All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mr Selfridge 2013 S04E09 720p BluRay HEVC x265 BONE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:04,780 MR. KEEN: My report on the Chris's foreign interests, sir. 2 00:00:04,940 --> 00:00:07,740 Surprising developments in the far east. 3 00:00:07,900 --> 00:00:10,570 Tensions in the United States. 4 00:00:14,160 --> 00:00:15,250 Good. 5 00:00:15,410 --> 00:00:17,960 My report on our British interests, Mr. Donoghue. 6 00:00:18,120 --> 00:00:19,840 I completed it early. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,300 Have to be vigilant. 8 00:00:21,460 --> 00:00:23,180 Can't ignore the storm clouds rolling in from America. 9 00:00:23,340 --> 00:00:25,590 Fresh warnings from the Federal Reserve. 10 00:00:25,760 --> 00:00:27,730 Wasn't there cause for concern with Selfridge? 11 00:00:27,880 --> 00:00:28,930 Is that company in hand? 12 00:00:29,090 --> 00:00:30,310 Yes. 13 00:00:30,470 --> 00:00:32,100 We're kept fully apprised of all developments. 14 00:00:32,260 --> 00:00:34,760 I work from there two days a week. 15 00:00:34,930 --> 00:00:37,100 Not much here about his involvement in Whiteley's? 16 00:00:37,270 --> 00:00:39,690 Doesn't interfere with his stewardship of Selfridge's. 17 00:00:39,850 --> 00:00:43,610 Man seems to have more hours in his day than the rest of us. 18 00:00:43,770 --> 00:00:46,190 Make sure you're not blindsided, Keen. 19 00:00:46,360 --> 00:00:48,530 Never drop your guard. 20 00:01:25,650 --> 00:01:27,280 (birds chirping) 21 00:01:27,440 --> 00:01:28,410 HARRY: Pull! 22 00:01:31,530 --> 00:01:31,950 (gunshot) 23 00:01:35,990 --> 00:01:37,910 A landmark anniversary is coming up at Selfridge's. 24 00:01:38,080 --> 00:01:40,000 20 years since we opened our doors. 25 00:01:40,160 --> 00:01:41,500 Congratulations. 26 00:01:41,660 --> 00:01:43,040 You must be so proud. 27 00:01:43,210 --> 00:01:45,510 It's been a troubling year. 28 00:01:45,670 --> 00:01:47,340 I need to feel proud again. 29 00:01:48,340 --> 00:01:49,340 Pull! 30 00:01:51,510 --> 00:01:52,480 (gunshot) 31 00:01:52,630 --> 00:01:55,430 I can't imagine what you're planning. 32 00:01:55,600 --> 00:01:57,400 A huge public spectacle. 33 00:01:57,560 --> 00:01:59,730 We hope to take over all of Oxford Street. 34 00:01:59,890 --> 00:02:01,390 I'm thinking that big. 35 00:02:01,560 --> 00:02:04,360 Now that Whiteley's is on an even keel, 36 00:02:04,520 --> 00:02:06,400 I need to leave it in your hands for a while. 37 00:02:06,560 --> 00:02:09,660 That way, I can fully concentrate on the anniversary. 38 00:02:09,820 --> 00:02:11,290 Whatever you need, Harry. 39 00:02:13,780 --> 00:02:14,830 Ah, Mae. 40 00:02:14,990 --> 00:02:16,790 I never see you these days, 41 00:02:16,950 --> 00:02:20,830 and the topic has to be Harry Selfridge? 42 00:02:21,000 --> 00:02:24,550 I thought I'd come straight to the top. 43 00:02:24,710 --> 00:02:26,380 It's your reporter, Wynnstay. 44 00:02:26,540 --> 00:02:28,090 Oh, he's being a pest. 45 00:02:28,250 --> 00:02:30,130 Not to you, surely? 46 00:02:30,300 --> 00:02:32,390 Oh yes, to me and anyone to do with Harry. 47 00:02:32,550 --> 00:02:34,890 He's trying to undermine Harry's business partner. 48 00:02:35,050 --> 00:02:38,430 He thought that Indian chappie got a bit hot around the collar 49 00:02:38,600 --> 00:02:40,980 at the mention of Colleano. 50 00:02:41,140 --> 00:02:43,980 Mr. Dillon was out of town with his mother 51 00:02:44,140 --> 00:02:46,560 the night that Mr. Colleano died. 52 00:02:47,730 --> 00:02:50,110 Call your dog off. 53 00:02:50,270 --> 00:02:55,240 I'm not sure I like being told what to do, Mae. 54 00:02:55,410 --> 00:02:57,160 Oh, all right, then. 55 00:02:57,320 --> 00:02:58,700 Continue and at best, 56 00:02:58,870 --> 00:03:01,170 you'll end up looking a fool, and at worst, 57 00:03:01,330 --> 00:03:03,750 in a courtroom for slander. 58 00:03:07,540 --> 00:03:10,170 You seem to care a lot for Harry Selfridge. 59 00:03:12,090 --> 00:03:14,720 He's my boss. 60 00:03:14,880 --> 00:03:17,760 MISS MARDLE: Ernest, remember you have games this afternoon. 61 00:03:17,930 --> 00:03:19,730 And for lunch, 62 00:03:19,890 --> 00:03:23,060 home-baked cold chicken pies, raw carrot, and tomato. 63 00:03:23,220 --> 00:03:24,770 Can I have cheese and pickle? 64 00:03:24,930 --> 00:03:26,270 Father didn't mind. 65 00:03:26,440 --> 00:03:27,740 We know about vitamins now, Ernest. 66 00:03:27,900 --> 00:03:29,240 You eat your vegetables, there's an apple for after. 67 00:03:29,400 --> 00:03:30,740 But Father said... 68 00:03:30,900 --> 00:03:33,620 You must've been up since the crack of dawn 69 00:03:33,780 --> 00:03:34,830 to get all this ready. 70 00:03:34,990 --> 00:03:36,990 5:00. 71 00:03:37,160 --> 00:03:39,750 Right, everyone, shoes polished? 72 00:03:39,910 --> 00:03:41,210 Let's exit in an orderly fashion. 73 00:03:56,090 --> 00:03:57,640 Have a good day, Meryl. 74 00:04:06,350 --> 00:04:08,900 I won't let you down, Roger. 75 00:04:10,690 --> 00:04:12,240 Stock selling is a good thing, surely? 76 00:04:12,400 --> 00:04:13,900 Just it's faster than we ever anticipated. 77 00:04:14,070 --> 00:04:15,620 What are you saying? 78 00:04:15,780 --> 00:04:19,000 There've been miscalculations about the sales forecasts. 79 00:04:19,160 --> 00:04:21,500 We're new to the retail business. 80 00:04:21,660 --> 00:04:23,580 Picked up a lot in a very short time. 81 00:04:23,740 --> 00:04:26,620 We haven't balanced sales against the flow of stock. 82 00:04:26,790 --> 00:04:28,960 You know I don't have time 83 00:04:29,120 --> 00:04:30,540 to study these figures in detail. 84 00:04:30,710 --> 00:04:33,300 You should have, because now we're running out of stock. 85 00:04:33,460 --> 00:04:35,090 Right. 86 00:04:35,250 --> 00:04:36,920 And we have no means of purchasing new goods 87 00:04:37,090 --> 00:04:39,220 until the suppliers' embargo is lifted. 88 00:04:39,380 --> 00:04:40,800 Yes, and it will be-- we're seeing the chairman 89 00:04:40,970 --> 00:04:42,440 of the British Wholesalers' Association today. 90 00:04:42,600 --> 00:04:44,820 And how long before they offer us credit again? 91 00:04:44,970 --> 00:04:47,140 I'll push as hard as I can. 92 00:04:47,310 --> 00:04:48,610 You'll have to close the doors 93 00:04:48,770 --> 00:04:51,490 if we can't restock within three days. 94 00:04:59,070 --> 00:05:00,490 We keep this between ourselves. 95 00:05:00,660 --> 00:05:02,040 You need to tell Mr. Selfridge. 96 00:05:02,200 --> 00:05:03,120 (loud bang) 97 00:05:05,450 --> 00:05:07,920 You do as I damn well tell you. 98 00:05:08,080 --> 00:05:10,330 I can't let Mr. Selfridge down. 99 00:05:10,500 --> 00:05:11,420 Leave this with me. 100 00:05:19,220 --> 00:05:21,310 Where is she? 101 00:05:21,470 --> 00:05:23,100 Well, this isn't a very good start, is it? 102 00:05:23,260 --> 00:05:24,180 (Sighs) 103 00:05:27,970 --> 00:05:30,060 Mrs. Towler, isn't your replacement 104 00:05:30,230 --> 00:05:32,110 due to start with us this morning? 105 00:05:32,270 --> 00:05:34,520 Miss Blight hasn't arrived. 106 00:05:34,690 --> 00:05:38,370 Oh, late on her first day? 107 00:05:38,530 --> 00:05:40,700 She needn't bother turning up. 108 00:05:44,700 --> 00:05:46,370 (Sighs) 109 00:05:46,530 --> 00:05:48,000 So, where does this leave me, eh? 110 00:05:48,160 --> 00:05:50,250 I should be out of here in days. 111 00:05:57,460 --> 00:05:59,050 Which color do you prefer, Madame Rennard? 112 00:05:59,210 --> 00:06:00,630 Oh, the red, definitely the red. 113 00:06:00,800 --> 00:06:02,050 It's a much stronger contrast. 114 00:06:02,220 --> 00:06:03,270 Good Morning, Mr. Selfridge. 115 00:06:03,430 --> 00:06:04,270 Good morning, Chief. 116 00:06:04,430 --> 00:06:05,520 Morning, sir. 117 00:06:05,680 --> 00:06:07,020 Good morning, sir. 118 00:06:10,060 --> 00:06:11,980 The council has said yes! 119 00:06:12,140 --> 00:06:14,310 (applause) 120 00:06:14,480 --> 00:06:16,530 We get our 20th anniversary parade! 121 00:06:20,110 --> 00:06:21,360 I can't think of no finer tribute 122 00:06:21,530 --> 00:06:22,530 to all of our loyal customers. 123 00:06:22,700 --> 00:06:23,750 Finally, we get to put into place 124 00:06:23,910 --> 00:06:25,540 everything we've been planning. 125 00:06:25,700 --> 00:06:26,920 There'll be special offers and promotions 126 00:06:27,070 --> 00:06:28,070 throughout the store. 127 00:06:28,240 --> 00:06:29,370 Mr. Lyons, 128 00:06:29,540 --> 00:06:31,260 where are we with the performers? 129 00:06:31,410 --> 00:06:34,710 Oh, we've got acrobats, jugglers, dancers, magicians. 130 00:06:34,870 --> 00:06:36,620 We'll even have floats! 131 00:06:36,790 --> 00:06:38,040 Mr. Towler? 132 00:06:38,210 --> 00:06:40,050 Everything starts at Marble Arch. 133 00:06:40,210 --> 00:06:42,880 Traffic will be closed off for the day. 134 00:06:43,050 --> 00:06:45,100 Police manning pavements either sides of the road. 135 00:06:45,260 --> 00:06:46,510 Crowds along here and here. 136 00:06:46,680 --> 00:06:48,180 The parade moves down Oxford Street 137 00:06:48,350 --> 00:06:50,270 to the store. 138 00:06:50,430 --> 00:06:52,150 CRABB: What a spectacle! 139 00:06:52,310 --> 00:06:55,440 This will be splashed on newspapers across the world. 140 00:06:55,600 --> 00:06:58,070 Who's in charge of sunshine? 141 00:06:58,230 --> 00:06:59,320 (laughter) 142 00:07:00,480 --> 00:07:02,360 Madame Rennard? 143 00:07:02,530 --> 00:07:04,750 Right, well, my ladies 144 00:07:04,900 --> 00:07:08,620 are currently making thousands of gift rosettes 145 00:07:08,780 --> 00:07:10,530 bearing the slogan "20 years at Selfridge's". 146 00:07:10,700 --> 00:07:12,950 Your own fine idea. 147 00:07:16,370 --> 00:07:18,500 These celebrations will show the public, 148 00:07:18,670 --> 00:07:21,470 dare I say the world, how far we've come 149 00:07:21,630 --> 00:07:23,010 and how far we mean to go. 150 00:07:24,550 --> 00:07:27,300 Mr. Dillon is here to see how we do things. 151 00:07:27,470 --> 00:07:28,350 Please welcome him. 152 00:07:28,510 --> 00:07:29,560 Thank you. 153 00:07:29,720 --> 00:07:31,440 I hope to pick up some tips 154 00:07:31,600 --> 00:07:32,980 from the world's best store 155 00:07:33,140 --> 00:07:36,440 so if anything goes wrong, I'll know what to do. 156 00:07:36,600 --> 00:07:37,520 (laughter) 157 00:07:37,690 --> 00:07:38,860 GORDON: That's it, folks. 158 00:07:39,020 --> 00:07:41,400 From this moment on, we're in full showtime mode. 159 00:07:41,570 --> 00:07:42,490 Thank you all very much. 160 00:07:45,950 --> 00:07:47,370 Madame Rennard. 161 00:07:47,530 --> 00:07:50,450 It seems that the head of Fashion has let us down. 162 00:07:50,620 --> 00:07:51,870 Yes. 163 00:07:52,030 --> 00:07:54,080 We'll need to make a plan. 164 00:07:54,250 --> 00:07:55,840 JIMMY: Pretty impressive. 165 00:07:56,000 --> 00:07:58,420 You'll have your work cut out to top that at Whiteley's. 166 00:07:58,580 --> 00:07:59,830 Jimmy Dillon will think of something 167 00:08:00,000 --> 00:08:01,380 when the time comes. 168 00:08:01,540 --> 00:08:06,050 A lot to learn before any major Whiteley's anniversaries. 169 00:08:06,220 --> 00:08:08,350 It's more complex than a person might think, 170 00:08:08,510 --> 00:08:10,140 this retail business. 171 00:08:10,300 --> 00:08:12,970 No one could have picked it up as quickly as you. 172 00:08:13,140 --> 00:08:14,980 My father and I really are grateful, Jimmy. 173 00:08:21,020 --> 00:08:23,110 I don't much rate the Swan and Edgar applicant, 174 00:08:23,270 --> 00:08:25,820 but I'll call her in anyway, I think. 175 00:08:25,990 --> 00:08:28,540 Why have you been avoiding me, Mae? 176 00:08:29,910 --> 00:08:31,080 I'm not avoiding you. 177 00:08:31,240 --> 00:08:32,290 I'm not blind. 178 00:08:32,450 --> 00:08:34,750 Ever since we spent the night together... 179 00:08:34,910 --> 00:08:37,880 It think it best if we continue like that never happened. 180 00:08:38,040 --> 00:08:38,920 It did. 181 00:08:39,080 --> 00:08:41,250 It meant a lot to me. 182 00:08:41,420 --> 00:08:42,920 I'd hoped you felt the same way. 183 00:08:43,090 --> 00:08:44,890 Is ii about Jimmy? 184 00:08:45,050 --> 00:08:46,050 Oh! 185 00:08:46,210 --> 00:08:47,210 No. 186 00:08:48,590 --> 00:08:49,680 It's not about Jimmy. 187 00:08:49,840 --> 00:08:51,090 I'm going to confirm these applicants. 188 00:08:51,260 --> 00:08:52,480 Well, if it's not Jimmy, 189 00:08:52,640 --> 00:08:54,230 then tell me what's bothering you, because... 190 00:08:54,390 --> 00:08:55,980 Chairman Hardcastle is waiting for you in your office, 191 00:08:56,140 --> 00:08:57,730 Mr. Selfridge. 192 00:09:14,830 --> 00:09:16,250 Good to see you, Mr. Hardcastle. 193 00:09:16,410 --> 00:09:17,630 Sorry to keep you waiting. 194 00:09:23,750 --> 00:09:26,970 This embargo on Whiteley's is completely unjustified. 195 00:09:27,130 --> 00:09:28,630 Store's under new management. 196 00:09:28,800 --> 00:09:30,800 You must've known about the debts 197 00:09:30,970 --> 00:09:33,220 when you purchased the store. 198 00:09:33,390 --> 00:09:35,690 A new slate, Mr. Hardcastle. 199 00:09:35,850 --> 00:09:37,270 We'll make good on the debts in time. 200 00:09:37,430 --> 00:09:39,350 Of course, we all have nothing but goodwill 201 00:09:39,520 --> 00:09:40,900 towards your father. 202 00:09:41,060 --> 00:09:43,940 Is it me you're worried about? 203 00:09:44,110 --> 00:09:45,830 You know I'm not new to the world of business, 204 00:09:45,980 --> 00:09:47,480 and I'm surrounded by the greatest retailers 205 00:09:47,650 --> 00:09:48,530 in the country. 206 00:09:48,690 --> 00:09:50,910 HARDCASTLE: No one doubts that. 207 00:09:51,070 --> 00:09:52,540 But the fact remains 208 00:09:52,700 --> 00:09:54,450 you are an unknown entity in this business, 209 00:09:54,620 --> 00:09:55,920 Mr. Dillon. 210 00:09:56,080 --> 00:09:58,880 He's a man of the future. 211 00:09:59,040 --> 00:10:02,390 He's my partner, and I trust him. 212 00:10:02,540 --> 00:10:03,840 So can you. 213 00:10:04,000 --> 00:10:06,170 You're the largest supplier 214 00:10:06,340 --> 00:10:08,310 of linen and cotton in the country. 215 00:10:08,460 --> 00:10:10,710 All the wholesalers take their cue from you. 216 00:10:10,880 --> 00:10:14,640 If anyone can persuade them to lift the embargo, you can. 217 00:10:21,430 --> 00:10:23,810 I'll consider my position 218 00:10:23,980 --> 00:10:26,070 and consult with fellow members of the association. 219 00:10:26,230 --> 00:10:27,730 That's all we can ask for. 220 00:10:31,820 --> 00:10:33,700 It'll be a week before I get back to you. 221 00:10:33,860 --> 00:10:34,700 Thank you. 222 00:10:34,860 --> 00:10:36,360 In the next couple of days 223 00:10:36,530 --> 00:10:38,830 would be preferable, Mr. Hardcastle. 224 00:10:38,990 --> 00:10:41,040 (laughs) 225 00:10:41,200 --> 00:10:43,500 You see how keen Jimmy is to do business with you? 226 00:10:43,660 --> 00:10:44,710 A week will be fine. 227 00:10:47,380 --> 00:10:49,430 So, how is Mrs. Hardcastle? 228 00:10:49,590 --> 00:10:50,640 Last time we spoke... 229 00:10:51,840 --> 00:10:53,180 You can't rush these people, Jimmy. 230 00:10:53,340 --> 00:10:55,390 It's not how it's done. 231 00:10:58,180 --> 00:10:59,270 Lord Wynnstay. 232 00:11:01,350 --> 00:11:02,570 Anything solid 233 00:11:02,730 --> 00:11:04,570 on Harry Selfridge's new business partner? 234 00:11:04,730 --> 00:11:07,150 I'm still digging. 235 00:11:07,310 --> 00:11:10,910 Dillon was with his mother the night Colleano died. 236 00:11:11,070 --> 00:11:13,620 The police closed their investigation. 237 00:11:13,780 --> 00:11:14,830 It's a dead end. 238 00:11:14,990 --> 00:11:16,040 I'm not convinced. 239 00:11:19,410 --> 00:11:24,260 Unless you've got something rock solid, shut it down. 240 00:11:29,420 --> 00:11:31,220 So, the departments are replenished 241 00:11:31,380 --> 00:11:33,470 with new stock each day before doors opening. 242 00:11:33,630 --> 00:11:35,350 Currently, you're replenishing every third day, 243 00:11:35,510 --> 00:11:36,730 according to the system? 244 00:11:36,880 --> 00:11:38,050 Correct. 245 00:11:38,220 --> 00:11:40,100 That'll see you through until the embargo is lifted. 246 00:11:40,260 --> 00:11:41,930 I'd like to look at the stock control in operation, 247 00:11:42,100 --> 00:11:43,190 if that's okay. 248 00:11:43,350 --> 00:11:44,400 I used to work in the loading bay. 249 00:11:44,560 --> 00:11:45,780 Come and take a look. 250 00:11:45,940 --> 00:11:48,030 I'll leave you gentlemen to it. 251 00:11:48,190 --> 00:11:49,110 Thank you. 252 00:11:50,440 --> 00:11:52,570 GEORGE: Fresh stock rolls in every day, 253 00:11:52,730 --> 00:11:56,660 stacked according to size, customer demand, life duration. 254 00:11:56,820 --> 00:11:58,320 JIMMY: How do you mean? 255 00:11:58,490 --> 00:12:02,340 GEORGE: Soaps, candles-- small, but shift fast, 256 00:12:02,490 --> 00:12:04,710 so they're easily accessible on the bottom rows. 257 00:12:04,870 --> 00:12:06,500 The anniversary stock. 258 00:12:06,660 --> 00:12:08,040 This was all pre-ordered in bulk, 259 00:12:08,210 --> 00:12:10,090 so it'll go to the back of the bay area. 260 00:12:10,250 --> 00:12:11,550 And why is that? 261 00:12:11,710 --> 00:12:12,960 Because it's not needed yet. 262 00:12:13,130 --> 00:12:16,010 It's always like this around sale time, Mr. Dillon. 263 00:12:16,170 --> 00:12:18,420 We've barely got enough space for it all! 264 00:12:34,530 --> 00:12:35,450 (door opens) 265 00:12:40,410 --> 00:12:42,080 Roger's personal items. 266 00:12:42,240 --> 00:12:45,790 I thought I'd take them to his family this evening. 267 00:12:45,950 --> 00:12:48,420 Are you all right, Mr. Crabb? 268 00:12:51,630 --> 00:12:53,630 I miss him. 269 00:12:53,790 --> 00:12:56,710 20 years of devotion to this store 270 00:12:56,880 --> 00:13:02,180 and he won't be here for the anniversary celebrations. 271 00:13:02,340 --> 00:13:03,890 He'd be so cross. 272 00:13:04,050 --> 00:13:06,020 (chuckles) 273 00:13:06,180 --> 00:13:08,400 We've lost some good people. 274 00:13:08,560 --> 00:13:09,810 It'll be a real challenge 275 00:13:09,980 --> 00:13:11,110 to replace that sort of experience 276 00:13:11,270 --> 00:13:14,900 to carry us through the next 20 years. 277 00:13:34,420 --> 00:13:37,550 I need to speak with you urgently, Mr. Crabb. 278 00:13:37,710 --> 00:13:39,180 Please. 279 00:13:53,730 --> 00:13:55,700 I'll be blunt. 280 00:13:55,860 --> 00:13:57,860 We're running out of stock at Whiteley's. 281 00:13:58,030 --> 00:14:00,080 There are systems in place to monitor the stock. 282 00:14:00,240 --> 00:14:01,620 I talked you through them. 283 00:14:01,780 --> 00:14:02,700 There was a lot to take in. 284 00:14:02,860 --> 00:14:05,030 I must have missed the finer details. 285 00:14:05,200 --> 00:14:06,500 All being well, 286 00:14:06,660 --> 00:14:08,790 credit will be resumed with the wholesalers in a week. 287 00:14:08,950 --> 00:14:10,170 It'll be too late. 288 00:14:10,330 --> 00:14:12,080 We'll have to close the doors within three days 289 00:14:12,250 --> 00:14:14,920 if I can't restock those shelves. 290 00:14:17,170 --> 00:14:19,260 You have stock that won't be used 291 00:14:19,420 --> 00:14:20,800 until the anniversary sale. 292 00:14:20,960 --> 00:14:22,930 I need to get that Selfridge stock to Whiteley's. 293 00:14:23,090 --> 00:14:24,140 Out of the question. 294 00:14:24,300 --> 00:14:25,770 That's madness! 295 00:14:25,930 --> 00:14:27,310 Mr. Selfridge has been working hard 296 00:14:27,470 --> 00:14:28,940 to break the embargo at Whiteley's. 297 00:14:29,100 --> 00:14:30,350 This sort of action 298 00:14:30,520 --> 00:14:32,270 will seem to be an attempt to get around the problem. 299 00:14:32,430 --> 00:14:34,980 Which is why Mr. Selfridge must keep his hands clean. 300 00:14:37,310 --> 00:14:39,480 But we could do it. 301 00:14:39,650 --> 00:14:40,900 Just a few days, Mr. Crabb. 302 00:14:41,070 --> 00:14:42,200 Just enough stock, 303 00:14:42,360 --> 00:14:44,360 all to be replaced before anyone's the wiser. 304 00:14:44,530 --> 00:14:45,280 It's stealing. 305 00:14:45,450 --> 00:14:46,370 Borrowing. 306 00:14:46,530 --> 00:14:48,950 Think of the alternative: 307 00:14:49,120 --> 00:14:50,620 Whiteley's closes. 308 00:14:50,790 --> 00:14:52,090 It could take months 309 00:14:52,250 --> 00:14:55,220 to open again, if ever. 310 00:14:55,370 --> 00:15:00,130 While I'm sympathetic to your predicament, I can't help. 311 00:15:07,340 --> 00:15:09,510 Think, Mr. Crabb. 312 00:15:09,680 --> 00:15:12,980 Mr. Selfridge's failed venture all over the papers, 313 00:15:13,140 --> 00:15:16,310 just as the Selfridge 20th anniversary parade 314 00:15:16,480 --> 00:15:18,070 troops down Oxford Street. 315 00:15:30,910 --> 00:15:32,160 What are you going to do? 316 00:15:33,660 --> 00:15:35,660 There's nothing else I can do. 317 00:15:35,830 --> 00:15:38,880 Go to Mr. Selfridge, let him decide. 318 00:15:39,040 --> 00:15:40,380 Wait. 319 00:15:44,510 --> 00:15:46,560 You're right. 320 00:15:46,720 --> 00:15:48,140 If he agrees to your plan, 321 00:15:48,300 --> 00:15:50,020 it would be incredibly damaging to him 322 00:15:50,180 --> 00:15:52,770 if his involvement is discovered. 323 00:15:52,930 --> 00:15:56,690 That's why I came to you, Mr. Crabb. 324 00:16:01,440 --> 00:16:04,110 This is an impossible decision. 325 00:16:04,280 --> 00:16:07,160 It's difficult. 326 00:16:07,320 --> 00:16:09,620 But not impossible. 327 00:16:19,420 --> 00:16:20,300 WOMAN: Freddy! 328 00:16:20,460 --> 00:16:20,930 Lovely to see you. 329 00:16:21,080 --> 00:16:21,920 Nice to see you too. 330 00:16:22,090 --> 00:16:24,310 You look ravishing as always, Rita. 331 00:16:24,460 --> 00:16:25,760 Oh Freddy, you're such a flirt! 332 00:16:40,100 --> 00:16:43,200 No, Ernest, do it again. 333 00:16:43,360 --> 00:16:45,610 So kind of you to bring Roger's things, Arthur. 334 00:16:45,780 --> 00:16:48,530 I just wondered how you all are. 335 00:16:48,700 --> 00:16:49,920 We're getting by. 336 00:16:50,070 --> 00:16:52,490 We're keeping busy. 337 00:16:52,660 --> 00:16:53,750 That's the spirit. 338 00:16:55,450 --> 00:16:58,080 Can I look at Father's things, Mr. Crabb'? 339 00:16:58,250 --> 00:17:01,300 One more time over the past pluperfect, 340 00:17:01,460 --> 00:17:03,760 please, Ernest. 341 00:17:03,920 --> 00:17:07,270 It's so difficult when they mention Roger. 342 00:17:07,420 --> 00:17:08,800 (Sighs) 343 00:17:10,470 --> 00:17:12,600 Tell me about the store. 344 00:17:12,760 --> 00:17:14,980 Take my mind off things. 345 00:17:15,140 --> 00:17:16,270 Well, it's anniversary this-and-that, 346 00:17:16,430 --> 00:17:17,350 as you can imagine. 347 00:17:17,520 --> 00:17:19,990 Hard work but fun, yes? 348 00:17:20,140 --> 00:17:21,890 Not all fun. 349 00:17:22,060 --> 00:17:24,610 I've had a difficult decision to make. 350 00:17:24,770 --> 00:17:27,440 I hope I've done the right thing. 351 00:17:27,610 --> 00:17:31,040 It's not like you to question your decisions, Arthur. 352 00:17:31,200 --> 00:17:34,420 This one was particularly tough. 353 00:17:36,370 --> 00:17:38,960 Did Meryl tell you Mrs. Towler's replacement 354 00:17:39,120 --> 00:17:40,500 didn't turn up? 355 00:17:40,660 --> 00:17:42,330 Yes, I heard-- the cheek of it! 356 00:17:42,500 --> 00:17:44,420 Running off to Liberty's without telling people? 357 00:17:44,590 --> 00:17:48,140 It's hard to find people of the right caliber these days. 358 00:17:48,300 --> 00:17:50,770 We need people like you. 359 00:17:52,130 --> 00:17:53,510 You aren't suggesting... 360 00:17:53,680 --> 00:17:55,980 Would it really be so out of the question? 361 00:17:56,140 --> 00:17:58,610 Roger always said you were a company woman. 362 00:17:58,770 --> 00:18:01,360 Yes, but the children need me. 363 00:18:01,520 --> 00:18:04,020 They've just lost their father. 364 00:18:04,190 --> 00:18:05,940 Really, Arthur, what an earth are you thinking? 365 00:18:06,110 --> 00:18:07,830 I'm sorry, Josie, I never... 366 00:18:07,980 --> 00:18:09,360 Yes, well, I shall make you some tea. 367 00:18:09,530 --> 00:18:11,780 I'm surprised you'd even suggest such a thing. 368 00:18:18,200 --> 00:18:19,500 Is everything all right? 369 00:18:23,670 --> 00:18:26,770 I stupidly suggested her coming back to work. 370 00:18:26,920 --> 00:18:28,470 I meant no offense. 371 00:18:28,630 --> 00:18:32,890 Actually, I think it'd do her the world of good. 372 00:18:46,400 --> 00:18:47,450 Rosalie? 373 00:18:47,610 --> 00:18:49,700 I've waited. 374 00:18:51,070 --> 00:18:52,160 Yes? 375 00:18:52,320 --> 00:18:55,870 When are we going to talk about Mae'? 376 00:18:56,030 --> 00:18:58,000 I know she stayed here the other night. 377 00:18:59,450 --> 00:19:00,500 Rosalie... 378 00:19:00,660 --> 00:19:02,790 I need to know, what are your intentions? 379 00:19:02,950 --> 00:19:03,830 (laughs) 380 00:19:04,000 --> 00:19:05,550 I don't believe this. 381 00:19:05,710 --> 00:19:07,300 I love her. 382 00:19:07,460 --> 00:19:09,380 Tatiana loves her. 383 00:19:09,540 --> 00:19:10,590 If you mess with her heart... 384 00:19:10,750 --> 00:19:13,970 Mae is the one keeping me at a distance. 385 00:19:18,010 --> 00:19:20,310 She's probably trying to protect herself. 386 00:19:20,470 --> 00:19:21,890 From me? 387 00:19:22,060 --> 00:19:24,400 She knows your history. 388 00:19:24,560 --> 00:19:26,560 She can see that I've changed. 389 00:19:26,730 --> 00:19:28,980 She's chosen the wrong men in the past. 390 00:19:29,150 --> 00:19:30,820 She's been hurt. 391 00:19:30,980 --> 00:19:33,360 You need to give her time, 392 00:19:33,530 --> 00:19:37,030 prove to her that you're the right man. 393 00:19:42,580 --> 00:19:44,130 There. 394 00:19:44,290 --> 00:19:46,920 Sharp as pins, the pair of you. 395 00:19:48,500 --> 00:19:50,250 I took it from the box Mr. Crabb brought. 396 00:19:51,750 --> 00:19:52,880 Can I have it? 397 00:19:55,010 --> 00:19:59,640 Yes, of course you can, Ernest. 398 00:19:59,800 --> 00:20:01,640 You shouldn't have to ask. 399 00:20:01,810 --> 00:20:04,030 He doesn't want to upset you, Josie. 400 00:20:04,180 --> 00:20:05,430 None of us do. 401 00:20:05,600 --> 00:20:10,400 But we need to talk about Father. 402 00:20:10,560 --> 00:20:12,690 We need to grieve. 403 00:20:20,660 --> 00:20:23,460 Oh my goodness, I'm sorry. 404 00:20:23,620 --> 00:20:26,460 This is precisely what I didn't want to do. 405 00:20:27,660 --> 00:20:29,130 It's all right. 406 00:20:31,250 --> 00:20:32,500 I cry in my room every night. 407 00:20:32,670 --> 00:20:33,970 Me too. 408 00:20:35,960 --> 00:20:37,050 ERNEST: Sometimes I do. 409 00:20:37,220 --> 00:20:38,810 A bit. 410 00:20:42,300 --> 00:20:44,850 Well, you shouldn't have to do that alone. 411 00:20:45,890 --> 00:20:47,310 (sniffling) 412 00:20:47,480 --> 00:20:50,730 I mean, we should all be, I don't know, crying together! 413 00:20:50,900 --> 00:20:52,740 (laughter) 414 00:20:52,900 --> 00:20:57,120 I tell you what, we'll do more as a family. 415 00:20:57,280 --> 00:20:58,700 Yes? 416 00:21:00,990 --> 00:21:01,910 Good. 417 00:21:14,170 --> 00:21:16,420 I have two tickets to a lecture 418 00:21:16,590 --> 00:21:17,930 on Byzantine art tomorrow evening. 419 00:21:18,090 --> 00:21:19,390 Do you want to come with me'? 420 00:21:20,880 --> 00:21:23,130 I'm not in the habit of accepting invitations 421 00:21:23,300 --> 00:21:24,890 someone else has refused. 422 00:21:25,060 --> 00:21:26,060 Miss Grove... 423 00:21:26,220 --> 00:21:27,850 Meryl, have I offended you in some way? 424 00:21:28,020 --> 00:21:31,150 I thought we'd come to an understanding. 425 00:21:31,310 --> 00:21:33,650 Then I saw you in the Tea Rooms with another girl. 426 00:21:33,810 --> 00:21:36,480 Rita Rogers? 427 00:21:36,650 --> 00:21:38,530 No, she's an old friend. 428 00:21:38,690 --> 00:21:39,940 Who happens to be a special friend 429 00:21:40,110 --> 00:21:41,240 of the great Carmo himself. 430 00:21:42,860 --> 00:21:44,990 Carmo's circus? 431 00:21:45,160 --> 00:21:47,380 That's a huge hit at the Olympia. 432 00:21:47,540 --> 00:21:50,210 I'm booking their performers for our anniversary parade. 433 00:21:50,370 --> 00:21:51,710 You were jealous, weren't you? 434 00:21:53,380 --> 00:21:55,130 Go on, admit it. 435 00:21:56,670 --> 00:21:58,140 The circus. 436 00:21:59,880 --> 00:22:01,350 Tomorrow evening. 437 00:22:01,510 --> 00:22:03,930 Oh, but it's completely sold out. 438 00:22:04,090 --> 00:22:07,010 Well, if Miss Rogers is such a good friend... 439 00:22:08,430 --> 00:22:10,150 You're asking the impossible. 440 00:22:10,310 --> 00:22:11,440 That's five tickets, Freddy. 441 00:22:11,600 --> 00:22:13,190 For all the family. 442 00:22:13,350 --> 00:22:15,150 I'll be ever so grateful. 443 00:22:19,530 --> 00:22:20,750 Five? 444 00:22:20,900 --> 00:22:22,530 What do you think, Mr. Crabb? 445 00:22:22,700 --> 00:22:24,620 Obviously, I'm not happy. 446 00:22:24,780 --> 00:22:26,500 But disaster at Whiteley's 447 00:22:26,660 --> 00:22:28,910 means disaster for Mr. Selfridge. 448 00:22:29,080 --> 00:22:32,000 Then this store suffers the consequences too. 449 00:22:32,160 --> 00:22:34,160 I can't let that happen. 450 00:22:37,210 --> 00:22:38,760 Mr. Towler. 451 00:22:39,960 --> 00:22:41,260 Will you help me? 452 00:22:47,050 --> 00:22:48,180 Tonight, then. 453 00:22:48,350 --> 00:22:50,270 I'll arrange the unmarked vans. 454 00:22:50,430 --> 00:22:52,560 Get me an inventory of the stock that's needed 455 00:22:52,730 --> 00:22:55,070 and make sure the Whiteley's loading bay is prepared. 456 00:22:55,230 --> 00:22:59,240 Thank you, both of you, from the bottom of my heart. 457 00:23:19,590 --> 00:23:21,140 (elevator dings) 458 00:23:25,050 --> 00:23:25,930 Straight to Whiteley's. 459 00:23:26,090 --> 00:23:26,930 Yes, Mr. Towler. 460 00:23:27,090 --> 00:23:28,260 Come on. 461 00:23:43,110 --> 00:23:45,160 Any problems, come straight back here, all right? 462 00:23:56,750 --> 00:23:58,470 Mr. Towler? 463 00:23:58,630 --> 00:24:01,220 Where is stock going at this hour? 464 00:24:03,420 --> 00:24:06,770 I'm moving the anniversary stock to our Shoreditch warehouse. 465 00:24:06,930 --> 00:24:08,850 It's taking up too much room here. 466 00:24:09,010 --> 00:24:10,390 Shoreditch? 467 00:24:10,550 --> 00:24:12,300 That's where we kept the provincial stores' stock, 468 00:24:12,470 --> 00:24:14,190 isn't it? 469 00:24:14,350 --> 00:24:17,700 But why isn't the loading bay manager in charge? 470 00:24:17,850 --> 00:24:19,570 Moving stock comes under my remit 471 00:24:19,730 --> 00:24:20,820 as head of Security. 472 00:24:22,860 --> 00:24:24,660 Why unmarked vans? 473 00:24:24,820 --> 00:24:28,750 The Selfridge vans are out on deliveries. 474 00:24:31,570 --> 00:24:34,410 Waiting for the mechanic. 475 00:24:36,580 --> 00:24:37,960 Thank you, Mr. Towler. 476 00:24:38,120 --> 00:24:41,470 I hope I haven't inconvenienced you. 477 00:24:41,630 --> 00:24:42,720 Good night. 478 00:24:42,880 --> 00:24:43,970 Good night, Mr. Keen. 479 00:24:49,590 --> 00:24:50,970 (door closes) 480 00:24:51,140 --> 00:24:52,770 (snoring) 481 00:25:04,320 --> 00:25:05,240 Connie? 482 00:25:07,860 --> 00:25:09,450 You need to go to bed. 483 00:25:11,530 --> 00:25:12,750 Why are you so late? 484 00:25:12,910 --> 00:25:15,040 What've you been doing? 485 00:25:15,200 --> 00:25:17,790 Doesn't matter-- it's done now. 486 00:25:17,950 --> 00:25:20,330 Come on. 487 00:25:20,500 --> 00:25:21,470 (Sighs) 488 00:25:21,620 --> 00:25:23,000 Stiff as a board. 489 00:25:23,170 --> 00:25:25,470 You shouldn't have waited up. 490 00:25:25,630 --> 00:25:27,800 I'll be fine in the morning. 491 00:25:27,960 --> 00:25:29,590 You're staying in bed tomorrow. 492 00:25:29,760 --> 00:25:30,760 Oh, George... 493 00:25:30,930 --> 00:25:32,020 I'm gonna make you breakfast. 494 00:25:32,180 --> 00:25:33,810 They can do without me for a few hours. 495 00:25:33,970 --> 00:25:36,310 I have to go to work, George. 496 00:25:36,470 --> 00:25:37,350 I'll report you sick. 497 00:25:37,520 --> 00:25:38,400 (laughs) 498 00:25:38,560 --> 00:25:39,480 No arguing now. 499 00:25:47,980 --> 00:25:49,280 It is Selfridge-- we should ask. 500 00:25:49,440 --> 00:25:51,530 Quite so. 501 00:25:51,700 --> 00:25:52,950 Are you joining us in the game tonight, 502 00:25:53,110 --> 00:25:54,080 Mr. Selfridge? 503 00:25:54,240 --> 00:25:55,710 No. Thank you, though. 504 00:25:55,870 --> 00:25:56,790 Right you are. 505 00:26:06,750 --> 00:26:08,720 I'm sorry, it's late. 506 00:26:08,880 --> 00:26:10,630 I was at the club. 507 00:26:10,800 --> 00:26:12,270 Who could tell? 508 00:26:19,890 --> 00:26:20,940 I didn't want to go home 509 00:26:21,100 --> 00:26:24,980 without telling you that I'll wait for you. 510 00:26:25,150 --> 00:26:27,070 I'll give you the time and space you need. 511 00:26:27,230 --> 00:26:29,820 Which is what you're doing right now? 512 00:26:29,980 --> 00:26:31,360 (laughs) 513 00:26:31,530 --> 00:26:32,700 Damn if I'm being 514 00:26:32,860 --> 00:26:34,580 my usual impatient self. 515 00:26:34,740 --> 00:26:35,660 You don't say. 516 00:26:39,040 --> 00:26:40,880 Mae... 517 00:26:41,040 --> 00:26:43,510 You mean the world to me. 518 00:26:43,670 --> 00:26:45,300 Even if you did scare the pants off me 519 00:26:45,460 --> 00:26:47,050 the first time I met you. 520 00:26:47,210 --> 00:26:49,630 (laughs) 521 00:26:49,800 --> 00:26:51,720 We have so much history. 522 00:26:51,880 --> 00:26:55,560 People we loved together, people we hated together. 523 00:26:55,720 --> 00:26:59,690 But there's still us. 524 00:26:59,850 --> 00:27:03,020 Us. 525 00:27:03,180 --> 00:27:08,030 We've both come a long way. 526 00:27:08,190 --> 00:27:11,160 And through it all, you've been my friend. 527 00:27:11,320 --> 00:27:13,120 And if I lose you, I lose my friend, 528 00:27:13,280 --> 00:27:15,080 and I couldn't bear that. 529 00:27:15,240 --> 00:27:17,540 You'll never lose me. 530 00:27:17,700 --> 00:27:19,120 Trust me. 531 00:27:24,960 --> 00:27:26,210 Goodnight, Mae. 532 00:27:34,170 --> 00:27:35,420 (door closes) 533 00:27:45,890 --> 00:27:46,770 Meryl, 534 00:27:46,940 --> 00:27:48,280 about the circus... 535 00:27:48,440 --> 00:27:49,820 I've told the family, Freddy. 536 00:27:49,980 --> 00:27:51,700 You wouldn't believe the excitement this morning. 537 00:27:51,860 --> 00:27:53,950 Um... 538 00:27:54,110 --> 00:27:57,990 I know it was a silly challenge, but it really means so much. 539 00:27:58,160 --> 00:27:59,710 There's no performance this evening. 540 00:27:59,870 --> 00:28:01,590 Or any other evening. 541 00:28:01,740 --> 00:28:03,540 It's finished. 542 00:28:03,700 --> 00:28:04,620 I'm so sorry. 543 00:28:07,330 --> 00:28:10,330 I'll have to telephone ahead. 544 00:28:10,500 --> 00:28:11,970 Tell them not to come. 545 00:28:15,720 --> 00:28:16,690 Wait! 546 00:28:21,050 --> 00:28:22,270 I have an idea. 547 00:28:22,430 --> 00:28:23,980 But I will need your help. 548 00:28:44,790 --> 00:28:47,010 Can I be of any assistance, Mr. Keen? 549 00:28:47,160 --> 00:28:48,380 Thank you Mr. Crabb, 550 00:28:48,540 --> 00:28:50,040 but I've found what I was looking for. 551 00:29:00,130 --> 00:29:03,930 Could you clarify something, Mr. Crabb? 552 00:29:04,100 --> 00:29:08,110 We did cancel our contract with the Shoreditch warehouse, 553 00:29:08,270 --> 00:29:09,240 didn't we? 554 00:29:10,940 --> 00:29:12,070 Indeed we did. 555 00:29:12,230 --> 00:29:14,900 Soon as we moved the provincial store stock. 556 00:29:18,740 --> 00:29:20,960 (door closes) 557 00:29:21,110 --> 00:29:22,700 CRABB: How did it all go? 558 00:29:22,870 --> 00:29:24,710 Nothing to worry about, Mr. Crabb. 559 00:29:24,870 --> 00:29:26,210 Thank goodness. 560 00:29:26,370 --> 00:29:27,960 You're sure nobody saw anything? 561 00:29:28,120 --> 00:29:29,840 Mr. Keen asked a few questions, 562 00:29:30,000 --> 00:29:31,630 but I fobbed him off. 563 00:29:31,790 --> 00:29:32,960 Mr. Keen? 564 00:29:33,130 --> 00:29:35,050 He saw the vans coming out. 565 00:29:35,210 --> 00:29:36,960 I told him we were shifting stock 566 00:29:37,130 --> 00:29:39,430 to the Shoreditch warehouse. 567 00:29:40,840 --> 00:29:42,060 Mr. Crabb? 568 00:29:42,220 --> 00:29:43,600 Are you all right? 569 00:29:43,760 --> 00:29:45,060 You've gone as white as a sheet. 570 00:29:45,220 --> 00:29:47,690 We have to go to Mr. Selfridge immediately. 571 00:29:56,690 --> 00:29:58,360 Gentlemen, Mr. Selfridge is engaged. 572 00:29:58,530 --> 00:30:00,000 Oh yes, thank you. 573 00:30:07,580 --> 00:30:09,380 What have you done? 574 00:30:13,420 --> 00:30:15,800 I didn't see any other way. 575 00:30:15,960 --> 00:30:17,840 Mr. Crabb and Mr. Towler 576 00:30:18,000 --> 00:30:19,420 were just trying to protect your interests. 577 00:30:19,590 --> 00:30:23,640 Stealing is in my interests? 578 00:30:23,800 --> 00:30:26,180 Mr. Towler and Mr. Crabb, we'll speak later. 579 00:30:31,930 --> 00:30:33,520 KEEN: Staff out of control. 580 00:30:33,690 --> 00:30:35,610 Stock shifted to a business 581 00:30:35,770 --> 00:30:37,320 that has nothing to do with Selfridge's. 582 00:30:37,480 --> 00:30:39,820 I will handle the situation, Mr. Keen. 583 00:30:39,980 --> 00:30:41,820 Of course, the stock will have to stay there now. 584 00:30:41,990 --> 00:30:43,580 We can't risk this getting out. 585 00:30:43,740 --> 00:30:47,500 Gordon, order more replacement stock. 586 00:30:47,660 --> 00:30:49,000 Do what you have to do. 587 00:30:49,160 --> 00:30:51,330 But the fact remains, you have misplaced 588 00:30:51,500 --> 00:30:53,340 your trust in this man. 589 00:30:54,960 --> 00:30:56,930 And I misplaced my trust in you. 590 00:30:58,840 --> 00:31:01,180 I have no option but to report this to the Civic. 591 00:31:08,260 --> 00:31:09,140 Harry, I can fix this. 592 00:31:09,310 --> 00:31:10,560 Go home, Jimmy. 593 00:31:10,720 --> 00:31:11,970 I'll go to the Civic. 594 00:31:12,140 --> 00:31:13,060 Go home. 595 00:31:14,890 --> 00:31:16,310 Now. 596 00:31:27,950 --> 00:31:29,870 You'd better have a good reason for pursuing this. 597 00:31:30,030 --> 00:31:31,780 I have a story, I know I have. 598 00:31:31,950 --> 00:31:34,040 Dillon storms out of Colleano's club. 599 00:31:34,210 --> 00:31:35,550 So what? 600 00:31:35,710 --> 00:31:38,130 He was furious Madame Rennard spent all evening with Colleano 601 00:31:38,290 --> 00:31:40,630 when she arrived on Dillon's arm. 602 00:31:40,800 --> 00:31:43,300 Club staff told me Colleano was planning 603 00:31:43,460 --> 00:31:46,090 an intimate dinner for two the night he died. 604 00:31:46,260 --> 00:31:48,010 Madame Rennard? 605 00:31:48,180 --> 00:31:51,280 You're not suggesting Mae had anything to do with it? 606 00:31:51,430 --> 00:31:52,850 No. 607 00:31:53,020 --> 00:31:54,610 But she told you where Dillon was. 608 00:31:54,770 --> 00:31:57,190 I wondered if the police had checked, and they hadn't. 609 00:31:57,350 --> 00:31:58,940 He wasn't with his mother. 610 00:31:59,110 --> 00:32:00,330 She spent all evening at a church gathering. 611 00:32:00,480 --> 00:32:03,110 You can prove that? 612 00:32:03,280 --> 00:32:05,500 I spoke with the vicar himself. 613 00:32:29,260 --> 00:32:30,980 I just want us to be clear, 614 00:32:31,140 --> 00:32:33,560 none of this was my father's doing. 615 00:32:33,720 --> 00:32:36,720 But it was his business partner's doing. 616 00:32:37,890 --> 00:32:38,980 You know, I'm not the enemy. 617 00:32:41,190 --> 00:32:42,940 I've been trying to protect you and your father 618 00:32:43,110 --> 00:32:44,280 more than you think. 619 00:32:48,360 --> 00:32:49,580 Good evening to you, Mr. Gordon. 620 00:33:00,040 --> 00:33:00,960 Ah! 621 00:33:11,140 --> 00:33:12,770 (shouts in pain) 622 00:33:22,650 --> 00:33:23,570 Ah! 623 00:33:25,650 --> 00:33:27,820 (heavy breathing) 624 00:33:27,990 --> 00:33:29,710 I just wanted you to know 625 00:33:29,860 --> 00:33:32,860 we don't hold either of you responsible. 626 00:33:33,030 --> 00:33:35,620 My father and I have to take our share of the blame. 627 00:33:35,790 --> 00:33:40,340 We should've kept a closer check on Mr. Dillon's management. 628 00:33:40,500 --> 00:33:41,920 GEORGE: Thank you, Mr. Gordon. 629 00:33:42,080 --> 00:33:43,300 Mr. Towler! 630 00:33:43,460 --> 00:33:44,800 You have to get home straightaway. 631 00:33:44,960 --> 00:33:46,050 The doctor's been called. 632 00:33:46,210 --> 00:33:48,010 Your wife's gone into labor. 633 00:33:48,170 --> 00:33:49,510 I should've stayed with her. 634 00:33:51,840 --> 00:33:52,180 Go. 635 00:33:52,340 --> 00:33:54,010 Go! 636 00:34:00,890 --> 00:34:02,440 I'm so sorry. 637 00:34:02,600 --> 00:34:03,730 There isn't gonna be 638 00:34:03,900 --> 00:34:05,120 a performance tonight. 639 00:34:05,270 --> 00:34:06,820 The circus has finished. 640 00:34:06,980 --> 00:34:08,400 I've made a complete mess of things. 641 00:34:08,570 --> 00:34:10,040 Oh, well, 642 00:34:10,190 --> 00:34:12,820 that's all right, Meryl. 643 00:34:12,990 --> 00:34:14,960 We can all go to the Tea Rooms 644 00:34:15,120 --> 00:34:17,460 when you've finished work instead, yes? 645 00:34:17,620 --> 00:34:19,870 Not the same as a circus, though. 646 00:34:20,040 --> 00:34:21,260 No. 647 00:34:21,410 --> 00:34:22,380 Nothing like. 648 00:34:22,540 --> 00:34:24,420 I'm sorry, Ernest. 649 00:34:26,630 --> 00:34:28,050 Who wants to go to the toy department? 650 00:34:28,210 --> 00:34:28,930 Oh yes, good idea. 651 00:34:29,090 --> 00:34:29,810 My treat, yes? 652 00:34:29,960 --> 00:34:31,180 Come along, then. 653 00:34:39,140 --> 00:34:40,110 Oh! 654 00:34:40,270 --> 00:34:42,320 Madame Rennard's autumn collection. 655 00:34:42,480 --> 00:34:44,570 It's Italian silk. 656 00:34:44,730 --> 00:34:48,160 You can tell the quality straightaway. 657 00:34:48,320 --> 00:34:49,570 And look at those darts. 658 00:34:49,730 --> 00:34:50,700 (gasps) 659 00:34:50,860 --> 00:34:52,580 That's good sign of good tailoring. 660 00:34:52,740 --> 00:34:54,210 You love being here. 661 00:34:57,370 --> 00:35:00,670 Mr. Crabb told me that he asked you to come back. 662 00:35:00,830 --> 00:35:03,170 Now I'm asking. 663 00:35:07,920 --> 00:35:09,970 Yes, but what about the children? 664 00:35:10,130 --> 00:35:13,680 Surely they would think I was abandoning them. 665 00:35:13,840 --> 00:35:15,720 Why don't you ask them? 666 00:35:18,260 --> 00:35:21,010 I'm genuinely sorry, Harry. 667 00:35:21,180 --> 00:35:22,770 I thought I'd pay you the courtesy 668 00:35:22,930 --> 00:35:24,520 of showing you first. 669 00:35:24,690 --> 00:35:26,780 This is sheer nonsense. 670 00:35:26,940 --> 00:35:29,280 I wouldn't print it if it wasn't solid. 671 00:35:29,440 --> 00:35:30,320 No. 672 00:35:30,480 --> 00:35:32,230 No, it's low, 673 00:35:32,400 --> 00:35:34,950 even by your rag's standards. 674 00:35:35,110 --> 00:35:37,030 I didn't have to come here. 675 00:35:37,200 --> 00:35:40,630 I certainly didn't come here to be insulted. 676 00:35:40,790 --> 00:35:44,090 Even if this isn't to get at me, you have Jimmy Dillon all wrong. 677 00:35:44,250 --> 00:35:45,470 He's not a murderer. 678 00:35:45,620 --> 00:35:47,340 There's enough to provoke a proper police inquiry, 679 00:35:47,500 --> 00:35:48,670 at the very least. 680 00:35:48,830 --> 00:35:52,260 We run with the story first thing in the morning. 681 00:35:52,420 --> 00:35:53,840 Good day. 682 00:35:59,220 --> 00:36:00,100 Where is she? 683 00:36:00,260 --> 00:36:02,310 It's a boy, George. 684 00:36:08,190 --> 00:36:10,110 A beautiful, healthy baby boy. 685 00:36:32,170 --> 00:36:33,550 Mr. Selfridge to see you, sir. 686 00:36:33,710 --> 00:36:34,590 Harry. 687 00:36:34,760 --> 00:36:35,850 I'm sorry. 688 00:36:36,010 --> 00:36:37,230 I'm not here about the stock, Jimmy. 689 00:36:39,720 --> 00:36:41,600 The Herald is running with a story about you tomorrow. 690 00:36:41,760 --> 00:36:44,010 What kind of story? 691 00:36:44,180 --> 00:36:45,430 Total nonsense. 692 00:36:45,600 --> 00:36:47,320 Accusing you of killing Victor Colleano. 693 00:36:47,480 --> 00:36:50,650 Now, the good news is we've been forewarned. 694 00:36:50,810 --> 00:36:51,690 Harry... 695 00:36:51,860 --> 00:36:52,740 We can get ahead of this 696 00:36:52,900 --> 00:36:54,030 with a press release of our own. 697 00:36:54,190 --> 00:36:55,690 We can make it clear 698 00:36:55,860 --> 00:36:57,200 that this is all part of Wynnstay's 699 00:36:57,360 --> 00:36:58,490 ongoing vendetta against me. 700 00:36:58,650 --> 00:36:59,530 Harry... 701 00:36:59,700 --> 00:37:00,830 Against people that I work with. 702 00:37:00,990 --> 00:37:02,210 No press release. 703 00:37:02,370 --> 00:37:04,870 We have to fight back hard, Jimmy. 704 00:37:05,040 --> 00:37:05,710 If we don't... 705 00:37:05,870 --> 00:37:08,090 I did kill Victor. 706 00:37:12,380 --> 00:37:13,300 No. 707 00:37:15,670 --> 00:37:16,590 No. 708 00:37:22,390 --> 00:37:23,640 Why? 709 00:37:26,270 --> 00:37:28,110 It was an accident. 710 00:37:30,020 --> 00:37:32,440 We argued about Mae. 711 00:37:32,610 --> 00:37:33,830 Mae? 712 00:37:38,650 --> 00:37:39,990 I was jealous. 713 00:37:43,320 --> 00:37:44,620 We fought. 714 00:37:46,450 --> 00:37:49,250 I never meant for him to fall. 715 00:37:49,410 --> 00:37:53,840 Every night, I see it happening over and over again. 716 00:37:54,000 --> 00:37:56,970 Why didn't you come to me? 717 00:37:59,510 --> 00:38:02,260 I didn't want to see the look that's in your eyes right now. 718 00:38:02,430 --> 00:38:05,480 I put my trust in you. 719 00:38:07,010 --> 00:38:09,260 I thought us buying Whiteley's together, 720 00:38:09,430 --> 00:38:11,430 somehow you could shield me from what I've done. 721 00:38:11,600 --> 00:38:14,600 But even Harry Selfridge can't do that. 722 00:38:14,770 --> 00:38:18,200 I came to look at you as a son. 723 00:38:18,360 --> 00:38:21,240 I am so sorry. 724 00:38:21,400 --> 00:38:24,500 Harry, I am so sorry for everything. 725 00:38:27,080 --> 00:38:29,920 I'm not a bad man, Harry. 726 00:38:30,080 --> 00:38:32,830 I never meant for Victor to fall. 727 00:38:33,000 --> 00:38:35,220 Everything about you is a lie. 728 00:38:39,590 --> 00:38:40,930 Everything. 729 00:38:41,090 --> 00:38:42,560 You killed a man. 730 00:38:44,510 --> 00:38:47,560 And then you think that you can just hide behind me? 731 00:38:47,720 --> 00:38:49,220 I'll go to the police. 732 00:38:49,390 --> 00:38:50,310 Pay your price. 733 00:38:50,470 --> 00:38:51,350 Harry... 734 00:38:51,520 --> 00:38:52,650 Pay your price. 735 00:38:55,230 --> 00:38:57,450 I want nothing more to do with you. 736 00:39:04,660 --> 00:39:05,580 (door slams) 737 00:39:10,200 --> 00:39:12,370 (swing) 738 00:39:12,540 --> 00:39:15,210 MISS MARDLE: Now, I know I've been trying to organize you all 739 00:39:15,370 --> 00:39:17,120 rather too much. 740 00:39:17,290 --> 00:39:20,640 Please bear with me while I try and muddle through, won't you? 741 00:39:20,800 --> 00:39:22,180 ERNEST: You're doing a great job, 742 00:39:22,340 --> 00:39:25,310 and I'll fight anyone who says otherwise. 743 00:39:25,470 --> 00:39:28,640 Would any of you be upset if Josie went back to work? 744 00:39:28,800 --> 00:39:31,050 We could all help out. 745 00:39:31,220 --> 00:39:33,190 Is that what you want, Josie? 746 00:39:33,350 --> 00:39:35,270 No, not if it makes you unhappy, I don't, no. 747 00:39:35,440 --> 00:39:36,910 Will you still read me stories 748 00:39:37,060 --> 00:39:38,150 and tuck me in every night? 749 00:39:38,310 --> 00:39:40,230 Yes, of course I will, Ernest. 750 00:39:40,400 --> 00:39:42,650 Father working didn't make us unhappy. 751 00:39:42,820 --> 00:39:44,700 It wouldn't be any different with you. 752 00:39:44,860 --> 00:39:46,330 As long as we're together. 753 00:39:46,490 --> 00:39:48,290 I mean, that's the main thing. 754 00:39:48,450 --> 00:39:50,330 We'll always be together, Eleanor. 755 00:39:50,490 --> 00:39:52,410 We're family now. 756 00:40:00,500 --> 00:40:02,220 Good evening, and welcome! 757 00:40:04,920 --> 00:40:05,760 This way, please. 758 00:40:05,930 --> 00:40:06,850 Go on, Ernest. 759 00:40:19,610 --> 00:40:20,950 (gasps) 760 00:40:22,820 --> 00:40:23,870 Oh! 761 00:40:34,160 --> 00:40:35,790 Look at the acrobats! 762 00:40:37,460 --> 00:40:39,380 Did you do all this? 763 00:40:39,540 --> 00:40:41,010 It was Freddy's idea. 764 00:40:47,220 --> 00:40:48,140 (laughs) 765 00:41:02,730 --> 00:41:06,610 (applause) 766 00:41:16,080 --> 00:41:17,550 Harry, what's the matter? 767 00:41:23,170 --> 00:41:24,970 Jimmy killed Victor. 768 00:41:28,010 --> 00:41:29,930 Oh my God, so it's true. 769 00:41:30,090 --> 00:41:32,640 You knew? 770 00:41:48,440 --> 00:41:51,410 MAE: I was meant to be having dinner with Victor that night. 771 00:41:55,990 --> 00:41:57,790 Just dinner with a dear friend. 772 00:41:57,950 --> 00:42:05,080 Jimmy had become far too possessive, jealous. 773 00:42:05,250 --> 00:42:07,470 He was trying to own me. 774 00:42:07,630 --> 00:42:09,880 Well, what made you suspect him? 775 00:42:10,050 --> 00:42:17,180 A journalist started asking questions about Victor's death, 776 00:42:17,350 --> 00:42:21,950 and Jimmy acted... strangely. 777 00:42:22,100 --> 00:42:23,940 So I went to him. 778 00:42:24,100 --> 00:42:25,940 I confronted him. 779 00:42:26,110 --> 00:42:29,030 And you didn't think to tell me any of this? 780 00:42:29,190 --> 00:42:32,190 Well no, because he... 781 00:42:34,240 --> 00:42:37,620 He denied it, and I had no reason to disbelieve him. 782 00:42:37,790 --> 00:42:40,710 How could you not say anything to me? 783 00:42:40,870 --> 00:42:42,750 Because I had no proof, 784 00:42:42,920 --> 00:42:46,270 and you'd just gone into business with him. 785 00:42:46,420 --> 00:42:48,550 You believed in Jimmy so much. 786 00:42:48,710 --> 00:42:50,550 This may well destroy me and my family. 787 00:42:50,710 --> 00:42:52,300 Harry... 788 00:42:52,470 --> 00:42:54,560 No, I have to say goodnight, Mae. 789 00:42:54,720 --> 00:42:56,100 I have to take all this in. 790 00:42:56,260 --> 00:42:58,350 I thought I knew you, I thought I knew Jimmy. 791 00:42:58,510 --> 00:43:00,810 I don't know who to trust. 54387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.