Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:04,780
MR. KEEN: My report on the
Chris's foreign interests, sir.
2
00:00:04,940 --> 00:00:07,740
Surprising developments
in the far east.
3
00:00:07,900 --> 00:00:10,570
Tensions in the United States.
4
00:00:14,160 --> 00:00:15,250
Good.
5
00:00:15,410 --> 00:00:17,960
My report on our British
interests, Mr. Donoghue.
6
00:00:18,120 --> 00:00:19,840
I completed it early.
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,300
Have to be vigilant.
8
00:00:21,460 --> 00:00:23,180
Can't ignore the storm clouds
rolling in from America.
9
00:00:23,340 --> 00:00:25,590
Fresh warnings
from the Federal Reserve.
10
00:00:25,760 --> 00:00:27,730
Wasn't there cause for concern
with Selfridge?
11
00:00:27,880 --> 00:00:28,930
Is that company in hand?
12
00:00:29,090 --> 00:00:30,310
Yes.
13
00:00:30,470 --> 00:00:32,100
We're kept fully apprised
of all developments.
14
00:00:32,260 --> 00:00:34,760
I work from there
two days a week.
15
00:00:34,930 --> 00:00:37,100
Not much here about his
involvement in Whiteley's?
16
00:00:37,270 --> 00:00:39,690
Doesn't interfere with his
stewardship of Selfridge's.
17
00:00:39,850 --> 00:00:43,610
Man seems to have more hours
in his day than the rest of us.
18
00:00:43,770 --> 00:00:46,190
Make sure you're not
blindsided, Keen.
19
00:00:46,360 --> 00:00:48,530
Never drop your guard.
20
00:01:25,650 --> 00:01:27,280
(birds chirping)
21
00:01:27,440 --> 00:01:28,410
HARRY:
Pull!
22
00:01:31,530 --> 00:01:31,950
(gunshot)
23
00:01:35,990 --> 00:01:37,910
A landmark anniversary
is coming up at Selfridge's.
24
00:01:38,080 --> 00:01:40,000
20 years since
we opened our doors.
25
00:01:40,160 --> 00:01:41,500
Congratulations.
26
00:01:41,660 --> 00:01:43,040
You must be so proud.
27
00:01:43,210 --> 00:01:45,510
It's been a troubling year.
28
00:01:45,670 --> 00:01:47,340
I need to feel proud again.
29
00:01:48,340 --> 00:01:49,340
Pull!
30
00:01:51,510 --> 00:01:52,480
(gunshot)
31
00:01:52,630 --> 00:01:55,430
I can't imagine
what you're planning.
32
00:01:55,600 --> 00:01:57,400
A huge public spectacle.
33
00:01:57,560 --> 00:01:59,730
We hope to take over
all of Oxford Street.
34
00:01:59,890 --> 00:02:01,390
I'm thinking that big.
35
00:02:01,560 --> 00:02:04,360
Now that Whiteley's
is on an even keel,
36
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
I need to leave it
in your hands for a while.
37
00:02:06,560 --> 00:02:09,660
That way, I can fully
concentrate on the anniversary.
38
00:02:09,820 --> 00:02:11,290
Whatever you need, Harry.
39
00:02:13,780 --> 00:02:14,830
Ah, Mae.
40
00:02:14,990 --> 00:02:16,790
I never see you
these days,
41
00:02:16,950 --> 00:02:20,830
and the topic has to be
Harry Selfridge?
42
00:02:21,000 --> 00:02:24,550
I thought I'd come
straight to the top.
43
00:02:24,710 --> 00:02:26,380
It's your reporter, Wynnstay.
44
00:02:26,540 --> 00:02:28,090
Oh, he's being a pest.
45
00:02:28,250 --> 00:02:30,130
Not to you, surely?
46
00:02:30,300 --> 00:02:32,390
Oh yes, to me
and anyone to do with Harry.
47
00:02:32,550 --> 00:02:34,890
He's trying to undermine
Harry's business partner.
48
00:02:35,050 --> 00:02:38,430
He thought that Indian chappie
got a bit hot around the collar
49
00:02:38,600 --> 00:02:40,980
at the mention
of Colleano.
50
00:02:41,140 --> 00:02:43,980
Mr. Dillon was out of town
with his mother
51
00:02:44,140 --> 00:02:46,560
the night that
Mr. Colleano died.
52
00:02:47,730 --> 00:02:50,110
Call your dog off.
53
00:02:50,270 --> 00:02:55,240
I'm not sure I like being told
what to do, Mae.
54
00:02:55,410 --> 00:02:57,160
Oh, all right, then.
55
00:02:57,320 --> 00:02:58,700
Continue and at best,
56
00:02:58,870 --> 00:03:01,170
you'll end up looking a fool,
and at worst,
57
00:03:01,330 --> 00:03:03,750
in a courtroom for slander.
58
00:03:07,540 --> 00:03:10,170
You seem to care a lot
for Harry Selfridge.
59
00:03:12,090 --> 00:03:14,720
He's my boss.
60
00:03:14,880 --> 00:03:17,760
MISS MARDLE: Ernest, remember
you have games this afternoon.
61
00:03:17,930 --> 00:03:19,730
And for lunch,
62
00:03:19,890 --> 00:03:23,060
home-baked cold chicken pies,
raw carrot, and tomato.
63
00:03:23,220 --> 00:03:24,770
Can I have cheese and pickle?
64
00:03:24,930 --> 00:03:26,270
Father didn't mind.
65
00:03:26,440 --> 00:03:27,740
We know about
vitamins now, Ernest.
66
00:03:27,900 --> 00:03:29,240
You eat your vegetables,
there's an apple for after.
67
00:03:29,400 --> 00:03:30,740
But Father said...
68
00:03:30,900 --> 00:03:33,620
You must've been up
since the crack of dawn
69
00:03:33,780 --> 00:03:34,830
to get all this ready.
70
00:03:34,990 --> 00:03:36,990
5:00.
71
00:03:37,160 --> 00:03:39,750
Right, everyone,
shoes polished?
72
00:03:39,910 --> 00:03:41,210
Let's exit
in an orderly fashion.
73
00:03:56,090 --> 00:03:57,640
Have a good day, Meryl.
74
00:04:06,350 --> 00:04:08,900
I won't let you down, Roger.
75
00:04:10,690 --> 00:04:12,240
Stock selling is
a good thing, surely?
76
00:04:12,400 --> 00:04:13,900
Just it's faster than
we ever anticipated.
77
00:04:14,070 --> 00:04:15,620
What are you saying?
78
00:04:15,780 --> 00:04:19,000
There've been miscalculations
about the sales forecasts.
79
00:04:19,160 --> 00:04:21,500
We're new
to the retail business.
80
00:04:21,660 --> 00:04:23,580
Picked up a lot
in a very short time.
81
00:04:23,740 --> 00:04:26,620
We haven't balanced sales
against the flow of stock.
82
00:04:26,790 --> 00:04:28,960
You know I don't have time
83
00:04:29,120 --> 00:04:30,540
to study these figures
in detail.
84
00:04:30,710 --> 00:04:33,300
You should have, because now
we're running out of stock.
85
00:04:33,460 --> 00:04:35,090
Right.
86
00:04:35,250 --> 00:04:36,920
And we have no means
of purchasing new goods
87
00:04:37,090 --> 00:04:39,220
until the suppliers'
embargo is lifted.
88
00:04:39,380 --> 00:04:40,800
Yes, and it will be--
we're seeing the chairman
89
00:04:40,970 --> 00:04:42,440
of the British Wholesalers'
Association today.
90
00:04:42,600 --> 00:04:44,820
And how long before they
offer us credit again?
91
00:04:44,970 --> 00:04:47,140
I'll push as hard as I can.
92
00:04:47,310 --> 00:04:48,610
You'll have to close the doors
93
00:04:48,770 --> 00:04:51,490
if we can't restock
within three days.
94
00:04:59,070 --> 00:05:00,490
We keep this
between ourselves.
95
00:05:00,660 --> 00:05:02,040
You need to tell
Mr. Selfridge.
96
00:05:02,200 --> 00:05:03,120
(loud bang)
97
00:05:05,450 --> 00:05:07,920
You do as I damn well tell you.
98
00:05:08,080 --> 00:05:10,330
I can't let
Mr. Selfridge down.
99
00:05:10,500 --> 00:05:11,420
Leave this with me.
100
00:05:19,220 --> 00:05:21,310
Where is she?
101
00:05:21,470 --> 00:05:23,100
Well, this isn't
a very good start, is it?
102
00:05:23,260 --> 00:05:24,180
(Sighs)
103
00:05:27,970 --> 00:05:30,060
Mrs. Towler,
isn't your replacement
104
00:05:30,230 --> 00:05:32,110
due to start with us
this morning?
105
00:05:32,270 --> 00:05:34,520
Miss Blight
hasn't arrived.
106
00:05:34,690 --> 00:05:38,370
Oh, late
on her first day?
107
00:05:38,530 --> 00:05:40,700
She needn't bother
turning up.
108
00:05:44,700 --> 00:05:46,370
(Sighs)
109
00:05:46,530 --> 00:05:48,000
So, where does this
leave me, eh?
110
00:05:48,160 --> 00:05:50,250
I should be
out of here in days.
111
00:05:57,460 --> 00:05:59,050
Which color do you prefer,
Madame Rennard?
112
00:05:59,210 --> 00:06:00,630
Oh, the red,
definitely the red.
113
00:06:00,800 --> 00:06:02,050
It's a much
stronger contrast.
114
00:06:02,220 --> 00:06:03,270
Good Morning,
Mr. Selfridge.
115
00:06:03,430 --> 00:06:04,270
Good morning, Chief.
116
00:06:04,430 --> 00:06:05,520
Morning, sir.
117
00:06:05,680 --> 00:06:07,020
Good morning, sir.
118
00:06:10,060 --> 00:06:11,980
The council
has said yes!
119
00:06:12,140 --> 00:06:14,310
(applause)
120
00:06:14,480 --> 00:06:16,530
We get our 20th
anniversary parade!
121
00:06:20,110 --> 00:06:21,360
I can't think
of no finer tribute
122
00:06:21,530 --> 00:06:22,530
to all of our loyal customers.
123
00:06:22,700 --> 00:06:23,750
Finally, we get to put
into place
124
00:06:23,910 --> 00:06:25,540
everything
we've been planning.
125
00:06:25,700 --> 00:06:26,920
There'll be special offers
and promotions
126
00:06:27,070 --> 00:06:28,070
throughout the store.
127
00:06:28,240 --> 00:06:29,370
Mr. Lyons,
128
00:06:29,540 --> 00:06:31,260
where are we
with the performers?
129
00:06:31,410 --> 00:06:34,710
Oh, we've got acrobats,
jugglers, dancers, magicians.
130
00:06:34,870 --> 00:06:36,620
We'll even have floats!
131
00:06:36,790 --> 00:06:38,040
Mr. Towler?
132
00:06:38,210 --> 00:06:40,050
Everything starts
at Marble Arch.
133
00:06:40,210 --> 00:06:42,880
Traffic will be closed off
for the day.
134
00:06:43,050 --> 00:06:45,100
Police manning pavements
either sides of the road.
135
00:06:45,260 --> 00:06:46,510
Crowds along here and here.
136
00:06:46,680 --> 00:06:48,180
The parade moves
down Oxford Street
137
00:06:48,350 --> 00:06:50,270
to the store.
138
00:06:50,430 --> 00:06:52,150
CRABB:
What a spectacle!
139
00:06:52,310 --> 00:06:55,440
This will be splashed
on newspapers across the world.
140
00:06:55,600 --> 00:06:58,070
Who's in charge
of sunshine?
141
00:06:58,230 --> 00:06:59,320
(laughter)
142
00:07:00,480 --> 00:07:02,360
Madame Rennard?
143
00:07:02,530 --> 00:07:04,750
Right, well, my ladies
144
00:07:04,900 --> 00:07:08,620
are currently making thousands
of gift rosettes
145
00:07:08,780 --> 00:07:10,530
bearing the slogan
"20 years at Selfridge's".
146
00:07:10,700 --> 00:07:12,950
Your own fine idea.
147
00:07:16,370 --> 00:07:18,500
These celebrations
will show the public,
148
00:07:18,670 --> 00:07:21,470
dare I say the world,
how far we've come
149
00:07:21,630 --> 00:07:23,010
and how far
we mean to go.
150
00:07:24,550 --> 00:07:27,300
Mr. Dillon is here
to see how we do things.
151
00:07:27,470 --> 00:07:28,350
Please welcome him.
152
00:07:28,510 --> 00:07:29,560
Thank you.
153
00:07:29,720 --> 00:07:31,440
I hope to pick up some tips
154
00:07:31,600 --> 00:07:32,980
from the world's
best store
155
00:07:33,140 --> 00:07:36,440
so if anything goes wrong,
I'll know what to do.
156
00:07:36,600 --> 00:07:37,520
(laughter)
157
00:07:37,690 --> 00:07:38,860
GORDON:
That's it, folks.
158
00:07:39,020 --> 00:07:41,400
From this moment on,
we're in full showtime mode.
159
00:07:41,570 --> 00:07:42,490
Thank you all
very much.
160
00:07:45,950 --> 00:07:47,370
Madame Rennard.
161
00:07:47,530 --> 00:07:50,450
It seems that the head
of Fashion has let us down.
162
00:07:50,620 --> 00:07:51,870
Yes.
163
00:07:52,030 --> 00:07:54,080
We'll need to make a plan.
164
00:07:54,250 --> 00:07:55,840
JIMMY:
Pretty impressive.
165
00:07:56,000 --> 00:07:58,420
You'll have your work cut out
to top that at Whiteley's.
166
00:07:58,580 --> 00:07:59,830
Jimmy Dillon
will think of something
167
00:08:00,000 --> 00:08:01,380
when the time comes.
168
00:08:01,540 --> 00:08:06,050
A lot to learn before any major
Whiteley's anniversaries.
169
00:08:06,220 --> 00:08:08,350
It's more complex than
a person might think,
170
00:08:08,510 --> 00:08:10,140
this retail business.
171
00:08:10,300 --> 00:08:12,970
No one could have picked it up
as quickly as you.
172
00:08:13,140 --> 00:08:14,980
My father and I really
are grateful, Jimmy.
173
00:08:21,020 --> 00:08:23,110
I don't much rate
the Swan and Edgar applicant,
174
00:08:23,270 --> 00:08:25,820
but I'll call her in anyway,
I think.
175
00:08:25,990 --> 00:08:28,540
Why have you been
avoiding me, Mae?
176
00:08:29,910 --> 00:08:31,080
I'm not avoiding you.
177
00:08:31,240 --> 00:08:32,290
I'm not blind.
178
00:08:32,450 --> 00:08:34,750
Ever since we spent
the night together...
179
00:08:34,910 --> 00:08:37,880
It think it best if we continue
like that never happened.
180
00:08:38,040 --> 00:08:38,920
It did.
181
00:08:39,080 --> 00:08:41,250
It meant a lot to me.
182
00:08:41,420 --> 00:08:42,920
I'd hoped you felt the same way.
183
00:08:43,090 --> 00:08:44,890
Is ii about Jimmy?
184
00:08:45,050 --> 00:08:46,050
Oh!
185
00:08:46,210 --> 00:08:47,210
No.
186
00:08:48,590 --> 00:08:49,680
It's not about Jimmy.
187
00:08:49,840 --> 00:08:51,090
I'm going to confirm
these applicants.
188
00:08:51,260 --> 00:08:52,480
Well, if it's not Jimmy,
189
00:08:52,640 --> 00:08:54,230
then tell me what's
bothering you, because...
190
00:08:54,390 --> 00:08:55,980
Chairman Hardcastle is waiting
for you in your office,
191
00:08:56,140 --> 00:08:57,730
Mr. Selfridge.
192
00:09:14,830 --> 00:09:16,250
Good to see you,
Mr. Hardcastle.
193
00:09:16,410 --> 00:09:17,630
Sorry to keep you waiting.
194
00:09:23,750 --> 00:09:26,970
This embargo on Whiteley's
is completely unjustified.
195
00:09:27,130 --> 00:09:28,630
Store's under
new management.
196
00:09:28,800 --> 00:09:30,800
You must've known
about the debts
197
00:09:30,970 --> 00:09:33,220
when you purchased
the store.
198
00:09:33,390 --> 00:09:35,690
A new slate,
Mr. Hardcastle.
199
00:09:35,850 --> 00:09:37,270
We'll make good
on the debts in time.
200
00:09:37,430 --> 00:09:39,350
Of course, we all have
nothing but goodwill
201
00:09:39,520 --> 00:09:40,900
towards your father.
202
00:09:41,060 --> 00:09:43,940
Is it me you're worried about?
203
00:09:44,110 --> 00:09:45,830
You know I'm not new
to the world of business,
204
00:09:45,980 --> 00:09:47,480
and I'm surrounded
by the greatest retailers
205
00:09:47,650 --> 00:09:48,530
in the country.
206
00:09:48,690 --> 00:09:50,910
HARDCASTLE:
No one doubts that.
207
00:09:51,070 --> 00:09:52,540
But the fact remains
208
00:09:52,700 --> 00:09:54,450
you are an unknown entity
in this business,
209
00:09:54,620 --> 00:09:55,920
Mr. Dillon.
210
00:09:56,080 --> 00:09:58,880
He's a man
of the future.
211
00:09:59,040 --> 00:10:02,390
He's my partner,
and I trust him.
212
00:10:02,540 --> 00:10:03,840
So can you.
213
00:10:04,000 --> 00:10:06,170
You're the largest supplier
214
00:10:06,340 --> 00:10:08,310
of linen and cotton
in the country.
215
00:10:08,460 --> 00:10:10,710
All the wholesalers
take their cue from you.
216
00:10:10,880 --> 00:10:14,640
If anyone can persuade them
to lift the embargo, you can.
217
00:10:21,430 --> 00:10:23,810
I'll consider my position
218
00:10:23,980 --> 00:10:26,070
and consult with fellow members
of the association.
219
00:10:26,230 --> 00:10:27,730
That's all we can ask for.
220
00:10:31,820 --> 00:10:33,700
It'll be a week
before I get back to you.
221
00:10:33,860 --> 00:10:34,700
Thank you.
222
00:10:34,860 --> 00:10:36,360
In the next
couple of days
223
00:10:36,530 --> 00:10:38,830
would be preferable,
Mr. Hardcastle.
224
00:10:38,990 --> 00:10:41,040
(laughs)
225
00:10:41,200 --> 00:10:43,500
You see how keen Jimmy is
to do business with you?
226
00:10:43,660 --> 00:10:44,710
A week will be fine.
227
00:10:47,380 --> 00:10:49,430
So, how is
Mrs. Hardcastle?
228
00:10:49,590 --> 00:10:50,640
Last time we spoke...
229
00:10:51,840 --> 00:10:53,180
You can't rush
these people, Jimmy.
230
00:10:53,340 --> 00:10:55,390
It's not how it's done.
231
00:10:58,180 --> 00:10:59,270
Lord Wynnstay.
232
00:11:01,350 --> 00:11:02,570
Anything solid
233
00:11:02,730 --> 00:11:04,570
on Harry Selfridge's
new business partner?
234
00:11:04,730 --> 00:11:07,150
I'm still digging.
235
00:11:07,310 --> 00:11:10,910
Dillon was with his mother
the night Colleano died.
236
00:11:11,070 --> 00:11:13,620
The police closed
their investigation.
237
00:11:13,780 --> 00:11:14,830
It's a dead end.
238
00:11:14,990 --> 00:11:16,040
I'm not convinced.
239
00:11:19,410 --> 00:11:24,260
Unless you've got something
rock solid, shut it down.
240
00:11:29,420 --> 00:11:31,220
So, the departments
are replenished
241
00:11:31,380 --> 00:11:33,470
with new stock each day
before doors opening.
242
00:11:33,630 --> 00:11:35,350
Currently, you're replenishing
every third day,
243
00:11:35,510 --> 00:11:36,730
according to the system?
244
00:11:36,880 --> 00:11:38,050
Correct.
245
00:11:38,220 --> 00:11:40,100
That'll see you through
until the embargo is lifted.
246
00:11:40,260 --> 00:11:41,930
I'd like to look at the stock
control in operation,
247
00:11:42,100 --> 00:11:43,190
if that's okay.
248
00:11:43,350 --> 00:11:44,400
I used to work
in the loading bay.
249
00:11:44,560 --> 00:11:45,780
Come and take a look.
250
00:11:45,940 --> 00:11:48,030
I'll leave you
gentlemen to it.
251
00:11:48,190 --> 00:11:49,110
Thank you.
252
00:11:50,440 --> 00:11:52,570
GEORGE:
Fresh stock rolls in every day,
253
00:11:52,730 --> 00:11:56,660
stacked according to size,
customer demand, life duration.
254
00:11:56,820 --> 00:11:58,320
JIMMY:
How do you mean?
255
00:11:58,490 --> 00:12:02,340
GEORGE: Soaps, candles--
small, but shift fast,
256
00:12:02,490 --> 00:12:04,710
so they're easily accessible
on the bottom rows.
257
00:12:04,870 --> 00:12:06,500
The anniversary stock.
258
00:12:06,660 --> 00:12:08,040
This was all pre-ordered
in bulk,
259
00:12:08,210 --> 00:12:10,090
so it'll go to the back
of the bay area.
260
00:12:10,250 --> 00:12:11,550
And why is that?
261
00:12:11,710 --> 00:12:12,960
Because it's not
needed yet.
262
00:12:13,130 --> 00:12:16,010
It's always like this
around sale time, Mr. Dillon.
263
00:12:16,170 --> 00:12:18,420
We've barely got enough space
for it all!
264
00:12:34,530 --> 00:12:35,450
(door opens)
265
00:12:40,410 --> 00:12:42,080
Roger's personal items.
266
00:12:42,240 --> 00:12:45,790
I thought I'd take them
to his family this evening.
267
00:12:45,950 --> 00:12:48,420
Are you all right, Mr. Crabb?
268
00:12:51,630 --> 00:12:53,630
I miss him.
269
00:12:53,790 --> 00:12:56,710
20 years of devotion
to this store
270
00:12:56,880 --> 00:13:02,180
and he won't be here for
the anniversary celebrations.
271
00:13:02,340 --> 00:13:03,890
He'd be so cross.
272
00:13:04,050 --> 00:13:06,020
(chuckles)
273
00:13:06,180 --> 00:13:08,400
We've lost some good people.
274
00:13:08,560 --> 00:13:09,810
It'll be a real challenge
275
00:13:09,980 --> 00:13:11,110
to replace that sort
of experience
276
00:13:11,270 --> 00:13:14,900
to carry us
through the next 20 years.
277
00:13:34,420 --> 00:13:37,550
I need to speak with you
urgently, Mr. Crabb.
278
00:13:37,710 --> 00:13:39,180
Please.
279
00:13:53,730 --> 00:13:55,700
I'll be blunt.
280
00:13:55,860 --> 00:13:57,860
We're running out of stock
at Whiteley's.
281
00:13:58,030 --> 00:14:00,080
There are systems in place
to monitor the stock.
282
00:14:00,240 --> 00:14:01,620
I talked you through them.
283
00:14:01,780 --> 00:14:02,700
There was a lot to take in.
284
00:14:02,860 --> 00:14:05,030
I must have missed
the finer details.
285
00:14:05,200 --> 00:14:06,500
All being well,
286
00:14:06,660 --> 00:14:08,790
credit will be resumed
with the wholesalers in a week.
287
00:14:08,950 --> 00:14:10,170
It'll be too late.
288
00:14:10,330 --> 00:14:12,080
We'll have to close the doors
within three days
289
00:14:12,250 --> 00:14:14,920
if I can't restock
those shelves.
290
00:14:17,170 --> 00:14:19,260
You have stock
that won't be used
291
00:14:19,420 --> 00:14:20,800
until the anniversary sale.
292
00:14:20,960 --> 00:14:22,930
I need to get that Selfridge
stock to Whiteley's.
293
00:14:23,090 --> 00:14:24,140
Out of the question.
294
00:14:24,300 --> 00:14:25,770
That's madness!
295
00:14:25,930 --> 00:14:27,310
Mr. Selfridge
has been working hard
296
00:14:27,470 --> 00:14:28,940
to break the embargo
at Whiteley's.
297
00:14:29,100 --> 00:14:30,350
This sort of action
298
00:14:30,520 --> 00:14:32,270
will seem to be an attempt
to get around the problem.
299
00:14:32,430 --> 00:14:34,980
Which is why Mr. Selfridge
must keep his hands clean.
300
00:14:37,310 --> 00:14:39,480
But we could do it.
301
00:14:39,650 --> 00:14:40,900
Just a few days, Mr. Crabb.
302
00:14:41,070 --> 00:14:42,200
Just enough stock,
303
00:14:42,360 --> 00:14:44,360
all to be replaced
before anyone's the wiser.
304
00:14:44,530 --> 00:14:45,280
It's stealing.
305
00:14:45,450 --> 00:14:46,370
Borrowing.
306
00:14:46,530 --> 00:14:48,950
Think of the alternative:
307
00:14:49,120 --> 00:14:50,620
Whiteley's closes.
308
00:14:50,790 --> 00:14:52,090
It could take months
309
00:14:52,250 --> 00:14:55,220
to open again, if ever.
310
00:14:55,370 --> 00:15:00,130
While I'm sympathetic to your
predicament, I can't help.
311
00:15:07,340 --> 00:15:09,510
Think, Mr. Crabb.
312
00:15:09,680 --> 00:15:12,980
Mr. Selfridge's failed venture
all over the papers,
313
00:15:13,140 --> 00:15:16,310
just as the Selfridge
20th anniversary parade
314
00:15:16,480 --> 00:15:18,070
troops down Oxford Street.
315
00:15:30,910 --> 00:15:32,160
What are you going to do?
316
00:15:33,660 --> 00:15:35,660
There's nothing else I can do.
317
00:15:35,830 --> 00:15:38,880
Go to Mr. Selfridge,
let him decide.
318
00:15:39,040 --> 00:15:40,380
Wait.
319
00:15:44,510 --> 00:15:46,560
You're right.
320
00:15:46,720 --> 00:15:48,140
If he agrees to your plan,
321
00:15:48,300 --> 00:15:50,020
it would be
incredibly damaging to him
322
00:15:50,180 --> 00:15:52,770
if his involvement
is discovered.
323
00:15:52,930 --> 00:15:56,690
That's why I came to you,
Mr. Crabb.
324
00:16:01,440 --> 00:16:04,110
This is an impossible decision.
325
00:16:04,280 --> 00:16:07,160
It's difficult.
326
00:16:07,320 --> 00:16:09,620
But not impossible.
327
00:16:19,420 --> 00:16:20,300
WOMAN:
Freddy!
328
00:16:20,460 --> 00:16:20,930
Lovely to see you.
329
00:16:21,080 --> 00:16:21,920
Nice to see you too.
330
00:16:22,090 --> 00:16:24,310
You look ravishing
as always, Rita.
331
00:16:24,460 --> 00:16:25,760
Oh Freddy,
you're such a flirt!
332
00:16:40,100 --> 00:16:43,200
No, Ernest,
do it again.
333
00:16:43,360 --> 00:16:45,610
So kind of you to bring
Roger's things, Arthur.
334
00:16:45,780 --> 00:16:48,530
I just wondered
how you all are.
335
00:16:48,700 --> 00:16:49,920
We're getting by.
336
00:16:50,070 --> 00:16:52,490
We're keeping busy.
337
00:16:52,660 --> 00:16:53,750
That's the spirit.
338
00:16:55,450 --> 00:16:58,080
Can I look at Father's things,
Mr. Crabb'?
339
00:16:58,250 --> 00:17:01,300
One more time
over the past pluperfect,
340
00:17:01,460 --> 00:17:03,760
please, Ernest.
341
00:17:03,920 --> 00:17:07,270
It's so difficult
when they mention Roger.
342
00:17:07,420 --> 00:17:08,800
(Sighs)
343
00:17:10,470 --> 00:17:12,600
Tell me about the store.
344
00:17:12,760 --> 00:17:14,980
Take my mind off things.
345
00:17:15,140 --> 00:17:16,270
Well, it's anniversary
this-and-that,
346
00:17:16,430 --> 00:17:17,350
as you can imagine.
347
00:17:17,520 --> 00:17:19,990
Hard work but fun, yes?
348
00:17:20,140 --> 00:17:21,890
Not all fun.
349
00:17:22,060 --> 00:17:24,610
I've had a difficult
decision to make.
350
00:17:24,770 --> 00:17:27,440
I hope I've done
the right thing.
351
00:17:27,610 --> 00:17:31,040
It's not like you to question
your decisions, Arthur.
352
00:17:31,200 --> 00:17:34,420
This one was particularly tough.
353
00:17:36,370 --> 00:17:38,960
Did Meryl tell you
Mrs. Towler's replacement
354
00:17:39,120 --> 00:17:40,500
didn't turn up?
355
00:17:40,660 --> 00:17:42,330
Yes, I heard--
the cheek of it!
356
00:17:42,500 --> 00:17:44,420
Running off to Liberty's
without telling people?
357
00:17:44,590 --> 00:17:48,140
It's hard to find people
of the right caliber these days.
358
00:17:48,300 --> 00:17:50,770
We need people like you.
359
00:17:52,130 --> 00:17:53,510
You aren't suggesting...
360
00:17:53,680 --> 00:17:55,980
Would it really be
so out of the question?
361
00:17:56,140 --> 00:17:58,610
Roger always said
you were a company woman.
362
00:17:58,770 --> 00:18:01,360
Yes, but the children need me.
363
00:18:01,520 --> 00:18:04,020
They've just lost
their father.
364
00:18:04,190 --> 00:18:05,940
Really, Arthur,
what an earth are you thinking?
365
00:18:06,110 --> 00:18:07,830
I'm sorry, Josie,
I never...
366
00:18:07,980 --> 00:18:09,360
Yes, well, I shall
make you some tea.
367
00:18:09,530 --> 00:18:11,780
I'm surprised you'd even
suggest such a thing.
368
00:18:18,200 --> 00:18:19,500
Is everything all right?
369
00:18:23,670 --> 00:18:26,770
I stupidly suggested her
coming back to work.
370
00:18:26,920 --> 00:18:28,470
I meant no offense.
371
00:18:28,630 --> 00:18:32,890
Actually, I think it'd do her
the world of good.
372
00:18:46,400 --> 00:18:47,450
Rosalie?
373
00:18:47,610 --> 00:18:49,700
I've waited.
374
00:18:51,070 --> 00:18:52,160
Yes?
375
00:18:52,320 --> 00:18:55,870
When are we going
to talk about Mae'?
376
00:18:56,030 --> 00:18:58,000
I know she stayed here
the other night.
377
00:18:59,450 --> 00:19:00,500
Rosalie...
378
00:19:00,660 --> 00:19:02,790
I need to know,
what are your intentions?
379
00:19:02,950 --> 00:19:03,830
(laughs)
380
00:19:04,000 --> 00:19:05,550
I don't believe this.
381
00:19:05,710 --> 00:19:07,300
I love her.
382
00:19:07,460 --> 00:19:09,380
Tatiana loves her.
383
00:19:09,540 --> 00:19:10,590
If you mess with her heart...
384
00:19:10,750 --> 00:19:13,970
Mae is the one keeping me
at a distance.
385
00:19:18,010 --> 00:19:20,310
She's probably trying
to protect herself.
386
00:19:20,470 --> 00:19:21,890
From me?
387
00:19:22,060 --> 00:19:24,400
She knows your history.
388
00:19:24,560 --> 00:19:26,560
She can see that I've changed.
389
00:19:26,730 --> 00:19:28,980
She's chosen the wrong men
in the past.
390
00:19:29,150 --> 00:19:30,820
She's been hurt.
391
00:19:30,980 --> 00:19:33,360
You need to give her time,
392
00:19:33,530 --> 00:19:37,030
prove to her that
you're the right man.
393
00:19:42,580 --> 00:19:44,130
There.
394
00:19:44,290 --> 00:19:46,920
Sharp as pins,
the pair of you.
395
00:19:48,500 --> 00:19:50,250
I took it from the box
Mr. Crabb brought.
396
00:19:51,750 --> 00:19:52,880
Can I have it?
397
00:19:55,010 --> 00:19:59,640
Yes, of course you can, Ernest.
398
00:19:59,800 --> 00:20:01,640
You shouldn't have to ask.
399
00:20:01,810 --> 00:20:04,030
He doesn't want
to upset you, Josie.
400
00:20:04,180 --> 00:20:05,430
None of us do.
401
00:20:05,600 --> 00:20:10,400
But we need to talk
about Father.
402
00:20:10,560 --> 00:20:12,690
We need to grieve.
403
00:20:20,660 --> 00:20:23,460
Oh my goodness, I'm sorry.
404
00:20:23,620 --> 00:20:26,460
This is precisely
what I didn't want to do.
405
00:20:27,660 --> 00:20:29,130
It's all right.
406
00:20:31,250 --> 00:20:32,500
I cry in my room
every night.
407
00:20:32,670 --> 00:20:33,970
Me too.
408
00:20:35,960 --> 00:20:37,050
ERNEST:
Sometimes I do.
409
00:20:37,220 --> 00:20:38,810
A bit.
410
00:20:42,300 --> 00:20:44,850
Well, you shouldn't have
to do that alone.
411
00:20:45,890 --> 00:20:47,310
(sniffling)
412
00:20:47,480 --> 00:20:50,730
I mean, we should all be,
I don't know, crying together!
413
00:20:50,900 --> 00:20:52,740
(laughter)
414
00:20:52,900 --> 00:20:57,120
I tell you what,
we'll do more as a family.
415
00:20:57,280 --> 00:20:58,700
Yes?
416
00:21:00,990 --> 00:21:01,910
Good.
417
00:21:14,170 --> 00:21:16,420
I have two tickets
to a lecture
418
00:21:16,590 --> 00:21:17,930
on Byzantine art
tomorrow evening.
419
00:21:18,090 --> 00:21:19,390
Do you want
to come with me'?
420
00:21:20,880 --> 00:21:23,130
I'm not in the habit
of accepting invitations
421
00:21:23,300 --> 00:21:24,890
someone else has refused.
422
00:21:25,060 --> 00:21:26,060
Miss Grove...
423
00:21:26,220 --> 00:21:27,850
Meryl, have I offended you
in some way?
424
00:21:28,020 --> 00:21:31,150
I thought we'd come
to an understanding.
425
00:21:31,310 --> 00:21:33,650
Then I saw you in the Tea Rooms
with another girl.
426
00:21:33,810 --> 00:21:36,480
Rita Rogers?
427
00:21:36,650 --> 00:21:38,530
No, she's an old friend.
428
00:21:38,690 --> 00:21:39,940
Who happens to be
a special friend
429
00:21:40,110 --> 00:21:41,240
of the great Carmo himself.
430
00:21:42,860 --> 00:21:44,990
Carmo's circus?
431
00:21:45,160 --> 00:21:47,380
That's a huge hit
at the Olympia.
432
00:21:47,540 --> 00:21:50,210
I'm booking their performers
for our anniversary parade.
433
00:21:50,370 --> 00:21:51,710
You were jealous, weren't you?
434
00:21:53,380 --> 00:21:55,130
Go on, admit it.
435
00:21:56,670 --> 00:21:58,140
The circus.
436
00:21:59,880 --> 00:22:01,350
Tomorrow evening.
437
00:22:01,510 --> 00:22:03,930
Oh, but it's completely
sold out.
438
00:22:04,090 --> 00:22:07,010
Well, if Miss Rogers
is such a good friend...
439
00:22:08,430 --> 00:22:10,150
You're asking the impossible.
440
00:22:10,310 --> 00:22:11,440
That's five tickets, Freddy.
441
00:22:11,600 --> 00:22:13,190
For all the family.
442
00:22:13,350 --> 00:22:15,150
I'll be ever so grateful.
443
00:22:19,530 --> 00:22:20,750
Five?
444
00:22:20,900 --> 00:22:22,530
What do you think,
Mr. Crabb?
445
00:22:22,700 --> 00:22:24,620
Obviously,
I'm not happy.
446
00:22:24,780 --> 00:22:26,500
But disaster
at Whiteley's
447
00:22:26,660 --> 00:22:28,910
means disaster
for Mr. Selfridge.
448
00:22:29,080 --> 00:22:32,000
Then this store suffers
the consequences too.
449
00:22:32,160 --> 00:22:34,160
I can't let that happen.
450
00:22:37,210 --> 00:22:38,760
Mr. Towler.
451
00:22:39,960 --> 00:22:41,260
Will you help me?
452
00:22:47,050 --> 00:22:48,180
Tonight, then.
453
00:22:48,350 --> 00:22:50,270
I'll arrange
the unmarked vans.
454
00:22:50,430 --> 00:22:52,560
Get me an inventory
of the stock that's needed
455
00:22:52,730 --> 00:22:55,070
and make sure the Whiteley's
loading bay is prepared.
456
00:22:55,230 --> 00:22:59,240
Thank you, both of you,
from the bottom of my heart.
457
00:23:19,590 --> 00:23:21,140
(elevator dings)
458
00:23:25,050 --> 00:23:25,930
Straight to Whiteley's.
459
00:23:26,090 --> 00:23:26,930
Yes, Mr. Towler.
460
00:23:27,090 --> 00:23:28,260
Come on.
461
00:23:43,110 --> 00:23:45,160
Any problems, come straight
back here, all right?
462
00:23:56,750 --> 00:23:58,470
Mr. Towler?
463
00:23:58,630 --> 00:24:01,220
Where is stock going
at this hour?
464
00:24:03,420 --> 00:24:06,770
I'm moving the anniversary stock
to our Shoreditch warehouse.
465
00:24:06,930 --> 00:24:08,850
It's taking up
too much room here.
466
00:24:09,010 --> 00:24:10,390
Shoreditch?
467
00:24:10,550 --> 00:24:12,300
That's where we kept
the provincial stores' stock,
468
00:24:12,470 --> 00:24:14,190
isn't it?
469
00:24:14,350 --> 00:24:17,700
But why isn't the loading bay
manager in charge?
470
00:24:17,850 --> 00:24:19,570
Moving stock comes
under my remit
471
00:24:19,730 --> 00:24:20,820
as head of Security.
472
00:24:22,860 --> 00:24:24,660
Why unmarked vans?
473
00:24:24,820 --> 00:24:28,750
The Selfridge vans
are out on deliveries.
474
00:24:31,570 --> 00:24:34,410
Waiting
for the mechanic.
475
00:24:36,580 --> 00:24:37,960
Thank you, Mr. Towler.
476
00:24:38,120 --> 00:24:41,470
I hope I haven't
inconvenienced you.
477
00:24:41,630 --> 00:24:42,720
Good night.
478
00:24:42,880 --> 00:24:43,970
Good night, Mr. Keen.
479
00:24:49,590 --> 00:24:50,970
(door closes)
480
00:24:51,140 --> 00:24:52,770
(snoring)
481
00:25:04,320 --> 00:25:05,240
Connie?
482
00:25:07,860 --> 00:25:09,450
You need to go to bed.
483
00:25:11,530 --> 00:25:12,750
Why are you so late?
484
00:25:12,910 --> 00:25:15,040
What've you been doing?
485
00:25:15,200 --> 00:25:17,790
Doesn't matter--
it's done now.
486
00:25:17,950 --> 00:25:20,330
Come on.
487
00:25:20,500 --> 00:25:21,470
(Sighs)
488
00:25:21,620 --> 00:25:23,000
Stiff as a board.
489
00:25:23,170 --> 00:25:25,470
You shouldn't have
waited up.
490
00:25:25,630 --> 00:25:27,800
I'll be fine
in the morning.
491
00:25:27,960 --> 00:25:29,590
You're staying in bed
tomorrow.
492
00:25:29,760 --> 00:25:30,760
Oh, George...
493
00:25:30,930 --> 00:25:32,020
I'm gonna make you
breakfast.
494
00:25:32,180 --> 00:25:33,810
They can do without me
for a few hours.
495
00:25:33,970 --> 00:25:36,310
I have to go
to work, George.
496
00:25:36,470 --> 00:25:37,350
I'll report you sick.
497
00:25:37,520 --> 00:25:38,400
(laughs)
498
00:25:38,560 --> 00:25:39,480
No arguing now.
499
00:25:47,980 --> 00:25:49,280
It is Selfridge--
we should ask.
500
00:25:49,440 --> 00:25:51,530
Quite so.
501
00:25:51,700 --> 00:25:52,950
Are you joining us
in the game tonight,
502
00:25:53,110 --> 00:25:54,080
Mr. Selfridge?
503
00:25:54,240 --> 00:25:55,710
No. Thank you, though.
504
00:25:55,870 --> 00:25:56,790
Right you are.
505
00:26:06,750 --> 00:26:08,720
I'm sorry,
it's late.
506
00:26:08,880 --> 00:26:10,630
I was at the club.
507
00:26:10,800 --> 00:26:12,270
Who could tell?
508
00:26:19,890 --> 00:26:20,940
I didn't want to go home
509
00:26:21,100 --> 00:26:24,980
without telling you that
I'll wait for you.
510
00:26:25,150 --> 00:26:27,070
I'll give you the time
and space you need.
511
00:26:27,230 --> 00:26:29,820
Which is what
you're doing right now?
512
00:26:29,980 --> 00:26:31,360
(laughs)
513
00:26:31,530 --> 00:26:32,700
Damn if I'm being
514
00:26:32,860 --> 00:26:34,580
my usual
impatient self.
515
00:26:34,740 --> 00:26:35,660
You don't say.
516
00:26:39,040 --> 00:26:40,880
Mae...
517
00:26:41,040 --> 00:26:43,510
You mean the world to me.
518
00:26:43,670 --> 00:26:45,300
Even if you did scare
the pants off me
519
00:26:45,460 --> 00:26:47,050
the first time I met you.
520
00:26:47,210 --> 00:26:49,630
(laughs)
521
00:26:49,800 --> 00:26:51,720
We have so much history.
522
00:26:51,880 --> 00:26:55,560
People we loved together,
people we hated together.
523
00:26:55,720 --> 00:26:59,690
But there's still us.
524
00:26:59,850 --> 00:27:03,020
Us.
525
00:27:03,180 --> 00:27:08,030
We've both come a long way.
526
00:27:08,190 --> 00:27:11,160
And through it all,
you've been my friend.
527
00:27:11,320 --> 00:27:13,120
And if I lose you,
I lose my friend,
528
00:27:13,280 --> 00:27:15,080
and I couldn't bear that.
529
00:27:15,240 --> 00:27:17,540
You'll never lose me.
530
00:27:17,700 --> 00:27:19,120
Trust me.
531
00:27:24,960 --> 00:27:26,210
Goodnight, Mae.
532
00:27:34,170 --> 00:27:35,420
(door closes)
533
00:27:45,890 --> 00:27:46,770
Meryl,
534
00:27:46,940 --> 00:27:48,280
about the circus...
535
00:27:48,440 --> 00:27:49,820
I've told the family, Freddy.
536
00:27:49,980 --> 00:27:51,700
You wouldn't believe
the excitement this morning.
537
00:27:51,860 --> 00:27:53,950
Um...
538
00:27:54,110 --> 00:27:57,990
I know it was a silly challenge,
but it really means so much.
539
00:27:58,160 --> 00:27:59,710
There's no performance
this evening.
540
00:27:59,870 --> 00:28:01,590
Or any other evening.
541
00:28:01,740 --> 00:28:03,540
It's finished.
542
00:28:03,700 --> 00:28:04,620
I'm so sorry.
543
00:28:07,330 --> 00:28:10,330
I'll have to telephone ahead.
544
00:28:10,500 --> 00:28:11,970
Tell them not to come.
545
00:28:15,720 --> 00:28:16,690
Wait!
546
00:28:21,050 --> 00:28:22,270
I have an idea.
547
00:28:22,430 --> 00:28:23,980
But I will need your help.
548
00:28:44,790 --> 00:28:47,010
Can I be of any
assistance, Mr. Keen?
549
00:28:47,160 --> 00:28:48,380
Thank you Mr. Crabb,
550
00:28:48,540 --> 00:28:50,040
but I've found
what I was looking for.
551
00:29:00,130 --> 00:29:03,930
Could you clarify
something, Mr. Crabb?
552
00:29:04,100 --> 00:29:08,110
We did cancel our contract
with the Shoreditch warehouse,
553
00:29:08,270 --> 00:29:09,240
didn't we?
554
00:29:10,940 --> 00:29:12,070
Indeed we did.
555
00:29:12,230 --> 00:29:14,900
Soon as we moved
the provincial store stock.
556
00:29:18,740 --> 00:29:20,960
(door closes)
557
00:29:21,110 --> 00:29:22,700
CRABB:
How did it all go?
558
00:29:22,870 --> 00:29:24,710
Nothing to worry about,
Mr. Crabb.
559
00:29:24,870 --> 00:29:26,210
Thank goodness.
560
00:29:26,370 --> 00:29:27,960
You're sure nobody
saw anything?
561
00:29:28,120 --> 00:29:29,840
Mr. Keen asked
a few questions,
562
00:29:30,000 --> 00:29:31,630
but I fobbed him off.
563
00:29:31,790 --> 00:29:32,960
Mr. Keen?
564
00:29:33,130 --> 00:29:35,050
He saw the vans coming out.
565
00:29:35,210 --> 00:29:36,960
I told him we were
shifting stock
566
00:29:37,130 --> 00:29:39,430
to the Shoreditch
warehouse.
567
00:29:40,840 --> 00:29:42,060
Mr. Crabb?
568
00:29:42,220 --> 00:29:43,600
Are you all right?
569
00:29:43,760 --> 00:29:45,060
You've gone as white
as a sheet.
570
00:29:45,220 --> 00:29:47,690
We have to go
to Mr. Selfridge immediately.
571
00:29:56,690 --> 00:29:58,360
Gentlemen,
Mr. Selfridge is engaged.
572
00:29:58,530 --> 00:30:00,000
Oh yes, thank you.
573
00:30:07,580 --> 00:30:09,380
What have you done?
574
00:30:13,420 --> 00:30:15,800
I didn't see
any other way.
575
00:30:15,960 --> 00:30:17,840
Mr. Crabb and Mr. Towler
576
00:30:18,000 --> 00:30:19,420
were just trying
to protect your interests.
577
00:30:19,590 --> 00:30:23,640
Stealing is in my interests?
578
00:30:23,800 --> 00:30:26,180
Mr. Towler and Mr. Crabb,
we'll speak later.
579
00:30:31,930 --> 00:30:33,520
KEEN:
Staff out of control.
580
00:30:33,690 --> 00:30:35,610
Stock shifted to a business
581
00:30:35,770 --> 00:30:37,320
that has nothing to do
with Selfridge's.
582
00:30:37,480 --> 00:30:39,820
I will handle the situation,
Mr. Keen.
583
00:30:39,980 --> 00:30:41,820
Of course, the stock
will have to stay there now.
584
00:30:41,990 --> 00:30:43,580
We can't risk this
getting out.
585
00:30:43,740 --> 00:30:47,500
Gordon, order more
replacement stock.
586
00:30:47,660 --> 00:30:49,000
Do what you have to do.
587
00:30:49,160 --> 00:30:51,330
But the fact remains,
you have misplaced
588
00:30:51,500 --> 00:30:53,340
your trust
in this man.
589
00:30:54,960 --> 00:30:56,930
And I misplaced
my trust in you.
590
00:30:58,840 --> 00:31:01,180
I have no option
but to report this to the Civic.
591
00:31:08,260 --> 00:31:09,140
Harry, I can fix this.
592
00:31:09,310 --> 00:31:10,560
Go home, Jimmy.
593
00:31:10,720 --> 00:31:11,970
I'll go to the Civic.
594
00:31:12,140 --> 00:31:13,060
Go home.
595
00:31:14,890 --> 00:31:16,310
Now.
596
00:31:27,950 --> 00:31:29,870
You'd better have a good reason
for pursuing this.
597
00:31:30,030 --> 00:31:31,780
I have a story,
I know I have.
598
00:31:31,950 --> 00:31:34,040
Dillon storms out
of Colleano's club.
599
00:31:34,210 --> 00:31:35,550
So what?
600
00:31:35,710 --> 00:31:38,130
He was furious Madame Rennard
spent all evening with Colleano
601
00:31:38,290 --> 00:31:40,630
when she arrived
on Dillon's arm.
602
00:31:40,800 --> 00:31:43,300
Club staff told me
Colleano was planning
603
00:31:43,460 --> 00:31:46,090
an intimate dinner for two
the night he died.
604
00:31:46,260 --> 00:31:48,010
Madame Rennard?
605
00:31:48,180 --> 00:31:51,280
You're not suggesting Mae
had anything to do with it?
606
00:31:51,430 --> 00:31:52,850
No.
607
00:31:53,020 --> 00:31:54,610
But she told you
where Dillon was.
608
00:31:54,770 --> 00:31:57,190
I wondered if the police
had checked, and they hadn't.
609
00:31:57,350 --> 00:31:58,940
He wasn't with his mother.
610
00:31:59,110 --> 00:32:00,330
She spent all evening
at a church gathering.
611
00:32:00,480 --> 00:32:03,110
You can prove that?
612
00:32:03,280 --> 00:32:05,500
I spoke with the vicar himself.
613
00:32:29,260 --> 00:32:30,980
I just want us to be clear,
614
00:32:31,140 --> 00:32:33,560
none of this was
my father's doing.
615
00:32:33,720 --> 00:32:36,720
But it was his business
partner's doing.
616
00:32:37,890 --> 00:32:38,980
You know, I'm not the enemy.
617
00:32:41,190 --> 00:32:42,940
I've been trying to protect
you and your father
618
00:32:43,110 --> 00:32:44,280
more than you think.
619
00:32:48,360 --> 00:32:49,580
Good evening to you,
Mr. Gordon.
620
00:33:00,040 --> 00:33:00,960
Ah!
621
00:33:11,140 --> 00:33:12,770
(shouts in pain)
622
00:33:22,650 --> 00:33:23,570
Ah!
623
00:33:25,650 --> 00:33:27,820
(heavy breathing)
624
00:33:27,990 --> 00:33:29,710
I just wanted you to know
625
00:33:29,860 --> 00:33:32,860
we don't hold either
of you responsible.
626
00:33:33,030 --> 00:33:35,620
My father and I have to take
our share of the blame.
627
00:33:35,790 --> 00:33:40,340
We should've kept a closer check
on Mr. Dillon's management.
628
00:33:40,500 --> 00:33:41,920
GEORGE:
Thank you, Mr. Gordon.
629
00:33:42,080 --> 00:33:43,300
Mr. Towler!
630
00:33:43,460 --> 00:33:44,800
You have to get home
straightaway.
631
00:33:44,960 --> 00:33:46,050
The doctor's been called.
632
00:33:46,210 --> 00:33:48,010
Your wife's gone into labor.
633
00:33:48,170 --> 00:33:49,510
I should've stayed with her.
634
00:33:51,840 --> 00:33:52,180
Go.
635
00:33:52,340 --> 00:33:54,010
Go!
636
00:34:00,890 --> 00:34:02,440
I'm so sorry.
637
00:34:02,600 --> 00:34:03,730
There isn't gonna be
638
00:34:03,900 --> 00:34:05,120
a performance tonight.
639
00:34:05,270 --> 00:34:06,820
The circus has finished.
640
00:34:06,980 --> 00:34:08,400
I've made a complete mess
of things.
641
00:34:08,570 --> 00:34:10,040
Oh, well,
642
00:34:10,190 --> 00:34:12,820
that's all right, Meryl.
643
00:34:12,990 --> 00:34:14,960
We can all go
to the Tea Rooms
644
00:34:15,120 --> 00:34:17,460
when you've finished work
instead, yes?
645
00:34:17,620 --> 00:34:19,870
Not the same
as a circus, though.
646
00:34:20,040 --> 00:34:21,260
No.
647
00:34:21,410 --> 00:34:22,380
Nothing like.
648
00:34:22,540 --> 00:34:24,420
I'm sorry, Ernest.
649
00:34:26,630 --> 00:34:28,050
Who wants to go
to the toy department?
650
00:34:28,210 --> 00:34:28,930
Oh yes, good idea.
651
00:34:29,090 --> 00:34:29,810
My treat, yes?
652
00:34:29,960 --> 00:34:31,180
Come along, then.
653
00:34:39,140 --> 00:34:40,110
Oh!
654
00:34:40,270 --> 00:34:42,320
Madame Rennard's
autumn collection.
655
00:34:42,480 --> 00:34:44,570
It's Italian silk.
656
00:34:44,730 --> 00:34:48,160
You can tell the quality
straightaway.
657
00:34:48,320 --> 00:34:49,570
And look at those darts.
658
00:34:49,730 --> 00:34:50,700
(gasps)
659
00:34:50,860 --> 00:34:52,580
That's good sign
of good tailoring.
660
00:34:52,740 --> 00:34:54,210
You love being here.
661
00:34:57,370 --> 00:35:00,670
Mr. Crabb told me that
he asked you to come back.
662
00:35:00,830 --> 00:35:03,170
Now I'm asking.
663
00:35:07,920 --> 00:35:09,970
Yes, but
what about the children?
664
00:35:10,130 --> 00:35:13,680
Surely they would think
I was abandoning them.
665
00:35:13,840 --> 00:35:15,720
Why don't you ask them?
666
00:35:18,260 --> 00:35:21,010
I'm genuinely sorry, Harry.
667
00:35:21,180 --> 00:35:22,770
I thought I'd pay you
the courtesy
668
00:35:22,930 --> 00:35:24,520
of showing you first.
669
00:35:24,690 --> 00:35:26,780
This is sheer nonsense.
670
00:35:26,940 --> 00:35:29,280
I wouldn't print it
if it wasn't solid.
671
00:35:29,440 --> 00:35:30,320
No.
672
00:35:30,480 --> 00:35:32,230
No, it's low,
673
00:35:32,400 --> 00:35:34,950
even by your rag's
standards.
674
00:35:35,110 --> 00:35:37,030
I didn't have to come here.
675
00:35:37,200 --> 00:35:40,630
I certainly didn't come here
to be insulted.
676
00:35:40,790 --> 00:35:44,090
Even if this isn't to get at me,
you have Jimmy Dillon all wrong.
677
00:35:44,250 --> 00:35:45,470
He's not a murderer.
678
00:35:45,620 --> 00:35:47,340
There's enough to provoke
a proper police inquiry,
679
00:35:47,500 --> 00:35:48,670
at the very least.
680
00:35:48,830 --> 00:35:52,260
We run with the story
first thing in the morning.
681
00:35:52,420 --> 00:35:53,840
Good day.
682
00:35:59,220 --> 00:36:00,100
Where is she?
683
00:36:00,260 --> 00:36:02,310
It's a boy, George.
684
00:36:08,190 --> 00:36:10,110
A beautiful, healthy
baby boy.
685
00:36:32,170 --> 00:36:33,550
Mr. Selfridge
to see you, sir.
686
00:36:33,710 --> 00:36:34,590
Harry.
687
00:36:34,760 --> 00:36:35,850
I'm sorry.
688
00:36:36,010 --> 00:36:37,230
I'm not here
about the stock, Jimmy.
689
00:36:39,720 --> 00:36:41,600
The Herald is running
with a story about you tomorrow.
690
00:36:41,760 --> 00:36:44,010
What kind of story?
691
00:36:44,180 --> 00:36:45,430
Total nonsense.
692
00:36:45,600 --> 00:36:47,320
Accusing you of killing
Victor Colleano.
693
00:36:47,480 --> 00:36:50,650
Now, the good news is
we've been forewarned.
694
00:36:50,810 --> 00:36:51,690
Harry...
695
00:36:51,860 --> 00:36:52,740
We can get ahead of this
696
00:36:52,900 --> 00:36:54,030
with a press release
of our own.
697
00:36:54,190 --> 00:36:55,690
We can make it clear
698
00:36:55,860 --> 00:36:57,200
that this is all part
of Wynnstay's
699
00:36:57,360 --> 00:36:58,490
ongoing vendetta
against me.
700
00:36:58,650 --> 00:36:59,530
Harry...
701
00:36:59,700 --> 00:37:00,830
Against people
that I work with.
702
00:37:00,990 --> 00:37:02,210
No press release.
703
00:37:02,370 --> 00:37:04,870
We have to fight back hard,
Jimmy.
704
00:37:05,040 --> 00:37:05,710
If we don't...
705
00:37:05,870 --> 00:37:08,090
I did kill Victor.
706
00:37:12,380 --> 00:37:13,300
No.
707
00:37:15,670 --> 00:37:16,590
No.
708
00:37:22,390 --> 00:37:23,640
Why?
709
00:37:26,270 --> 00:37:28,110
It was an accident.
710
00:37:30,020 --> 00:37:32,440
We argued about Mae.
711
00:37:32,610 --> 00:37:33,830
Mae?
712
00:37:38,650 --> 00:37:39,990
I was jealous.
713
00:37:43,320 --> 00:37:44,620
We fought.
714
00:37:46,450 --> 00:37:49,250
I never meant for him
to fall.
715
00:37:49,410 --> 00:37:53,840
Every night, I see it happening
over and over again.
716
00:37:54,000 --> 00:37:56,970
Why didn't you come to me?
717
00:37:59,510 --> 00:38:02,260
I didn't want to see the look
that's in your eyes right now.
718
00:38:02,430 --> 00:38:05,480
I put my trust in you.
719
00:38:07,010 --> 00:38:09,260
I thought us buying
Whiteley's together,
720
00:38:09,430 --> 00:38:11,430
somehow you could shield me
from what I've done.
721
00:38:11,600 --> 00:38:14,600
But even Harry Selfridge
can't do that.
722
00:38:14,770 --> 00:38:18,200
I came to look at you
as a son.
723
00:38:18,360 --> 00:38:21,240
I am so sorry.
724
00:38:21,400 --> 00:38:24,500
Harry, I am so sorry
for everything.
725
00:38:27,080 --> 00:38:29,920
I'm not a bad man, Harry.
726
00:38:30,080 --> 00:38:32,830
I never meant
for Victor to fall.
727
00:38:33,000 --> 00:38:35,220
Everything about you is a lie.
728
00:38:39,590 --> 00:38:40,930
Everything.
729
00:38:41,090 --> 00:38:42,560
You killed a man.
730
00:38:44,510 --> 00:38:47,560
And then you think that
you can just hide behind me?
731
00:38:47,720 --> 00:38:49,220
I'll go to the police.
732
00:38:49,390 --> 00:38:50,310
Pay your price.
733
00:38:50,470 --> 00:38:51,350
Harry...
734
00:38:51,520 --> 00:38:52,650
Pay your price.
735
00:38:55,230 --> 00:38:57,450
I want nothing more
to do with you.
736
00:39:04,660 --> 00:39:05,580
(door slams)
737
00:39:10,200 --> 00:39:12,370
(swing)
738
00:39:12,540 --> 00:39:15,210
MISS MARDLE: Now, I know I've
been trying to organize you all
739
00:39:15,370 --> 00:39:17,120
rather too much.
740
00:39:17,290 --> 00:39:20,640
Please bear with me while I try
and muddle through, won't you?
741
00:39:20,800 --> 00:39:22,180
ERNEST:
You're doing a great job,
742
00:39:22,340 --> 00:39:25,310
and I'll fight anyone
who says otherwise.
743
00:39:25,470 --> 00:39:28,640
Would any of you be upset
if Josie went back to work?
744
00:39:28,800 --> 00:39:31,050
We could all help out.
745
00:39:31,220 --> 00:39:33,190
Is that what
you want, Josie?
746
00:39:33,350 --> 00:39:35,270
No, not if it makes you
unhappy, I don't, no.
747
00:39:35,440 --> 00:39:36,910
Will you still
read me stories
748
00:39:37,060 --> 00:39:38,150
and tuck me in
every night?
749
00:39:38,310 --> 00:39:40,230
Yes, of course
I will, Ernest.
750
00:39:40,400 --> 00:39:42,650
Father working
didn't make us unhappy.
751
00:39:42,820 --> 00:39:44,700
It wouldn't be
any different with you.
752
00:39:44,860 --> 00:39:46,330
As long as
we're together.
753
00:39:46,490 --> 00:39:48,290
I mean, that's
the main thing.
754
00:39:48,450 --> 00:39:50,330
We'll always be
together, Eleanor.
755
00:39:50,490 --> 00:39:52,410
We're family now.
756
00:40:00,500 --> 00:40:02,220
Good evening, and welcome!
757
00:40:04,920 --> 00:40:05,760
This way, please.
758
00:40:05,930 --> 00:40:06,850
Go on, Ernest.
759
00:40:19,610 --> 00:40:20,950
(gasps)
760
00:40:22,820 --> 00:40:23,870
Oh!
761
00:40:34,160 --> 00:40:35,790
Look at the acrobats!
762
00:40:37,460 --> 00:40:39,380
Did you do all this?
763
00:40:39,540 --> 00:40:41,010
It was Freddy's idea.
764
00:40:47,220 --> 00:40:48,140
(laughs)
765
00:41:02,730 --> 00:41:06,610
(applause)
766
00:41:16,080 --> 00:41:17,550
Harry, what's the matter?
767
00:41:23,170 --> 00:41:24,970
Jimmy killed Victor.
768
00:41:28,010 --> 00:41:29,930
Oh my God, so it's true.
769
00:41:30,090 --> 00:41:32,640
You knew?
770
00:41:48,440 --> 00:41:51,410
MAE: I was meant to be having
dinner with Victor that night.
771
00:41:55,990 --> 00:41:57,790
Just dinner with a dear friend.
772
00:41:57,950 --> 00:42:05,080
Jimmy had become
far too possessive, jealous.
773
00:42:05,250 --> 00:42:07,470
He was trying to own me.
774
00:42:07,630 --> 00:42:09,880
Well, what made you
suspect him?
775
00:42:10,050 --> 00:42:17,180
A journalist started asking
questions about Victor's death,
776
00:42:17,350 --> 00:42:21,950
and Jimmy acted... strangely.
777
00:42:22,100 --> 00:42:23,940
So I went to him.
778
00:42:24,100 --> 00:42:25,940
I confronted him.
779
00:42:26,110 --> 00:42:29,030
And you didn't think
to tell me any of this?
780
00:42:29,190 --> 00:42:32,190
Well no, because he...
781
00:42:34,240 --> 00:42:37,620
He denied it, and I had
no reason to disbelieve him.
782
00:42:37,790 --> 00:42:40,710
How could you not
say anything to me?
783
00:42:40,870 --> 00:42:42,750
Because I had no proof,
784
00:42:42,920 --> 00:42:46,270
and you'd just gone
into business with him.
785
00:42:46,420 --> 00:42:48,550
You believed in Jimmy so much.
786
00:42:48,710 --> 00:42:50,550
This may well destroy me
and my family.
787
00:42:50,710 --> 00:42:52,300
Harry...
788
00:42:52,470 --> 00:42:54,560
No, I have to say
goodnight, Mae.
789
00:42:54,720 --> 00:42:56,100
I have to take all this in.
790
00:42:56,260 --> 00:42:58,350
I thought I knew you,
I thought I knew Jimmy.
791
00:42:58,510 --> 00:43:00,810
I don't know who to trust.
54387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.