All language subtitles for Call the Midwife S11E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,520 --> 00:00:37,400 MATURE JENNIFER: Human beings thrive on the known, and the predictable. 2 00:00:37,400 --> 00:00:39,000 We like our routines... 3 00:00:39,000 --> 00:00:40,440 Morning. 4 00:00:40,440 --> 00:00:43,320 ..the calendar and the clock. 5 00:00:43,320 --> 00:00:46,840 We like the familiar, and the expected. 6 00:00:46,840 --> 00:00:49,040 DOOR OPENS 7 00:00:49,040 --> 00:00:51,480 Human beings are foolish. 8 00:00:51,480 --> 00:00:55,760 Life is full of other plans. 9 00:00:55,760 --> 00:00:58,640 Oh... 10 00:00:58,640 --> 00:01:00,280 Morning, Nurse. 11 00:01:05,360 --> 00:01:07,520 Good morning. Morning. 12 00:01:07,520 --> 00:01:10,200 Have you seen this? In a free vote, 13 00:01:10,200 --> 00:01:12,560 the House of Commons passed the Abortion Act. 14 00:01:12,560 --> 00:01:14,600 Does that mean it's legal now? 15 00:01:14,600 --> 00:01:16,920 Well, only as far as the statute book is concerned. 16 00:01:16,920 --> 00:01:18,680 There's still a great deal to put in place 17 00:01:18,680 --> 00:01:20,680 before any woman will be able to, well, 18 00:01:20,680 --> 00:01:23,800 legally have a termination. 19 00:01:23,800 --> 00:01:26,040 But that will be...next year? 20 00:01:26,040 --> 00:01:27,160 At least? 21 00:01:27,160 --> 00:01:30,080 And until then, shall we get on? 22 00:01:30,080 --> 00:01:33,120 Oh, sorry. It's always worth sharing good news. 23 00:01:33,120 --> 00:01:36,680 And if it means we're any closer to the last backstreet abortion... 24 00:01:36,680 --> 00:01:39,800 It is good news indeed. To the business of the day. 25 00:01:39,800 --> 00:01:42,720 Nurse Robinson, Mrs Jenner is out of hospital. 26 00:01:42,720 --> 00:01:44,120 Would you check in on her? 27 00:01:44,120 --> 00:01:46,120 Sister Frances, 28 00:01:46,120 --> 00:01:48,520 you are required at the maternity home. 29 00:01:48,520 --> 00:01:50,240 Nurse Corrigan, 30 00:01:50,240 --> 00:01:53,360 you've a number of new mothers to visit, I believe. 31 00:01:55,520 --> 00:01:56,960 SINGSONG: Nurse Corrigan? 32 00:01:56,960 --> 00:01:59,280 Yes, I got all that. 33 00:01:59,280 --> 00:02:00,800 As for me... 34 00:02:00,800 --> 00:02:02,600 Ah, yes, Mrs Corbett. 35 00:02:02,600 --> 00:02:04,200 She can't have long to go now. 36 00:02:04,200 --> 00:02:05,840 Another few weeks, 37 00:02:05,840 --> 00:02:08,440 but she's struggling with her symphysis pubis. 38 00:02:08,440 --> 00:02:10,360 That can be very painful. 39 00:02:10,360 --> 00:02:12,600 It's easy to take for granted how the joints 40 00:02:12,600 --> 00:02:15,360 of the pelvis work together in perfect unison... 41 00:02:15,360 --> 00:02:16,960 ..until they don't. 42 00:02:16,960 --> 00:02:18,760 I hope you can help her. 43 00:02:18,760 --> 00:02:21,440 I'll do my very best. Shall we? 44 00:02:29,720 --> 00:02:30,800 Oh. 45 00:02:41,240 --> 00:02:42,800 Hm... 46 00:02:42,800 --> 00:02:47,320 A high temperature, swollen glands, sore throat and extreme fatigue. 47 00:02:47,320 --> 00:02:50,960 Your diagnosis, Dr Turner? Glandular fever. 48 00:02:50,960 --> 00:02:52,680 But I already knew that. 49 00:02:52,680 --> 00:02:55,120 I'm not the only one in halls to come down with it. 50 00:02:55,120 --> 00:02:57,320 Don't they call it the kissing disease? 51 00:02:57,320 --> 00:03:00,640 THEY GIGGLE 52 00:03:00,640 --> 00:03:03,040 It does raise the question. 53 00:03:03,040 --> 00:03:05,920 Which I'm not prepared to answer at this time. 54 00:03:05,920 --> 00:03:10,000 Well, the only known cure for glandular fever is rest, 55 00:03:10,000 --> 00:03:11,520 and plenty of it. 56 00:03:11,520 --> 00:03:14,480 We were right to bring you home. 57 00:03:14,480 --> 00:03:15,880 Come on, 58 00:03:15,880 --> 00:03:18,560 let's give your brother some peace and quiet. 59 00:03:18,560 --> 00:03:20,440 GIGGLING CONTINUES 60 00:03:23,400 --> 00:03:25,280 I'm concerned. 61 00:03:25,280 --> 00:03:28,080 Nurse Corrigan may have been left to her own devices 62 00:03:28,080 --> 00:03:29,560 a little too often. 63 00:03:29,560 --> 00:03:32,280 Her progress has never been unequivocal. 64 00:03:32,280 --> 00:03:34,720 Are you worried that she might be slipping? 65 00:03:34,720 --> 00:03:38,320 I think she sometimes loses her concentration. 66 00:03:38,320 --> 00:03:40,560 Would you like me to speak with her? 67 00:03:40,560 --> 00:03:43,360 Can I suggest that, instead of running 68 00:03:43,360 --> 00:03:46,040 the risk of undermining her confidence, 69 00:03:46,040 --> 00:03:49,160 we show her what she IS capable of? 70 00:03:50,840 --> 00:03:53,880 The poor boy looked as though he hadn't slept for a month 71 00:03:53,880 --> 00:03:56,880 when he arrived. And I didn't say anything, 72 00:03:56,880 --> 00:03:58,760 but his hair is a disgrace. 73 00:03:58,760 --> 00:04:00,720 He looks like a Shetland pony! 74 00:04:00,720 --> 00:04:02,520 I always thought long hair and late nights 75 00:04:02,520 --> 00:04:05,080 were rather typical for students. 76 00:04:05,080 --> 00:04:07,040 I had a short back and sides, 77 00:04:07,040 --> 00:04:09,640 and I was virtually nocturnal for my first three years. 78 00:04:09,640 --> 00:04:11,400 Ooh, is that so? 79 00:04:11,400 --> 00:04:13,840 Because I was spending so much time in the library 80 00:04:13,840 --> 00:04:15,080 and not the pub. 81 00:04:15,080 --> 00:04:16,840 Well, Timothy will be getting 82 00:04:16,840 --> 00:04:18,440 his full eight hours while he's home. 83 00:04:18,440 --> 00:04:20,600 Whilst I have your attention, Doctor, 84 00:04:20,600 --> 00:04:22,600 the travel arrangements for the Midwifery 85 00:04:22,600 --> 00:04:24,800 and Obstetrics Conference in Chelmsford, 86 00:04:24,800 --> 00:04:26,840 how many train tickets will you be requiring? 87 00:04:26,840 --> 00:04:30,960 Three - myself, Mrs Turner and Sister Julienne 88 00:04:30,960 --> 00:04:33,000 will be attending. Very good. 89 00:04:33,000 --> 00:04:36,760 Ooh, and in other tidings pertinent to movement, 90 00:04:36,760 --> 00:04:40,160 I have today received a postcard from our Nurse Crane. 91 00:04:40,160 --> 00:04:42,760 Ooh, and where is she now? Marrakech? 92 00:04:42,760 --> 00:04:44,360 Coastal Kent. 93 00:04:44,360 --> 00:04:47,280 Ah. Back on the British landmass, for the last week of her leave. 94 00:04:51,280 --> 00:04:53,400 BABY FUSSES 95 00:04:53,400 --> 00:04:56,560 Go on. Don't be shy. 96 00:04:56,560 --> 00:04:59,320 I've...got an appointment. For the baby. 97 00:04:59,320 --> 00:05:00,880 Name? 98 00:05:00,880 --> 00:05:02,600 Carole Reece. 99 00:05:02,600 --> 00:05:05,240 Carole. It's nice to see you again. 100 00:05:05,240 --> 00:05:06,520 Oh, hello! 101 00:05:06,520 --> 00:05:08,000 Sister Frances helped deliver Dean. 102 00:05:08,000 --> 00:05:10,600 Hello, I'm Norma. Carole's foster mum. 103 00:05:10,600 --> 00:05:13,520 And how's this little fella doing? 104 00:05:13,520 --> 00:05:15,480 HE CRIES 105 00:05:15,480 --> 00:05:16,720 Oh, dear. 106 00:05:16,720 --> 00:05:19,040 It's his skin. It's ever so dry. 107 00:05:19,040 --> 00:05:21,760 I'm sure we can do something about that. Come through. 108 00:05:21,760 --> 00:05:23,440 Go with the Doctor. 109 00:05:23,440 --> 00:05:26,200 It's all right, I'll just be out here. 110 00:05:27,560 --> 00:05:29,640 Will you come with me? 111 00:05:31,080 --> 00:05:32,360 Of course. 112 00:05:42,480 --> 00:05:45,400 I know - they get younger every day. 113 00:05:55,560 --> 00:05:57,400 It does look very sore. 114 00:05:57,400 --> 00:05:59,200 Do you use soap in his bath? 115 00:05:59,200 --> 00:06:01,720 Yeah, baby soap. I thought that'd be all right. 116 00:06:01,720 --> 00:06:03,840 In normal circumstances, it would be, 117 00:06:03,840 --> 00:06:06,920 but Dean has a condition called eczema, 118 00:06:06,920 --> 00:06:09,520 which means his skin is very sensitive. 119 00:06:09,520 --> 00:06:11,200 I didn't know. 120 00:06:13,000 --> 00:06:14,640 Well, you can dress him now. 121 00:06:16,040 --> 00:06:19,160 I'm going to prescribe some lotion 122 00:06:19,160 --> 00:06:22,360 and some emollient to go in his bath. 123 00:06:22,360 --> 00:06:23,880 That should clear things up. 124 00:06:23,880 --> 00:06:27,400 But you need to remember, it will make Dean very slippery 125 00:06:27,400 --> 00:06:30,080 when he comes out of the bath. Like an eel. 126 00:06:30,080 --> 00:06:31,880 Especially if he's a wriggler. 127 00:06:31,880 --> 00:06:36,400 He really is. So, that's it? He'll get better? 128 00:06:36,400 --> 00:06:38,000 It will ease his symptoms, 129 00:06:38,000 --> 00:06:39,960 but you'll have to keep an eye on him. 130 00:06:39,960 --> 00:06:43,520 If you like, I could pop round, check everything's all right? 131 00:06:43,520 --> 00:06:45,160 I'm at Norma's for now. 132 00:06:45,160 --> 00:06:46,520 But when I turn 16, 133 00:06:46,520 --> 00:06:48,440 the council are giving us a place of our own. 134 00:06:52,960 --> 00:06:54,960 Oh, good morning, Roberta. 135 00:06:54,960 --> 00:06:57,040 I believe your mother's expecting me. 136 00:06:57,040 --> 00:06:59,200 Yeah. She's in the kitchen. You can just go in. 137 00:06:59,200 --> 00:07:00,640 Ah, lovely. 138 00:07:00,640 --> 00:07:02,080 Mrs Corbett? 139 00:07:02,080 --> 00:07:03,480 It's only me. 140 00:07:03,480 --> 00:07:05,920 Oh, I was hoping it would be. SHE GROANS 141 00:07:05,920 --> 00:07:09,280 Please don't feel you have to stand on my account. 142 00:07:09,280 --> 00:07:13,280 I see the pain in your hips has got worse. 143 00:07:13,280 --> 00:07:14,640 In the last couple of weeks, 144 00:07:14,640 --> 00:07:17,080 I've been finding it difficult to get up the stairs. 145 00:07:17,080 --> 00:07:19,080 Oh, we can't be having that. 146 00:07:19,080 --> 00:07:20,480 Let me speak to Dr Turner. 147 00:07:20,480 --> 00:07:22,800 Oh, you don't need to bother him. 148 00:07:22,800 --> 00:07:24,600 I respectfully disagree. 149 00:07:24,600 --> 00:07:26,360 Edina hates making a fuss. 150 00:07:26,360 --> 00:07:28,560 Whilst I rather enjoy it. 151 00:07:28,560 --> 00:07:30,920 In fact, it's a favourite pastime of mine. 152 00:07:30,920 --> 00:07:33,480 I've only two or three more weeks to go. 153 00:07:33,480 --> 00:07:37,680 And there is absolutely no reason why we can't try to ease your pain. 154 00:07:37,680 --> 00:07:40,000 Thank you. 155 00:07:40,000 --> 00:07:41,800 And you complain about me? 156 00:07:41,800 --> 00:07:44,440 I'm going to make you that appointment at the optician's. 157 00:07:44,440 --> 00:07:46,360 How do you expect to drive a train? 158 00:07:46,360 --> 00:07:49,200 His glasses are wrong. They're giving him headaches. 159 00:07:49,200 --> 00:07:51,600 That's her polite way of saying I'm getting old. 160 00:07:51,600 --> 00:07:53,080 Not at all. 161 00:07:53,080 --> 00:07:55,320 You look the same as the day I married you. 162 00:07:55,320 --> 00:07:57,040 Maybe with a few more grey hairs. 163 00:07:57,040 --> 00:07:58,600 I knew it! 164 00:07:59,520 --> 00:08:02,120 It comes to us all, Mr Corbett. 165 00:08:02,120 --> 00:08:03,880 In you go. 166 00:08:03,880 --> 00:08:06,360 Let's get changed out of our uniforms. 167 00:08:06,360 --> 00:08:07,840 Mummy, look! 168 00:08:13,040 --> 00:08:14,920 Carole might have a little boy, 169 00:08:14,920 --> 00:08:16,720 but she's no more than a child herself. 170 00:08:16,720 --> 00:08:18,280 Where is she to live? 171 00:08:18,280 --> 00:08:20,120 I think the council are just going to put her in a flat 172 00:08:20,120 --> 00:08:21,360 and hope for the best. 173 00:08:21,360 --> 00:08:23,200 She is able to bring up her own child. 174 00:08:23,200 --> 00:08:25,200 Some of us might have liked the chance. 175 00:08:26,240 --> 00:08:28,600 She does seem very excited about having 176 00:08:28,600 --> 00:08:30,440 a place of her own. If it's OK with you, 177 00:08:30,440 --> 00:08:33,680 I would like to keep an eye on her until she's settled. 178 00:08:33,680 --> 00:08:37,240 Did you hear that, Nurse Corrigan? I did. 179 00:08:37,240 --> 00:08:39,280 From tomorrow, Nurse Corrigan, 180 00:08:39,280 --> 00:08:41,960 you will be in charge of the morning orders. 181 00:08:41,960 --> 00:08:45,560 We think it will help you get a better idea of how things work. 182 00:08:45,560 --> 00:08:47,400 Of course if, if you don't feel ready... 183 00:08:47,400 --> 00:08:49,480 I didn't say that. I'll give it a go. 184 00:08:53,600 --> 00:08:55,920 ON TV: ..with early morning sunshine giving way to the... 185 00:08:55,920 --> 00:08:59,160 And what delaying tactic did they employ tonight? 186 00:08:59,160 --> 00:09:01,280 Oh, I'm sure you can guess. 187 00:09:01,280 --> 00:09:04,360 "I need the light on." "I need a glass of water." 188 00:09:04,360 --> 00:09:07,400 Oh, and not forgetting, "I'm not even tired." 189 00:09:07,400 --> 00:09:11,040 Usually said with closing eyes and nodding head. 190 00:09:11,040 --> 00:09:15,200 Although, I heard that one from our eldest this afternoon. 191 00:09:15,200 --> 00:09:17,760 Even though he'd got through a whole percolator 192 00:09:17,760 --> 00:09:19,560 of black coffee trying to stay awake. 193 00:09:19,560 --> 00:09:21,480 Well, you have to admire his work ethic. 194 00:09:21,480 --> 00:09:23,520 Not if it's making him ill. 195 00:09:23,520 --> 00:09:25,960 The glandular fever is making him ill. 196 00:09:25,960 --> 00:09:29,480 And he's not going to get any better unless he rests. 197 00:09:29,480 --> 00:09:32,960 But there's no point me telling him that. He has to hear it from you. 198 00:09:32,960 --> 00:09:34,760 I don't see why. 199 00:09:34,760 --> 00:09:38,360 Well, where do you think he learnt to burn the candle at both ends? 200 00:09:44,040 --> 00:09:45,480 I'll have to go in a minute. 201 00:09:45,480 --> 00:09:48,400 Well, best make the most of the time we've got then. 202 00:09:48,400 --> 00:09:50,440 SHE GIGGLES 203 00:09:48,400 --> 00:09:50,440 Carole? 204 00:09:50,440 --> 00:09:52,280 What you doing out here? 205 00:09:52,280 --> 00:09:54,840 Like I need ask. 206 00:09:54,840 --> 00:09:57,640 BABY FUSSES 207 00:09:54,840 --> 00:09:57,640 Go see to your baby. 208 00:10:01,080 --> 00:10:02,160 Go on. 209 00:10:05,160 --> 00:10:07,120 Off you go. 210 00:10:07,120 --> 00:10:08,960 There's nothing here for you tonight. 211 00:10:29,480 --> 00:10:31,200 No! 212 00:10:31,200 --> 00:10:32,720 I'm sorry. I'm so sorry. 213 00:10:32,720 --> 00:10:34,080 It was my alarm. 214 00:10:34,080 --> 00:10:36,200 And...and, yes, I know how that sounds. 215 00:10:36,200 --> 00:10:38,360 But I am ready to do the orders. 216 00:10:38,360 --> 00:10:39,760 I have them all prepared. 217 00:10:39,760 --> 00:10:41,720 Then, I'm afraid you've wasted your time, 218 00:10:41,720 --> 00:10:44,800 Nurse Corrigan. I have taken care of it. 219 00:10:44,800 --> 00:10:47,360 But I-I-I was ready. 220 00:10:47,360 --> 00:10:48,760 The alarm... 221 00:10:48,760 --> 00:10:51,800 What have you been told about your attention to detail? 222 00:10:51,800 --> 00:10:55,120 The smallest oversight can undo all your hard work. 223 00:10:56,320 --> 00:10:59,360 If you didn't know that before, you know it now. 224 00:11:02,600 --> 00:11:04,880 DOORBELL RINGS 225 00:11:07,040 --> 00:11:10,240 Hello, love. Carole said you might be coming. 226 00:11:10,240 --> 00:11:12,600 BABY FUSSES 227 00:11:15,520 --> 00:11:17,200 She's had a bad night. 228 00:11:17,200 --> 00:11:18,680 Sorry to hear that. 229 00:11:18,680 --> 00:11:20,160 I suppose that means you've had one, too. 230 00:11:20,160 --> 00:11:22,200 Oh, we're used to it, me and my Brian. 231 00:11:22,200 --> 00:11:23,640 We normally foster the little ones. 232 00:11:23,640 --> 00:11:25,320 But not the mums? 233 00:11:25,320 --> 00:11:27,120 No, it's something new they're trying. 234 00:11:28,160 --> 00:11:29,560 Not sure we'd do it again, though. 235 00:11:29,560 --> 00:11:32,080 Carole might be a mum, but she's still a bloody teenager. 236 00:11:32,080 --> 00:11:34,240 You never know what mood she's gonna be in, 237 00:11:34,240 --> 00:11:35,760 and she can turn on a sixpence. 238 00:11:35,760 --> 00:11:38,920 And if you want her to do anything, you have to tell her three times. 239 00:11:38,920 --> 00:11:40,720 At least! 240 00:11:38,920 --> 00:11:40,720 DOOR OPENS 241 00:11:40,720 --> 00:11:42,600 BABY CRIES 242 00:11:43,760 --> 00:11:46,680 Go easy, Carole! He's not a sack of potatoes. 243 00:11:46,680 --> 00:11:47,760 He won't stop. 244 00:11:47,760 --> 00:11:48,840 How's his skin? 245 00:11:48,840 --> 00:11:49,920 As bad as ever. 246 00:11:49,920 --> 00:11:51,880 Right, then let's start there. 247 00:11:53,840 --> 00:11:55,400 Good morning. 248 00:11:56,800 --> 00:11:58,520 Mr Corbett? 249 00:11:59,840 --> 00:12:03,120 Oh, I'm sorry, Sister. Good morning to you. 250 00:12:03,120 --> 00:12:04,480 Away with the fairies? 251 00:12:04,480 --> 00:12:07,000 Just a lot to think about. 252 00:12:07,000 --> 00:12:10,320 And if I'm not careful, it'll make me late. 253 00:12:10,320 --> 00:12:12,560 Please. Thank you. 254 00:12:14,600 --> 00:12:15,800 Mrs Corbett? 255 00:12:16,800 --> 00:12:19,600 Ah, that was you talking to Lionel. 256 00:12:19,600 --> 00:12:21,640 Well, I needed to make sure 257 00:12:21,640 --> 00:12:27,560 he was safely out of the house before I showed you...this. 258 00:12:28,680 --> 00:12:31,160 Now, I'm not going to pretend this will be gracing 259 00:12:31,160 --> 00:12:33,040 the catwalks of Paris next season, 260 00:12:33,040 --> 00:12:35,840 but this girdle should give you some relief. 261 00:12:35,840 --> 00:12:37,960 I do hope so. 262 00:12:43,440 --> 00:12:47,080 That's it, nice and gentle. 263 00:12:47,080 --> 00:12:51,360 Face and body first. And then? 264 00:12:51,360 --> 00:12:54,520 Bottom and bits last. Shall I take him out now? 265 00:12:54,520 --> 00:12:57,880 Well, remember what I said. Slippery like an eel. 266 00:12:57,880 --> 00:13:02,280 So, a good firm grip under both arms. And lift. 267 00:13:02,280 --> 00:13:03,560 There we go. 268 00:13:06,600 --> 00:13:09,320 Snug as a bug. 269 00:13:09,320 --> 00:13:11,480 SHE SIGHS 270 00:13:09,320 --> 00:13:11,480 Little bugger. 271 00:13:11,480 --> 00:13:13,920 He's always on his best behaviour for other people. 272 00:13:15,400 --> 00:13:17,600 Well, you're not the first mum to say that. 273 00:13:17,600 --> 00:13:20,240 He just cries all the time when he's with me. 274 00:13:22,240 --> 00:13:23,600 He doesn't like me. 275 00:13:23,600 --> 00:13:25,280 Hey, that's not true. 276 00:13:26,320 --> 00:13:29,200 When Dean cries, he's communicating with you. 277 00:13:29,200 --> 00:13:30,920 It's the only way he can. 278 00:13:30,920 --> 00:13:35,520 So, he's telling you that he's hungry, or wet, cold, bored. 279 00:13:35,520 --> 00:13:37,280 Itchy. 280 00:13:37,280 --> 00:13:39,440 Or that he just needs a cuddle. 281 00:13:39,440 --> 00:13:42,120 I promise you, he will never be crying 282 00:13:42,120 --> 00:13:44,200 because he doesn't want you. 283 00:13:44,200 --> 00:13:46,920 You're his whole world. Look. 284 00:13:51,280 --> 00:13:53,040 Let's put his lotion on. 285 00:13:55,680 --> 00:13:56,800 Ooh... 286 00:13:56,800 --> 00:13:58,160 How's that? 287 00:13:58,160 --> 00:14:00,080 Much more comfortable. 288 00:14:00,080 --> 00:14:03,840 Hopefully, that will give you some relief until baby comes along. 289 00:14:03,840 --> 00:14:06,200 Things should resolve themselves after that. 290 00:14:06,200 --> 00:14:08,160 And I can still have the baby at home? 291 00:14:08,160 --> 00:14:09,920 Hm, I can't see why not. 292 00:14:11,320 --> 00:14:14,840 Lionel and I had always wanted another child after Roberta, 293 00:14:14,840 --> 00:14:16,760 but we were apart for a long time. 294 00:14:17,880 --> 00:14:19,440 Lionel came to England first, 295 00:14:19,440 --> 00:14:22,600 to work on the railway and to get things ready for us. 296 00:14:23,720 --> 00:14:27,640 But when we got here, it wasn't as easy as we expected. 297 00:14:27,640 --> 00:14:29,440 How so? 298 00:14:29,440 --> 00:14:32,080 Lionel and I are Anglo-Indian. 299 00:14:32,080 --> 00:14:33,440 We speak English, 300 00:14:33,440 --> 00:14:35,360 we went to English-speaking schools, 301 00:14:35,360 --> 00:14:36,800 we go to church... 302 00:14:36,800 --> 00:14:40,000 We thought that coming to England would feel like coming home. 303 00:14:41,480 --> 00:14:43,680 It wasn't as simple as that. 304 00:14:43,680 --> 00:14:46,120 But you feel at home now? 305 00:14:46,120 --> 00:14:48,960 We do. Now. 306 00:14:48,960 --> 00:14:52,920 And when this little one comes along, even more so. 307 00:14:59,800 --> 00:15:01,320 Caught me. 308 00:15:01,320 --> 00:15:02,920 I don't smoke round the kids. 309 00:15:02,920 --> 00:15:05,080 Some of them have enough bad influences in their lives 310 00:15:05,080 --> 00:15:06,680 without me being one. 311 00:15:06,680 --> 00:15:07,920 How d'you get on? 312 00:15:07,920 --> 00:15:10,400 Good. If she keeps up the baths, 313 00:15:10,400 --> 00:15:13,040 she should have Dean's eczema under control by the end of the week. 314 00:15:13,040 --> 00:15:14,320 Oh, that's good. 315 00:15:14,320 --> 00:15:17,640 She's very sensitive, isn't she? 316 00:15:17,640 --> 00:15:19,600 Insecure, you mean. 317 00:15:19,600 --> 00:15:22,560 It's not unusual for kids who've been in and out of care. 318 00:15:22,560 --> 00:15:25,120 We've had some right clingy little ones, 319 00:15:25,120 --> 00:15:28,080 following you around from room to room in case you disappear. 320 00:15:28,080 --> 00:15:30,440 Because that's what their parents did. 321 00:15:30,440 --> 00:15:32,680 It sounds as though Carole's mum would vanish 322 00:15:32,680 --> 00:15:34,440 every time she got a new fella. 323 00:15:34,440 --> 00:15:36,960 No wonder she's crying out for affection. 324 00:15:36,960 --> 00:15:39,800 We've had lads calling for her at all hours. 325 00:15:39,800 --> 00:15:41,480 Really? 326 00:15:41,480 --> 00:15:44,480 Oh, don't you worry. We soon see them off. 327 00:15:44,480 --> 00:15:47,320 Who's gonna do that for her when she's on her own in that flat? 328 00:15:47,320 --> 00:15:50,360 I hate to say it, but she's easy pickings. 329 00:15:55,320 --> 00:15:56,840 I can't help thinking 330 00:15:56,840 --> 00:15:59,280 that a pinch of prevention is better than a pound of cure. 331 00:15:59,280 --> 00:16:02,120 I could speak to Carole about going on the pill. 332 00:16:02,120 --> 00:16:04,840 She'll have enough to cope with when she moves into her flat. 333 00:16:04,840 --> 00:16:07,000 I don't think she'd be disciplined about taking it. 334 00:16:08,360 --> 00:16:11,600 The local authority do have funding for vulnerable girls 335 00:16:11,600 --> 00:16:13,920 to be fitted with an IUD. 336 00:16:13,920 --> 00:16:15,520 The coil is very reliable, 337 00:16:15,520 --> 00:16:18,080 and the family planning clinic can do the procedure. 338 00:16:18,080 --> 00:16:19,880 That sounds perfect. 339 00:16:19,880 --> 00:16:23,200 You would need to talk Carole through the implications. 340 00:16:23,200 --> 00:16:26,040 The coil offers no protection for venereal disease. 341 00:16:27,120 --> 00:16:28,360 I'll discuss that with her. 342 00:16:28,360 --> 00:16:31,000 You sound like you're in a rush. 343 00:16:31,000 --> 00:16:33,520 I am. She's on her own at the end of the week. 344 00:16:35,240 --> 00:16:38,480 # You know I love you, baby 345 00:16:38,480 --> 00:16:41,120 # I just can't help myself 346 00:16:42,920 --> 00:16:46,280 # And even if you turn your back on me 347 00:16:46,280 --> 00:16:49,360 # I wouldn't want nobody else 348 00:16:50,400 --> 00:16:53,640 # Now you got me all hung up 349 00:16:53,640 --> 00:16:56,960 # And there ain't nothin' I can do 350 00:16:56,960 --> 00:17:00,720 # Because you're too much a part of me, baby 351 00:17:00,720 --> 00:17:03,920 # I said You're too much a part of me, boy 352 00:17:03,920 --> 00:17:05,040 # Yeah 353 00:17:05,040 --> 00:17:08,000 # You're too much a part of me, baby 354 00:17:08,000 --> 00:17:09,960 # Cos you're you 355 00:17:09,960 --> 00:17:11,160 # Mm-mm 356 00:17:11,160 --> 00:17:14,160 # Cos you're you, now 357 00:17:14,160 --> 00:17:16,320 # All right, now, now, now 358 00:17:16,320 --> 00:17:18,800 # Too much a part of me, baby 359 00:17:18,800 --> 00:17:20,040 # Just because you're 360 00:17:20,040 --> 00:17:23,480 # Just because, just because Just because you're 361 00:17:23,480 --> 00:17:25,640 # You ah, huh 362 00:17:25,640 --> 00:17:27,200 # Ain't no other reason 363 00:17:27,200 --> 00:17:29,080 # Whoo, whoo, whoo... # 364 00:17:31,400 --> 00:17:32,920 Ah, how you doing, Reggie? 365 00:17:32,920 --> 00:17:34,680 You home for Bonfire Night? 366 00:17:34,680 --> 00:17:35,840 Well, welcome home. 367 00:17:35,840 --> 00:17:37,320 Are they for Colette? 368 00:17:37,320 --> 00:17:39,760 Liquorice allsorts, her absolute favourite. 369 00:17:39,760 --> 00:17:41,080 SHE GIGGLES 370 00:17:41,080 --> 00:17:42,440 What are you two up to today, then? 371 00:17:42,440 --> 00:17:43,800 Oh, whatever she likes. 372 00:17:43,800 --> 00:17:46,320 The world's our oyster on a Saturday - no school, 373 00:17:46,320 --> 00:17:48,800 no homework, no bedtime. 374 00:17:46,320 --> 00:17:48,800 SHE GIGGLES 375 00:17:50,160 --> 00:17:52,360 Have a lovely day. We will! 376 00:17:58,480 --> 00:18:00,120 Ain't it great? 377 00:18:03,040 --> 00:18:04,600 It's got everything I need. 378 00:18:06,000 --> 00:18:08,160 I don't know about that. 379 00:18:08,160 --> 00:18:10,920 You need somewhere to dry wet nappies. 380 00:18:10,920 --> 00:18:14,400 And where's Dean gonna sleep once he grows out of his cot? 381 00:18:14,400 --> 00:18:16,640 It's all right, I'll sort something out. 382 00:18:19,080 --> 00:18:20,520 Carole... 383 00:18:21,480 --> 00:18:23,520 ..while you're getting your life organised, 384 00:18:23,520 --> 00:18:25,480 there is something else I think you should consider. 385 00:18:25,480 --> 00:18:27,160 I've spoken to Dr Turner, 386 00:18:27,160 --> 00:18:30,080 and he's suggested that you have a coil fitted. 387 00:18:30,080 --> 00:18:31,320 Do you know what that is? 388 00:18:32,360 --> 00:18:34,240 So, it's a form of contraception. 389 00:18:34,240 --> 00:18:36,760 But you'd have to go into the clinic to have it put in. 390 00:18:36,760 --> 00:18:38,960 Put in? Well, where does it go? 391 00:18:38,960 --> 00:18:40,520 In your uterus. 392 00:18:40,520 --> 00:18:41,880 Inside me? 393 00:18:41,880 --> 00:18:43,520 Yeah. You won't know it's there. 394 00:18:43,520 --> 00:18:45,440 And if you ever want to have another baby... 395 00:18:45,440 --> 00:18:48,000 I don't even want to do what it takes to get pregnant again. 396 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 Well, you might not always feel like that. 397 00:18:51,000 --> 00:18:53,240 I'm done with boys - honest. 398 00:19:10,920 --> 00:19:13,760 While you wait, help yourself to a cup of tea. Thank you. 399 00:19:16,120 --> 00:19:17,480 I wonder, 400 00:19:17,480 --> 00:19:19,680 is it too late to change the arrangements 401 00:19:19,680 --> 00:19:22,160 for the midwifery conference on Saturday? 402 00:19:22,160 --> 00:19:24,960 I need you to cancel my tickets. May I ask why? 403 00:19:24,960 --> 00:19:27,480 Timothy is still not well. 404 00:19:27,480 --> 00:19:29,280 I'm sorry to hear that. 405 00:19:29,280 --> 00:19:31,880 Every time I think he's on the road to recovery, 406 00:19:31,880 --> 00:19:34,320 he wears himself out and ends up back in bed. 407 00:19:34,320 --> 00:19:37,960 Well, doctors are not known for making good patients. 408 00:19:37,960 --> 00:19:40,240 It seems it's also true of student doctors. 409 00:19:40,240 --> 00:19:42,680 And Timothy is very much his father's son. 410 00:19:44,000 --> 00:19:47,160 But it seems a shame to let my place go to waste. 411 00:19:47,160 --> 00:19:49,960 Would anyone else from Nonnatus House like to go? 412 00:19:54,400 --> 00:19:59,000 Carole thinks it's a palace. I think it's a dump. 413 00:19:59,000 --> 00:20:01,880 Well, it'll be the first place she's been able to call her own. 414 00:20:01,880 --> 00:20:04,800 When you grow up in a home, everything feels temporary. 415 00:20:04,800 --> 00:20:06,640 You're just passing through. 416 00:20:06,640 --> 00:20:09,240 It takes a long time for that feeling to go away. 417 00:20:09,240 --> 00:20:11,240 So is that how you feel at Nonnatus House? 418 00:20:12,360 --> 00:20:14,000 Oh, a little less every day. 419 00:20:17,000 --> 00:20:19,280 And when she said she's finished with men... 420 00:20:19,280 --> 00:20:21,000 Ah, sure, haven't we all said that? 421 00:20:21,000 --> 00:20:23,160 Well... Yes. 422 00:20:24,720 --> 00:20:27,320 I doubt Carole is considering taking holy orders. 423 00:20:27,320 --> 00:20:29,280 SHE CHUCKLES 424 00:20:30,880 --> 00:20:32,320 Nurse Corrigan, 425 00:20:32,320 --> 00:20:34,120 when Sister Hilda suggested 426 00:20:34,120 --> 00:20:36,000 to me that you take on morning orders, 427 00:20:36,000 --> 00:20:38,760 I was sceptical. And yet, 428 00:20:38,760 --> 00:20:41,880 you have risen to the occasion admirably. 429 00:20:41,880 --> 00:20:43,640 Thank you so much for saying that. 430 00:20:43,640 --> 00:20:45,080 In recognition of that, 431 00:20:45,080 --> 00:20:47,600 you will be accompanying me to the Midwifery 432 00:20:47,600 --> 00:20:49,880 and Obstetrics Conference in Chelmsford. 433 00:20:49,880 --> 00:20:52,520 Me? It will be an opportunity to see 434 00:20:52,520 --> 00:20:54,120 the future of our profession. 435 00:20:54,120 --> 00:20:55,880 Oh, I should warn you, 436 00:20:55,880 --> 00:20:58,200 it will be quite an early start on Saturday morning. 437 00:20:58,200 --> 00:21:00,000 Saturday? 438 00:21:00,000 --> 00:21:01,880 Is that a problem? 439 00:21:03,960 --> 00:21:07,120 I like to spend my Saturdays with Colette. 440 00:21:08,440 --> 00:21:11,680 But she knows I have to work sometimes. 441 00:21:18,880 --> 00:21:21,960 Oh, come in. You're my first visitor. 442 00:21:21,960 --> 00:21:23,720 Well, that's good, 443 00:21:23,720 --> 00:21:27,320 cos I have brought you a house-warming gift! 444 00:21:27,320 --> 00:21:30,200 They're from the allotment. 445 00:21:27,320 --> 00:21:30,200 SHE LAUGHS 446 00:21:30,200 --> 00:21:33,160 I've also come to check how you're managing with Dean's eczema. 447 00:21:33,160 --> 00:21:35,480 Oh, I'm just trying to get him to sleep. 448 00:21:35,480 --> 00:21:37,360 I'll try not to disturb him. 449 00:21:37,360 --> 00:21:38,920 I've been keeping up with his baths, 450 00:21:38,920 --> 00:21:40,680 and the cream is really helping. 451 00:21:40,680 --> 00:21:42,840 It doesn't seem to be helping you. 452 00:21:42,840 --> 00:21:44,320 Show me your hands. 453 00:21:45,560 --> 00:21:46,760 No spots or anything? 454 00:21:47,840 --> 00:21:49,520 You've scratched yourself red raw. 455 00:21:49,520 --> 00:21:51,840 Hm. I just itch all the time. 456 00:21:51,840 --> 00:21:54,760 Do you mind if I check your sheets? 457 00:21:54,760 --> 00:21:56,760 They're clean on. I'm sure they are. 458 00:21:56,760 --> 00:22:00,720 But I need to make sure only you and Dean are living here. 459 00:22:00,720 --> 00:22:02,960 Oh, no, I can't bear creepy crawlies. 460 00:22:02,960 --> 00:22:04,840 Don't worry - if we find any, 461 00:22:04,840 --> 00:22:06,920 we'll be giving them their marching orders. 462 00:22:08,920 --> 00:22:11,360 PHONE RINGS 463 00:22:13,880 --> 00:22:15,880 Nonnatus House, midwife speaking. 464 00:22:15,880 --> 00:22:18,240 This is Mr Corbett at 9 Blaire Street. 465 00:22:18,240 --> 00:22:20,880 Hello, Mr Corbett. My wife is having terrible pain. 466 00:22:20,880 --> 00:22:22,720 How long? For at least an hour. 467 00:22:22,720 --> 00:22:24,200 I'm on my way. Thank you. 468 00:22:31,880 --> 00:22:34,760 Well, the good news is that 469 00:22:34,760 --> 00:22:37,240 I haven't found any unwelcome visitors. 470 00:22:37,240 --> 00:22:39,080 The bad news is that 471 00:22:39,080 --> 00:22:41,000 I still don't know what's causing you to itch. 472 00:22:41,000 --> 00:22:42,400 I'm trying not to. 473 00:22:42,400 --> 00:22:44,960 Well, we'll try a bit of calamine lotion, 474 00:22:44,960 --> 00:22:46,720 but I think you might need to see Dr Turner. 475 00:22:46,720 --> 00:22:48,720 Maybe while you're there, he could talk to you 476 00:22:48,720 --> 00:22:50,360 about getting the coil fitted? 477 00:22:50,360 --> 00:22:52,760 I already told you I don't need it! 478 00:22:52,760 --> 00:22:55,320 I don't even bloody know anyone for a start! 479 00:23:00,120 --> 00:23:01,560 Carole? 480 00:23:04,400 --> 00:23:06,680 I just got so used to being with other people... 481 00:23:08,200 --> 00:23:11,120 ..the children's homes and foster places. 482 00:23:11,120 --> 00:23:14,320 I didn't realise it would be so odd, being all on my own. 483 00:23:17,920 --> 00:23:21,880 Oh, no, that's awful, innit? I'm not alone. 484 00:23:23,160 --> 00:23:24,720 No, but you don't get much 485 00:23:24,720 --> 00:23:27,120 in the way of a conversation out of him. 486 00:23:29,040 --> 00:23:33,600 No, you need to get out and start making friends. 487 00:23:33,600 --> 00:23:35,080 And I'll help with Dean. 488 00:23:35,080 --> 00:23:36,880 Do you really mean that? 489 00:23:40,560 --> 00:23:42,880 KNOCK ON DOOR 490 00:23:40,560 --> 00:23:42,880 Oof! Midwife calling. 491 00:23:44,760 --> 00:23:48,640 Hello, Mrs Corbett. I'm Nurse Robinson. 492 00:23:48,640 --> 00:23:50,960 I hear you're having contractions. 493 00:23:50,960 --> 00:23:53,960 I think so. It's hard to tell. 494 00:23:53,960 --> 00:23:55,800 With the other pains... 495 00:23:55,800 --> 00:23:57,000 Of course. 496 00:23:57,000 --> 00:23:59,480 Well, let's find out, one way or the other. 497 00:23:59,480 --> 00:24:01,520 Mr Corbett, 498 00:24:01,520 --> 00:24:03,760 perhaps you'd like to give us some privacy? 499 00:24:03,760 --> 00:24:05,520 Oh. 500 00:24:07,960 --> 00:24:11,080 Let's get you up on the bed and see what's going on. 501 00:24:16,800 --> 00:24:19,920 I hear you'll be visiting Chelmsford on Saturday. 502 00:24:19,920 --> 00:24:22,880 How exciting! I suppose. 503 00:24:22,880 --> 00:24:25,200 Try not to sound too enthusiastic. 504 00:24:25,200 --> 00:24:27,680 Everyone else is quite green with envy. 505 00:24:27,680 --> 00:24:29,640 If you want to go instead of me... 506 00:24:29,640 --> 00:24:33,040 Well, I'm not sure that's within your gift. 507 00:24:33,040 --> 00:24:35,560 Sister Julienne offered the place to you. 508 00:24:35,560 --> 00:24:38,120 And you accepted, Nurse Corrigan. I know. 509 00:24:38,120 --> 00:24:40,680 It's just the conference is on Saturday, and that's my day off. 510 00:24:40,680 --> 00:24:44,320 So? You'll miss out on a lie-in? 511 00:24:44,320 --> 00:24:46,800 No, I'll miss out on time with my daughter. 512 00:24:46,800 --> 00:24:48,520 You'll see her in the week. 513 00:24:48,520 --> 00:24:50,400 I shouldn't have expected you to understand. 514 00:24:51,440 --> 00:24:54,600 Well, I certainly won't if you don't explain yourself. 515 00:24:54,600 --> 00:24:57,160 Saturdays are special for me and Colette. 516 00:24:57,160 --> 00:25:00,640 It's our time. There's no school, no work. 517 00:25:00,640 --> 00:25:02,560 I don't want to miss one. 518 00:25:02,560 --> 00:25:05,240 Then, perhaps I should go in your place. 519 00:25:05,240 --> 00:25:07,360 But I also don't want to miss the conference. 520 00:25:07,360 --> 00:25:10,720 Then I'm at a loss. I'm trying to understand... 521 00:25:10,720 --> 00:25:13,000 So, I have to choose between what's good for my daughter 522 00:25:13,000 --> 00:25:14,680 and what's good for me. And to be honest, 523 00:25:14,680 --> 00:25:16,520 I don't think I should have to choose at all. 524 00:25:22,200 --> 00:25:24,360 I'm sorry, Mrs Corbett, 525 00:25:24,360 --> 00:25:27,240 but I don't think you'll be meeting your baby tonight. 526 00:25:27,240 --> 00:25:31,040 I think you've had some Braxton Hicks contractions, 527 00:25:31,040 --> 00:25:34,680 which is a sign your body is getting ready for the delivery, 528 00:25:34,680 --> 00:25:35,960 but not this evening. 529 00:25:38,480 --> 00:25:41,080 Oh, Mrs Corbett... 530 00:25:41,080 --> 00:25:44,240 I can see how disappointed you are. 531 00:25:44,240 --> 00:25:46,400 I'm sorry. 532 00:25:46,400 --> 00:25:48,760 I just thought... 533 00:25:48,760 --> 00:25:50,920 I hoped... 534 00:25:50,920 --> 00:25:53,080 The last few weeks are the hardest. 535 00:25:53,080 --> 00:25:55,920 And I know you've had it harder than most. 536 00:25:55,920 --> 00:25:57,920 KNOCK ON DOOR 537 00:25:57,920 --> 00:25:59,680 You can come in now, Lionel. 538 00:26:01,440 --> 00:26:04,000 I was wondering if I should start boiling water? 539 00:26:10,080 --> 00:26:12,520 SHE KNOCKS ON DOOR 540 00:26:12,520 --> 00:26:14,680 Sister, what I said... 541 00:26:14,680 --> 00:26:16,880 I'm just feeling sorry for myself. 542 00:26:16,880 --> 00:26:19,120 I'll make sure to get out the right side of the bed in the morning. 543 00:26:19,120 --> 00:26:21,720 Glad to hear it. However... 544 00:26:21,720 --> 00:26:24,520 And you were right - there'll be other Saturdays. 545 00:26:24,520 --> 00:26:25,920 I'm going to the conference. 546 00:26:25,920 --> 00:26:27,920 And I will try to remember that whatever is good 547 00:26:27,920 --> 00:26:30,520 for my future is good for Colette's. 548 00:26:30,520 --> 00:26:34,080 Actually, I think YOU were right. 549 00:26:34,080 --> 00:26:36,800 It's not at all fair that you have to choose between your duties 550 00:26:36,800 --> 00:26:39,040 as a mother and a midwife. 551 00:26:39,040 --> 00:26:41,720 And they're both equally important roles in your life. 552 00:26:41,720 --> 00:26:44,240 And it's not right that they're in conflict. 553 00:26:44,240 --> 00:26:46,200 Hm, but I think they always will be. 554 00:26:46,200 --> 00:26:49,320 But on this occasion, would it help 555 00:26:49,320 --> 00:26:53,120 if I were to be on call instead of you on Sunday? 556 00:26:53,120 --> 00:26:56,040 You and Colette could still have your special day. 557 00:26:56,040 --> 00:26:58,200 I...I can't let you do that. 558 00:26:58,200 --> 00:27:00,280 Why on earth not? Because... 559 00:27:00,280 --> 00:27:03,520 Sunday is your special day to spend with someone important. 560 00:27:04,640 --> 00:27:06,360 Um, I think He'll understand. 561 00:27:14,600 --> 00:27:16,840 It's for a good cause. 562 00:27:28,280 --> 00:27:30,200 She's got no support. 563 00:27:30,200 --> 00:27:32,600 No-one to do a bit of baby-sitting 564 00:27:32,600 --> 00:27:34,360 or pop round for a cup of tea. 565 00:27:34,360 --> 00:27:36,680 She is cast adrift. 566 00:27:36,680 --> 00:27:39,880 But there's a dance at the youth club. 567 00:27:39,880 --> 00:27:43,400 I thought it might be good for her. And when does the dance finish? 568 00:27:43,400 --> 00:27:47,000 She'll be back before the Great Silence. She promised. 569 00:27:47,000 --> 00:27:52,320 I believe the young man is replete. SHE GIGGLES 570 00:27:59,400 --> 00:28:03,720 Whilst I have the utmost sympathy for Carole, 571 00:28:03,720 --> 00:28:07,080 we are midwives, not baby-sitters. 572 00:28:08,280 --> 00:28:10,560 Do not make a habit of this. 573 00:28:10,560 --> 00:28:12,160 BABY BURPS 574 00:28:14,440 --> 00:28:17,200 THEY LAUGH 575 00:28:19,840 --> 00:28:21,720 GIRLS LAUGH 576 00:28:25,880 --> 00:28:27,840 CAR APPROACHES 577 00:28:46,920 --> 00:28:48,960 I got the paper. 578 00:28:48,960 --> 00:28:50,720 I think it's the right pattern, 579 00:28:50,720 --> 00:28:53,000 but you'd better check before I get it on the wall. 580 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 I'm sure it's perfect. Well, I don't want 581 00:28:55,000 --> 00:28:57,360 to hear any complaints once it's up there. 582 00:28:57,360 --> 00:28:59,320 SHE GASPS 583 00:28:57,360 --> 00:28:59,320 Sit. 584 00:28:59,320 --> 00:29:02,080 Sit. Sit. 585 00:29:06,800 --> 00:29:10,160 You need to keep an eye on the rice! I know. 586 00:29:12,120 --> 00:29:14,120 So, do you think you'll sleep at all tonight? 587 00:29:14,120 --> 00:29:15,480 Don't worry. 588 00:29:15,480 --> 00:29:17,600 It's not the first sleepless night I've had. 589 00:29:17,600 --> 00:29:19,520 And it won't be the last... 590 00:29:19,520 --> 00:29:21,920 ..when the baby finally gets here! 591 00:29:25,680 --> 00:29:27,360 Roberta was a good baby. 592 00:29:27,360 --> 00:29:28,960 Yeah, and we were ten years younger. 593 00:29:28,960 --> 00:29:32,560 So, is that what's been bothering you? You think I'm too old? 594 00:29:32,560 --> 00:29:34,120 Oh, my love, no! 595 00:29:34,120 --> 00:29:35,920 I think I am. 596 00:29:35,920 --> 00:29:39,720 Every day, something reminds me that I am no longer a young man - 597 00:29:39,720 --> 00:29:43,280 a new pain, a new creak. 598 00:29:43,280 --> 00:29:46,440 I walk into rooms and I forget why I'm there. 599 00:29:46,440 --> 00:29:49,160 You've been that way since you were a boy. 600 00:29:49,160 --> 00:29:52,600 You have a terrible memory and you're always daydreaming. 601 00:29:52,600 --> 00:29:55,840 It's one of the reasons I love you. 602 00:29:55,840 --> 00:29:59,000 But I do wish we hadn't had to wait so long 603 00:29:59,000 --> 00:30:00,480 to have this baby, 604 00:30:00,480 --> 00:30:03,920 but I'm so grateful that the wait is nearly over 605 00:30:03,920 --> 00:30:06,560 and our family will finally be complete. 606 00:30:06,560 --> 00:30:07,960 SIZZLING 607 00:30:07,960 --> 00:30:10,120 HE GASPS 608 00:30:07,960 --> 00:30:10,120 The rice! 609 00:30:12,080 --> 00:30:16,160 BABY FUSSES 610 00:30:12,080 --> 00:30:16,160 Sh-sh-sh... 611 00:30:16,160 --> 00:30:19,400 CRYING CONTINUES 612 00:30:23,160 --> 00:30:26,440 CRYING INTENSIFIES 613 00:30:23,160 --> 00:30:26,440 Sh-sh-sh... 614 00:30:27,480 --> 00:30:29,080 I'm sorry! 615 00:30:29,080 --> 00:30:32,080 I know it's not what you want to hear, but please just listen... 616 00:30:32,080 --> 00:30:34,000 Just get out! 617 00:30:35,480 --> 00:30:37,040 You can't just leave me here. 618 00:30:39,320 --> 00:30:41,080 I'm really sorry! 619 00:30:41,080 --> 00:30:44,160 TYRES SQUEAL 620 00:30:41,080 --> 00:30:44,160 Oh, watch it! 621 00:30:56,240 --> 00:30:58,800 DOORBELL RINGS 622 00:31:02,400 --> 00:31:03,880 Please don't be angry. 623 00:31:03,880 --> 00:31:05,920 I'm not. I'm worried. 624 00:31:05,920 --> 00:31:08,920 Youth club finished hours ago. Where have you been? 625 00:31:08,920 --> 00:31:12,200 Carole? Were you with a boy? 626 00:31:12,200 --> 00:31:14,280 So what if I was? 627 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 Anyway, we were only talking. 628 00:31:16,120 --> 00:31:18,200 And he didn't like what I had to say. 629 00:31:19,880 --> 00:31:21,480 So I won't be seeing him again. 630 00:31:21,480 --> 00:31:24,080 Are you bloody happy now?! 631 00:31:27,840 --> 00:31:30,320 Carole, what have you done to yourself? 632 00:31:30,320 --> 00:31:32,600 I think you should let me take a look at that. 633 00:31:32,600 --> 00:31:35,800 ABRUPTLY: Thanks for baby-sitting. Don't worry, I won't ask again. 634 00:31:45,880 --> 00:31:48,120 I know you want to help her. 635 00:31:49,480 --> 00:31:51,720 I don't think I'm doing a very good job of it. 636 00:31:51,720 --> 00:31:55,720 Perhaps she needs to take some responsibility for herself? 637 00:31:55,720 --> 00:31:59,840 But she's so young and so isolated and... 638 00:31:59,840 --> 00:32:04,160 It's still important to maintain a professional distance. 639 00:32:04,160 --> 00:32:05,520 I know, but... 640 00:32:07,920 --> 00:32:10,960 Goodnight, Sister Julienne. Goodnight, Sister Frances. 641 00:32:16,480 --> 00:32:18,160 RAPPING ON DOOR 642 00:32:20,200 --> 00:32:21,400 Oh, hello. 643 00:32:21,400 --> 00:32:24,000 You have to come. My mother can't get out of bed. 644 00:32:24,000 --> 00:32:25,640 I'm sorry to hear that. 645 00:32:25,640 --> 00:32:27,360 I tried to help her, but I couldn't. 646 00:32:27,360 --> 00:32:30,120 You've done the most helpful thing possible by coming here. 647 00:32:30,120 --> 00:32:32,160 Now, you go to school. I'll look after your mummy. 648 00:32:32,160 --> 00:32:33,400 Go on, off you go. 649 00:32:38,480 --> 00:32:40,520 What's all this, Mrs Corbett? 650 00:32:40,520 --> 00:32:41,760 I tried to get up, 651 00:32:41,760 --> 00:32:43,320 but I could not. 652 00:32:43,320 --> 00:32:45,080 The pain was too much. 653 00:32:45,080 --> 00:32:47,760 Well, we cannot be having that. 654 00:32:47,760 --> 00:32:49,320 First things first, 655 00:32:49,320 --> 00:32:52,440 let's get you up and into some fresh clothes 656 00:32:52,440 --> 00:32:55,320 and I'll change those sheets for you. 657 00:32:55,320 --> 00:32:57,640 Thank you. After which, 658 00:32:57,640 --> 00:33:00,280 we will telephone the maternity home. 659 00:33:00,280 --> 00:33:03,680 You're going to need nursing care until this baby makes its debut. 660 00:33:06,040 --> 00:33:08,200 She'd scratched herself until she was bleeding. 661 00:33:08,200 --> 00:33:10,440 But there's no underlying rash. 662 00:33:10,440 --> 00:33:13,040 It doesn't mean there's no underlying cause. 663 00:33:13,040 --> 00:33:14,920 BABY CRYING 664 00:33:13,040 --> 00:33:14,920 Carole? 665 00:33:14,920 --> 00:33:18,000 I wonder if we could have a chat? 666 00:33:18,000 --> 00:33:20,280 I know I'm not your favourite person at the moment, 667 00:33:20,280 --> 00:33:21,600 but I am worried about you. 668 00:33:23,520 --> 00:33:24,800 Carole? 669 00:33:27,400 --> 00:33:29,000 It's Dr Turner, Carole. 670 00:33:30,480 --> 00:33:33,200 You're not in any trouble. We've just come to help. 671 00:33:33,200 --> 00:33:35,440 CRYING CONTINUES 672 00:33:40,600 --> 00:33:42,120 Carole... 673 00:33:47,000 --> 00:33:49,440 Dean? Are you crying? 674 00:33:49,440 --> 00:33:50,880 Don't worry about Dean. 675 00:33:50,880 --> 00:33:52,440 Let's look after you. 676 00:33:52,440 --> 00:33:55,280 Carole, can you remember what happened? 677 00:33:56,400 --> 00:33:58,920 I went to pick up Dean, 678 00:33:58,920 --> 00:34:01,160 but the floor just went out from under me. 679 00:34:01,160 --> 00:34:03,000 Carole, can you look at me? 680 00:34:05,240 --> 00:34:08,520 Pupils reacting normally, but the sclera is yellow. 681 00:34:08,520 --> 00:34:10,760 Is jaundice what's been causing her itching? 682 00:34:10,760 --> 00:34:11,920 It's very possible. 683 00:34:11,920 --> 00:34:15,320 Carole, the best place for you is hospital. 684 00:34:15,320 --> 00:34:19,000 You need a few tests, to try and work out what's wrong. 685 00:34:19,000 --> 00:34:20,600 I can't leave Dean. 686 00:34:20,600 --> 00:34:21,800 No, don't worry. 687 00:34:21,800 --> 00:34:24,800 I'll come with you in the ambulance and we'll take him with us. 688 00:34:24,800 --> 00:34:27,640 Now, we need to get you onto the bed. 689 00:34:27,640 --> 00:34:29,160 Do you think you can stand? 690 00:34:29,160 --> 00:34:30,920 Good. 691 00:34:30,920 --> 00:34:33,160 You keep her warm, while I go to the phone box. 692 00:34:33,160 --> 00:34:34,600 Come on. 693 00:34:40,520 --> 00:34:43,840 One concerned father - all present and correct. 694 00:34:45,080 --> 00:34:46,920 What are you doing here, Lionel? 695 00:34:46,920 --> 00:34:50,080 I'm perfectly all right. The baby is perfectly all right. 696 00:34:50,080 --> 00:34:51,760 Then why have you brought her here? 697 00:34:51,760 --> 00:34:54,480 So that we can make her more comfortable, 698 00:34:54,480 --> 00:34:56,280 and she has a chance to rest 699 00:34:56,280 --> 00:34:58,600 before the little one puts in an appearance. 700 00:34:58,600 --> 00:35:00,280 Then this is good news. 701 00:35:00,280 --> 00:35:02,480 You've barely slept for nights. 702 00:35:02,480 --> 00:35:04,960 I knew I was keeping you awake at night. 703 00:35:04,960 --> 00:35:07,240 You do look a little tired, Mr Corbett, 704 00:35:07,240 --> 00:35:08,800 which further convinces me 705 00:35:08,800 --> 00:35:11,200 that this is the perfect course of action. 706 00:35:11,200 --> 00:35:14,160 You'll both feel better after a few days' bedrest. 707 00:35:14,160 --> 00:35:15,680 Lionel, 708 00:35:15,680 --> 00:35:17,880 I need you to talk to someone about Roberta. 709 00:35:17,880 --> 00:35:19,880 The ladies from the church will help. 710 00:35:19,880 --> 00:35:23,680 And Roberta can have a key on a string inside the door. 711 00:35:23,680 --> 00:35:25,480 Like a proper Poplar child. 712 00:35:25,480 --> 00:35:27,240 SHE CHUCKLES 713 00:35:27,240 --> 00:35:31,760 See? Everything and everyone is being looked after. 714 00:35:31,760 --> 00:35:35,920 Now it is time for you to... 715 00:35:35,920 --> 00:35:38,440 ..relax. 716 00:35:38,440 --> 00:35:41,120 Well, there's no sign of concussion or anything else untoward, 717 00:35:41,120 --> 00:35:43,480 neurologically speaking. 718 00:35:43,480 --> 00:35:44,880 So why did she faint? 719 00:35:44,880 --> 00:35:46,880 It could be any number of reasons. 720 00:35:46,880 --> 00:35:49,160 I don't need to tell you that it's quite common 721 00:35:49,160 --> 00:35:52,160 for expectant mothers to experience nausea and dizziness. 722 00:35:52,160 --> 00:35:54,640 Expectant mothers? No, no, she isn't pregnant. 723 00:35:54,640 --> 00:35:56,440 On the contrary. 724 00:35:56,440 --> 00:35:59,280 I'd say she's heading for her third trimester. 725 00:36:02,320 --> 00:36:03,520 Can I see her? 726 00:36:03,520 --> 00:36:05,600 If you wish. She's been asking for you. 727 00:36:05,600 --> 00:36:09,920 Erm, Dr Turner was worried that she might be jaundiced. 728 00:36:09,920 --> 00:36:12,200 Well, there's certainly a tinge of something. 729 00:36:12,200 --> 00:36:14,240 It's all a bit of a puzzle, really. 730 00:36:14,240 --> 00:36:15,840 But we've taken blood for testing. 731 00:36:15,840 --> 00:36:17,760 I see. Thank you. 732 00:36:24,680 --> 00:36:26,600 Did they tell you? 733 00:36:26,600 --> 00:36:30,520 Yes. It's not the end of the world. 734 00:36:30,520 --> 00:36:34,680 I tried to just ignore it. I thought it would just go away. 735 00:36:35,880 --> 00:36:38,400 That's not usually the case, Carole. 736 00:36:42,440 --> 00:36:44,880 Dare I ask about the father? 737 00:36:44,880 --> 00:36:47,240 He doesn't wanna know. 738 00:36:48,520 --> 00:36:50,640 Was he the boy you were with the other night? 739 00:36:50,640 --> 00:36:53,160 Why do you think he don't want to see me any more? 740 00:36:53,160 --> 00:36:55,840 It's just like Dean's dad all over again. 741 00:36:58,760 --> 00:37:02,040 I didn't want a baby any more than either of them did. 742 00:37:02,040 --> 00:37:04,520 I'm not a bloke, so I can't just walk away. 743 00:37:09,160 --> 00:37:10,840 SHE SOBS 744 00:37:10,840 --> 00:37:13,280 All I want is someone to love me. 745 00:37:24,760 --> 00:37:26,560 HE COUGHS 746 00:37:30,880 --> 00:37:34,120 You can test me on the limbic system, if you'd like. 747 00:37:34,120 --> 00:37:37,720 Go on. Give me the major three. 748 00:37:37,720 --> 00:37:43,120 Amygdala, hippocampus and cingulate gyrus. 749 00:37:43,120 --> 00:37:44,640 Good. 750 00:37:44,640 --> 00:37:47,880 Now list me the complications of glandular fever. 751 00:37:55,080 --> 00:37:57,920 Enlargement of the spleen, hepatitis, 752 00:37:57,920 --> 00:38:01,400 jaundice, anaemia, thrombocytopenia, 753 00:38:01,400 --> 00:38:04,920 myocarditis, meningitis and encephalitis. 754 00:38:04,920 --> 00:38:07,320 But that's only in acute cases. 755 00:38:07,320 --> 00:38:09,200 And the recommended treatment? 756 00:38:09,200 --> 00:38:10,880 Fluids. 757 00:38:10,880 --> 00:38:14,120 And rest. Complete rest. 758 00:38:14,120 --> 00:38:17,080 I can't afford to fall behind because of some stupid virus. 759 00:38:17,080 --> 00:38:19,560 It's not a competition, Tim. 760 00:38:19,560 --> 00:38:21,840 And if it was, it would be a marathon, 761 00:38:21,840 --> 00:38:23,680 not a 100-yard dash. 762 00:38:24,840 --> 00:38:28,120 Well, when I was in training... Oh, please, no. 763 00:38:28,120 --> 00:38:29,440 What? 764 00:38:29,440 --> 00:38:32,000 Just not another rose-tinted story 765 00:38:32,000 --> 00:38:34,440 of your adventures at medical school. 766 00:38:34,440 --> 00:38:36,440 Things have changed since your day. 767 00:38:37,800 --> 00:38:39,720 I'm sorry. 768 00:38:39,720 --> 00:38:41,920 I didn't realise I was boring you. 769 00:38:41,920 --> 00:38:44,080 You've obviously forgotten just how hard it really is. 770 00:38:44,080 --> 00:38:48,560 I'll never forget. But that's why I worry about you. 771 00:38:48,560 --> 00:38:52,360 I know this is hard for you and Mum to accept, but I'm an adult now. 772 00:38:52,360 --> 00:38:55,720 Orange squash, for God's sakes! 773 00:38:55,720 --> 00:38:58,680 What would you prefer? Dry martini? 774 00:39:00,160 --> 00:39:03,800 I'd prefer to not be spoken to like a child. 775 00:39:03,800 --> 00:39:07,480 But in case you hadn't realised, I'm 20 years old. 776 00:39:07,480 --> 00:39:10,280 This is my career. My life! 777 00:39:10,280 --> 00:39:13,040 It's mine if I make the wrong decisions, 778 00:39:13,040 --> 00:39:14,920 mine if I make the right ones too. 779 00:39:14,920 --> 00:39:16,640 And this is my degree, 780 00:39:16,640 --> 00:39:19,720 to make a bloody mess of if I want to. 781 00:39:19,720 --> 00:39:21,920 We aren't going to let that happen. 782 00:39:21,920 --> 00:39:25,440 You can't stop me from failing, Dad. 783 00:39:25,440 --> 00:39:28,200 And if you don't let go, I will fail! 784 00:39:28,200 --> 00:39:31,360 All you do is...interfere. 785 00:39:36,200 --> 00:39:39,080 Dad? Do you think Mum will like it? 786 00:39:40,640 --> 00:39:43,880 I think she will love it very much. 787 00:39:43,880 --> 00:39:46,360 I used all her favourite colours. Oh? 788 00:39:46,360 --> 00:39:49,640 Pink and blue and green. 789 00:39:49,640 --> 00:39:53,200 Now it's time for bed. Go and get ready - 790 00:39:53,200 --> 00:39:55,520 I'm going to read you a story, just like your mother does. 791 00:39:58,640 --> 00:40:00,280 HE INHALES SHARPLY 792 00:40:00,280 --> 00:40:02,880 HE GROANS 793 00:40:10,480 --> 00:40:12,840 Mm! Can I smell bacon? 794 00:40:12,840 --> 00:40:15,600 You aren't going anywhere without a decent breakfast. 795 00:40:15,600 --> 00:40:17,240 I'm sorry you aren't coming. 796 00:40:17,240 --> 00:40:20,600 You can tell me all about it when you get back. 797 00:40:20,600 --> 00:40:23,200 I've plenty of chores to keep me busy, 798 00:40:23,200 --> 00:40:25,480 including cleaning out both your bags. 799 00:40:25,480 --> 00:40:27,240 You don't usually go out without it, 800 00:40:27,240 --> 00:40:29,440 so I'm seizing the chance with both hands. 801 00:40:30,400 --> 00:40:32,440 You will keep an eye on Timothy, won't you? 802 00:40:33,760 --> 00:40:36,960 I shall do more than keep an eye, I will have words. 803 00:40:36,960 --> 00:40:38,800 Starting with his hair. 804 00:40:38,800 --> 00:40:41,040 His hair isn't his worst offence. 805 00:40:41,040 --> 00:40:44,040 No. His worst offence is the way he spoke to you. 806 00:40:44,040 --> 00:40:46,120 I shouldn't have said anything. 807 00:40:52,360 --> 00:40:57,640 I wish you safe travel and an illuminating day. 808 00:40:58,680 --> 00:41:01,920 Drink in all the wisdom that is offered. 809 00:41:01,920 --> 00:41:04,200 Every last drop! 810 00:41:04,200 --> 00:41:06,160 I hope we're getting a cup of tea as well. 811 00:41:06,160 --> 00:41:08,960 WINGS FLUTTERING 812 00:41:08,960 --> 00:41:11,920 CAWS 813 00:41:11,920 --> 00:41:13,240 Oh... 814 00:41:47,000 --> 00:41:48,920 FLUID TRICKLES 815 00:41:53,000 --> 00:41:57,440 ON TANNOY: The ventouse seminar will commence in five minutes. 816 00:41:57,440 --> 00:41:59,200 I put some biscuits on the saucer, 817 00:41:59,200 --> 00:42:01,160 but the drink slopped onto them a bit. 818 00:42:01,160 --> 00:42:03,720 You'll just have to pretend you've dipped them in your brew. 819 00:42:03,720 --> 00:42:05,200 Oh, thank you, Nurse Corrigan. 820 00:42:05,200 --> 00:42:07,240 Did you manage to get me a coffee? 821 00:42:07,240 --> 00:42:11,720 Yes, I put the spoon in so you can tell. 822 00:42:11,720 --> 00:42:14,160 What do you reckon about these epidural things? 823 00:42:14,160 --> 00:42:15,920 Do they sound too good to be true? 824 00:42:15,920 --> 00:42:19,280 Well, the one thing that has changed childbirth beyond all else 825 00:42:19,280 --> 00:42:21,800 in recent years has been the power of pain relief. 826 00:42:21,800 --> 00:42:25,680 But how is a woman supposed to bear down, 827 00:42:25,680 --> 00:42:28,400 or change position for delivery, 828 00:42:28,400 --> 00:42:30,760 if she can't feel anything below the waist? 829 00:42:30,760 --> 00:42:33,320 I can see forceps being used more often, 830 00:42:33,320 --> 00:42:36,800 for a start. And yet... 831 00:42:36,800 --> 00:42:39,800 I'll never forget the difference I saw when we first got hold 832 00:42:39,800 --> 00:42:42,080 of gas and air. It was like a miracle. 833 00:42:42,080 --> 00:42:45,000 What year was that? 1958. 834 00:42:45,000 --> 00:42:47,080 1958?! 835 00:42:47,080 --> 00:42:50,080 No. I'm sorry. That's a joke, isn't it? 836 00:42:50,080 --> 00:42:51,880 Less than ten years ago. 837 00:42:51,880 --> 00:42:56,200 Epidural anaesthesia in hospital is probably another five years off. 838 00:42:56,200 --> 00:42:59,400 And it's not something we'll ever use on the district. 839 00:42:59,400 --> 00:43:01,000 But we'll get to do 840 00:43:01,000 --> 00:43:02,920 the ventouse thingamajig, though, won't we? 841 00:43:02,920 --> 00:43:04,480 BELL DINGS 842 00:43:04,480 --> 00:43:07,240 Oh, come on, I want a ringside seat for this. 843 00:43:12,640 --> 00:43:14,600 Carole? 844 00:43:14,600 --> 00:43:16,720 They're saying the baby's coming, but it's too early, 845 00:43:16,720 --> 00:43:18,880 I know it's too early. Tell 'em. 846 00:43:19,880 --> 00:43:23,160 Her waters broke over an hour ago. Contractions are now regular. 847 00:43:24,440 --> 00:43:25,960 Carole, listen to me. 848 00:43:25,960 --> 00:43:27,440 I know this is frightening 849 00:43:27,440 --> 00:43:29,840 and I wish we had more time to get you ready, 850 00:43:29,840 --> 00:43:32,440 but you are having the baby. 851 00:43:32,440 --> 00:43:34,040 I can't, not yet. 852 00:43:34,040 --> 00:43:36,800 I don't think you've got a lot of choice in the matter. 853 00:43:38,240 --> 00:43:39,680 Will you stay with me? 854 00:43:39,680 --> 00:43:42,000 That's not permitted, I'm afraid. 855 00:43:46,280 --> 00:43:48,400 She's 16 years old, 856 00:43:48,400 --> 00:43:50,040 she's in premature labour, 857 00:43:50,040 --> 00:43:53,960 she's had no antenatal care whatsoever for this pregnancy. 858 00:43:53,960 --> 00:43:56,520 If she's going to stay calm and co-operate with you, 859 00:43:56,520 --> 00:44:00,520 she is going need moral and emotional support. 860 00:44:01,600 --> 00:44:04,440 And in a medically complicated case like this, 861 00:44:04,440 --> 00:44:06,800 I worry that you're gonna be too busy to give her that. 862 00:44:06,800 --> 00:44:10,400 There is to be no clinical interference whatsoever. 863 00:44:10,400 --> 00:44:13,680 That's fair. I'd ask the same if you were in my delivery room. 864 00:44:16,640 --> 00:44:18,080 Very well. 865 00:44:22,160 --> 00:44:24,360 SHE GROANS 866 00:44:26,360 --> 00:44:29,920 The machine uses suction 867 00:44:29,920 --> 00:44:33,640 along with the natural force of the contraction 868 00:44:33,640 --> 00:44:38,120 in a way that is less invasive and traumatic 869 00:44:38,120 --> 00:44:39,720 than a forceps delivery. 870 00:44:45,240 --> 00:44:47,200 Any questions? 871 00:44:50,320 --> 00:44:53,880 OVER TANNOY: The train alongside platform three is leaving. 872 00:44:56,800 --> 00:44:58,920 SHE LAUGHS 873 00:44:58,920 --> 00:45:01,200 CHEERING 874 00:45:01,200 --> 00:45:04,160 I mean, who thinks of these things? 875 00:45:04,160 --> 00:45:06,880 What sort of mind do you have to have 876 00:45:06,880 --> 00:45:09,040 to look at a vacuum cleaner and think, 877 00:45:09,040 --> 00:45:11,160 "I know where I can best put this to use"? 878 00:45:11,160 --> 00:45:12,800 Amazing! 879 00:45:12,800 --> 00:45:14,240 You're glad you came? 880 00:45:14,240 --> 00:45:16,560 Oh, I wouldn't have missed it for the world. 881 00:45:16,560 --> 00:45:18,120 Ah, these are ours. 882 00:45:19,880 --> 00:45:22,240 So glad I didn't drive. 883 00:45:24,920 --> 00:45:27,200 Much easier by train. 884 00:45:30,840 --> 00:45:33,320 We may be in for an interesting journey. 885 00:45:33,320 --> 00:45:37,240 I've had a lovely day, but, oh, I'd kill for a cup of tea. 886 00:45:39,160 --> 00:45:40,600 Easy, does it? 887 00:45:40,600 --> 00:45:42,120 Ooh! 888 00:45:42,120 --> 00:45:44,800 You just hang on here whilst I sort the bed clothes out. 889 00:45:44,800 --> 00:45:46,040 Thank you. 890 00:45:47,320 --> 00:45:49,480 Ooh! Oh... 891 00:45:51,720 --> 00:45:53,960 Oh, dear. Is that a bit of a twinge? 892 00:45:53,960 --> 00:45:56,520 Actually, I think it is something else. 893 00:45:59,480 --> 00:46:03,040 My dear Mrs Corbett, was that a contraction? 894 00:46:03,040 --> 00:46:04,680 I think so. 895 00:46:04,680 --> 00:46:06,960 Well, that's excellent news! 896 00:46:06,960 --> 00:46:08,440 There were a couple earlier, 897 00:46:08,440 --> 00:46:11,960 but I didn't want to say anything in case it was another false alarm. 898 00:46:11,960 --> 00:46:13,440 Are they coming regularly? 899 00:46:13,440 --> 00:46:16,040 Not yet. In which case, 900 00:46:16,040 --> 00:46:18,760 we'll pop you back to bed and keep an eye on you. 901 00:46:21,040 --> 00:46:22,680 WHISTLE BLOWS 902 00:46:27,200 --> 00:46:30,400 FANS CHEER 903 00:46:32,400 --> 00:46:33,960 SHE GROANS 904 00:46:32,400 --> 00:46:33,960 Keep it going. 905 00:46:33,960 --> 00:46:36,880 Good girl. Remember, short breaths. 906 00:46:36,880 --> 00:46:38,560 SHE EXHALES RHYTHMICALLY 907 00:46:43,040 --> 00:46:44,600 And rest back. 908 00:46:46,200 --> 00:46:48,600 I don't think I can do this any more. 909 00:46:48,600 --> 00:46:51,560 Yes, you can. You've done it before. 910 00:46:51,560 --> 00:46:53,680 Not long to go now. 911 00:46:59,000 --> 00:47:01,360 DR WHO THEME PLAYS ON TV 912 00:47:10,040 --> 00:47:12,880 No wonder he shoved this to the bottom of the bag. 913 00:47:12,880 --> 00:47:15,720 I have firm opinions about that pie shop. 914 00:47:15,720 --> 00:47:18,160 You have firm opinions about a lot of things. 915 00:47:18,160 --> 00:47:20,680 Yes, as it happens. 916 00:47:20,680 --> 00:47:23,400 You don't like my hair like this, do you? 917 00:47:23,400 --> 00:47:25,720 No, as it happens. 918 00:47:26,960 --> 00:47:28,600 But if that's the way you want to wear it, 919 00:47:28,600 --> 00:47:30,080 that's your prerogative 920 00:47:30,080 --> 00:47:32,120 and I shall keep my opinion to myself. 921 00:47:32,120 --> 00:47:33,600 However, I can't let the way 922 00:47:33,600 --> 00:47:35,920 you spoke to your father go unchallenged. 923 00:47:35,920 --> 00:47:37,440 You weren't there. 924 00:47:37,440 --> 00:47:41,280 I was there to see the hurt he felt afterwards. 925 00:47:41,280 --> 00:47:42,760 And I was there this morning, 926 00:47:42,760 --> 00:47:46,040 when I was vexed and he spoke up for you. 927 00:47:46,040 --> 00:47:47,640 Did he? 928 00:47:47,640 --> 00:47:51,600 Of course, he did. He'd die for you. 929 00:47:51,600 --> 00:47:55,000 And that doesn't mean you don't need to apologise. 930 00:47:55,000 --> 00:47:57,880 It means you need to apologise more. 931 00:47:59,160 --> 00:48:01,280 SHE GROANS LOUDLY 932 00:48:02,720 --> 00:48:07,480 There we go. Keep it going. You're doing so well. 933 00:48:08,520 --> 00:48:09,920 The head is almost out. 934 00:48:11,040 --> 00:48:12,920 And...here we go. 935 00:48:19,160 --> 00:48:22,800 Good girl. You've done it. 936 00:48:22,800 --> 00:48:24,080 Baby needs oxygen. 937 00:48:25,600 --> 00:48:28,680 What is it? Is it a girl? 938 00:48:28,680 --> 00:48:31,440 Yes. Sister, stay with mother, please. 939 00:48:34,600 --> 00:48:36,200 Shouldn't it be crying? 940 00:48:37,440 --> 00:48:38,760 Why isn't it crying? 941 00:48:48,280 --> 00:48:50,440 It's time, it's time! 942 00:48:50,440 --> 00:48:53,400 Ooh! I tell you what, if this goes our way, 943 00:48:53,400 --> 00:48:55,920 this time next week, you, me and your mum will be 944 00:48:55,920 --> 00:48:58,720 on the Riviera, sipping French champagne. 945 00:48:58,720 --> 00:49:01,560 ON RADIO: And now sport... And if it doesn't go our way? 946 00:49:01,560 --> 00:49:03,320 Well, it'll be Clapham Ponds 947 00:49:03,320 --> 00:49:05,480 with a bottle of dandelion and burdock. 948 00:49:05,480 --> 00:49:07,840 ..Manchester City - 1. 949 00:49:07,840 --> 00:49:11,400 Sheffield United - 1, Leeds United - 0. 950 00:49:11,400 --> 00:49:13,280 Good evening, brothers and sisters. Good evening. 951 00:49:13,280 --> 00:49:15,000 Good evening. Good evening, Pastor Robinson. 952 00:49:15,000 --> 00:49:17,040 Good evening. Mrs Robinson. 953 00:49:17,040 --> 00:49:18,720 Good evening, Pastor. Good evening. 954 00:49:18,720 --> 00:49:20,280 Good evening, Pastor. 955 00:49:20,280 --> 00:49:22,120 Grazie mille. 956 00:49:22,120 --> 00:49:25,720 Oh! Mr Aylward, didn't see you there. 957 00:49:25,720 --> 00:49:28,760 I just popped in to get a couple of iced buns for Reggie 958 00:49:28,760 --> 00:49:30,360 and have a quick cup of coffee. 959 00:49:30,360 --> 00:49:33,000 Are you catching up on your post? 960 00:49:35,640 --> 00:49:39,480 I do have a postcard from Nurse Franklin. 961 00:49:39,480 --> 00:49:41,160 She writes quite often, actually. 962 00:49:41,160 --> 00:49:45,000 Sometimes on the back of a view of the Bay of Naples. Oh! 963 00:49:46,080 --> 00:49:47,840 And sometimes in a sealed envelope. 964 00:49:49,120 --> 00:49:50,760 And I write back. 965 00:49:53,200 --> 00:49:57,120 Well, I am very glad to hear it, Mr Aylward. 966 00:49:58,640 --> 00:50:00,880 ROWDY CONVERSATION 967 00:50:02,400 --> 00:50:03,960 HE CHUCKLES 968 00:50:05,920 --> 00:50:08,400 I think I might go brave the toilet, Sister. 969 00:50:08,400 --> 00:50:09,960 Be right back. 970 00:50:17,680 --> 00:50:21,880 Evening, Sister. I bet you don't remember me. 971 00:50:21,880 --> 00:50:25,240 Mrs Carnie? Of course I remember you! 972 00:50:25,240 --> 00:50:28,040 You passed through our care many times. 973 00:50:28,040 --> 00:50:32,520 Nine, all told. Six boys, three girls. 974 00:50:32,520 --> 00:50:35,040 And I had you and your forceps out for me last. 975 00:50:35,040 --> 00:50:37,400 Oh, yes! 976 00:50:37,400 --> 00:50:40,800 He was what we in the trade call a bit of a whopper. 977 00:50:40,800 --> 00:50:42,120 10lb 9. 978 00:50:42,120 --> 00:50:45,480 He's over 15st now, boxing heavyweight. 979 00:50:45,480 --> 00:50:48,000 I'll tell you something, 980 00:50:48,000 --> 00:50:49,680 of all the things I've done in my life, 981 00:50:49,680 --> 00:50:51,320 and I've done plenty, 982 00:50:51,320 --> 00:50:54,560 there ain't been nothing to beat being a mother 983 00:50:54,560 --> 00:50:56,240 and a grandmum. 984 00:50:56,240 --> 00:50:58,680 My babies have been my world. 985 00:51:00,400 --> 00:51:01,760 Teas are on me. 986 00:51:02,720 --> 00:51:03,840 Oh! 987 00:51:04,880 --> 00:51:07,560 FANS SING 988 00:51:11,880 --> 00:51:13,400 SHE GROANS 989 00:51:15,360 --> 00:51:17,200 How are we doing? 990 00:51:19,400 --> 00:51:21,800 We'll move you to the delivery room before too long. 991 00:51:21,800 --> 00:51:24,960 And with a little bit of luck and a prevailing wind, 992 00:51:24,960 --> 00:51:27,600 we might have a baby before the night is out. 993 00:51:27,600 --> 00:51:31,680 Oh, you have no idea how happy that makes me. 994 00:51:31,680 --> 00:51:36,040 I telephoned the Station Master, and Lionel's train is on time 995 00:51:36,040 --> 00:51:38,520 and should be at Liverpool Street shortly. 996 00:51:42,760 --> 00:51:45,240 DRAMATIC MUSIC 997 00:51:55,240 --> 00:52:00,040 # Praise my soul The King of Heaven 998 00:52:00,040 --> 00:52:04,200 # To His feet thy tribute bring 999 00:52:04,200 --> 00:52:08,000 # Ransomed, healed Restored, forgiven... # 1000 00:52:08,000 --> 00:52:12,280 ON RADIO: Sunderland - 1, Everton - 3. 1001 00:52:12,280 --> 00:52:16,280 # ..Praise Him, praise Him Praise Him, praise Him... # 1002 00:52:16,280 --> 00:52:19,360 Warwick can't win 'em all, Reg. 1003 00:52:19,360 --> 00:52:21,520 Maybe next week. 1004 00:52:37,120 --> 00:52:39,240 ENGINE GROANS 1005 00:53:06,680 --> 00:53:08,800 Oh! Uh! 1006 00:53:19,400 --> 00:53:21,920 WHISTLE BLOWS 1007 00:53:23,080 --> 00:53:25,800 WHISTLE BLOWS 1008 00:53:25,800 --> 00:53:26,920 SHE GASPS 1009 00:53:28,520 --> 00:53:30,160 CRASH 1010 00:53:32,200 --> 00:53:34,440 GLASS SHATTERS 1011 00:53:34,440 --> 00:53:35,720 THUD 1012 00:53:40,720 --> 00:53:44,200 SHOUTING 1013 00:53:46,240 --> 00:53:47,840 COMMOTION 1014 00:53:46,240 --> 00:53:47,840 Reg. Come on. 1015 00:54:16,640 --> 00:54:19,440 Dr Turner? Sister Julienne! 1016 00:54:25,120 --> 00:54:27,280 This way, love. Come on. 1017 00:54:29,240 --> 00:54:30,720 Everybody out. 1018 00:54:30,720 --> 00:54:33,800 Nice and calm. Please. After you, Mrs Wallace. 1019 00:54:33,800 --> 00:54:36,120 I'm fine, go on. Go on. 1020 00:54:37,720 --> 00:54:39,960 Reggie? Vi, under the bridge. Here. 1021 00:54:39,960 --> 00:54:41,640 Reggie! Vi! Mum! 1022 00:54:41,640 --> 00:54:45,240 Oh, it's all right, my love, I'm here. 1023 00:54:45,240 --> 00:54:47,160 What's happened? I don't know. 1024 00:54:47,160 --> 00:54:49,680 Some sort of explosion near the bridge. 1025 00:54:49,680 --> 00:54:52,360 I'll have to round up the Civil Defence Corps. 1026 00:54:52,360 --> 00:54:55,800 We need to move these people on now, before anything else comes loose. 1027 00:54:55,800 --> 00:54:57,000 All right, leave it to me. 1028 00:54:57,000 --> 00:54:59,360 We also need to establish a first-aid station, 1029 00:54:59,360 --> 00:55:00,680 with medical supplies. 1030 00:55:00,680 --> 00:55:03,680 The clinical room at Nonnatus House is the best place for that. 1031 00:55:03,680 --> 00:55:06,240 I'll report back. 1032 00:55:06,240 --> 00:55:08,000 No. Reggie, 1033 00:55:08,000 --> 00:55:09,560 Fred's got work to do. 1034 00:55:09,560 --> 00:55:11,320 You stay and you...you look after me. 1035 00:55:14,160 --> 00:55:16,120 Cyril, I can't see Mrs Wallace. 1036 00:55:16,120 --> 00:55:18,200 She must be still inside. Wait here, I'll go and fetch her. 1037 00:55:18,200 --> 00:55:20,480 All right, everybody, listen. 1038 00:55:20,480 --> 00:55:22,920 We need to evacuate this area now. 1039 00:55:22,920 --> 00:55:24,680 Follow me towards Nonnatus House 1040 00:55:24,680 --> 00:55:26,840 and, please, give priority to the injured. 1041 00:55:29,320 --> 00:55:32,360 SHE SOBS AND MUMBLES 1042 00:55:32,360 --> 00:55:34,280 Mrs Wallace, what you doing sitting here? 1043 00:55:34,280 --> 00:55:36,240 We need you outside, organising everybody. 1044 00:55:36,240 --> 00:55:38,120 I wanted to be the last one out, 1045 00:55:38,120 --> 00:55:41,760 to lock up the church safely, but I can't see the steps. 1046 00:55:41,760 --> 00:55:43,840 I think there's something in my eye. 1047 00:55:46,040 --> 00:55:48,040 It's a piece of glass. 1048 00:55:48,040 --> 00:55:50,280 You can take it out? 1049 00:55:51,800 --> 00:55:54,520 Come with me. We'll get you help. 1050 00:56:02,120 --> 00:56:04,680 Oh. What disaster has befallen us? 1051 00:56:04,680 --> 00:56:06,640 There's been some sort of collision overhead. 1052 00:56:06,640 --> 00:56:07,920 It's put windows out 1053 00:56:07,920 --> 00:56:09,600 and we have a number of walking wounded. 1054 00:56:09,600 --> 00:56:13,440 I have to set up a first-aid post, while we wait for the ambulances. 1055 00:56:13,440 --> 00:56:19,840 Er, there is sanctuary and comfort here. Use me as you will. 1056 00:56:21,640 --> 00:56:23,920 This way. We'll get you help. 1057 00:56:28,480 --> 00:56:30,920 Officer, what information do you have? 1058 00:56:30,920 --> 00:56:32,720 There's been a train crash and derailment, 1059 00:56:32,720 --> 00:56:34,000 just coming up to the bridge. 1060 00:56:34,000 --> 00:56:36,720 Do you know where the train was coming from? Chelmsford. 1061 00:56:37,960 --> 00:56:39,920 I fear our colleagues are on that train. 1062 00:56:41,120 --> 00:56:43,920 We must hold fast to hope... 1063 00:56:45,040 --> 00:56:48,800 ..and seek to help the wounded now before us. 1064 00:56:51,360 --> 00:56:53,840 LABOURED BREATHING 1065 00:56:53,840 --> 00:56:55,840 Sister? 1066 00:56:57,000 --> 00:57:00,760 Sister. 1067 00:56:57,000 --> 00:57:00,760 SHE SOBS 1068 00:57:13,040 --> 00:57:15,280 COUGHING 1069 00:57:19,520 --> 00:57:20,760 Excuse me... 1070 00:57:22,440 --> 00:57:24,120 Can you help? 1071 00:57:24,120 --> 00:57:26,120 Dr Turner? 1072 00:57:26,120 --> 00:57:28,120 Sister Julienne, can you hear me? 1073 00:57:29,160 --> 00:57:31,320 Come on, love. It's not safe. 1074 00:57:31,320 --> 00:57:33,040 No. I know people in that carriage. 1075 00:57:33,040 --> 00:57:35,440 Sister Julienne! No, no, come, come, come. 1076 00:57:38,880 --> 00:57:40,400 Someone needs to go to them. 1077 00:57:43,280 --> 00:57:46,280 MATURE JENNIFER: Sometimes, the sky rips open 1078 00:57:46,280 --> 00:57:49,520 and the earth erupts beneath our feet. 1079 00:57:49,520 --> 00:57:52,400 We stand, if we can stand at all, 1080 00:57:52,400 --> 00:57:54,520 exposed and vulnerable, 1081 00:57:54,520 --> 00:57:56,480 pathetic in our frailty. 1082 00:57:56,480 --> 00:57:58,520 Bruised and bleeding, 1083 00:57:58,520 --> 00:58:01,160 we are rendered merely human - 1084 00:58:01,160 --> 00:58:04,120 never more fragile, never more at risk, 1085 00:58:04,120 --> 00:58:05,800 never more in need 1086 00:58:05,800 --> 00:58:09,720 of all the strength that we can find. 1087 00:58:11,840 --> 00:58:14,080 I don't know where they are, Fred. 1088 00:58:14,080 --> 00:58:15,320 Mum... 1089 00:58:15,320 --> 00:58:17,960 Dad and I weren't speaking. That can't be helped now. 1090 00:58:17,960 --> 00:58:21,400 I want to see my baby. Please can I see my baby? 1091 00:58:21,400 --> 00:58:22,800 Make way, mate. 1092 00:58:22,800 --> 00:58:25,080 Embankment's on fire, there's people trapped. 1093 00:58:25,080 --> 00:58:27,800 Let's see if we can make this your very last push. 1094 00:58:27,800 --> 00:58:29,720 Nonnatus House will sink... 1095 00:58:29,720 --> 00:58:31,880 ..and we will drown. 122369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.