 01:03:40,174 --> 01:03:41,175 Ken je hem? 561 01:03:41,676 --> 01:03:44,596 Helemaal waar, dat denk ik wel. Hij was de sheriff in Abilene. 562 01:03:44,721 --> 01:03:47,473 Eens heeft hij mij met een geweer op mijn rug de stad uitgejaagd. 563 01:03:47,599 --> 01:03:49,350 Ik heb hem nooit kunnen vergeten. 564 01:03:50,018 --> 01:03:51,394 Misschien heeft hij wel gelijk. 565 01:03:52,520 --> 01:03:55,148 Ik zou je wapen moeten afpakken en je terug naar de stal sturen. 566 01:03:59,068 --> 01:04:02,030 Probeer het niet, Talby. Het is te laat. 567 01:04:04,407 --> 01:04:05,742 Ja. 568 01:04:06,534 --> 01:04:08,077 Het is te laat. 569 01:04:38,066 --> 01:04:40,485 - Hallo, Dan. - Hallo. 570 01:04:40,610 --> 01:04:42,862 - Hallo. - Hallo, Miller. 571 01:04:44,030 --> 01:04:46,950 - Iets voor mij? - Dat moet ik zeggen, mevrouw Vivian. 572 01:04:56,042 --> 01:04:58,002 Hallo lieverds. 573 01:04:58,127 --> 01:05:00,922 Ik ben Vivian Skill. Ik laat je je kamers zien. Kom met me mee. 574 01:05:01,047 --> 01:05:02,548 Oh, dank je wel. 575 01:05:06,928 --> 01:05:08,429 Dat is van mij. 576 01:05:09,055 --> 01:05:10,556 Wees voorzichtig. 577 01:05:15,228 --> 01:05:19,273 Je zou al het land daar beneden moeten gebruiken voor het nieuwe gedeelte van de saloon. 578 01:05:19,399 --> 01:05:24,570 Ik wil er een bar bouwen die minstens 9 meter lang is. 579 01:05:24,696 --> 01:05:27,281 We gebruiken alle beschikbare ruimte. 580 01:05:28,157 --> 01:05:30,284 Ik vertrouw je. 581 01:05:30,410 --> 01:05:32,370 Ik zet mijn huis neer waar de kapper is. 582 01:06:37,977 --> 01:06:41,147 U hebt een hoop vijanden gemaakt, meneer Talby. 583 01:06:46,736 --> 01:06:47,820 Rechts. 584 01:07:04,670 --> 01:07:06,589 Ben je geraakt? 585 01:07:06,714 --> 01:07:09,550 Nee, het is de oude wond op mijn schouder. 586 01:07:15,890 --> 01:07:17,517 Wie is die man? 587 01:07:18,226 --> 01:07:20,061 Een vijand of een vriend? 588 01:07:20,978 --> 01:07:22,814 Hij heeft je leven gered. 589 01:07:23,606 --> 01:07:24,816 Binnenkort zullen we ontdekken waarom. 590 01:07:34,742 --> 01:07:36,285 Heren. 591 01:07:43,376 --> 01:07:44,752 Verdomme, Owen. 592 01:07:45,419 --> 01:07:47,630 Jij hebt het leven van die klootzak gered. 593 01:07:47,755 --> 01:07:50,383 We hebben je hierheen gebracht om hem te doden. 594 01:07:51,384 --> 01:07:54,762 Ik heb 800 kilometer gereisd om hier te komen 595 01:07:54,887 --> 01:07:57,223 en een kapper zou mijn werk niet stelen. 596 01:07:57,807 --> 01:08:01,352 Je wist dus dat het Talby was en je hebt hem bewaard voor... 597 01:08:01,477 --> 01:08:03,646 Voor mijn 10.000 dollar. 598 01:08:09,694 --> 01:08:14,407 Nou, aangezien je er zo zeker van bent dat je hem gaat vermoorden, 599 01:08:14,532 --> 01:08:16,534 neem nu een derde 600 01:08:17,618 --> 01:08:19,537 en de rest daarna. 601 01:08:19,662 --> 01:08:21,164 Goed. 602 01:08:24,876 --> 01:08:26,919 Maar het kost je wel meer. 603 01:08:42,894 --> 01:08:46,230 - Wilt u op mijn gezondheid drinken, sheriff? - Nee. 604 01:08:46,355 --> 01:08:49,025 Ik ken je spel, Talby, 605 01:08:49,150 --> 01:08:51,903 Maar ik denk niet dat het lang zal duren. 606 01:08:52,028 --> 01:08:55,615 Als dit geweer in de handen van een andere man was geweest, zou jij hier nu niet zijn. 607 01:08:56,449 --> 01:08:58,409 Het is gemakkelijk om de mensen van Clifton te verslaan. 608 01:08:58,534 --> 01:09:01,704 De arme Corbitt was slechts een expert met een scheermes. 609 01:09:01,829 --> 01:09:07,043 Nigel, het wapen dat mij gaat doden is nog niet uitgevonden. 610 01:09:07,168 --> 01:09:08,169 Wie weet? 611 01:09:17,762 --> 01:09:20,556 Ik heb gezien dat je heel snel bent met een pistool, 612 01:09:21,474 --> 01:09:25,186 Dus ik ga dat niet in twijfel trekken, Talby. 613 01:09:26,020 --> 01:09:28,940 Maar wie weet heb je wel zin in een echt duel. 614 01:09:29,065 --> 01:09:32,485 Wat bedoel je? Een van die domme spelletjes waarbij ze de passen tellen? 615 01:09:33,819 --> 01:09:36,656 Zo ongeveer. Maar dan te paard. 616 01:09:36,781 --> 01:09:39,283 En met frontlaadgeweren. 617 01:09:39,951 --> 01:09:41,285 Waarom daag je mij uit? 618 01:09:43,496 --> 01:09:44,956 Ik heb het je al eens verteld 619 01:09:45,081 --> 01:09:47,041 en ik had het niet alleen over Corbitt. 620 01:09:47,583 --> 01:09:50,336 - Je hebt een hoop vijanden gemaakt. - Dat weet ik. 621 01:09:51,629 --> 01:09:54,173 Oké, ik vermoord je zoals jij wilt. 622 01:09:55,091 --> 01:09:58,719 Wat mij betreft is het ene wapen net zo goed als het andere. 623 01:09:59,178 --> 01:10:00,888 Bij zonsopgang, 624 01:10:01,013 --> 01:10:03,849 aan de voet van de Cheyenne-heuvel. 625 01:10:41,971 --> 01:10:45,474 Je bent niet beter dan hij, maar ik hoop dat je hem vermoordt. 626 01:10:46,684 --> 01:10:49,562 Het is de eerste keer dat een sheriff mij het beste wenst. 627 01:10:50,771 --> 01:10:52,189 U kunt op mij rekenen. 628 01:10:53,691 --> 01:10:56,110 Waarom heb je ingestemd met dit duel? 629 01:10:56,235 --> 01:10:58,946 Het is een belachelijke manier om gevaar onder ogen te zien. 630 01:10:59,071 --> 01:11:00,531 Negende les, jongen. 631 01:11:01,115 --> 01:11:03,909 Als je een uitdaging niet aangaat, heb je al verloren, 632 01:11:04,035 --> 01:11:05,953 en op de slechtst mogelijke manier. 633 01:11:06,078 --> 01:11:10,666 Ze denken dat alleen een heilige op de hoogte is van zo'n oud wapen. 634 01:11:12,251 --> 01:11:16,505 Maar ze weten niet dat ik een geheim heb. 635 01:14:23,150 --> 01:14:24,151 Nee. 636 01:14:24,276 --> 01:14:26,445 Nee. Maak mij niet kapot. 637 01:14:26,987 --> 01:14:28,572 Dan zou het met mij gedaan zijn. 638 01:14:28,697 --> 01:14:30,991 Ik smeek u, heb medelijden met mij. 639 01:14:32,368 --> 01:14:34,453 Doe het niet. 640 01:14:34,578 --> 01:14:35,955 Maak mij niet kapot. 641 01:14:36,080 --> 01:14:38,582 Het is niet mijn schuld. Ik wilde niet... 642 01:14:38,707 --> 01:14:40,209 Ik doe wat je wilt. 643 01:14:40,334 --> 01:14:44,213 - Weet je, Murray, deze saloon is oud. - Nee. 644 01:14:44,338 --> 01:14:46,549 Binnenkort open ik er een nieuwe. 645 01:14:47,341 --> 01:14:51,720 Ter ere hiervan noem ik het 45. 646 01:14:53,097 --> 01:14:55,307 Ons partnerschap is ontbonden. 647 01:14:56,141 --> 01:14:59,186 - Ik wil mijn helft. - De 1.000 dollar? 648 01:14:59,311 --> 01:15:03,607 Kom op, deze plek is minstens 40.000 dollar waard. 649 01:15:03,732 --> 01:15:06,569 Ik ben niet zo goed in wiskunde, dus jij kunt de sommen wel maken. 650 01:15:06,694 --> 01:15:09,572 Maar jij gaf mij... Nee, nee, nee, wat je maar wilt. 651 01:15:09,697 --> 01:15:13,200 20.000 dollar. Maar ik heb het nu niet bij me, dus ik moet... 652 01:15:13,784 --> 01:15:16,203 - Teken dit stuk papier. - Ja. 653 01:15:22,459 --> 01:15:25,170 Goed. Alles is nu in orde. 654 01:15:28,382 --> 01:15:29,383 Maar, Talby... 655 01:15:31,760 --> 01:15:33,762 Wat stond er op het papier? 656 01:15:33,887 --> 01:15:37,099 Een testament waarin alles aan mij wordt nagelaten. Vaarwel. 657 01:15:44,273 --> 01:15:45,274 Hulp! 658 01:15:49,528 --> 01:15:50,696 Snel! 659 01:15:51,155 --> 01:15:52,156 Snel! 660 01:15:52,823 --> 01:15:53,824 Hulp! 661 01:15:58,037 --> 01:15:59,455 Kijk! 662 01:16:27,316 --> 01:16:29,068 Haast! 663 01:16:29,193 --> 01:16:31,236 Jij gaat met mij mee! 664 01:16:34,823 --> 01:16:36,659 Snel, Alfonso! 665 01:16:51,757 --> 01:16:54,510 - Waar is meneer Murray? - En Talby? 666 01:16:58,347 --> 01:16:59,973 Verhoog de druk. 667 01:17:02,267 --> 01:17:04,269 Wie is daar? 668 01:17:04,895 --> 01:17:08,232 - Ik hoor geen geschreeuw meer. - Ze zullen nu wel dood zijn. 669 01:17:16,490 --> 01:17:18,575 - Waarom gaan ze niet naar binnen? - Dat is onmogelijk. 670 01:17:18,701 --> 01:17:20,202 Er is een achteringang. 671 01:17:20,327 --> 01:17:23,664 - Niemand weet wat er aan de hand is. - Ik hoop dat ze er op tijd zijn. 672 01:17:23,789 --> 01:17:24,915 Ga door! 673 01:17:25,040 --> 01:17:26,625 Waar is Talby? 674 01:17:27,376 --> 01:17:29,378 - Heb je hem naar buiten zien komen? - Nee. 675 01:17:32,131 --> 01:17:33,549 Bedankt! 676 01:17:35,008 --> 01:17:37,302 Er is nu niets meer wat we kunnen doen. 677 01:17:37,428 --> 01:17:39,680 Moge God medelijden hebben met zijn ziel. 678 01:17:42,433 --> 01:17:43,434 Bedankt. 679 01:17:46,103 --> 01:17:49,189 Talby! Ik dacht even dat je dood was. 680 01:17:49,314 --> 01:17:51,567 Jij zou de enige hier zijn die spijt zou hebben. 681 01:17:53,026 --> 01:17:55,487 Eén saloon brandt af, een andere wordt gebouwd. Laten we gaan. 682 01:18:09,585 --> 01:18:13,672 Het kost veel tijd om een ​​goede val te maken. 683 01:18:13,797 --> 01:18:16,383 We moeten snel een oplossing vinden. 684 01:18:17,259 --> 01:18:21,221 Hij is druk bezig zijn koninkrijk te consolideren. Hij heeft een nieuwe saloon gebouwd. 685 01:18:25,392 --> 01:18:28,312 Maar dat is niet genoeg. Hij wil de baas zijn. 686 01:18:28,437 --> 01:18:31,523 We moeten dus zo snel mogelijk handelen. 687 01:18:31,648 --> 01:18:33,609 Snel? HOE snel? 688 01:18:34,193 --> 01:18:38,322 Besef je dat hij elk moment hier kan binnenkomen en ons kan vermoorden? 689 01:18:39,323 --> 01:18:41,283 Maak je geen zorgen. 690 01:18:41,408 --> 01:18:42,951 Wij zullen hem voor zijn. 691 01:18:43,076 --> 01:18:45,954 Ik heb al een idee. Een uitstekend idee. 692 01:18:47,706 --> 01:18:48,957 We moeten hem isoleren. 693 01:18:53,754 --> 01:18:56,590 En misschien heb ik de manier gevonden om dat te doen. 694 01:19:11,021 --> 01:19:13,232 Kop op. Je zult het zien. 695 01:19:15,025 --> 01:19:18,862 In het verleden is het altijd goed gegaan. 696 01:19:18,987 --> 01:19:20,906 Het zal nu ook wel goed gaan. 697 01:19:28,080 --> 01:19:29,081 Kom binnen. 698 01:19:31,542 --> 01:19:33,168 Meneer Talby is buiten. 699 01:19:33,293 --> 01:19:35,796 Hij wil graag persoonlijk met u spreken. 700 01:19:36,755 --> 01:19:41,301 Hij wil meer geld. Betaal hem en dan sluiten we zijn rekening. 701 01:19:45,848 --> 01:19:47,182 Ga door. 702 01:19:49,434 --> 01:19:53,397 "Er zijn vier agenten nodig om de wet en orde te handhaven. 703 01:19:53,522 --> 01:19:55,357 "Vraag het aan bij het kantoor van de sheriff." 704 01:20:24,469 --> 01:20:27,598 - Eindelijk hebben ze besloten om in actie te komen. - Zullen ze hen vinden? 705 01:20:29,516 --> 01:20:31,226 Heb je het gezien, Scott? 706 01:20:31,351 --> 01:20:32,978 Ze zoeken hulp. 707 01:20:34,021 --> 01:20:37,316 Met de 50 dollar die ze elke maand verdienen 708 01:20:37,441 --> 01:20:40,360 Ze kunnen niet eens genoeg sparen om een ​​doodskist te kopen. 709 01:20:41,653 --> 01:20:44,239 Dat kun je niet zeggen van mensen die de wet verdedigen. 710 01:20:44,364 --> 01:20:46,199 Ik mag zeggen wat ik wil. 711 01:21:16,647 --> 01:21:19,107 Hé, jij. 712 01:21:19,232 --> 01:21:22,069 Kunt u ons vertellen waar we een bepaalde Talby kunnen vinden? 713 01:21:23,153 --> 01:21:24,696 Waarom zoek je hem? 714 01:21:24,821 --> 01:21:26,323 Wij werken voor hem. 715 01:21:30,577 --> 01:21:32,371 Hij is in de saloon. 716 01:21:55,686 --> 01:21:57,729 Waar heb je dat pistool vandaan? 717 01:21:59,064 --> 01:22:00,816 Ik ben nu plaatsvervangend officier. 718 01:22:04,403 --> 01:22:07,906 Ben jij weer Murph Allan de Wijze? 719 01:22:08,031 --> 01:22:09,825 Of ben je nog steeds gewoon Murph? 720 01:22:10,534 --> 01:22:13,954 Eén pistool verandert niets. Je kunt nooit meer terug. 721 01:22:15,205 --> 01:22:18,875 Zeg de waarheid. Je vindt mijn vriendschap met Talby niet leuk. 722 01:22:19,543 --> 01:22:23,922 Je moet oppassen. Mensen zeggen dat je nu sneller bent dan hij. 723 01:22:24,047 --> 01:22:26,591 Je bent misschien sneller als het gaat om het gebruik van een pistool, 724 01:22:27,175 --> 01:22:31,763 maar als je wilt overleven, moet je niemand vertrouwen, zelfs hem niet. 725 01:22:31,888 --> 01:22:34,141 Probeer mij niet tegen Talby op te zetten. 726 01:22:34,725 --> 01:22:39,062 Talby moet ongeveer 45 zijn. Dat is een slechte leeftijd voor een schutter. 727 01:22:39,730 --> 01:22:42,524 Elke dag merk je dat je langzamer wordt. 728 01:22:42,649 --> 01:22:45,485 Je spieren reageren nog wel, maar je reflexen zijn niet meer zo snel. 729 01:22:45,610 --> 01:22:48,280 Hij heeft dus hetzelfde gedaan als anderen vóór hem. 730 01:22:48,822 --> 01:22:51,074 Hij heeft een helper. 731 01:22:51,199 --> 01:22:53,702 Iemand die jong is en in hem gelooft en voor hem vecht. 732 01:22:53,827 --> 01:22:55,287 Ik geloof je niet. 733 01:22:55,412 --> 01:22:57,330 En zelfs al zou het waar zijn, wat is daar mis mee? 734 01:22:58,081 --> 01:23:01,710 Op een dag zul je een te grote schaduw over hem werpen, Scott. 735 01:23:02,586 --> 01:23:05,714 Dit is zijn laatste kans, zijn grote kans. 736 01:23:05,839 --> 01:23:09,217 Of hij vestigt zich hier voor het leven, of hij verlaat zijn huid. 737 01:23:09,801 --> 01:23:12,345 Je bent de gewoonte om sprookjes te vertellen nog niet kwijt. 738 01:23:12,471 --> 01:23:15,974 Je slaat niet met een hamer, je aait ermee. 739 01:23:16,099 --> 01:23:17,726 Weet je dat nog niet? 740 01:23:19,686 --> 01:23:22,355 Ik heb Talby dat horen zeggen. Wat betekent dat? 741 01:23:23,106 --> 01:23:24,316 Heb je hem ooit zien schieten? 742 01:23:26,735 --> 01:23:28,570 Nooit, als ik erover nadenk. 743 01:23:28,695 --> 01:23:30,947 Dat is een van zijn trucjes. 744 01:23:31,823 --> 01:23:33,325 Je slaat... 745 01:23:35,827 --> 01:23:37,704 maar hij streelt. 746 01:23:40,123 --> 01:23:42,667 Als je het pistool zo vasthoudt, 747 01:23:42,793 --> 01:23:45,545 Er is geen gevaar dat de trommel stopt. 748 01:23:46,505 --> 01:23:48,590 Daarom heeft Talby de hamer aangepast. 749 01:23:49,091 --> 01:23:52,844 Hij kan zes schoten afvuren in de tijd die jij nodig hebt om er drie af te vuren. 750 01:23:52,969 --> 01:23:54,763 En met grotere precisie. 751 01:23:54,888 --> 01:23:56,056 Het draait allemaal om het wapen. 752 01:23:56,181 --> 01:23:58,934 Hij heeft jouw wapen uitgekozen, toch? 753 01:23:59,059 --> 01:24:01,311 Ja. Waarom? Het is een prachtig wapen. 754 01:24:01,436 --> 01:24:05,023 Zeker, het is prachtig. Maar de loop is zeven inches lang. 755 01:24:05,732 --> 01:24:07,234 Het is precies goed voor mij. 756 01:24:07,859 --> 01:24:09,277 Heb je zijn wapen gezien? 757 01:24:10,070 --> 01:24:13,740 Ja, het is net als de mijne. Maar het heeft geen zicht. 758 01:24:14,658 --> 01:24:16,034 Precies. 759 01:24:16,159 --> 01:24:18,870 Er zit geen vizier op omdat Talby de loop heeft afgezaagd. 760 01:24:19,579 --> 01:24:22,791 Je hebt nog twee inches loop. Nog twee inches om te trekken. 761 01:24:22,916 --> 01:24:24,292 Weet je wat dat betekent? 762 01:24:24,751 --> 01:24:27,295 Dat betekent dat je mij op de zenuwen werkt. 763 01:24:27,420 --> 01:24:29,381 Denk je dat je mij tegen Talby kunt opzetten? 764 01:24:29,506 --> 01:24:31,967 Omdat zijn pistool korter is dan het mijne? 765 01:24:32,092 --> 01:24:35,595 Je zult zien dat ik gelijk heb op de dag dat je Talby tegenkomt. 766 01:24:36,138 --> 01:24:38,473 - Hou op. - Luister, nog één ding. 767 01:24:38,598 --> 01:24:40,725 Als mij iets zou overkomen, 768 01:24:40,851 --> 01:24:42,727 Ik heb daar een pakketje verstopt, 769 01:24:42,853 --> 01:24:44,855 op de plaats waar u uw geld bewaarde. 770 01:24:51,069 --> 01:24:55,073 Scott, neem het maar als je denkt dat ik gelijk heb. 771 01:24:55,198 --> 01:24:57,576 Maar als je nog steeds aan de kant van Talby staat, laat het dan zo. 772 01:24:57,701 --> 01:24:59,703 Je kunt het weggooien. 773 01:26:34,214 --> 01:26:35,632 Heren... 774 01:26:36,549 --> 01:26:38,760 Dames en heren, 775 01:26:38,885 --> 01:26:43,223 Wij zijn allemaal verdrietig door de dood van de arme Abel Murray. 776 01:26:43,348 --> 01:26:46,726 Ik hoop dat jullie het hier net zo naar jullie zin hebben als in zijn saloon. 777 01:27:13,003 --> 01:27:15,380 Hier kunt u rustig spelen. 778 01:27:25,932 --> 01:27:28,101 Neemt u plaats aan de tafels, heren. 779 01:27:28,226 --> 01:27:30,603 Deze kant op. Kom en neem plaats. 780 01:27:30,729 --> 01:27:32,147 Hier. 781 01:27:32,731 --> 01:27:33,940 Het spel gaat beginnen. 782 01:27:38,069 --> 01:27:39,612 Het spel begint nu. 783 01:27:46,619 --> 01:27:49,289 Plaats uw weddenschappen. Plaats uw weddenschappen, alstublieft. 784 01:27:51,291 --> 01:27:52,834 Alle weddenschappen zijn verloren. 785 01:27:58,423 --> 01:27:59,424 Drie azen. 786 01:27:59,549 --> 01:28:01,217 Geen weddenschappen meer, alstublieft. 787 01:28:01,343 --> 01:28:03,178 34 zwart, paar en pas. 788 01:28:03,303 --> 01:28:05,555 De dame heeft gewonnen. De dame heeft gewonnen. 789 01:28:05,680 --> 01:28:06,723 Daar. 790 01:28:07,349 --> 01:28:09,267 U heeft geluk vanavond, mevrouw. 791 01:28:10,268 --> 01:28:13,355 150 dollar. 150 dollar. 792 01:28:20,445 --> 01:28:21,738 Daar bent u, meneer Talby. 793 01:28:23,114 --> 01:28:25,200 Jij hebt geluk vanavond, hè? 794 01:29:04,864 --> 01:29:07,242 Er staan ​​drie agenten buiten. 795 01:29:07,367 --> 01:29:10,412 Ze krijgen wat ze zoeken. Dankjewel, Gwen. 796 01:29:11,413 --> 01:29:15,041 Het is tijd om in actie te komen. Er staan ​​er drie buiten. 797 01:29:17,502 --> 01:29:20,380 Slim, hou ze vanaf boven in de gaten. 798 01:29:20,505 --> 01:29:23,425 Jij gaat via de achterdeur naar buiten, ik neem de voordeur. 799 01:29:23,550 --> 01:29:25,593 Wij nemen ze samen. 800 01:29:29,681 --> 01:29:33,268 Neem uw kaartje, meneer. 801 01:29:33,393 --> 01:29:35,061 Neem uw kaartje, meneer. 802 01:29:35,186 --> 01:29:36,855 Snel. 803 01:30:05,383 --> 01:30:07,135 Hé, Cross. 804 01:30:08,845 --> 01:30:10,680 Zoekt u iemand? 805 01:30:15,435 --> 01:30:16,436 Goed? 806 01:30:17,645 --> 01:30:20,273 Zullen we de pistolen het werk laten doen? 807 01:30:20,982 --> 01:30:22,192 Jij mag eerst, Cross. 808 01:30:22,317 --> 01:30:25,278 Ik ben een plaatsvervanger. Ik ben de wet. 809 01:30:25,403 --> 01:30:27,447 Ik val niemand aan. 810 01:30:27,572 --> 01:30:30,825 Jij bent net als iedere andere schutter die betaald is om mij te vermoorden. 811 01:30:30,950 --> 01:30:31,868 Kom op, schiet. 812 01:31:04,567 --> 01:31:06,819 Scott. Alles goed? 813 01:31:07,612 --> 01:31:09,739 Berg je spitfire op, Talby. 814 01:31:10,615 --> 01:31:12,116 Het is voorbij. 815 01:31:14,202 --> 01:31:17,956 Er zijn geen agenten meer met een snel pistool in deze stad. 816 01:31:18,081 --> 01:31:20,959 Goed gedaan. Ik wist dat ik op je kon rekenen. 817 01:31:22,001 --> 01:31:24,087 Kom naar de saloon, we moeten feestvieren. 818 01:31:28,383 --> 01:31:31,177 Hij speelde droevige liedjes, maar hij speelde ze goed. 819 01:31:32,679 --> 01:31:34,347 Hij wil niet meer spelen. 820 01:31:35,348 --> 01:31:37,600 Ik ben niet in de stemming om te feesten. 821 01:31:39,102 --> 01:31:41,521 Sinds wanneer ben jij zo sentimenteel? 822 01:31:43,147 --> 01:31:44,566 Sinds vandaag, misschien. 823 01:31:56,703 --> 01:31:58,413 Schot Mary. 824 01:31:58,538 --> 01:32:01,291 Je moet met me meekomen. Mijn vader wil met je praten. 825 01:32:01,416 --> 01:32:04,043 Echt waar? De vorige keer joeg hij me weg. 826 01:32:04,168 --> 01:32:06,462 Ik weet het, maar het is nu anders. 827 01:32:07,130 --> 01:32:10,300 Kom op. Hij wacht op ons bij het oude poststation. 828 01:32:11,759 --> 01:32:13,344 Vertrouw je mij niet? 829 01:32:14,512 --> 01:32:16,055 Jij rijdt. 830 01:32:45,585 --> 01:32:48,838 Scott, als je doet wat mijn vader wil 831 01:32:48,963 --> 01:32:51,215 Hij zal niet meer tussen ons komen. 832 01:32:53,760 --> 01:32:55,303 Wat wil hij? 833 01:32:56,346 --> 01:32:58,514 Ik weet het niet. 834 01:32:58,640 --> 01:33:00,725 Maar jij doet het voor mij. 835 01:33:08,191 --> 01:33:09,859 Nee. 836 01:33:11,110 --> 01:33:12,612 Later. 837 01:33:35,718 --> 01:33:37,470 Handen omhoog en stil blijven staan. 838 01:33:45,520 --> 01:33:47,522 Murph, doe de deur dicht. 839 01:33:48,898 --> 01:33:51,192 Je bent gekomen om te praten. 840 01:33:51,317 --> 01:33:54,320 Niemand wil jou iets aandoen, geloof me. 841 01:33:54,445 --> 01:33:56,739 Dat zou niemand lukken. 842 01:33:56,864 --> 01:33:59,325 Sheriff, berg uw wapen op. 843 01:34:03,329 --> 01:34:04,789 Ben je zenuwachtig? 844 01:34:06,332 --> 01:34:07,417 Dat is alles. 845 01:34:07,542 --> 01:34:08,626 Goed gedaan. 846 01:34:09,669 --> 01:34:12,296 De rechter is slimmer en wil in leven blijven. 847 01:34:13,172 --> 01:34:16,050 Je hebt wat geleerd, kind. Goed gedaan. 848 01:34:16,592 --> 01:34:18,261 Kom op, wat heb je mij te vertellen? 849 01:34:19,554 --> 01:34:21,431 Nou, Scott, 850 01:34:21,556 --> 01:34:23,850 Wij willen dat je naar onze kant komt. 851 01:34:23,975 --> 01:34:26,686 Wij willen dat u bij ons en bij de wet bent, 852 01:34:26,811 --> 01:34:29,689 om een ​​beetje orde te scheppen in Clifton. 853 01:34:29,814 --> 01:34:32,442 Er is orde nodig in deze stad, vindt u niet? 854 01:34:33,234 --> 01:34:36,070 Ik ken uw bestelling al 20 jaar. 855 01:34:36,195 --> 01:34:38,531 - Je verspilt je tijd met mij. - Je hebt gelijk. 856 01:34:38,656 --> 01:34:40,908 Maar je kent mij 857 01:34:41,033 --> 01:34:43,828 en je moet er eens over nadenken dat ik aan deze kant sta. 858 01:34:44,495 --> 01:34:47,331 Je bent betoverd door Talby, maar kijk naar binnen en hij is leeg. 859 01:34:47,457 --> 01:34:48,958 Een angstaanjagende leegte. 860 01:34:49,751 --> 01:34:51,169 Nee, Murph. 861 01:34:51,294 --> 01:34:54,005 Tot nu toe heeft Talby alleen maar recht gedaan. 862 01:34:54,130 --> 01:34:56,090 Hij heeft alleen mensen vermoord die problemen veroorzaakten. 863 01:34:57,008 --> 01:35:00,511 Hij zal iedereen doden die tussen hem en zijn doel komt, 864 01:35:00,636 --> 01:35:02,680 of ze nu goed of slecht zijn. 865 01:35:02,805 --> 01:35:06,601 En zolang jij hem helpt, kan niemand hem tegenhouden. 866 01:35:07,226 --> 01:35:09,145 Schot. 867 01:35:09,270 --> 01:35:13,232 Ik wil niet dat we ooit tegenover elkaar komen te staan. 868 01:35:13,858 --> 01:35:15,234 Vergeet Talby dan maar. 869 01:35:16,277 --> 01:35:17,945 Laat mij erdoor. 870 01:35:27,830 --> 01:35:29,290 Schot! 871 01:35:36,923 --> 01:35:38,966 Ik zei toch dat hij het niet zou accepteren. 872 01:35:39,091 --> 01:35:40,802 Jammer voor hem. 873 01:35:40,927 --> 01:35:43,638 Die klootzak gaat sterven. 874 01:35:43,763 --> 01:35:46,766 En dan is het jouw beurt. 875 01:35:46,891 --> 01:35:48,684 Wat bedoel je, schurk? 876 01:35:48,810 --> 01:35:51,604 - Eileen? - Ik ben hier, Scott. 877 01:36:01,364 --> 01:36:04,116 Ik heb Scott Mary vermoord! 878 01:36:04,242 --> 01:36:06,577 Ik heb hem eindelijk! 879 01:36:10,248 --> 01:36:12,458 - Scott! - Daar. Jimmy is er ook. 880 01:36:12,583 --> 01:36:14,961 Het had gekund, Cutcher. 881 01:36:16,879 --> 01:36:18,548 Moordenaars! 882 01:36:24,762 --> 01:36:26,597 Is die klootzak nou dood of niet? 883 01:36:26,722 --> 01:36:28,933 Loop naar de hel, Turner, en je zult het ontdekken. 884 01:36:31,185 --> 01:36:32,645 Nee! 885 01:36:35,648 --> 01:36:38,150 Deze keer is het geen zelfverdediging, Talby. 886 01:36:38,276 --> 01:36:41,279 Dit is moord. Geef me je pistool. 887 01:36:50,788 --> 01:36:53,207 Laten we afwachten wat de jury zegt, sheriff. 888 01:37:09,015 --> 01:37:11,225 Je hebt gewonnen, Talby. 889 01:37:15,271 --> 01:37:17,732 Maar deze keer ben je te ver gegaan. 890 01:37:20,067 --> 01:37:22,069 De wind draait nu. 891 01:37:22,737 --> 01:37:24,780 Clifton ontwikkelt zich. 892 01:37:25,823 --> 01:37:28,200 En dus, kijkend naar de toekomst, 893 01:37:28,326 --> 01:37:31,078 je hebt een rechter als vriend nodig, 894 01:37:31,203 --> 01:37:32,914 Vind je niet? 895 01:37:33,039 --> 01:37:37,251 Wat binnen de wet gebeurt, is altijd beter dan wat buiten de wet gebeurt. 896 01:37:38,127 --> 01:37:40,463 Ik heb je altijd gewaardeerd, geloof me. 897 01:37:41,422 --> 01:37:42,715 Waarom heb je hem vermoord? 898 01:37:43,341 --> 01:37:47,678 - Het is makkelijker om met één persoon om te gaan. - Daar ben ik het mee eens. 899 01:37:47,803 --> 01:37:51,682 Onze alliantie zou veel vrucht kunnen dragen 900 01:37:51,807 --> 01:37:54,018 als we het kunnen volhouden. 901 01:37:59,982 --> 01:38:03,069 Omdat iemand er met jouw koets vandoor gaat, 902 01:38:03,194 --> 01:38:05,655 mag ik u met plezier rijden? 903 01:38:06,864 --> 01:38:08,908 Dat zou ik heel graag willen, meneer Talby. 904 01:38:09,033 --> 01:38:11,327 Er is geen betere escorte in de hele regio. 905 01:38:20,336 --> 01:38:21,671 Hoe is het met hem? 906 01:38:21,796 --> 01:38:24,131 De kogel sneed een spier in zijn rechterarm. 907 01:38:24,256 --> 01:38:27,426 Hij was liever dodelijk gewond geraakt. 908 01:38:27,551 --> 01:38:29,804 Zal hij nog kunnen schieten? 909 01:38:29,929 --> 01:38:31,138 Dat hoop ik niet. 910 01:38:31,263 --> 01:38:34,684 Maar de wond weerhoudt hem er niet van om zijn bezem of andere taken uit te voeren. 911 01:38:34,809 --> 01:38:36,811 Dat is beter voor iedereen. 912 01:38:36,936 --> 01:38:39,897 En misschien wordt Clifton wel weer zoals het was. 913 01:38:41,148 --> 01:38:44,402 Scott was de enige hier die het tegen Talby op kon nemen. 914 01:38:44,527 --> 01:38:47,655 Clifton zal nu van kwaad tot erger gaan. 915 01:38:51,200 --> 01:38:52,952 Ik ben morgen terug. 916 01:39:02,795 --> 01:39:05,214 Vier koninginnen. 917 01:39:05,339 --> 01:39:07,508 Vier koninginnen. 918 01:39:08,300 --> 01:39:10,344 Kijk heren. Vier koninginnen. 919 01:39:13,472 --> 01:39:17,893 Ik moet geloven dat hij zomaar van bezem naar pistool ging, 920 01:39:18,019 --> 01:39:19,353 van de ene op de andere dag? 921 01:39:19,478 --> 01:39:20,855 Absoluut. 922 01:39:20,980 --> 01:39:24,400 Toen Scott Mary zijn geweer afvuurde, was dat een waar spektakel. 923 01:39:24,525 --> 01:39:26,944 Ah, Scott Mary, het wonderkind. 924 01:39:27,069 --> 01:39:31,115 Hij heeft Vivian Skills huis al drie weken niet verlaten. 925 01:39:31,240 --> 01:39:33,367 Niemand weet of hij genezen is. 926 01:39:33,492 --> 01:39:36,662 De dokter zei dat hij de kogel uit zijn rechterarm moest halen, 927 01:39:36,787 --> 01:39:38,539 Hij moest een spier doorsnijden. 928 01:39:39,498 --> 01:39:43,836 We moeten het glas van deze grote schutter nu vasthouden, zodat hij kan drinken. 929 01:39:45,629 --> 01:39:47,339 Het is allemaal onzin. 930 01:39:47,465 --> 01:39:49,633 Als je doodgaat of niet meer kunt schieten, 931 01:39:49,759 --> 01:39:52,136 word je de beste schutter van het Westen. 932 01:39:52,261 --> 01:39:55,014 Ja, zoals Doc Holliday bijvoorbeeld. 933 01:39:55,139 --> 01:39:58,684 Toen hij stierf, werd zijn wapen een legende. 934 01:39:59,435 --> 01:40:01,979 Als deze Scott Mary verlamd blijft, 935 01:40:03,230 --> 01:40:06,942 mensen zullen uiteindelijk geloven dat hij een lucifer heeft kunnen aansteken 936 01:40:07,068 --> 01:40:08,652 op een afstand van tien passen. 937 01:40:16,869 --> 01:40:19,789 Een, twee, drie, 938 01:40:19,914 --> 01:40:22,041 vier, vijf, zes, 939 01:40:22,166 --> 01:40:24,877 zeven, acht, negen, tien. 940 01:40:25,836 --> 01:40:27,254 Schot. 941 01:40:35,346 --> 01:40:37,306 - Champagne. - Onmiddellijk, meneer. 942 01:40:37,431 --> 01:40:39,308 Hierop moeten we drinken. 943 01:40:41,102 --> 01:40:43,062 Is het goed met je arm? 944 01:40:45,606 --> 01:40:47,441 Ik red het nog wel. 945 01:40:49,401 --> 01:40:51,028 Nog beter dan voorheen. 946 01:40:52,321 --> 01:40:53,572 Ik heb gesport. 947 01:40:53,697 --> 01:40:56,158 Zodra ik uit bed kon komen. 948 01:41:17,012 --> 01:41:18,639 Op jouw terugreis. 949 01:41:26,772 --> 01:41:28,357 Wie kreeg de ster van Nigel? 950 01:41:35,698 --> 01:41:37,908 Er komt toch een nieuwe sheriff? 951 01:41:39,410 --> 01:41:40,911 Ja. 952 01:41:42,037 --> 01:41:44,081 Murph Allan de Wijze. 953 01:41:46,458 --> 01:41:48,669 Waarom heb je hem gekozen? 954 01:41:50,629 --> 01:41:52,047 Ik heb hem niet gekozen. 955 01:41:53,007 --> 01:41:54,925 Ik heb niets te danken aan deze stad, 956 01:41:56,343 --> 01:41:58,470 maar ik heb Murph heel veel te danken. 957 01:41:59,847 --> 01:42:01,682 Ik heb ook veel aan jou te danken. 958 01:42:02,558 --> 01:42:04,393 Ik wil niet tussen twee vuren zitten. 959 01:42:04,518 --> 01:42:05,978 Begrijp je het? 960 01:42:08,647 --> 01:42:10,232 Ik begrijp. 961 01:42:19,241 --> 01:42:21,202 Er is een verschil tussen ons. 962 01:42:23,287 --> 01:42:25,956 Je zou aarzelen voordat je mij neerschoot. 963 01:42:27,499 --> 01:42:30,544 Als je iets tegen Murph doet, doe je het tegen mij. 964 01:42:31,629 --> 01:42:35,257 "Vanaf vandaag is het verboden om een ​​wapen op straat te dragen." 965 01:42:36,050 --> 01:42:39,178 Ga naar huis en leg je wapens neer. 966 01:42:50,981 --> 01:42:52,566 Het is jij. Wat wil je? 967 01:42:53,359 --> 01:42:56,654 Mevrouw, vanaf vandaag is de verkoop van vuurwapens verboden. 968 01:42:56,779 --> 01:42:58,572 - Verboden? - Ja. 969 01:42:58,697 --> 01:43:01,325 Maar ik heb net 30 nieuwe pistolen besteld... 970 01:43:01,450 --> 01:43:02,993 Je stuurt ze terug. 971 01:43:10,501 --> 01:43:12,211 Bedankt! 972 01:43:14,213 --> 01:43:15,506 Bedankt! 973 01:43:21,720 --> 01:43:22,721 Wat wil je? 974 01:43:23,430 --> 01:43:26,016 Vanaf vandaag is het dragen van wapens in deze stad verboden. 975 01:43:26,475 --> 01:43:27,476 Nee. 976 01:43:27,601 --> 01:43:29,561 Maak je riem los en laat hem zakken. 977 01:43:30,437 --> 01:43:33,565 - Kom het maar halen. - Ja hoor, ik kom eraan. 978 01:43:34,316 --> 01:43:38,487 Ik ben niet zo snel als toen ik je in Abilene de stad uitjoeg, 979 01:43:38,612 --> 01:43:43,033 maar deze keer verlies je weer door mij, Talby. 980 01:44:01,677 --> 01:44:03,053 Nee! 981 01:44:04,430 --> 01:44:05,764 Pak hem! 982 01:44:09,143 --> 01:44:10,936 Ik heb je gewaarschuwd, Talby. 983 01:44:11,061 --> 01:44:12,813 Nu ga ik je vermoorden. 984 01:44:38,088 --> 01:44:39,548 "Beste Scott, 985 01:44:39,673 --> 01:44:42,509 "Als je deze brief leest, ben ik misschien wel dood. 986 01:44:49,475 --> 01:44:52,728 "Het enige wat ik je kan nalaten is dit pistool. 987 01:44:53,270 --> 01:44:54,938 "Het is een oud wapen 988 01:44:55,064 --> 01:44:57,107 "maar het was van Doc Holliday. 989 01:44:57,232 --> 01:45:00,861 "Er zitten alle trucs van drie generaties schutters in. 990 01:45:00,986 --> 01:45:03,364 "Het is precies in evenwicht 991 01:45:03,489 --> 01:45:06,158 "en de slagpin is aangepast, 992 01:45:06,283 --> 01:45:09,703 "Je hoeft dus alleen maar aan schieten te denken en het vuurt meteen. 993 01:45:10,579 --> 01:45:13,665 "Nu heb je dat pistool, Scott. 994 01:45:13,791 --> 01:45:15,459 "Gebruik het goed." 995 01:45:48,575 --> 01:45:50,744 Scott! Waar ben je? 996 01:45:51,495 --> 01:45:53,872 - Scott! - Ik ben hier. 997 01:45:55,791 --> 01:45:58,627 Ze zoeken je in alle huizen. 998 01:45:58,752 --> 01:45:59,962 Ze zullen er zo zijn. 999 01:46:05,843 --> 01:46:07,428 Wees voorzichtig, Scott. 1000 01:46:08,720 --> 01:46:10,305 Maak je geen zorgen. 1001 01:46:11,932 --> 01:46:13,434 Kom naar buiten, Scott Mary. 1002 01:46:13,934 --> 01:46:15,477 Talby wil met je praten. 1003 01:46:22,985 --> 01:46:25,195 Beslis zelf. Ja of nee? 1004 01:46:25,779 --> 01:46:28,740 Kom je meteen naar buiten of moeten we je smeken? 1005 01:46:35,330 --> 01:46:38,208 Ik begrijp het. Ik smeek het je. 1006 01:46:38,333 --> 01:46:40,210 Oké, ik kom naar buiten. 1007 01:46:40,335 --> 01:46:42,087 Maar schiet niet. 1008 01:47:04,485 --> 01:47:07,029 Smeek nooit een andere man. 1009 01:47:07,154 --> 01:47:09,406 Dat is het eerste wat Talby ons leert. 1010 01:47:09,531 --> 01:47:11,158 Blijf stil. 1011 01:47:11,283 --> 01:47:13,035 Laat je wapen vallen. 1012 01:47:27,508 --> 01:47:29,718 Vertrouw nooit iemand. 1013 01:47:30,594 --> 01:47:32,679 Dat is de tweede les. 1014 01:47:57,204 --> 01:47:58,872 Gaan! 1015 01:48:38,036 --> 01:48:41,081 - Heb je hem gezien? - Nee. Hij is niet eens bij Vivian Skill. 1016 01:48:43,959 --> 01:48:47,087 Ga nooit tussen een wapen en het doel staan. 1017 01:48:57,431 --> 01:49:00,267 De juiste kogel op het juiste moment. 1018 01:49:20,871 --> 01:49:22,331 Bedankt! 1019 01:49:22,456 --> 01:49:23,915 Nu is het jouw beurt. 1020 01:49:24,875 --> 01:49:28,003 Er is niemand meer die in jouw plaats vermoord kan worden. 1021 01:49:34,801 --> 01:49:37,846 Als je een uitdaging niet aangaat, heb je op de slechtst mogelijke manier verloren. 1022 01:49:39,014 --> 01:49:41,099 Dat zei je toch? 1023 01:49:43,185 --> 01:49:46,021 Kun je niet meer in de praktijk brengen wat je mij geleerd hebt? 1024 01:49:51,610 --> 01:49:54,071 Wil je vechten of niet? 1025 01:49:55,072 --> 01:49:56,698 Tuurlijk, Scott Mary. 1026 01:50:24,726 --> 01:50:26,603 Ik moest Murph vermoorden. 1027 01:50:27,187 --> 01:50:28,605 Ik kon het niet vermijden. 1028 01:50:29,231 --> 01:50:31,149 En nu kun je mij niet meer ontlopen. 1029 01:50:31,274 --> 01:50:33,318 Is dat de reden waarom je ging bidden? 1030 01:50:35,362 --> 01:50:38,532 Als ik uit de saloon was gekomen, had ik de zon in mijn ogen gehad. 1031 01:50:44,538 --> 01:50:46,540 Laten we eens kijken of jouw trucs voldoende zijn. 1032 01:50:53,088 --> 01:50:55,090 Mijn geweer is voldoende. 1033 01:50:55,882 --> 01:50:57,843 Daar vergis je je in. 1034 01:50:58,510 --> 01:51:01,138 Misschien had je het tegen mij kunnen doen, 1035 01:51:01,263 --> 01:51:03,473 maar niet tegen mij en Murph. 1036 01:51:04,141 --> 01:51:06,727 Nu heb ik een pistool dat net zo goed is als het jouwe. 1037 01:51:06,852 --> 01:51:09,604 Afgezaagde loop, perfecte balans. 1038 01:51:10,480 --> 01:51:12,399 Laatste les, jongen. 1039 01:51:13,150 --> 01:51:16,653 Als iemand begint met doden, kan hij niet meer stoppen. 1040 01:51:17,904 --> 01:51:19,197 Als je er klaar voor bent, Scott. 1041 01:51:54,608 --> 01:51:56,026 Vind mij een paard 1042 01:51:57,611 --> 01:51:59,446 en je zult mij niet meer zien. 1043 01:52:01,782 --> 01:52:03,533 Ik zou een slechte leerling zijn. 1044 01:52:07,037 --> 01:52:11,208 Als je op een man schiet, moet je hem doden 1045 01:52:11,333 --> 01:52:13,502 of vroeg of laat zal hij je vermoorden. 1046 01:52:45,826 --> 01:52:47,536 Jij hebt gewonnen, Murph. 1047 01:53:06,179 --> 01:53:07,722 Schot. 1048 01:53:12,978 --> 01:53:14,563 Schot!77731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.