All language subtitles for Barabbas.1961.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,600 --> 00:00:41,436 Deze man is bij me gebracht omdat hij het volk misleidt. 2 00:00:41,856 --> 00:00:47,488 Wegens opruiing en godslastering is tegen hem de doodstraf ge�ist. 3 00:01:00,582 --> 00:01:03,335 Meneer de stadhouder. 4 00:01:09,466 --> 00:01:11,502 Meneer de stadhouder. 5 00:01:13,720 --> 00:01:20,114 In Jeruzalem wordt tijdens dit feest altijd ��n veroordeelde vrijgelaten. 6 00:01:20,477 --> 00:01:22,468 Dat gebruik ken ik. 7 00:01:22,645 --> 00:01:26,684 Wie moet het worden? De man die velen Koning noemen... 8 00:01:27,025 --> 00:01:31,940 ...of moet het Barabbas worden? -Laat Barabbas vrij. 9 00:01:43,583 --> 00:01:47,496 Laat Barabbas vrij. -Kruisig die andere man. 10 00:01:48,464 --> 00:01:53,584 Ze zijn gek. Barabbas is een rebel, een rover, een moordenaar. 11 00:01:55,845 --> 00:01:57,073 Laat Barabbas vrij. 12 00:03:29,186 --> 00:03:32,974 Gesel de Nazarener en breng hem daarna terug. 13 00:03:33,316 --> 00:03:34,988 Dan kruisigen we hem. 14 00:04:25,658 --> 00:04:29,094 Zo is het wel genoeg. Breng hem naar buiten. 15 00:04:45,887 --> 00:04:47,878 Doe open. 16 00:05:02,445 --> 00:05:04,436 Kom mee. 17 00:05:17,627 --> 00:05:21,097 Er wordt ��n man vrijgelaten. 18 00:05:21,422 --> 00:05:23,572 Vrijgelaten? 19 00:05:23,841 --> 00:05:26,435 Je kent het gebruik van dit feest. 20 00:05:26,719 --> 00:05:32,237 Het volk mocht kiezen tussen de profeet en jou. Ze kozen jou. 21 00:05:34,435 --> 00:05:38,826 Ik geef mijn mening niet. Schiet op. -Goed. 22 00:05:55,581 --> 00:05:58,141 Geef ons een van je baardharen. 23 00:05:58,417 --> 00:06:01,853 Dat brengt vast geluk, want alles zit jou mee. 24 00:06:09,844 --> 00:06:14,998 Ik ben het licht niet meer gewend. Het speelt met me. 25 00:06:15,392 --> 00:06:21,422 Ik zou maar opschieten. Straks bedenken ze zich nog. 26 00:06:21,856 --> 00:06:25,292 Ga nou weg. -Duw me niet. 27 00:06:27,069 --> 00:06:30,618 Jij ook niet. Ik ga al. 28 00:06:39,249 --> 00:06:41,240 Doorlopen. 29 00:07:05,691 --> 00:07:09,525 Daar is Barabbas. Laat de Heer vrij. -Ga uit de weg. 30 00:07:09,862 --> 00:07:13,775 Zit me niet aan te staren. Wat staan jullie hier nou? 31 00:07:53,947 --> 00:07:56,381 Het is al twee maanden geleden. 32 00:07:57,409 --> 00:08:01,197 Zes weken ben ik weg en niemand heeft zich bewogen. 33 00:08:01,538 --> 00:08:03,768 Hoe ben je vrijgekomen? 34 00:08:05,249 --> 00:08:06,887 Wat een verrassing. 35 00:08:07,127 --> 00:08:12,326 Is dat mijn schattebout? De schurk is terug bij de zijnen. 36 00:08:12,966 --> 00:08:16,515 Hij is weer aan de dood ontsnapt, de slimmerik. 37 00:08:16,762 --> 00:08:22,041 Hoe is je dat gelukt? -Ik ben vrijgelaten vanwege 't feest. 38 00:08:22,349 --> 00:08:24,419 Dit gaan we vieren. 39 00:08:24,894 --> 00:08:28,364 Vertel je verhaal. -Het volk heeft mij gekozen. 40 00:08:28,606 --> 00:08:31,916 Laat Barabbas vrij, zeiden ze. Ik wil eten. 41 00:08:34,403 --> 00:08:39,238 Wat dacht je toen ze het vertelden? -Ik ben blij dat je er bent. 42 00:08:39,617 --> 00:08:43,610 Sarah huilde zo hard dat de wijn er waterig van werd. 43 00:08:43,955 --> 00:08:47,550 Hoe kom je aan zoveel geluk? -Van een heks? 44 00:08:47,875 --> 00:08:52,346 Als je hem aanraakt, krijg je geluk. -Dat doe ik zeker. 45 00:08:53,255 --> 00:08:55,291 Ga weg. 46 00:08:56,509 --> 00:08:59,785 Waar is Rachel? Rouwt ze soms om me? Haal haar op. 47 00:09:00,012 --> 00:09:03,084 Ze is veranderd. -Totaal veranderd. 48 00:09:03,932 --> 00:09:07,368 Haal haar nu maar op. -Ze is niks meer voor jou, schurk. 49 00:09:07,602 --> 00:09:13,472 Ze denkt steeds aan die profeet uit Nazareth, die godslasteraar. 50 00:09:13,942 --> 00:09:18,333 Sinds ze hem kent, is ze levenloos. Net een ziek kind. 51 00:09:19,865 --> 00:09:24,017 Kom, oude hongerlap. Dat is geen eten, maar braaksel. 52 00:09:24,286 --> 00:09:26,595 Ga zitten en eet. 53 00:09:26,871 --> 00:09:31,262 Geloof me, die meid is niks voor jou. Ze is zo somber. 54 00:09:31,626 --> 00:09:37,576 Ze is betoverd door een profeet. -Ze rouwt als een weduwe om hem. 55 00:09:38,008 --> 00:09:40,761 Ze weet nu dat z'n einde nabij is. 56 00:09:41,052 --> 00:09:45,443 Is hij veroordeeld? -Het volk wilde dat ik vrijkwam. 57 00:09:45,724 --> 00:09:49,637 Wat een mop: Barabbas, de lieveling van de stad. 58 00:09:50,144 --> 00:09:53,102 Jij bent dus net zo goed als die koning. 59 00:09:53,314 --> 00:09:56,545 Ze noemen hem Koning, maar ze kozen jou. 60 00:09:56,858 --> 00:10:00,646 Hulde aan koning Barabbas. Laten we hem kronen. 61 00:10:07,286 --> 00:10:09,277 Wat doen jullie nou? 62 00:10:18,173 --> 00:10:19,652 Geef hem z'n mantel. 63 00:10:19,799 --> 00:10:23,030 Wees wel aardig tegen koning Barabbas. 64 00:10:27,056 --> 00:10:30,446 Hij heeft nog meer rijpe vrouwen dan koning Salomo. 65 00:10:30,893 --> 00:10:33,123 Hier is uw scepter. Pak aan. 66 00:10:33,311 --> 00:10:34,744 Zet hem op de troon. 67 00:10:35,105 --> 00:10:37,744 Wat is dat? -Uw scepter. 68 00:10:38,191 --> 00:10:43,823 Ga op uw troon zitten. Kniel neer, ellendelingen, en eer hem. 69 00:10:44,240 --> 00:10:47,471 Kniel neer, ellendelingen. -Gegroet zij u. 70 00:10:48,118 --> 00:10:52,031 Ik ga wetten maken waar jullie baat bij hebben. 71 00:10:52,664 --> 00:10:54,655 Ik kroon u tot koning. 72 00:11:12,099 --> 00:11:15,728 Daar is ze, Barabbas. 73 00:11:16,354 --> 00:11:21,633 Kijk eens wie daar is, Rachel. Hij is uit de dood herrezen. 74 00:11:24,237 --> 00:11:27,354 Daar is ze dan. 75 00:11:27,782 --> 00:11:31,775 Wat is er mis met mij? Waarom kijk je me niet aan? 76 00:11:32,119 --> 00:11:35,794 Laat me gaan. -Zeg dat je blij bent dat ik leef. 77 00:11:36,123 --> 00:11:38,398 Ik wens niemand z'n dood toe. 78 00:11:38,668 --> 00:11:41,978 Wat bedoel je? -Ik zeg niks. 79 00:11:42,297 --> 00:11:44,413 Wat bedoel je? -Ik zeg niks. 80 00:11:45,091 --> 00:11:47,207 Wat een warm onthaal. 81 00:11:47,676 --> 00:11:49,473 Ik kon niet verder mee. 82 00:11:49,637 --> 00:11:54,313 Ik zeg niet wat er nog komen gaat, maar God vergeve ons. 83 00:11:54,600 --> 00:11:58,354 Wat zei ik je nou? Ze is niks voor jou. Kom op. 84 00:12:14,077 --> 00:12:17,513 Ik laat niet met me spotten. 85 00:12:17,831 --> 00:12:19,822 Wat is er nou? 86 00:12:23,212 --> 00:12:25,123 Weet je nog van vroeger? 87 00:12:25,380 --> 00:12:30,056 Begrijp je niet waarom je bent vrijgelaten? 88 00:12:30,427 --> 00:12:33,817 Ik kom net uit de gevangenis. 89 00:12:34,138 --> 00:12:37,335 Het is hoog tijd dat ik wat beweging krijg. 90 00:12:40,645 --> 00:12:46,117 Ik ben veranderd. Alles is anders. -Breng het dan terug bij het oude. 91 00:12:46,526 --> 00:12:50,758 Barabbas, luister naar me. Geloof me alsjeblieft. 92 00:12:51,113 --> 00:12:54,549 Jouw plaatsvervanger is door God gezonden. 93 00:12:54,867 --> 00:12:57,700 Dus ik had gedood moeten worden? 94 00:12:58,079 --> 00:13:03,597 Dus ik had dood moeten zijn? -Luister. Hij is door God gezonden. 95 00:13:03,918 --> 00:13:05,636 Dat is niet mijn zorg. 96 00:13:05,878 --> 00:13:09,154 Dat is Gods zorg. Net zoals ik jouw zorg ben. 97 00:13:10,383 --> 00:13:14,171 Die meid heeft haar hoofd vol zitten met rare idee�n. 98 00:13:14,845 --> 00:13:17,917 Ze heeft nu iets anders aan haar hoofd. 99 00:13:19,808 --> 00:13:23,164 Dit bevalt me niks. -Wat is er dan? 100 00:13:23,479 --> 00:13:26,357 De lucht is helemaal verduisterd. 101 00:13:41,412 --> 00:13:45,246 Het is overdag nooit zo donker. 102 00:13:45,584 --> 00:13:47,575 Zorg voor licht. 103 00:15:05,162 --> 00:15:07,232 Er is iets mis met m'n ogen. 104 00:15:09,124 --> 00:15:11,115 Ik zie niks. 105 00:15:14,963 --> 00:15:16,954 Er is iets mis. 106 00:15:20,760 --> 00:15:24,355 Alles is zwart. Zo zwart als de dood. 107 00:15:24,681 --> 00:15:27,991 Ik wist dat het mis was toen ik dat licht zag. 108 00:15:28,310 --> 00:15:32,462 Zeg eens, word ik blind? Zeg op. 109 00:15:45,952 --> 00:15:49,786 Wat is er aan de hand? Wat gebeurt er? 110 00:15:50,123 --> 00:15:55,595 Dat weet je. Het licht is verdwenen omdat we Hem hebben gedood. 111 00:19:45,103 --> 00:19:52,020 Ben je nu tevreden? Hij is dood. Net als bij elke mens gebeurt. 112 00:19:52,403 --> 00:19:57,158 Het is voorbij. -Hij heeft beloofd dat Hij terugkomt. 113 00:19:57,449 --> 00:20:00,009 Over twee dagen is Hij weer hier. 114 00:20:00,285 --> 00:20:03,960 Dat geloven z'n vrienden zelfs niet. Je bent gek. 115 00:20:04,288 --> 00:20:08,247 Het is voorbij. -Niet morgen, maar overmorgen. 116 00:20:46,705 --> 00:20:49,173 Hoeveel dagen ben ik hier al? 117 00:21:09,478 --> 00:21:11,753 Hoeveel dagen ben ik hier al? 118 00:21:15,567 --> 00:21:20,595 Hoor je me niet? -Wat heb je toch? 119 00:21:21,198 --> 00:21:25,430 Twee dagen. 120 00:21:33,793 --> 00:21:40,141 Dus vandaag is het de derde dag? -Twee plus ��n is nog altijd drie. 121 00:21:40,592 --> 00:21:45,950 Dan is dit dus de ochtend van de derde dag. 122 00:21:48,975 --> 00:21:51,535 Waar ga je heen, Barabbas? 123 00:22:54,288 --> 00:22:56,643 Nu weet je dat het waar is. 124 00:22:59,252 --> 00:23:04,610 Wie heeft de steen dan weggehaald? -Dat heeft God gedaan. 125 00:23:08,720 --> 00:23:13,794 God zelf? Heb jij dat gezien? -Er kwam een kracht uit de hemel. 126 00:23:14,100 --> 00:23:19,049 Het gebeurde bij zonsopgang. Eerst klonk er trompetmuziek. 127 00:23:19,439 --> 00:23:24,069 Toen zag ik een engel. Het leek alsof de hemel scheurde. 128 00:23:24,610 --> 00:23:30,048 Het was wit, het was vuur. Het was wit vuur. 129 00:23:30,449 --> 00:23:33,885 Hij strekte z'n arm uit, zo lang als een speer. 130 00:23:34,119 --> 00:23:40,467 Hij zette de speerpunt tussen de rots en de steen, en rolde de steen weg. 131 00:23:40,918 --> 00:23:44,706 Was je hier maar geweest, dan had je het ook gezien. 132 00:23:44,964 --> 00:23:47,797 Ik zie alleen maar echte dingen. 133 00:23:48,091 --> 00:23:52,004 Je moet dit geloven. Hij was een Man van de Waarheid. 134 00:23:52,345 --> 00:23:54,461 Hij heeft dit voorzegd. 135 00:23:54,723 --> 00:23:59,353 Heb je hem uit het graf zien komen? -M'n ogen waren verblind. 136 00:23:59,729 --> 00:24:02,766 Volgens mij heb ik ze bedekt. 137 00:24:03,065 --> 00:24:07,104 Toen ik weer keek, zag ik een man en een vrouw in de tuin. 138 00:24:07,361 --> 00:24:11,240 Ineens was de vrouw weer alleen. Ze liep snel weg. 139 00:24:11,656 --> 00:24:15,251 En die man was dezelfde man die begraven was? 140 00:24:15,660 --> 00:24:20,893 Ik zag Hem als een schim. Maar ik weet zeker dat Hij het was. 141 00:24:21,291 --> 00:24:27,048 Het zijn dus hersenschimmen. -Dit is de waarheid. 142 00:24:27,380 --> 00:24:32,170 Waarom zou Hij liegen over het feit dat Hij gedood zou worden? 143 00:24:32,551 --> 00:24:38,660 Hoe weet jij wat hij heeft gezegd? Volgens de priester lasterde hij God. 144 00:24:39,101 --> 00:24:42,650 Hij zei: Heb elkaar lief. 145 00:24:44,897 --> 00:24:47,775 Heb elkaar lief? 146 00:24:48,276 --> 00:24:50,551 Is hij daarom gekruisigd? 147 00:24:51,195 --> 00:24:53,231 Waar ga je heen? 148 00:24:55,282 --> 00:24:57,432 Je kunt het navragen. 149 00:24:57,619 --> 00:25:02,613 Ga naar 't huis bij de pottenbakkers en vraag het aan Zijn vrienden. 150 00:25:02,998 --> 00:25:07,310 Ze hebben z'n lichaam verstopt zodat hun verhaal klopt. 151 00:25:07,669 --> 00:25:11,503 Ben je soms bang om te horen wat er gebeurd is? 152 00:25:41,328 --> 00:25:43,523 Zoekt u iemand? 153 00:25:45,749 --> 00:25:48,309 Wilt u soms kijken? 154 00:25:48,501 --> 00:25:50,731 De klei vormt zichzelf. 155 00:25:52,714 --> 00:25:54,705 Een andere keer. 156 00:25:55,967 --> 00:26:00,006 Wat is er voor nieuws? -De vrouwen vonden 't graf leeg. 157 00:26:00,347 --> 00:26:03,259 Dat was vast 'n visioen. Het is waar. 158 00:26:03,684 --> 00:26:05,675 Waar is Petrus? 159 00:26:36,631 --> 00:26:38,701 Wie kan dat zijn? 160 00:26:38,884 --> 00:26:43,639 Niet opendoen. We moeten hier weg. Laten we naar Galilea gaan. 161 00:26:43,931 --> 00:26:48,209 We blijven niet vluchten voor de toekomst. We doen open. 162 00:26:48,477 --> 00:26:52,436 Maar wie vertelt de Boodschap als ze ons doden? 163 00:26:52,773 --> 00:26:57,051 Kan het Woord tot zwijgen worden gebracht? Onmogelijk. 164 00:27:01,490 --> 00:27:05,608 Waar is hij? Waar hebben jullie hem gelaten? 165 00:27:05,869 --> 00:27:09,179 Wat wilt u? -De waarheid. Wat is er gebeurd? 166 00:27:09,414 --> 00:27:12,451 Waarom bent u hier? -Dat weet u best. 167 00:27:16,380 --> 00:27:19,213 Waar zijn jullie bang voor? 168 00:27:19,507 --> 00:27:23,295 Waar zijn we eigenlijk bang voor? 169 00:27:23,720 --> 00:27:27,269 Net als wij vraagt u zich af: Wat is de waarheid? 170 00:27:27,516 --> 00:27:31,589 Dat jullie zijn lichaam hebben gestolen. 171 00:27:31,853 --> 00:27:34,845 Denkt u dat we het hier verstopt hebben? 172 00:27:35,064 --> 00:27:37,259 Er is iets anders gebeurd. 173 00:27:37,483 --> 00:27:41,362 U zult Hem hier alleen vinden als Hij Zelf komt. 174 00:27:41,613 --> 00:27:45,492 Door die deur, net als u. 175 00:27:45,742 --> 00:27:49,178 Ik heb z'n lichaam gezien. Hij was dood. 176 00:27:49,495 --> 00:27:52,805 Als u dat zeker wist, zou u nu niet hier zijn. 177 00:27:53,123 --> 00:27:57,480 Hij is opgestaan. Ik vertrouw op Hem en wacht af. 178 00:28:09,015 --> 00:28:14,408 Waarom maakt u een visnet? De zee van Galilea is hier ver vandaan. 179 00:28:14,728 --> 00:28:17,367 Ik doe het uit gewoonte. 180 00:28:17,648 --> 00:28:21,038 Vanaf heden moet ik gaan vissen in de steden. 181 00:28:21,359 --> 00:28:24,795 Toen Hij ons meevroeg, maakte Hij een grapje. 182 00:28:25,030 --> 00:28:29,069 Hij zei dat we vissers van mensen zouden worden. 183 00:28:31,829 --> 00:28:33,467 Hij meende het wel. 184 00:28:33,705 --> 00:28:39,302 Wij moeten mensen uit de donkere zee naar het Licht brengen. 185 00:28:39,711 --> 00:28:44,102 En u noemt zich een visser? Weet u wat er met de vissen gebeurt? 186 00:28:44,467 --> 00:28:47,903 Ze worstelen, snakken naar adem en gaan dood. 187 00:28:48,220 --> 00:28:52,179 We worstelen en snakken naar adem. Dat zei u goed. 188 00:28:56,144 --> 00:28:58,942 Arme vissen. 189 00:28:59,230 --> 00:29:04,827 Ook ik worstel en snak naar adem. -En ga dood. 190 00:29:07,531 --> 00:29:10,921 Ik ga dood teneinde te leven. 191 00:29:11,451 --> 00:29:14,807 Dat voordeel hebben mensen boven vissen. 192 00:29:15,121 --> 00:29:20,514 Ze sterven in de wereld, de donkere zee, teneinde in het Licht te leven. 193 00:29:20,918 --> 00:29:25,116 Dat heeft Hij beloofd. En zo is het ook gebeurd. 194 00:29:25,465 --> 00:29:30,698 Maar wat er precies is gebeurd, weten we nog niet. 195 00:29:31,095 --> 00:29:34,531 Hij leeft en leidt ons naar Zijn Koninkrijk. 196 00:29:34,849 --> 00:29:38,728 Dat geloof ik pas als ik Hem zie, aanraak en hoor. 197 00:29:39,061 --> 00:29:41,529 Je twijfels zijn ongegrond. 198 00:29:41,730 --> 00:29:44,483 Er is reden tot twijfel als een man opstaat uit de dood. 199 00:29:44,692 --> 00:29:45,681 Er is geen reden. 200 00:29:46,778 --> 00:29:49,246 Ik kan u nu laten spreken met een man die dood was. 201 00:29:49,613 --> 00:29:52,411 De Meester bracht hem tot leven. Thomas kent hem goed. 202 00:29:53,909 --> 00:29:55,262 Kom met hem praten. 203 00:29:55,744 --> 00:29:56,859 Laat hem 't u vertellen. 204 00:29:58,997 --> 00:30:00,350 Wees niet bang. 205 00:30:23,855 --> 00:30:26,369 Lazarus? Kun je bij ons komen? 206 00:30:27,234 --> 00:30:29,111 Iemand wil je vragen stellen. 207 00:30:31,238 --> 00:30:32,227 Kom binnen. 208 00:30:37,493 --> 00:30:38,812 Ik laat jullie alleen. 209 00:30:40,496 --> 00:30:42,373 U kunt hem vragen wat u wilt. 210 00:31:16,615 --> 00:31:18,446 Zij zeggen dat de dood niet... 211 00:31:19,785 --> 00:31:21,013 Niet de dood is. 212 00:31:22,579 --> 00:31:24,490 Ik ben hier om dat in te zien... 213 00:31:25,708 --> 00:31:27,778 ...want u kunt het me doen geloven. 214 00:31:30,713 --> 00:31:34,467 Want u was dood en weer in leven geroepen door de man. 215 00:31:35,550 --> 00:31:36,619 Ik bedoel... 216 00:31:37,511 --> 00:31:38,546 ...de Meester. 217 00:31:41,306 --> 00:31:42,421 Dat klopt. 218 00:31:44,101 --> 00:31:45,375 Ik was dood. 219 00:31:48,938 --> 00:31:50,894 En ik weet dat hij Christus is... 220 00:31:51,817 --> 00:31:53,045 ...de Zoon van God... 221 00:31:54,027 --> 00:31:56,302 ...die de macht heeft over 't leven en de dood. 222 00:31:57,531 --> 00:31:58,805 Hoe is het daar? 223 00:31:59,657 --> 00:32:01,375 U was daar. 224 00:32:03,119 --> 00:32:05,030 Vertel me hoe het is. -Hoe het is? 225 00:32:05,997 --> 00:32:08,113 Hoe het is? -Ja, wat is het... 226 00:32:09,292 --> 00:32:11,442 ...wat u ervaren heeft? 227 00:32:13,296 --> 00:32:14,365 Wat is het? 228 00:32:15,632 --> 00:32:17,190 Ik heb niets ervaren. 229 00:32:19,177 --> 00:32:20,166 Alleen de dood. 230 00:32:21,595 --> 00:32:22,994 En de dood is niets. 231 00:32:24,432 --> 00:32:25,421 Niets? 232 00:32:26,141 --> 00:32:27,096 Nee. 233 00:32:28,645 --> 00:32:29,873 Wat zou 't moeten zijn? 234 00:32:36,778 --> 00:32:39,929 U wilt dat ik u vertel over het rijk der doden? 235 00:32:40,698 --> 00:32:41,926 Dat kan ik niet. 236 00:32:43,992 --> 00:32:46,745 Hoe zou u een ongeboren kind vertellen wat het leven is? 237 00:32:49,415 --> 00:32:50,643 Het bestaat wel. 238 00:32:51,792 --> 00:32:53,191 Maar het is niets. 239 00:32:55,671 --> 00:32:57,229 Voor hen die er geweest zijn... 240 00:32:58,757 --> 00:33:00,987 ...is al het andere ook niets. 241 00:33:05,555 --> 00:33:07,546 Niemand heeft me dat ooit gevraagd. 242 00:33:09,726 --> 00:33:13,321 Ze luisterden naar mijn verrijzenis en gingen weg vol lof. 243 00:33:15,398 --> 00:33:17,593 Alleen u hebt me over de dood gevraagd. 244 00:33:17,985 --> 00:33:19,304 Niet zo verstandig ook. 245 00:33:30,456 --> 00:33:32,208 Wij hadden beiden dood kunnen zijn. 246 00:33:37,086 --> 00:33:38,599 We delen zijn lichaam. 247 00:33:40,673 --> 00:33:41,662 Het leven. 248 00:34:06,157 --> 00:34:07,590 Laten we elkaar liefhebben. 249 00:34:07,991 --> 00:34:11,142 Luister, iedereen! Dat gaat het om. Laten we elkaar liefhebben. 250 00:34:15,792 --> 00:34:20,786 Laten we elkaar liefhebben. -Laat me met rust. Ik wil zitten. 251 00:34:21,087 --> 00:34:25,205 Wil je zitten en nadenken? Dat is zinloos. 252 00:34:25,550 --> 00:34:29,782 Kom, schatje. Ga mee op zoek naar 't nieuwe leven. 253 00:34:35,185 --> 00:34:37,335 Kom mee. 254 00:34:37,646 --> 00:34:42,083 Wat ga je doen, Barabbas? -Op zoek naar het nieuwe leven. 255 00:34:43,943 --> 00:34:45,934 Heb elkaar lief. 256 00:34:55,789 --> 00:34:57,984 Kom nou. -M'n schoen. 257 00:35:31,074 --> 00:35:34,032 Ga eens staan. -Laat los. 258 00:36:24,209 --> 00:36:29,488 In leven blijven. Dat is het enige wat je moet doen. 259 00:36:36,137 --> 00:36:39,812 Het is niet mijn schuld dat hij gedood werd. 260 00:36:40,058 --> 00:36:42,618 Dat kun je mij niet aanrekenen. 261 00:36:43,186 --> 00:36:48,101 Ik heb net zoveel recht op leven als jullie, stelletje schoften. 262 00:36:48,482 --> 00:36:52,521 Jullie durven me niet aan te kijken omdat ik leef. 263 00:36:55,365 --> 00:36:57,925 Kijk me aan. 264 00:37:11,379 --> 00:37:15,133 Misschien komt vandaag de Nieuwe Wereld. Of morgen. 265 00:37:15,467 --> 00:37:17,901 Maar hij komt echt. 266 00:37:18,179 --> 00:37:22,013 Dat beloofje elke dag, maar hij komt nooit. 267 00:37:22,349 --> 00:37:25,307 Hij zal ook nooit komen. -Wel waar. 268 00:37:25,602 --> 00:37:30,596 Vertel ons hoe deze eruit zal zien. -Pas op je woorden. 269 00:37:30,982 --> 00:37:33,815 Je weet wat er gebeurt als ze je horen. 270 00:37:34,111 --> 00:37:38,741 Iedereen die verhalen over de Zoon van God verspreidt... 271 00:37:39,116 --> 00:37:44,110 ...wordt gezien als een vijand van de Staat en doodgestenigd. 272 00:37:49,709 --> 00:37:54,419 De aarde zal als een ster worden die wordt schoongebrand. 273 00:37:54,799 --> 00:37:57,472 Het kwaad zal worden weggevaagd. 274 00:37:57,759 --> 00:38:01,877 We zullen engelen uit de hemel zien komen. 275 00:38:02,222 --> 00:38:06,977 Ze zullen eten voor ons neerleggen en nieuwe kleren. 276 00:38:07,352 --> 00:38:09,627 Wit, net als die van henzelf. 277 00:38:09,895 --> 00:38:13,285 Of blauw, net als de kleur van de lucht. 278 00:38:16,570 --> 00:38:22,042 Pijn en verdriet zullen verdwijnen en alles zal nieuw worden. 279 00:38:22,450 --> 00:38:29,083 Want de Zoon van God is opgestaan. De wereld is nu Zijn Koninkrijk. 280 00:38:29,540 --> 00:38:33,294 Daar klopt niks van. 281 00:38:33,627 --> 00:38:35,219 Ik ken deze vrouw. 282 00:38:35,463 --> 00:38:39,854 Ze weet het verschil niet tussen wat echt is en wat ze... 283 00:38:40,342 --> 00:38:42,810 ...wat ze droomde in haar slaap. 284 00:38:43,596 --> 00:38:47,987 Luister niet naar haar. Ze brengt alleen maar narigheid. 285 00:38:48,351 --> 00:38:52,264 Narigheid voor jou als je niet luistert. 286 00:38:52,605 --> 00:38:55,324 Hij durft 't gewoon niet te geloven. 287 00:38:55,608 --> 00:38:59,521 Kijk naar jezelf. Hoe kun jij weten wat er zal komen? 288 00:38:59,862 --> 00:39:02,581 Het zal gebeuren, met of zonder jou. 289 00:39:02,864 --> 00:39:08,222 Hij heeft gelijk. Dit is gevaarlijk. -Luister naar hem, niet naar haar. 290 00:39:08,620 --> 00:39:11,373 Wat zei de Profeet? -Waar ga je heen? 291 00:39:11,664 --> 00:39:15,816 Ik ga de melaatsen vertellen dat er vrijheid komt. 292 00:39:16,169 --> 00:39:20,003 Ze gaat naar de melaatsen. -Hou haar tegen. 293 00:39:40,527 --> 00:39:44,236 Deze vrouw is aangeklaagd en wordt ondervraagd. 294 00:39:44,489 --> 00:39:48,687 Ze predikt godslasteringen. Ze wordt in de tempel berecht. 295 00:39:50,536 --> 00:39:52,447 Blijf van haar af. 296 00:39:52,705 --> 00:39:56,744 Ze heeft niks verkeerds gedaan. Neem haar niet mee. 297 00:40:58,145 --> 00:41:01,660 Wegens het prediken van godslasteringen... 298 00:41:02,066 --> 00:41:06,617 ...wordt deze vrouw veroordeeld op grond van opruiing... 299 00:41:06,903 --> 00:41:11,021 ...misleiding en burgerlijke ongehoorzaamheid. 300 00:41:11,366 --> 00:41:15,917 Voor deze zonden zal ze worden doodgestenigd. 301 00:41:16,286 --> 00:41:20,723 Laat de man die haar terecht aanklaagde... 302 00:41:21,084 --> 00:41:23,518 ...de eerste steen werpen. 303 00:41:29,008 --> 00:41:33,718 Wat moet ik doen? -Gooi deze steen naar haar. 304 00:41:34,096 --> 00:41:40,171 Waarom? lk heb niks tegen haar. -U hebt haar toch aangeklaagd? 305 00:41:40,603 --> 00:41:43,322 Nee, u. -Wilt u soms ook daar liggen? 306 00:41:43,606 --> 00:41:47,042 Gooi snel, anders word ik misschien bang. 307 00:43:42,056 --> 00:43:45,731 Vergeet Barabbas nou. Hij komt echt niet terug. 308 00:43:46,060 --> 00:43:48,654 En anders weten we wel raad met hem. 309 00:43:48,853 --> 00:43:52,289 Je bent bang omdat hij altijd tegen je gromde. 310 00:43:52,690 --> 00:43:55,648 Zelfs nu hij weg is, kun je hem niet aan. 311 00:43:55,861 --> 00:43:57,738 Hij is voorgoed bij de duivel. 312 00:43:58,571 --> 00:44:02,405 Hij is uit z'n doen. Hij gaat kruipend door de stad. 313 00:44:02,742 --> 00:44:06,815 Hij komt niet terug. Hij durft zich niet te verroeren. 314 00:44:07,163 --> 00:44:10,838 We weten niet of hij terugkomt. -En wat dan nog? 315 00:44:11,167 --> 00:44:15,957 Dan pak ik hem wel aan. Hij is vrijgesproken, maar stapelgek. 316 00:44:16,339 --> 00:44:18,375 Dat zullen we spoedig zien. 317 00:44:53,292 --> 00:44:58,491 Dus je wist de weg nog. We hadden je al opgegeven. 318 00:45:01,591 --> 00:45:03,786 Er is veel veranderd. 319 00:45:19,859 --> 00:45:22,134 Wat gebeurd is, is gebeurd. 320 00:45:26,574 --> 00:45:28,371 Ik wist de weg nog. 321 00:45:44,509 --> 00:45:46,500 Breng ze hier. 322 00:46:14,288 --> 00:46:19,282 Dat is het geld van de tempel. De God van de Oorlog zal je doden. 323 00:46:19,585 --> 00:46:23,624 Godslasteraar. -Hypocrieten. Ik vermoord jullie. 324 00:46:24,048 --> 00:46:27,723 Wat doe je nou? We hebben de schat al. Kom mee. 325 00:46:39,271 --> 00:46:43,059 Ik zal jou doden zoals jullie haar hebben gedood. 326 00:46:59,458 --> 00:47:03,736 Toen je vorige keer in vrijheid werd gesteld... 327 00:47:04,087 --> 00:47:06,555 ...is er geen goede ruil gedaan. 328 00:47:06,840 --> 00:47:11,152 Ze riepen om dood en chaos toen ze jouw naam riepen. 329 00:47:11,511 --> 00:47:18,383 Mijn voorgevoel is bewaarheid. De duivel is weer gaan vechten. 330 00:47:18,851 --> 00:47:23,003 Daarmee bedoel ik jou. Daarom zijn velen gestorven. 331 00:47:23,355 --> 00:47:27,064 Ook die andere man. Daarom sterven ze. 332 00:47:27,401 --> 00:47:30,677 Hopelijk wordt deze zaak snel geregeld. 333 00:47:32,198 --> 00:47:36,032 De angst voor een irrationeel fanatisme zal voorbijgaan. 334 00:47:37,077 --> 00:47:42,834 Maar onze vernietigingsdrang, die we delen met de dieren, zal blijven. 335 00:47:43,250 --> 00:47:47,289 Deze gaan we beteugelen omwille van de beschaving... 336 00:47:47,630 --> 00:47:50,224 ...en volgens de wet. -Dat zegt u. 337 00:47:50,508 --> 00:47:56,583 Maar uiteindelijk zijn we gelijk. U en uw soort en ik en mijn soort. 338 00:47:57,014 --> 00:48:01,530 Leeft u anders dan ik? Als we iets willen, nemen we 't ook. 339 00:48:03,978 --> 00:48:05,969 Laat hem spreken. 340 00:48:11,486 --> 00:48:14,444 Leeft u anders dan ik? 341 00:48:14,740 --> 00:48:19,689 Een ieder die ons dwarsboomt, ruimen we uit de weg. 342 00:48:20,078 --> 00:48:24,117 Ik heb met m'n mes mensen gedood, maar u met uw wapens? 343 00:48:24,458 --> 00:48:27,609 U hebt vele duizenden gedood. 344 00:48:28,796 --> 00:48:35,269 Ik heb een enkele vrouw verkracht, maar uw legers hele continenten. 345 00:48:35,719 --> 00:48:38,597 En u bent erom ge�erd. 346 00:48:38,888 --> 00:48:42,563 U bent wettig geboren en wettig opgevoed. 347 00:48:43,517 --> 00:48:49,353 Ik ben uit een hoer geboren die me bij de geboorte vervloekte en stierf. 348 00:48:49,983 --> 00:48:52,577 Maar toch zijn wij ��n pot nat. 349 00:48:52,860 --> 00:48:56,250 Helaas voor jou is de wet onmisbaar. 350 00:48:56,572 --> 00:48:59,882 De wet is het toegangsbewijs naar het leven. 351 00:49:00,201 --> 00:49:01,793 Dat had jij niet. 352 00:49:02,036 --> 00:49:04,994 In de wet staat echter... 353 00:49:05,288 --> 00:49:09,486 ...dat iemand die tijdens een feest is vrijgelaten... 354 00:49:09,835 --> 00:49:12,474 ...niet de doodstraf kan krijgen. 355 00:49:26,810 --> 00:49:31,884 Dus u mag mij niet doden? -Je zou wensen dat het wel mocht. 356 00:49:36,778 --> 00:49:40,453 Ik veroordeel je tot levenslange ballingschap. 357 00:49:40,782 --> 00:49:43,580 Naar de zwavelmijnen op Sicili�. 358 00:49:49,375 --> 00:49:53,050 Ik...ik mag niet gedood worden. 359 00:49:56,131 --> 00:50:00,443 Hij wilde dat ik bleef leven. 360 00:50:01,136 --> 00:50:02,933 Dat deed hij expres. 361 00:50:03,179 --> 00:50:08,776 Barabbas mag niet gedood worden. Hij mag niet dood. 362 00:50:09,185 --> 00:50:14,782 Hij stierf in mijn plaats. Mijn dood is betaald. 363 00:50:17,360 --> 00:50:19,555 Hij is in mijn plaats gestorven. Zo zit het. 364 00:50:20,280 --> 00:50:22,953 Hij is in mijn plaats gestorven. 365 00:50:24,158 --> 00:50:28,310 Dat licht. Dat was geen licht. 366 00:50:28,662 --> 00:50:32,052 Die duisternis. Dat was geen duisternis. 367 00:50:32,375 --> 00:50:36,573 Dat was het leven. -Breng deze man weg. 368 00:50:36,921 --> 00:50:39,958 Jullie zullen sterven, maar ik niet. 369 00:50:40,257 --> 00:50:44,045 Jullie kunnen mij niet van het leven beroven. 370 00:50:44,386 --> 00:50:46,775 Stelletje schoften. 371 00:50:47,056 --> 00:50:50,492 Jullie kunnen mij niet van het leven beroven. 372 00:50:50,810 --> 00:50:52,846 Ik blijf leven. 373 00:51:09,994 --> 00:51:11,905 Meld je. -Ik ben Scorpus. 374 00:51:12,164 --> 00:51:15,201 Nee sukkel, wat is je nummer? -563. 375 00:51:15,417 --> 00:51:17,408 Dat is beter. 376 00:51:22,382 --> 00:51:24,179 564. 377 00:51:26,678 --> 00:51:31,877 Wie is die god? -Keizer Tiberius. Je bent zijn bezit. 378 00:51:34,728 --> 00:51:36,719 Doorlopen. 379 00:51:38,398 --> 00:51:40,070 565. 380 00:51:48,991 --> 00:51:50,982 Doorlopen. 381 00:52:13,891 --> 00:52:17,964 Het is klaar. Doorlopen. De volgende twee. 382 00:52:43,170 --> 00:52:45,161 Werk eens door. 383 00:52:59,102 --> 00:53:01,457 Kom, sta eens op. 384 00:53:03,273 --> 00:53:08,393 Wat gaat er gebeuren? -Wij komen een niveau lager dan jij. 385 00:53:08,778 --> 00:53:12,566 Zo weet je hoe lang je hier al bent. Hoe diep je zit. 386 00:53:12,823 --> 00:53:15,781 Zo leren ze je aan het donker te wennen. 387 00:55:43,555 --> 00:55:45,546 Wacht. 388 00:55:53,731 --> 00:55:58,646 Jij bent nu aan het donker gewend. Heeft dat lang geduurd? 389 00:55:58,946 --> 00:56:03,224 Lang genoeg. Het zit nu binnen in me. 390 00:56:06,244 --> 00:56:08,235 Kom eens hier. 391 00:56:15,127 --> 00:56:17,118 Wat zie je nu? 392 00:56:25,638 --> 00:56:29,790 Je bent blind. -Zwavelbrandwonden. 393 00:56:57,669 --> 00:56:59,660 Graaf. 394 00:57:05,386 --> 00:57:07,183 Hier. 395 00:57:16,687 --> 00:57:20,600 Je hebt een partner die het eeuwige leven heeft. 396 00:57:20,859 --> 00:57:23,327 Ga maar bij hem in de leer. 397 00:57:29,409 --> 00:57:32,560 Sinds wanneer zit je hier al? 398 00:57:32,787 --> 00:57:34,937 Wie was er toen keizer? 399 00:57:37,041 --> 00:57:41,796 Tiberius. Dat is lang geleden. Bijna in een ander tijdperk. 400 00:57:43,673 --> 00:57:45,664 Ik heet Sahak. 401 00:57:50,013 --> 00:57:52,481 Die is van mij. 402 00:57:53,057 --> 00:57:55,446 Pak aan. 403 00:57:56,269 --> 00:57:58,260 Kom mee. 404 00:58:03,860 --> 00:58:08,376 Je maakt hier nog een ergere hel van dan het al is. 405 00:58:08,698 --> 00:58:13,977 Mijn verhaal interesseert je niet, maar ik vertel het toch. 406 00:58:14,703 --> 00:58:17,775 Het schip waarop ik werkte, nam slaven mee. 407 00:58:18,207 --> 00:58:22,883 Enkelen wisten zich te bevrijden tijdens mijn wacht. 408 00:58:25,631 --> 00:58:28,623 Toen nam de kapitein mij gevangen. 409 00:58:31,428 --> 00:58:33,658 Wat is jouw verhaal? 410 00:58:37,725 --> 00:58:39,716 Hoe heet je? 411 00:58:41,730 --> 00:58:45,564 Ik vroeg hoe je heette. -Goed dan. 412 00:58:46,151 --> 00:58:49,348 Als je dan verder je mond maar houdt. 413 00:58:49,571 --> 00:58:52,529 Barabbas. 414 00:58:52,908 --> 00:58:55,422 Wat zeg je? 415 00:58:55,618 --> 00:58:58,337 Barabbas. 416 00:58:58,538 --> 00:59:01,575 Uit welke stad kom je? 417 00:59:01,875 --> 00:59:04,105 Jeruzalem. 418 00:59:04,502 --> 00:59:07,699 Ben jij de man die ze vrijspraken? 419 00:59:12,843 --> 00:59:14,879 Waarom wil je dat weten? 420 00:59:25,065 --> 00:59:28,580 Dat ik nu uitgerekend aan jou vastzit. 421 00:59:54,384 --> 00:59:58,457 Daar hou ik nou van, duivels die met beesten vechten. 422 00:59:58,805 --> 01:00:04,163 Je kunt hem beter haten. Aan het werk, stelletje schoften. 423 01:00:11,026 --> 01:00:13,017 Aan het werk. 424 01:01:29,270 --> 01:01:31,261 Ga eens weg. 425 01:01:33,941 --> 01:01:35,932 Ga zitten. 426 01:01:45,577 --> 01:01:48,375 Je haat mijn naam. 427 01:01:48,663 --> 01:01:51,655 Je haat de klank alleen al. 428 01:01:52,167 --> 01:01:56,763 Maar je was niet eens in Jeruzalem. -Toch haten we hem. 429 01:01:57,172 --> 01:02:00,005 Wat kan jou dat nou schelen? 430 01:02:00,216 --> 01:02:05,973 Weet je wie er in jouw plaats stierf? Daarom haten we jouw naam. 431 01:02:06,431 --> 01:02:09,707 Hij zei dat we elkaar moeten liefhebben. 432 01:02:18,484 --> 01:02:22,796 Ik kan me niet voorstellen... 433 01:02:23,072 --> 01:02:27,702 ...dat Hij verwacht dat een mens zo sterk is als een sleperspaard. 434 01:02:31,915 --> 01:02:34,304 Ik heb het ook maar van horen zeggen. 435 01:02:36,002 --> 01:02:41,759 Ik heb het ook niet makkelijk gehad. -We hebben een klusje voor jullie. 436 01:02:42,091 --> 01:02:45,401 Dit doen we nou met vechtersbazen. Kom mee. 437 01:03:06,322 --> 01:03:10,520 Omhoog. 438 01:03:10,869 --> 01:03:12,860 Trekken. 439 01:03:22,172 --> 01:03:25,687 Waarom is men het niet vergeten? 440 01:03:26,176 --> 01:03:29,930 Dat begrijp ik niet. 441 01:03:30,180 --> 01:03:36,369 Wie heeft dit nieuws verspreid? Dit verhaal gaat al jaren rond. 442 01:03:36,811 --> 01:03:40,565 Niets kan het de kop indrukken. 443 01:03:40,898 --> 01:03:45,494 Zeker als je je bedenkt dat God Zich zo wilde openbaren. 444 01:03:45,861 --> 01:03:49,217 Dat vind ik zeer aannemelijk. 445 01:03:49,449 --> 01:03:54,079 Daarom wordt de naam van de Heer overal verspreid. 446 01:03:54,954 --> 01:04:01,109 Ik hoorde Zijn naam in Fenici�, op Cyprus, in Griekenland en in Rome. 447 01:04:02,502 --> 01:04:05,255 En ik begon te begrijpen wat Hij bedoelde. 448 01:04:06,382 --> 01:04:08,179 Maar... 449 01:04:10,053 --> 01:04:15,605 Het is een zware eis, de wil van God. Ik vind het maar moeilijk. 450 01:04:16,350 --> 01:04:19,865 En kijk eens waar we nu beland zijn. 451 01:04:20,478 --> 01:04:25,393 Ook al heb ik Zijn teken achter op de munt van de keizer gekrast. 452 01:04:25,900 --> 01:04:29,097 Ik ben dus van Hem en niet van de keizer. 453 01:04:29,404 --> 01:04:36,242 Dit teken geeft Hij aan allen die het willen zien. Kijk dan. 454 01:04:37,413 --> 01:04:39,404 Dat is het kruis. 455 01:04:40,081 --> 01:04:41,912 Hou op over jouw God. 456 01:04:42,459 --> 01:04:45,531 Vertel geen leugens over de dood van God. 457 01:04:45,754 --> 01:04:50,191 Wat is er? Doorwerken, anders laat ik jullie hier achter. 458 01:04:53,553 --> 01:04:55,623 Trekken. 459 01:05:06,565 --> 01:05:10,683 Denk je eens in hoe het voor mij is. 460 01:05:11,029 --> 01:05:14,066 Jij bent de enige die Hem heeft gezien. 461 01:05:14,282 --> 01:05:19,595 Jij hebt het begin meegemaakt, maar je wilt me niks vertellen. 462 01:05:20,162 --> 01:05:24,280 Waar ben je bang voor? -Nergens voor. 463 01:05:24,542 --> 01:05:30,094 Vertel het me dan. Heb jij de duisternis gezien toen Hij stierf? 464 01:05:30,423 --> 01:05:36,134 En wat dan nog? Hij stierf in een zandstorm. Niks bijzonders. 465 01:05:37,179 --> 01:05:40,888 Z'n graf was leeg, maar hij is er vast uitgehaald. 466 01:05:41,141 --> 01:05:45,896 Ik vertel je de waarheid. Dat is het enige vrome aan mij. 467 01:05:54,072 --> 01:05:55,824 Wat is er? 468 01:05:56,073 --> 01:05:57,665 Sta eens op. 469 01:05:58,242 --> 01:06:02,281 Als ze zien dat je niet kunt werken, word je afgevoerd. 470 01:06:07,084 --> 01:06:10,554 Omhoog. 471 01:06:16,801 --> 01:06:18,792 Wakker worden. 472 01:06:18,971 --> 01:06:22,327 Opstaan. -Jullie hebben genoeg geslapen. 473 01:06:23,141 --> 01:06:25,371 Sta eens op. 474 01:06:25,643 --> 01:06:28,362 Kom op. -Opstaan allemaal. 475 01:06:28,563 --> 01:06:30,554 Sta eens op, zei ik. 476 01:06:32,693 --> 01:06:34,684 Wakker worden. 477 01:06:37,197 --> 01:06:40,587 Er is werk aan de winkel. Kom mee. 478 01:06:42,953 --> 01:06:46,832 Jij daar. Word wakker. Ga eens staan. 479 01:06:47,915 --> 01:06:49,906 E�n dode. 480 01:06:55,590 --> 01:07:00,425 Doe net alsofje kunt werken. -Wat is er? 481 01:07:00,929 --> 01:07:04,365 Kun je niet staan? Kun je niet werken? 482 01:07:07,559 --> 01:07:10,869 Ik kan wel werken. 483 01:07:14,275 --> 01:07:16,391 Deze is niks meer waard. 484 01:11:23,478 --> 01:11:26,356 Hoeveel overlevenden? -Geen een. 485 01:11:26,564 --> 01:11:30,352 Het was alsof de wereld verging. -De onderwereld. 486 01:11:30,609 --> 01:11:32,520 Wat zei u? -Niets. 487 01:11:33,112 --> 01:11:39,301 We hebben overlevenden gevonden. -Hier zijn overlevenden. 488 01:11:50,004 --> 01:11:51,995 Omhoog. 489 01:11:52,172 --> 01:11:54,163 Trekken. 490 01:13:49,496 --> 01:13:52,932 Na hun herstel gaan ze 't veld in. -Ja, meneer. 491 01:15:05,613 --> 01:15:11,210 Ik proef het zout in de lucht. In elke windvlaag voel ik de zee. 492 01:15:13,578 --> 01:15:17,332 Ik dacht dat ik er niet nog meer van kon houden... 493 01:15:17,874 --> 01:15:21,150 ...maar na de duisternis van de mijnen... 494 01:15:21,460 --> 01:15:25,248 ...zou ik er als een dwaas in kunnen verdrinken. 495 01:15:25,508 --> 01:15:30,707 Ben jij blij dat je nog leeft? -Als een os? 496 01:15:31,179 --> 01:15:34,410 Bestrooi me met zout en ik dank God ervoor. 497 01:15:34,640 --> 01:15:38,428 Hoe vaak ben jij voor de gek gehouden in de havens? 498 01:15:38,979 --> 01:15:41,618 Je was vast een makkelijke prooi. 499 01:15:41,856 --> 01:15:46,771 Hoezo? -Jij trapt overal in. 500 01:15:47,070 --> 01:15:52,190 E�n glimlach en je vertrouwt de mensen die je bijna doodden. 501 01:15:52,492 --> 01:15:58,886 Ja, ik vertrouw ze. Alleen in zware tijden kan de kracht van God komen. 502 01:15:59,790 --> 01:16:02,862 God moet Zich eerst maar eens openbaren. 503 01:16:03,085 --> 01:16:06,361 Laat ik me nu voor de gek houden ofjij? 504 01:16:06,589 --> 01:16:09,979 Hij kwam bij je, maar jij geloofde het niet. 505 01:16:10,218 --> 01:16:15,850 Toch denk je er steeds aan. Zijn dood houdt je bezig. 506 01:16:30,988 --> 01:16:33,707 Stop. Ga opzij. 507 01:16:38,995 --> 01:16:40,986 Draag deze steen weg. 508 01:17:18,117 --> 01:17:20,108 Alsjeblieft. 509 01:17:46,104 --> 01:17:50,495 Het is een armzalig krasje, maar een waarachtig teken. 510 01:17:50,858 --> 01:17:53,577 Nu laat je me tenminste met rust. 511 01:18:01,076 --> 01:18:03,271 Goed, we gaan weer verder. 512 01:18:19,219 --> 01:18:20,698 Wacht. 513 01:18:21,262 --> 01:18:24,857 Julia, over die twee mannen heb ik je nou verteld. 514 01:18:25,099 --> 01:18:27,135 Haal ze hierheen, Rufio. 515 01:18:27,519 --> 01:18:30,272 Breng die mannen hier. -Ja, meneer. 516 01:18:33,733 --> 01:18:37,009 Stop. Haal deze twee van de ploeg af. 517 01:18:37,654 --> 01:18:42,569 De twee mannen uit de onderwereld. -Die ouwe zat 20 jaar in de mijnen. 518 01:18:43,492 --> 01:18:46,211 Onverwoestbaar. -Dat heb ik gehoord. 519 01:18:54,504 --> 01:18:58,417 Door puur geluk leven jullie nog. Hoe heten jullie? 520 01:18:58,674 --> 01:19:00,869 Sahak, meneer. 521 01:19:01,051 --> 01:19:04,168 En jij? -Barabbas. 522 01:19:04,472 --> 01:19:07,032 Hoe oud ben je? 523 01:19:08,018 --> 01:19:12,330 Wat maakt dat uit? -Jij bent toch onsterfelijk? 524 01:19:12,605 --> 01:19:17,759 Ik raak ze aan. Dat brengt geluk. -Daar is m'n vrouw van overtuigd. 525 01:19:18,068 --> 01:19:21,947 Goed, we houden jullie niet langer op. Ga terug. 526 01:19:43,135 --> 01:19:45,126 Het is van de keizer. 527 01:19:47,430 --> 01:19:51,184 Je bijgeloof werkt. We moeten naar Rome komen. 528 01:19:51,769 --> 01:19:54,886 Naar Rome? Hoezo? -Ik kom in de Senaat. 529 01:19:55,105 --> 01:19:59,542 Nu krijgen we nog meer status. -O, Rufio. Naar Rome. 530 01:19:59,817 --> 01:20:03,412 Ze zijn echt betoverd. We moeten ze meenemen. 531 01:20:03,654 --> 01:20:06,964 Het heeft gewerkt. -Dit dank ik aan mezelf. 532 01:20:07,282 --> 01:20:11,673 Dit worden mooie tijden. Nu ben ik eindelijk iemand. 533 01:20:12,121 --> 01:20:15,079 Wanneer gaan we? Graag v��r de hitte... 534 01:20:15,292 --> 01:20:19,285 ...anders is iedereen al naar de bergen of naar zee. 535 01:20:58,667 --> 01:21:00,658 Kijk daar eens. 536 01:24:09,687 --> 01:24:12,360 Jouw geluk zal nu beproefd worden. 537 01:24:12,857 --> 01:24:18,568 Wat bedoel je? Waarom zijn we hier? Ze moeten eerst nog leren vechten. 538 01:24:18,905 --> 01:24:23,774 Dat gebeurt ook. Hopelijk zullen ze ons niet beschamen. 539 01:24:24,077 --> 01:24:28,912 Als de betovering werkt, kunnen we grote dingen verwachten. 540 01:24:29,207 --> 01:24:32,643 Flacus, de bevelhebber. Ere aan Rome en ons. 541 01:24:33,378 --> 01:24:35,846 Ons geluk bevindt zich hier. 542 01:26:15,644 --> 01:26:19,193 Die man is al driemaal in vrijheid gesteld. 543 01:26:19,441 --> 01:26:23,229 Ondanks z'n vrijheidsstaf komt hij steeds terug. 544 01:26:23,486 --> 01:26:25,954 Hij wil z'n domein verdedigen. 545 01:26:26,156 --> 01:26:30,707 Dat lukt ook. Hij heeft al vele slachtoffers gemaakt. 546 01:26:31,076 --> 01:26:34,671 Torvald, dit is senator Rufio met z'n vrouw. 547 01:26:35,414 --> 01:26:37,245 Ik accepteer dit leven. 548 01:26:38,626 --> 01:26:41,584 Kan een mens gek worden van de geur van bloed? 549 01:26:43,256 --> 01:26:46,009 Een mens kan dit begrijpen. 550 01:27:02,733 --> 01:27:06,442 Hou het net rechts van je. Kijk, zo. 551 01:27:06,779 --> 01:27:10,818 Dan gooi je het met je vingertoppen. Kijk, zo. 552 01:27:13,284 --> 01:27:17,880 Op jullie plaatsen. E�n hier, jij hier en jij daar. 553 01:27:18,457 --> 01:27:21,130 Begin maar. Gooi jullie netten. 554 01:27:22,461 --> 01:27:27,694 Wat is dit? Het lijkt wel een ziekenhuis voor oude mannen. 555 01:27:28,008 --> 01:27:30,044 Zie je die grijsaard? 556 01:27:30,301 --> 01:27:33,611 Hij is heel bijzonder. Hij is onsterfelijk. 557 01:28:12,218 --> 01:28:14,971 Laat eens zien wat je kunt, opa. 558 01:29:19,367 --> 01:29:24,839 Weet je wat we met ouwe vis doen? Die gooien we voor de meeuwen. 559 01:29:28,626 --> 01:29:30,617 Laat me nou. 560 01:29:32,463 --> 01:29:34,419 Slaan, ��n. 561 01:29:34,590 --> 01:29:36,660 Slaan, twee. 562 01:29:36,842 --> 01:29:38,753 Slaan, ��n. 563 01:29:39,010 --> 01:29:40,841 Slaan, twee. 564 01:29:41,097 --> 01:29:43,088 Slaan, ��n. 565 01:29:43,349 --> 01:29:44,748 Slaan. 566 01:29:51,399 --> 01:29:53,390 Schiet eens op. 567 01:31:54,936 --> 01:31:56,927 Nog wat. 568 01:32:30,847 --> 01:32:33,725 Haal de eerste groep gladiatoren op. 569 01:32:54,412 --> 01:32:58,530 Ken je me nog? -Jij tekende het teken van de Heer. 570 01:32:58,874 --> 01:33:04,153 Hoe wist je dat ik dat teken droeg? -Ik zag je het brood breken. 571 01:33:04,879 --> 01:33:10,033 Kunnen we vrijuit spreken? -Hij was in Jeruzalem. Hij kende Hem. 572 01:33:11,512 --> 01:33:14,743 God zij geloofd. Hij behoede je. 573 01:33:16,225 --> 01:33:20,298 Het zijn zware tijden. De achtervolgingen nemen toe. 574 01:33:20,562 --> 01:33:23,520 De keizer wil ons uitroeien. 575 01:33:28,862 --> 01:33:32,172 Morgen, na de spelen en na zonsondergang... 576 01:33:32,407 --> 01:33:37,640 ...zullen ze niet goed opletten en kan ik jullie meenemen. 577 01:33:37,954 --> 01:33:41,071 De discipel van de Heer, Petrus, is in Rome. 578 01:33:41,499 --> 01:33:44,935 Ik ga vaak naar ze toe, bij de grafkelders. 579 01:33:45,169 --> 01:33:48,844 De grafkelders? Daar liggen de doden begraven. 580 01:33:49,090 --> 01:33:53,129 Het geloof is niet begraven, maar rijp voor de oogst. 581 01:33:54,095 --> 01:33:58,054 Eerste groep verzamelen. -Morgen introduceer ik jullie. 582 01:33:58,307 --> 01:34:00,298 Eerste groep verzamelen. 583 01:34:00,476 --> 01:34:02,467 Heb je dat gehoord? -Ja. 584 01:34:11,362 --> 01:34:16,390 E�n, twee. E�n, twee. E�n, twee. 585 01:34:37,680 --> 01:34:40,069 Positie innemen. 586 01:34:42,017 --> 01:34:44,008 Start. 587 01:34:55,197 --> 01:34:59,634 Als jullie morgen zo staan, zullen er trompetten klinken. 588 01:34:59,910 --> 01:35:04,062 Dan zal er een witte doek in de arena worden gegooid. 589 01:35:05,039 --> 01:35:08,827 Als deze de grond raakt, begint de wedstrijd. 590 01:35:09,502 --> 01:35:13,415 Voor alle duidelijkheid doen we het ��n keer voor. 591 01:38:11,139 --> 01:38:13,130 Wat willen ze? -Z'n bloed. 592 01:38:13,391 --> 01:38:16,622 Ze zijn boos omdat Sahak z'n man niet wilde doden. 593 01:38:16,853 --> 01:38:20,402 De keizer zal hem er morgen toe dwingen. 594 01:38:20,732 --> 01:38:23,371 Dan moet je hem doden als je wint. 595 01:38:23,651 --> 01:38:28,327 Ik zal er niet ��n doden. -De keizer zal je wel anders leren. 596 01:38:29,156 --> 01:38:33,229 Als hij 'dood' zegt, moet je wel. -Mijn God zegt 'leven'. 597 01:38:33,495 --> 01:38:37,852 Moet je hem nou horen. -Welke god staat boven de keizer? 598 01:38:38,124 --> 01:38:40,194 Wie noem jij jouw god? 599 01:38:40,376 --> 01:38:41,934 De enige Ware. 600 01:38:42,253 --> 01:38:46,041 De anderen zijn verzinsels uit angst, fabels uit het verleden... 601 01:38:46,382 --> 01:38:49,180 ...en ze kunnen niets voor je doen. 602 01:38:49,384 --> 01:38:53,536 Beledig de goden niet. -Welke wraak neemt Mars anders? 603 01:38:54,098 --> 01:38:59,570 Helemaal niet. Mars bestaat niet. -Hoe bedoel je dat? 604 01:39:00,396 --> 01:39:02,352 Hou je mond. 605 01:39:02,522 --> 01:39:06,356 De ware God is groter dan wij ons kunnen indenken. 606 01:39:07,444 --> 01:39:10,880 Hij heeft het leven zo diep als de zee gemaakt. 607 01:39:11,114 --> 01:39:13,753 Jullie goden zijn oppervlakkig. 608 01:39:13,951 --> 01:39:18,581 Hij is boven ons en om ons heen en in ons, als een ademtocht. 609 01:39:19,456 --> 01:39:24,007 Er is ��n wet die we niet mogen overtreden. De wet der liefde. 610 01:39:24,711 --> 01:39:28,750 Als we die wet overtreden, gaan we verloren. 611 01:39:29,006 --> 01:39:33,602 Als bewijs van Zijn liefde heeft Hij Zijn Zoon gezonden. 612 01:39:33,970 --> 01:39:39,602 Hij leefde als een mens, zodat God weet hoe dat is. 613 01:39:40,018 --> 01:39:44,057 Wat moeten we doen? -Wat hebben we eraan in de arena? 614 01:39:44,397 --> 01:39:46,513 Straks gaan onze goden weg. 615 01:39:46,774 --> 01:39:51,404 Laat morgen in de arena zien wat de waarde van het leven is. 616 01:39:51,779 --> 01:39:53,735 Gooi jullie wapens weg. 617 01:39:53,990 --> 01:39:58,541 Denken jullie dat de hemel en aarde alleen zijn gemaakt... 618 01:39:58,912 --> 01:40:05,021 ...opdat wij zouden eten en kinderen voortbrengen en doden en sterven? 619 01:40:08,045 --> 01:40:11,276 Wat een doel voor de Schepping. 620 01:40:14,009 --> 01:40:16,762 Dat is nog eens ongeloofwaardig. 621 01:40:18,472 --> 01:40:22,101 God heeft gezegd: Brand de oude wereld af... 622 01:40:22,351 --> 01:40:24,990 ...en sticht een Nieuwe Wereld. 623 01:40:25,187 --> 01:40:28,543 Gods opgestane Zoon is voor ons gestorven. 624 01:40:30,401 --> 01:40:36,158 Vraag maar na aan Barabbas. Hij heeft de Zoon van God gezien. 625 01:40:36,490 --> 01:40:40,005 Hij zag Hem sterven en was op de derde dag in de tuin. 626 01:40:40,243 --> 01:40:42,677 Heb jij Hem gezien? -Vertel er eens over. 627 01:40:44,122 --> 01:40:49,480 Heel lang geleden zag ik een man. Volgens sommigen was 't Gods Zoon. 628 01:40:49,794 --> 01:40:52,866 Stop. Jullie hebben jezelf veroordeeld. 629 01:40:53,089 --> 01:40:57,287 Ik arresteer jullie wegens opruiing en muiterij. 630 01:40:57,552 --> 01:41:00,589 Sla ze in de boeien. Schiet op. 631 01:41:06,394 --> 01:41:10,945 Jullie moeten begrijpen dat dit een ernstige aanklacht is. 632 01:41:11,232 --> 01:41:14,941 Jullie hebben onze visie tegengesproken... 633 01:41:15,194 --> 01:41:17,867 ...waarop de doodstraf staat... 634 01:41:18,156 --> 01:41:22,752 ...en jullie hebben onze mannen je eigen visie opgelegd. 635 01:41:23,119 --> 01:41:27,874 Bovendien hebben jullie het vertrouwen beschaamd van mij... 636 01:41:28,249 --> 01:41:30,604 ...die jullie hier bracht... 637 01:41:30,793 --> 01:41:34,945 ...met het gevaar van samenzwering te worden beticht. 638 01:41:35,214 --> 01:41:37,887 Het ziet er slecht uit voor jullie. 639 01:41:38,426 --> 01:41:42,214 Weet je wat dit is? -Het teken van de Romeinse Staat. 640 01:41:42,471 --> 01:41:45,269 Je bent dus Romeins bezit. 641 01:41:48,894 --> 01:41:52,250 Wat is hier ingekrast? 642 01:41:52,564 --> 01:41:55,362 Het teken van mijn Meester. 643 01:41:55,650 --> 01:42:01,282 Wie noem jij jouw Meester? -Mijn Heer. De Zoon van de Vader. 644 01:42:01,699 --> 01:42:04,293 Is dit het christelijke teken? 645 01:42:04,576 --> 01:42:08,364 Een religie die zich verzet tegen overheid en orde? 646 01:42:08,706 --> 01:42:12,494 Die het goddelijke gezag van de keizer ontkent? 647 01:42:12,834 --> 01:42:16,747 Die predikt dat een slaaf gelijk is aan een vrij man? 648 01:42:17,088 --> 01:42:19,556 En die totale anarchie wil? 649 01:42:19,842 --> 01:42:23,471 Een rebelse, onverdraaglijke religie. 650 01:42:23,803 --> 01:42:28,513 Geef antwoord. Behoor jij de Staat toe? 651 01:42:28,892 --> 01:42:31,042 Ik behoor God, mijn Heer, toe. 652 01:42:39,361 --> 01:42:43,400 Dus jij gelooft ook in die god? 653 01:42:43,740 --> 01:42:46,652 Vertel op. 654 01:42:46,951 --> 01:42:48,782 Niet? 655 01:42:49,036 --> 01:42:51,994 Waarom draag je zijn teken dan? 656 01:42:53,166 --> 01:42:55,726 Is hij jouw god niet? 657 01:42:55,918 --> 01:42:59,991 Dat betekent die inscriptie toch? 658 01:43:00,423 --> 01:43:03,620 Ik heb geen god. 659 01:43:03,926 --> 01:43:06,599 Dat begrijp ik niet. 660 01:43:06,887 --> 01:43:12,405 Waarom draag je dan het teken van Jezus Christus? 661 01:43:13,685 --> 01:43:17,075 Omdat ik... 662 01:43:17,397 --> 01:43:19,865 ...probeerde te geloven. 663 01:43:24,238 --> 01:43:27,116 Jullie kunnen je nu nog bedenken. 664 01:43:28,743 --> 01:43:34,295 Als je openlijk toegeeft dat je alles gelogen hebt... 665 01:43:34,706 --> 01:43:37,300 ...spaar je je leven misschien. 666 01:43:37,584 --> 01:43:41,179 Doe je dat? 667 01:43:41,505 --> 01:43:45,214 Dan zou ik m'n leven niet sparen, maar verliezen. 668 01:43:45,551 --> 01:43:47,382 Ik behoor Hem toe. 669 01:43:48,678 --> 01:43:53,069 Is het leven je niet dierbaar? -Jawel. 670 01:43:53,433 --> 01:43:57,904 Weet je welke wrede dood er staat op muiterij en opruiing? 671 01:43:59,857 --> 01:44:03,406 Wat kies je? 672 01:44:03,652 --> 01:44:05,722 Ik kies mijn God. 673 01:44:08,907 --> 01:44:13,139 Dan kan ik niks meer voor je doen. Je bent schuldig. 674 01:44:14,119 --> 01:44:19,113 Je executie is bij zonsopgang. Je bent net zo gek als jouw god. 675 01:44:21,878 --> 01:44:24,108 Jij, kom eens hier. 676 01:44:47,653 --> 01:44:52,249 Onverstandig om iets te dragen waar je niet in gelooft. 677 01:44:59,706 --> 01:45:04,826 Misschien wil de Meester dat je blijft leven. 678 01:45:05,212 --> 01:45:08,761 Misschien heeft Hij je nodig. 679 01:45:09,091 --> 01:45:13,448 Een ander doel, Barabbas. Iets anders. 680 01:45:13,720 --> 01:45:16,996 Breng hem weg. -Wachters. 681 01:45:17,390 --> 01:45:22,145 Nu moet je dubbel je best doen. Je kunt gaan. 682 01:46:27,794 --> 01:46:31,469 Jullie zijn getuige van de straf van deze man... 683 01:46:31,714 --> 01:46:37,949 ...zodat jullie weten dat hij met z'n woorden de wet heeft overtreden... 684 01:46:38,678 --> 01:46:41,511 ...een grove misdaad tegen de Staat. 685 01:46:41,806 --> 01:46:47,756 Deze leugens waren een verraad. Ze zetten jullie aan tot rebellie... 686 01:46:48,188 --> 01:46:54,502 ...en lieten jullie afdwalen van de religies van de Staat. 687 01:46:54,944 --> 01:46:58,493 Een ieder die deze woorden onschuldig vond... 688 01:46:58,824 --> 01:47:03,773 ...of denkt dat hij de woorden kan herhalen die deze man sprak... 689 01:47:04,079 --> 01:47:08,231 ...zij gewaarschuwd door de straf die hij nu krijgt. 690 01:47:08,499 --> 01:47:10,569 Lang leve de keizer. 691 01:47:12,421 --> 01:47:14,776 Ga je gang, Torvald. 692 01:47:17,174 --> 01:47:19,165 Positie innemen. 693 01:47:23,389 --> 01:47:25,220 Klaar. 694 01:47:27,977 --> 01:47:29,774 Gooien. 695 01:47:32,148 --> 01:47:34,139 Domme verraders. 696 01:47:59,216 --> 01:48:01,810 Hadden jullie dit maar gedaan. 697 01:59:35,899 --> 01:59:41,019 Gladiator Barabbas, je wordt al een echte legende. 698 01:59:41,406 --> 01:59:47,083 Voor je volharding in het leven hebben we een traditionele beloning. 699 01:59:49,788 --> 01:59:53,417 Je bent een vrij man. We stellen je in vrijheid. 700 01:59:53,750 --> 01:59:56,583 Hier is het symbool van je vrijheid. 701 02:03:18,535 --> 02:03:23,689 Ik breng hem bij jullie. Hier wilde hij begraven worden. 702 02:03:24,082 --> 02:03:26,073 Onze broeder Sahak. 703 02:03:57,489 --> 02:04:02,085 Je hebt je dode geweten gebracht. Je gaf niets om hem. 704 02:04:02,452 --> 02:04:04,841 En nu hij dood is, ineens wel? 705 02:04:05,122 --> 02:04:09,035 Je liet hem alleen sterven. Je hulp komt te laat. 706 02:04:09,377 --> 02:04:12,096 Had ik hem geholpen door te sterven? 707 02:04:12,379 --> 02:04:15,689 Hij koos voor de dood. Wat is het nut geweest? 708 02:04:16,008 --> 02:04:20,160 Ik moest blijven leven, zei hij. Ik had nog een taak. 709 02:04:20,512 --> 02:04:24,630 Barabbas, waarom zou je dat geloven? 710 02:04:24,974 --> 02:04:28,046 Toen het licht kwam, liep je weg. 711 02:04:28,354 --> 02:04:31,312 Toen het duister kwam, ontkende je het. 712 02:04:31,607 --> 02:04:35,316 Toen de Geest kwam, sloeg je Hem af. 713 02:04:35,652 --> 02:04:40,601 Waarom zou je Sahaks woorden geloven dat jij nog een taak hebt? 714 02:04:40,991 --> 02:04:44,620 Om je geweten te sussen soms? 715 02:04:44,953 --> 02:04:48,150 Je gelooft het omdat dat jou goed uitkomt. 716 02:04:48,457 --> 02:04:52,006 Tegenover Sahak zou je ook de schijn ophouden. 717 02:04:52,335 --> 02:04:56,851 Je zou schuld belijden en van God houden. Dat is makkelijk. 718 02:04:57,215 --> 02:05:01,766 Maar hoe sterk zou je geloof dan zijn? 719 02:05:02,136 --> 02:05:04,969 Wat zou het uitmaken? 720 02:05:05,264 --> 02:05:09,223 Jezus van Nazareth is in mijn plaats gestorven. 721 02:05:10,896 --> 02:05:16,334 Daar moet een reden voor zijn. Waarom ik? Waarom koos Hij mij? 722 02:05:22,823 --> 02:05:24,814 Waar ben je? 723 02:05:25,785 --> 02:05:27,377 H�. 724 02:05:27,996 --> 02:05:29,987 Waar ben je? 725 02:05:31,624 --> 02:05:34,821 Wacht op mij. Wacht. 726 02:05:35,128 --> 02:05:37,119 Wacht nou. 727 02:05:43,177 --> 02:05:44,974 H�. 728 02:05:56,315 --> 02:05:58,271 H�. 729 02:05:58,525 --> 02:06:00,516 Waar ben je nou? 730 02:06:01,820 --> 02:06:04,653 Wijs me de weg. Ik ben verdwaald. 731 02:06:07,450 --> 02:06:09,441 Ik ben verdwaald. 732 02:06:11,329 --> 02:06:13,445 Welke kant moet ik op? 733 02:07:23,859 --> 02:07:27,090 Wat is er aan de hand? -Rome staat in brand. 734 02:08:11,240 --> 02:08:15,950 Wie heeft de brand gesticht? -De christenen. Schiet eens op. 735 02:08:16,327 --> 02:08:17,919 De christenen? 736 02:08:47,316 --> 02:08:49,910 Ze branden de oude wereld af. 737 02:08:53,322 --> 02:08:55,961 Het Nieuwe Koninkrijk komt eraan. 738 02:08:58,619 --> 02:09:01,053 God... 739 02:09:01,329 --> 02:09:03,763 ...ditmaal zal ik niet falen. 740 02:10:31,126 --> 02:10:33,481 Wat doe je nou, gek? 741 02:10:33,754 --> 02:10:37,633 Het vuur van God zal de oude wereld vernietigen. 742 02:10:37,967 --> 02:10:41,880 Ben je een christen? -Ja. En ik ben gereed voor Hem. 743 02:10:43,596 --> 02:10:48,192 De hele wereld zal afbranden. Horen jullie dat? 744 02:10:48,559 --> 02:10:52,996 Wij branden alles af. We zijn klaar voor Zijn komst. 745 02:10:56,277 --> 02:10:57,676 Breng hem weg. 746 02:10:59,780 --> 02:11:02,453 De Heer zal 'n nieuwe wereld maken. -Breng hem weg. 747 02:11:02,657 --> 02:11:05,535 Laat me los. Ik moet me gereedmaken voor Zijn komst. 748 02:11:06,953 --> 02:11:09,513 Laat me los. 749 02:11:15,587 --> 02:11:18,147 Zie hier maar eens uit te komen. 750 02:11:18,423 --> 02:11:22,701 Hij is een van jullie. Hij zette een pakhuis in brand. 751 02:11:26,597 --> 02:11:31,352 Ook deze christen stichtte brand voor een nieuw koninkrijk. 752 02:11:32,019 --> 02:11:33,737 De enige die het eerlijk toegaf. 753 02:11:38,818 --> 02:11:43,812 Wie bent u? We kennen u niet. -Hebt u echt brand gesticht? 754 02:11:44,699 --> 02:11:48,453 We hebben u nog nooit gezien. -Wie bent u? 755 02:11:49,078 --> 02:11:52,388 Ik heet Barabbas. -Barabbas? 756 02:11:52,706 --> 02:11:56,016 De rover. -De vrijgesprokene. 757 02:11:56,335 --> 02:11:59,247 Wij hebben de brand niet gesticht. 758 02:11:59,546 --> 02:12:04,984 Het Nieuwe Koninkrijk zal anders ontstaan. U had ongelijk. 759 02:12:05,385 --> 02:12:08,457 Wie bent u dat u dit tegen mij kunt zeggen? 760 02:12:08,763 --> 02:12:14,360 Jaren geleden spraken wij elkaar. Weet u dat nog? 761 02:12:15,645 --> 02:12:19,274 U vroeg waarom ik een net maakte zo ver van zee. 762 02:12:23,153 --> 02:12:28,307 In Jeruzalem. In de straat van de pottenbakkers. 763 02:12:29,117 --> 02:12:32,075 Toen vergiste u zich in ons en nu weer. 764 02:12:36,415 --> 02:12:40,488 Wij zijn onschuldig. -U hebt de keizer geholpen. 765 02:12:40,753 --> 02:12:43,551 Bent u gek? -Hij stichtte de brand, niet God. 766 02:12:43,757 --> 02:12:46,396 Waarom openbaart God Zich niet? 767 02:12:48,511 --> 02:12:50,979 Waar is alle hoop gebleven? 768 02:12:51,264 --> 02:12:57,783 De trompetten, de engelen, alle beloften. 769 02:12:58,646 --> 02:13:02,719 Het eindigt altijd weer met martelingen en dode lichamen. 770 02:13:02,983 --> 02:13:04,974 Het heeft geen nut. 771 02:13:14,161 --> 02:13:16,277 Het is allemaal voor niets. 772 02:13:16,538 --> 02:13:20,531 Denkt u soms dat ze ons voor niets vervolgen? 773 02:13:20,876 --> 02:13:26,314 Bent u soms twintig jaar voor niets gestraft? 774 02:13:26,715 --> 02:13:31,948 Jezus is niet voor niets gestorven. De mensheid is niet niets. 775 02:13:32,346 --> 02:13:35,656 In Zijn ogen is elke mens de hele wereld. 776 02:13:36,224 --> 02:13:39,182 Hij houdt van elke mens heel uniek. 777 02:13:39,395 --> 02:13:43,786 Ik deed dus precies het tegenovergestelde van Zijn leer? 778 02:13:44,066 --> 02:13:46,182 Waarom stierf Hij voor mij? 779 02:13:46,360 --> 02:13:50,512 Omdat u ver van Hem af stond, was u Hem juist nabij. 780 02:13:50,864 --> 02:13:55,335 Ik ben niet nader gekomen. -Maar ook niet verder ervanaf. 781 02:13:55,701 --> 02:13:59,694 Hij is nooit van uw zijde geweken. 782 02:14:03,293 --> 02:14:05,409 Neem dit maar van mij aan: 783 02:14:05,670 --> 02:14:09,788 Uw geest heeft uw hele leven een strijd gevoerd. 784 02:14:10,132 --> 02:14:13,010 Ook dat is kennis van God. 785 02:14:13,303 --> 02:14:15,612 U kent Hem door uw strijd. 786 02:14:15,888 --> 02:14:20,166 Dit zal voortduren tot het Nieuwe Koninkrijk komt. 787 02:14:20,518 --> 02:14:25,114 Die strijd en de worsteling met de geest van de wereld... 788 02:14:25,482 --> 02:14:28,042 ...als een vrouw in barensnood. 789 02:14:29,569 --> 02:14:31,844 Wij zijn slechts het begin. 790 02:14:32,112 --> 02:14:35,422 Wij zullen het Nieuwe Koninkrijk niet zien. 791 02:14:35,741 --> 02:14:42,533 Maar toch hebben wij nu al het doel bereikt: 792 02:14:42,999 --> 02:14:45,832 Het Koninkrijk zit binnen in ons. 793 02:14:46,126 --> 02:14:48,686 We hoeven niet bang meer te zijn. 794 02:14:48,963 --> 02:14:54,401 Na ons zullen nog vele jaren komen, vele martelingen. 795 02:14:54,801 --> 02:14:58,589 De aarde zal niet snel tot wasdom komen... 796 02:14:58,930 --> 02:15:05,403 ...maar men zal naar ons terugkijken en aan onze hoop denken. 797 02:15:08,023 --> 02:15:11,413 De dag loopt ten einde. 798 02:15:11,734 --> 02:15:15,283 Eerstzullen we een beetje pijn lijden... 799 02:15:15,614 --> 02:15:17,969 ...en daarna slapen we in. 800 02:15:18,241 --> 02:15:22,519 Dan zeggen we tegen de wereld: God zij met u. 801 02:15:41,139 --> 02:15:42,731 Welke uur is het? 802 02:15:45,268 --> 02:15:46,701 Dag of nacht? 803 02:15:57,196 --> 02:16:02,828 Het zesde uur begint als de duisternis invalt. 804 02:16:23,472 --> 02:16:24,905 De duisternis. 805 02:16:30,020 --> 02:16:35,140 In Uw handen beveel ik mijn geest. 806 02:16:52,000 --> 02:16:55,436 Ik ben het, Barabbas. 807 02:16:56,437 --> 02:17:02,437 Bedankt uploader BetaMAN. Synchronisatie voor CiNEFiLE versie door Hooky. 63060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.