Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,250
Ah!
2
00:00:01,584 --> 00:00:05,379
You weren't going to throw a
barbecue party, so we prepared one!
3
00:00:05,380 --> 00:00:08,216
- Ta-da!
- Ta-da!
4
00:00:08,550 --> 00:00:11,052
The guesthouse manager's final schedule:
5
00:00:11,302 --> 00:00:12,928
A barbecue party!
6
00:00:12,929 --> 00:00:14,973
Hey, no one said
anything about night shifts.
7
00:00:15,265 --> 00:00:16,765
What else do you want me to do?
8
00:00:16,766 --> 00:00:18,685
Have fun!
9
00:00:18,935 --> 00:00:22,647
You have to party your hardest to raise
Badam Stay's brand value, you know?
10
00:00:22,939 --> 00:00:24,024
Let's go.
11
00:00:26,067 --> 00:00:27,067
- Cheers!
- Cheers!
12
00:00:27,068 --> 00:00:31,360
(Episode 6: My Everyday View)
13
00:00:31,364 --> 00:00:39,360
[Some drunk conversation]
14
00:01:07,358 --> 00:01:12,196
I started writing novels
because of my mom, but...
15
00:01:12,197 --> 00:01:15,449
Mom...
16
00:01:15,450 --> 00:01:18,286
I came back because I
wanted to be comforted.
17
00:01:21,122 --> 00:01:24,792
I don't usually think
about mom anymore, but...
18
00:01:24,793 --> 00:01:27,295
What am I supposed to do now...
19
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
I'm dying from this hangover...
20
00:02:44,497 --> 00:02:47,737
How could you not expect that when you
drink like that and have work the next day?
21
00:02:49,711 --> 00:02:53,089
You're quite diligent, Boss.
22
00:02:54,132 --> 00:02:55,466
Of course.
23
00:03:03,057 --> 00:03:05,852
Boss, I'm here to see the property.
24
00:03:06,144 --> 00:03:10,064
We listed it just yesterday,
and we got an inquiry right away.
25
00:03:10,982 --> 00:03:12,483
Please take your time looking around.
26
00:03:13,484 --> 00:03:18,072
It's not as neat as the pictures.
Looks a bit tacky, too.
27
00:03:18,364 --> 00:03:20,157
Who's the manager here?
28
00:03:20,158 --> 00:03:23,577
Yes, well, Yoon Jio over
there is the manager.
29
00:03:23,578 --> 00:03:27,414
Hmm, what's the average
monthly revenue here?
30
00:03:27,415 --> 00:03:29,370
Due to the nature of the
hospitality business, there's
31
00:03:29,394 --> 00:03:31,630
a big difference between
peak and off-peak seasons.
32
00:03:32,045 --> 00:03:37,883
No, I'm asking for the average revenue.
I judge everything by the numbers.
33
00:03:37,884 --> 00:03:42,096
I absolutely despise it when people
just gloss over things with vague words.
34
00:03:42,513 --> 00:03:46,433
I could tear out all the tacky stuff,
remodel it to look luxurious,
35
00:03:46,434 --> 00:03:50,187
and brand it with a premium image.
Then it'd be passable.
36
00:03:50,188 --> 00:03:53,148
Looking at it, the view out front
seems to be worth some money.
37
00:03:53,149 --> 00:03:56,151
It seems like you'd get
along well with our President.
38
00:03:56,152 --> 00:03:59,989
Your mindsets are similar,
and even the way you speak.
39
00:04:02,659 --> 00:04:06,286
- I'm like that?
- She's totally the female Cha Dokyung.
40
00:04:06,287 --> 00:04:08,915
I'm that obnoxious?
41
00:04:09,916 --> 00:04:14,753
Actually, it'd be better to just demolish
the building and run it as a vacation rental.
42
00:04:14,754 --> 00:04:17,798
You're going to demolish
Badam Stay entirely?
43
00:04:17,799 --> 00:04:21,635
Well, if I can make more
money by doing that, I should.
44
00:04:21,636 --> 00:04:26,431
Don't tell me you're an amateur who clings to
unprofitable things in the name of "value"?
45
00:04:26,432 --> 00:04:28,226
- Excuse me!
- So,
46
00:04:29,686 --> 00:04:31,436
Have you made some money?
47
00:04:31,437 --> 00:04:34,565
You keep going on about money, so I
wonder just how much you've actually made.
48
00:04:36,067 --> 00:04:37,110
Money?
49
00:04:37,568 --> 00:04:41,905
I've made plenty. I could buy this
place in cash right now, you know?
50
00:04:41,906 --> 00:04:45,410
Our boss says about 5 billion
won would be appropriate.
51
00:04:46,035 --> 00:04:47,202
What?
52
00:04:47,203 --> 00:04:48,495
Do you have that much?
53
00:04:48,496 --> 00:04:51,666
Why would a tacky place
like this cost 5 billion?
54
00:04:52,375 --> 00:04:54,502
This place is worth that much,
55
00:04:55,628 --> 00:04:58,965
but seeing how you can't recognize
it, your taste must be terrible.
56
00:05:00,174 --> 00:05:01,676
If you don't have it, get out.
57
00:05:02,719 --> 00:05:03,927
What?
58
00:05:03,928 --> 00:05:05,847
The audacity!
59
00:05:07,056 --> 00:05:08,223
Ugh...
60
00:05:08,224 --> 00:05:10,143
Ma'am! Ma'am!
61
00:05:29,120 --> 00:05:32,914
Even a beautiful view... doesn't it
get boring if you see it every day?
62
00:05:32,915 --> 00:05:34,167
Who knows?
63
00:05:37,295 --> 00:05:38,963
I have a dilemma.
64
00:05:41,007 --> 00:05:43,092
After spending a few days here...
65
00:05:43,843 --> 00:05:46,846
Struggling to survive in the rat race?
66
00:05:48,389 --> 00:05:50,015
I'm getting sick of it.
67
00:05:50,016 --> 00:05:52,185
So you're going to quit
your job and run away?
68
00:05:55,480 --> 00:06:00,068
With a view like this,
I think it'd be okay to run away.
69
00:06:03,071 --> 00:06:07,200
Five years ago, I saw this
ocean and made a decision.
70
00:06:08,409 --> 00:06:10,119
To stay here.
71
00:06:10,828 --> 00:06:15,040
But is it running away?
Shouldn't it be called a challenge instead?
72
00:06:15,041 --> 00:06:19,796
Courageously taking on a challenge
for the happiness of my own life.
73
00:06:21,380 --> 00:06:24,175
What if money can't protect you?
74
00:06:25,301 --> 00:06:26,219
What?
75
00:06:26,220 --> 00:06:29,472
What if money is what
actually torments you?
76
00:06:33,643 --> 00:06:36,395
Isn't that why you came here, Jio?
77
00:06:36,396 --> 00:06:37,814
To be happy?
78
00:06:41,692 --> 00:06:43,986
Try valuing yourself more.
79
00:06:44,695 --> 00:06:49,117
Then, even the most ordinary
things will become special.
80
00:06:51,285 --> 00:06:52,912
That view...
81
00:06:55,081 --> 00:06:57,250
I don't think I'll ever get tired of it.
82
00:06:59,043 --> 00:07:00,336
Even if I see it every day.
83
00:07:02,880 --> 00:07:04,465
That's a relief.
84
00:07:19,981 --> 00:07:21,606
You said it, didn't you?
85
00:07:21,607 --> 00:07:24,026
That there must be a
reason why we switched.
86
00:07:26,612 --> 00:07:29,073
You said it was just like
a car accident before.
87
00:07:30,658 --> 00:07:32,451
You became me,
88
00:07:33,411 --> 00:07:35,704
and I became you.
89
00:07:35,705 --> 00:07:38,874
"Whenever the moonlight
scattered on the freezing waves,
90
00:07:38,875 --> 00:07:42,295
we turned our heads to capture
the evening stars in our eyes."
91
00:07:45,131 --> 00:07:47,466
It's a line from a poem I
memorized when I was young.
92
00:07:48,843 --> 00:07:53,598
It must have left a deep impression,
seeing how I still remember it.
93
00:07:54,807 --> 00:07:56,517
What does it mean?
94
00:07:59,854 --> 00:08:01,063
What do you...
95
00:08:02,940 --> 00:08:04,942
think it means?
96
00:08:05,401 --> 00:08:06,777
Hmm...
97
00:08:09,363 --> 00:08:12,950
To not be afraid
and be honest with your feelings?
98
00:08:17,705 --> 00:08:20,457
Like being born on
completely different planets,
99
00:08:20,458 --> 00:08:23,044
there are two people who
are different in every way.
100
00:08:24,378 --> 00:08:26,547
Can those two fall in love?
101
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
That's nonsense.
102
00:08:30,760 --> 00:08:33,012
Unless their souls switch with each other.
103
00:09:44,709 --> 00:09:45,960
I'm back!
104
00:09:46,544 --> 00:09:47,962
We're back to normal!
105
00:09:48,838 --> 00:09:49,921
What the...
106
00:09:49,922 --> 00:09:51,674
We really are back!
107
00:10:02,977 --> 00:10:04,103
Huh?
108
00:10:07,148 --> 00:10:09,191
Mother...
109
00:10:13,195 --> 00:10:14,946
Are you sure you don't need to answer it?
110
00:10:14,947 --> 00:10:15,948
Now...
111
00:10:17,325 --> 00:10:19,535
I want to try living the way I want.
112
00:10:20,536 --> 00:10:23,039
How do you want to live?
113
00:10:23,789 --> 00:10:26,125
In a beautiful and quiet place...
114
00:10:26,709 --> 00:10:28,628
with a clumsy guy,
115
00:10:29,128 --> 00:10:32,840
running a guesthouse or something.
What do you think?
116
00:10:33,549 --> 00:10:35,259
Sounds perfect to me.
117
00:10:49,732 --> 00:10:53,486
President,
I'm working here now too, right?
118
00:10:54,403 --> 00:10:57,281
Secretary Ha...
No, Assistant Manager.
119
00:10:57,740 --> 00:10:59,324
Don't make any mistakes
and do your job well.
120
00:10:59,325 --> 00:11:01,243
Yes, President. I mean...
121
00:11:01,577 --> 00:11:03,162
Boss Cha Dokyung.
122
00:11:06,916 --> 00:11:09,167
Ah, Ms. Author, congratulations
on making your deadline, too.
123
00:11:09,168 --> 00:11:10,252
Ah,
124
00:11:10,586 --> 00:11:12,837
I thought you were playing around all day.
When did you finish writing?
125
00:11:12,838 --> 00:11:15,591
It's my style to write while I play.
126
00:11:16,425 --> 00:11:17,717
Ah...
127
00:11:17,718 --> 00:11:20,388
Now that I'm leaving, I feel sad.
128
00:11:21,055 --> 00:11:22,932
You're coming back next year, aren't you?
129
00:11:23,349 --> 00:11:24,475
Sounds good.
130
00:11:25,476 --> 00:11:27,227
Let's drink until we drop tonight!
131
00:11:27,228 --> 00:11:28,354
Boss,
132
00:11:28,896 --> 00:11:32,273
to commemorate our fresh start,
why don't you propose a toast!
133
00:11:32,274 --> 00:11:33,359
Please do!
134
00:11:35,403 --> 00:11:37,946
For a new life has been turned on...
135
00:11:37,947 --> 00:11:39,073
Switch!
136
00:11:39,532 --> 00:11:41,617
- Switch!
- Switch!
137
00:11:46,122 --> 00:11:49,041
- This is it, this is it...
- Ah, this is so good.
138
00:12:09,812 --> 00:12:13,357
Ah, ah...
139
00:12:17,153 --> 00:12:19,655
How could you do this to me?
140
00:12:21,157 --> 00:12:23,576
Was I wrong about you?
141
00:12:27,204 --> 00:12:29,206
How could you do this to me?
142
00:12:31,417 --> 00:12:33,626
Ha, this is totally...
143
00:12:33,627 --> 00:12:37,465
Ah, this is a total betrayal, a betrayal...
Such a betrayal...
144
00:12:40,885 --> 00:12:42,428
Ah!
145
00:13:31,727 --> 00:13:38,234
"Check In to You"
10144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.