All language subtitles for ubtitl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,470 --> 00:00:05,590 Messieurs, je vous ai réunis pour vous parler d 'un magnifique projet que nous 2 00:00:05,590 --> 00:00:07,330 appellerons le parking du prioré. 3 00:00:08,230 --> 00:00:12,070 Pour commencer, on rase tout ça là et on reloge en banlieue. 4 00:00:12,850 --> 00:00:15,790 Pour les permis de démolir, bien sûr, il faudra mettre un peu d 'huile dans les 5 00:00:15,790 --> 00:00:19,190 rouages. Pour quel budget ? Pensez plutôt à ce que ça peut rapporter. 6 00:00:20,150 --> 00:00:24,590 Trois étages en sous -sol et six étages en hauteur. Ça fait 2000 places de 7 00:00:24,590 --> 00:00:29,450 parking. Mais dites -moi, monsieur Roche, ce petit coin d 'herbe, qu 'est 8 00:00:29,450 --> 00:00:30,450 que c 'est ? 9 00:00:33,490 --> 00:00:35,330 Ça, j 'en fais mon affaire. 10 00:01:31,760 --> 00:01:36,340 Sœur Clémence, où est Sœur Thérèse ? Elle surfe ma mère. 11 00:01:37,060 --> 00:01:42,080 Sœur Susanne, prenez ma place. 12 00:01:43,100 --> 00:01:45,720 Et Passe Wagner, s 'il vous plaît. 13 00:02:05,549 --> 00:02:07,970 Et voilà ! C 'est bien ce qu 'on m 'avait dit. 14 00:02:08,509 --> 00:02:10,990 J 'avais pas entendu, ma mère. J 'avais coupé le moteur. 15 00:02:12,430 --> 00:02:16,330 Je ne suis pas opposée à votre projet de site Internet, mais je commence à le 16 00:02:16,330 --> 00:02:20,170 regretter. J 'ai réussi à me connecter à un chatroom où des religieux du monde 17 00:02:20,170 --> 00:02:21,410 entier partagent leur expérience. 18 00:02:21,810 --> 00:02:23,730 Votre chatroom, comme vous dites. 19 00:02:24,150 --> 00:02:26,790 J 'espère que ça n 'est pas un club de rencontres. 20 00:02:27,210 --> 00:02:29,910 Je viens de vendre 30 couettes à un hôtel de Sydney. 21 00:02:30,470 --> 00:02:32,650 Pardon ? Il y a des gens qui ne supportent pas la climatisation. 22 00:02:33,330 --> 00:02:37,290 Vous savez, votre façon de vouloir redresser les finances de notre couvent 23 00:02:37,290 --> 00:02:38,290 'inquiète. 24 00:02:38,510 --> 00:02:40,650 La modernité n 'est pas un péché, Maman. 25 00:02:41,410 --> 00:02:42,410 Certes. 26 00:02:42,650 --> 00:02:46,010 Je m 'accepte qu 'ils mettent l 'électricité, mais ce n 'est pas le 27 00:02:46,350 --> 00:02:50,010 Vous restez collé à votre ordinateur, vous en oubliez même l 'heure de la 28 00:02:50,010 --> 00:02:51,010 prière. 29 00:02:52,310 --> 00:02:53,310 Exceptionnellement aujourd 'hui. 30 00:02:54,150 --> 00:02:58,630 Écoutez, je ne doute pas de votre foi, Sœur Thérèse, mais vous avez du mal à 31 00:02:58,630 --> 00:02:59,630 vous défaire du monde extérieur. 32 00:03:00,280 --> 00:03:01,280 Pas du tout. 33 00:03:15,020 --> 00:03:18,920 Qu 'est -ce qu 'on a emmené ? Homicide d 'alarme blanche. 34 00:03:19,680 --> 00:03:20,680 Arrosé d 'un chaton Dracula. 35 00:03:21,900 --> 00:03:23,800 Quand tu seras officier, tu feras de l 'humour. 36 00:03:34,440 --> 00:03:35,540 Il a été poignardé dans le bureau. 37 00:03:37,100 --> 00:03:38,160 Il a dû se traîner jusqu 'ici. 38 00:03:38,440 --> 00:03:41,420 Qui a découvert le corps ? Sa femme, en rencontre de ville ce matin. 39 00:03:41,900 --> 00:03:43,060 Elle a fait le 17 il y a un quart d 'heure. 40 00:03:43,620 --> 00:03:45,080 La victime ? Un tout -bib. 41 00:03:45,600 --> 00:03:46,600 Henri Duteil. 42 00:03:47,040 --> 00:03:48,580 Spécialiste en obstétrique dans une clinique privée. 43 00:03:49,060 --> 00:03:50,080 Un prompt à ce qu 'il paraît. 44 00:03:51,220 --> 00:03:53,240 Les membres là -bas, c 'est qui ? Le fils de la victime. 45 00:03:53,760 --> 00:03:55,040 Il a passé la nuit chez un pote à lui. 46 00:03:56,160 --> 00:03:57,079 Luc Renaud. 47 00:03:57,080 --> 00:03:58,080 On va vérifier. 48 00:03:58,100 --> 00:04:00,360 Il y avait quelqu 'un d 'autre dans la baraque ? Une femme de ménage. 49 00:04:01,140 --> 00:04:02,720 On essaie de mettre la main sur elle, mais elle s 'est baptisée. 50 00:04:03,400 --> 00:04:04,249 L 'arme ? 51 00:04:04,250 --> 00:04:05,049 Pas trouvé. 52 00:04:05,050 --> 00:04:07,650 Par contre, on va retrouver ça. 53 00:04:12,250 --> 00:04:18,950 Oui, c 'est Hélène ! Vraiment ! Mon Dieu ! 54 00:04:18,950 --> 00:04:25,490 Hélène, vous m 'entendez ? Répondez -moi ! Hélène ! 55 00:04:25,490 --> 00:04:29,410 Mon Dieu ! 56 00:04:35,240 --> 00:04:39,320 Hélène, pourquoi tout se sent sur votre t -shirt ? Il faut me parler. 57 00:04:39,540 --> 00:04:41,140 Il faut me parler, Hélène. C 'est horrible. 58 00:04:41,900 --> 00:04:42,900 C 'est horrible. 59 00:04:43,200 --> 00:04:50,040 Qu 'est -ce qui est horrible ? Vous avez toujours confiance en moi 60 00:04:50,040 --> 00:04:51,900 ? Vous êtes en sécurité ici. 61 00:04:52,320 --> 00:04:53,320 Seul Dieu nous entend. 62 00:04:58,220 --> 00:04:59,220 Reposez -vous, Hélène. 63 00:05:00,220 --> 00:05:01,660 Je reviendrai vous voir demain matin. 64 00:05:04,170 --> 00:05:06,070 J 'ai récupéré quelques petits vieux de mon propre. 65 00:05:10,070 --> 00:05:11,610 Messieurs, messieurs, retournez au travail. 66 00:05:12,010 --> 00:05:18,670 Vous savez pas que la cure du zété est un péché ? Plus vite que ça ! Alors 67 00:05:18,670 --> 00:05:21,170 ? Ses vêtements sont tachés de sang, mais elle n 'a aucune blessure. 68 00:05:21,790 --> 00:05:22,910 Elle n 'est donc pas sans sang. 69 00:05:23,510 --> 00:05:26,450 Pourquoi n 'est -elle pas allée à la police ? Vous devez bien avoir une idée. 70 00:05:27,550 --> 00:05:29,770 Oui, mais j 'essaie en ce moment de la chasser de mon esprit. 71 00:05:30,730 --> 00:05:31,730 C 'est même incroyable. 72 00:05:31,750 --> 00:05:34,750 Elle nous quitte brusquement en plein milieu d 'une retraite et trois mois 73 00:05:34,750 --> 00:05:38,350 tard. Qu 'est -ce qu 'on peut faire ? Attendons demain. 74 00:05:38,970 --> 00:05:43,190 Elle parlera peut -être plus facilement après une nuit de garde à vue. Euh, de 75 00:05:43,190 --> 00:05:44,190 repos. 76 00:05:58,590 --> 00:05:59,590 Oh mon Dieu. 77 00:05:59,900 --> 00:06:00,900 Ne l 'abandonnez pas. 78 00:06:02,960 --> 00:06:08,080 J 'ai de la lumière. Dites -moi qu 'il n 'est rien arrivé de grave à Hélène. 79 00:06:08,480 --> 00:06:11,620 Qu 'elle ne s 'est pas mise dans le pétrin à cause de moi. 80 00:06:18,700 --> 00:06:19,700 Non, non, non. 81 00:06:19,800 --> 00:06:20,800 Ne me dites rien. 82 00:06:39,440 --> 00:06:42,120 Je suis M. Roche, votre nouveau propriétaire. C 'est pas le moment ! 83 00:07:12,490 --> 00:07:14,530 Je vais relire l 'Apocalypse selon Saint -Jean. 84 00:07:14,830 --> 00:07:18,110 Quelle violente ! C 'est l 'ancien testament que vous lisez, ma mère. C 85 00:07:18,110 --> 00:07:18,629 le nouveau. 86 00:07:18,630 --> 00:07:20,490 Vous, ancien nouveau, tous démotivés. 87 00:07:21,990 --> 00:07:26,930 Hélène Richard a tué son employeur. Quoi ? Le médecin chez qui elle travaillait. 88 00:07:27,410 --> 00:07:30,270 Cette jeune femme faisait des retraites ici depuis des années. 89 00:07:30,950 --> 00:07:32,070 C 'est incroyable. 90 00:07:32,470 --> 00:07:33,850 Et pourtant, elle a avoué. 91 00:07:34,250 --> 00:07:36,430 Mais pourquoi aurait -elle commis ce meurtre ? 92 00:07:38,760 --> 00:07:41,580 Vous étiez assez proche quand elle était parmi nous. 93 00:07:41,820 --> 00:07:42,759 Oui, absolument. 94 00:07:42,760 --> 00:07:44,820 Vous étiez même la seule avec qui elle parlait. 95 00:07:45,080 --> 00:07:47,540 On était assez complices. Elle se confiait très souvent à moi. 96 00:07:47,780 --> 00:07:50,280 Vous voyez qu 'elle est capable de commettre un meurtre. 97 00:07:52,100 --> 00:07:55,340 Mais j 'aimerais m 'informer un peu plus précisément. Je souhaiterais que vous 98 00:07:55,340 --> 00:07:58,420 acceptiez que je mène ma petite enquête à l 'extérieur. 99 00:07:58,740 --> 00:08:02,760 Vous voulez enquêter ? C 'est bien ce que j 'ai lu. Un flic, même converti, 100 00:08:02,760 --> 00:08:06,100 reste un flic. Vous avez lu ça dans l 'apocalypse selon Saint -Jean ? On ne 101 00:08:06,100 --> 00:08:07,260 pas lire que la Bible. 102 00:08:09,320 --> 00:08:10,780 Je vous le prêterai quand je l 'aurai lu. 103 00:08:11,060 --> 00:08:13,000 Non, merci. J 'ai abandonné ce genre de lecture. 104 00:08:13,340 --> 00:08:17,340 Je découvrais le coupable à la page 3. Que pouvez -vous faire pour notre amie 105 00:08:17,340 --> 00:08:22,500 Hélène ? Me rappeler au souvenir d 'un ancien... Comment dire ? Collègue ? 106 00:08:22,500 --> 00:08:27,280 Aussi. C 'est tout ? Non, je ne peux pas sortir sans votre bénédiction, ma mère. 107 00:08:27,520 --> 00:08:30,220 Vous l 'avez. Merci. Mais vous ne sortirez pas seule. 108 00:08:30,900 --> 00:08:32,539 Prenez soeur Clémence avec vous. 109 00:08:32,900 --> 00:08:36,179 Elle s 'enferme dans la prière, ne communique plus avec nos soeurs. Voir le 110 00:08:36,179 --> 00:08:38,080 monde extérieur lui fera le plus grand bien. 111 00:08:38,819 --> 00:08:40,320 Tenez -moi au courant de l 'évolution de l 'enquête. 112 00:08:41,240 --> 00:08:44,000 Et n 'oubliez pas que tant un peu l 'arc -en -ciel de Pripyat n 'est pas qui a 113 00:08:44,000 --> 00:08:48,560 tué qui est important, mais pourquoi et comment va -t -on le coincer ? Merci de 114 00:08:48,560 --> 00:08:49,560 me rappeler mon métier, ma mère. 115 00:09:21,510 --> 00:09:23,990 Mais c 'est toujours le même bordel ici, on ne sait jamais comment je m 116 00:09:23,990 --> 00:09:27,270 'appelle. Tiens Vicky, t 'es devenue blonde ? Mais qu 'est -ce qu 'il y a à 117 00:09:27,270 --> 00:09:32,950 frangine ? On se connaît ? Bonjour, le lieutenant Bonaventure s 'il vous plaît. 118 00:09:33,110 --> 00:09:34,730 Il a parlé de qui ? Sa conscience. 119 00:09:37,570 --> 00:09:38,610 C 'est pour Bonaventure. 120 00:09:39,730 --> 00:09:40,730 Une bonne sœur. 121 00:09:41,450 --> 00:09:42,450 Tiens. 122 00:09:42,990 --> 00:09:43,869 Il n 'est pas là. 123 00:09:43,870 --> 00:09:44,870 Joli mensonge. 124 00:09:45,410 --> 00:09:48,610 C 'est ce que je sens là. C 'est un peu de poubelle ? C 'est son figario. 125 00:09:49,010 --> 00:09:50,030 Et il en est à la moitié. 126 00:09:52,590 --> 00:09:58,190 Alors, vous allez où, là ? Qu 'est -ce que c 'est que cette connerie ? Nom de 127 00:09:58,190 --> 00:09:59,190 Dieu. 128 00:09:59,890 --> 00:10:00,890 Nom de Dieu. 129 00:10:03,130 --> 00:10:04,130 Juliette. 130 00:10:06,870 --> 00:10:07,270 Je 131 00:10:07,270 --> 00:10:14,070 croyais que tu 132 00:10:14,070 --> 00:10:15,070 devais t 'arrêter de fumer. 133 00:10:16,670 --> 00:10:18,730 Ça... grossit. 134 00:10:19,170 --> 00:10:20,170 Merci. 135 00:10:20,380 --> 00:10:24,480 Et toi, t 'as changé de coiffeur ? Ou t 'as mis la tête dans le four ? Qu 'est 136 00:10:24,480 --> 00:10:28,160 -ce qu 'il y a ? T 'as des contredans à faire sauter ? Hélène Richard. 137 00:10:28,860 --> 00:10:32,240 Ça te dit quelque chose ? Comme un tout le monde, pourquoi ? Elle faisait des 138 00:10:32,240 --> 00:10:33,240 retraites dans notre couvent. 139 00:10:33,300 --> 00:10:35,700 Vous avez perdu une pensionnaire pendant un bon bout de temps. Elle a tout avoué 140 00:10:35,700 --> 00:10:36,219 à Delvaux. 141 00:10:36,220 --> 00:10:37,220 Delvaux ferait parler un muet. 142 00:10:37,740 --> 00:10:39,960 Il n 'y a rien dans le dossier. Ni mobile, ni arme. 143 00:10:40,520 --> 00:10:42,540 Hélène se trouvait au mauvais endroit, au mauvais moment. 144 00:10:42,740 --> 00:10:44,040 Si t 'as des remarques, tu les fais à Delvaux. 145 00:10:44,740 --> 00:10:45,800 Toujours aussi courageux, Gérard. 146 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 Il est principal. 147 00:10:47,740 --> 00:10:48,960 Et ça, c 'est nouveau, par contre. 148 00:10:51,599 --> 00:10:55,760 Et... Comment va la femme de Delvaux ? Édition du 9 avril 1999. 149 00:10:56,180 --> 00:10:57,740 Rix entre deux policiers. 150 00:10:58,600 --> 00:11:01,080 Il lui foutait sur la gueule. Moi, les femmes battues, ça m 'émeut. 151 00:11:01,800 --> 00:11:04,960 Alors profite de ton sensiné de la compassion pour t 'occuper d 'Hélène 152 00:11:12,280 --> 00:11:14,220 Juliette ! Non, Thérèse. 153 00:11:15,260 --> 00:11:16,260 Sœur Thérèse. 154 00:11:20,200 --> 00:11:26,200 Quoi ? Au boulot tout le monde ! Alors ? Une question me brûle les lèvres, Sœur 155 00:11:26,200 --> 00:11:29,720 Thérèse. Éteignez -moi ce feu immédiatement, Sœur Clément. J 'ai eu la 156 00:11:29,720 --> 00:11:31,700 impression que vous connaissiez le policier. 157 00:11:32,600 --> 00:11:34,860 Enfin, bibliquement, je veux dire. 158 00:11:35,160 --> 00:11:36,560 Ah ben, j 'ai vécu dix ans avec lui. 159 00:11:36,860 --> 00:11:38,160 Mais c 'est très long. 160 00:11:38,460 --> 00:11:39,460 Oui, parfois très bon. 161 00:11:39,880 --> 00:11:41,520 D 'autres questions ? Oui. 162 00:11:41,720 --> 00:11:44,020 Oh, pardon, je suis désolé. 163 00:11:55,210 --> 00:11:59,430 Bon jambon ? Ça va pas toi ? Pas faim. 164 00:12:00,310 --> 00:12:03,250 Si t 'avais vu ce que j 'ai vu, ça t 'aurait donné de l 'appétit, je peux te 165 00:12:03,250 --> 00:12:04,510 dire. Canon la bonne soeur. 166 00:12:04,970 --> 00:12:07,150 Toi au moins, on sait avec quel organe tu réfléchis. 167 00:12:07,430 --> 00:12:10,830 On ne peut plus mater une gonzesse, où on va ? C 'est vrai qu 'ils n 'ont rien. 168 00:12:11,570 --> 00:12:12,930 Des aveux sans mobile, c 'est que dalle. 169 00:12:13,450 --> 00:12:16,210 De quoi tu parles ? De la femme de ménage qui repoignardait un tout -vive. 170 00:12:16,830 --> 00:12:19,450 Tu savais qu 'elle a prescrit son diplôme de bonne soeur ? Non mais ça je 171 00:12:19,450 --> 00:12:21,530 que c 'est l 'affaire de Delvaux. La reconstitution est pour demain. 172 00:12:21,930 --> 00:12:23,050 Eh ben on va y aller mon petit gars. 173 00:12:23,720 --> 00:12:24,940 Non mais t 'as pété un câble. 174 00:12:25,300 --> 00:12:27,700 Si Delvaux te croise, il te coupe l 'organe avec lequel tu me reproches de 175 00:12:27,700 --> 00:12:29,460 réfléchir. J 'ai besoin de pureté, Gabriel. 176 00:12:30,280 --> 00:12:33,680 T 'as fumé du tapioca ou quoi ? Quand t 'auras laissé partir la femme de ta vie, 177 00:12:33,760 --> 00:12:34,759 tu comprendras. 178 00:12:34,760 --> 00:12:36,040 Mais c 'est affreux. 179 00:12:37,860 --> 00:12:42,260 Et jusqu 'où y ont -ils trop loin ? C 'est pâté. 180 00:12:43,760 --> 00:12:48,800 Ah, pourquoi pas ? Bon, qu 'est -ce que je vais me mettre ? D 'abord, j 'ai 181 00:12:48,800 --> 00:12:49,940 besoin d 'une vête. 182 00:12:50,820 --> 00:12:51,820 Pas mal. 183 00:12:53,550 --> 00:12:57,030 d 'une petite jupe pas trop trop courte. 184 00:12:58,210 --> 00:12:59,830 Les chaussures. 185 00:13:01,050 --> 00:13:02,710 Normalement, je les trouve assez tendances. 186 00:13:23,509 --> 00:13:28,030 Madame Duteil, vous pouvez nous montrer où vous avez découvert le corps ? 187 00:13:28,030 --> 00:13:34,990 Henri 188 00:13:34,990 --> 00:13:36,490 était étendu sur le ventre. 189 00:13:37,290 --> 00:13:38,810 J 'ai d 'abord cru qu 'il avait eu un malaise. 190 00:13:39,530 --> 00:13:42,350 Vous avez touché le corps ? Je me suis penchée. 191 00:13:43,870 --> 00:13:44,870 J 'ai vu le sang. 192 00:13:45,590 --> 00:13:46,590 Merci. 193 00:13:46,710 --> 00:13:47,710 Amenez le suspect. 194 00:13:49,310 --> 00:13:50,310 Tu peux l 'amener. 195 00:13:51,820 --> 00:13:54,420 Qu 'est -ce que tu fous là, bonne aventure ? J 'ai cherché un deux 196 00:13:54,420 --> 00:13:56,840 suis venu pour l 'annonce. Ta gueule ! Au déleveau, c 'est pas le moment. 197 00:13:57,720 --> 00:13:58,720 Fais ce que dit ton chef. 198 00:14:01,820 --> 00:14:04,960 Votre cliente est prête pour se livrer à la reconstitution, maître ? Pour autant 199 00:14:04,960 --> 00:14:06,360 qu 'elle se souvienne de ce qui s 'est passé, oui. 200 00:14:07,160 --> 00:14:08,160 Bien. 201 00:14:09,080 --> 00:14:12,440 Où étiez -vous quand le professeur Duteil est rentré ? Dans le salon. 202 00:14:18,520 --> 00:14:19,520 Seul ? 203 00:14:20,939 --> 00:14:26,260 Vous étiez seule ? Hélène ? Hélène, vous êtes seule ? Oui, oui, docteur. 204 00:14:26,560 --> 00:14:29,000 Mon fils a été ? Dans sa chambre, je crois. 205 00:14:33,140 --> 00:14:35,480 Montons dans le bureau. Vous allez prendre la place de la victime. 206 00:14:36,120 --> 00:14:42,920 Avec quoi ? Vous entrez dans le bureau. La porte est fermée ? 207 00:14:42,920 --> 00:14:44,520 Oui. 208 00:14:45,420 --> 00:14:49,740 Il se retourne en vous entendant, n 'est -ce pas ? Oui, oui. 209 00:14:58,380 --> 00:15:03,460 Et ensuite ? Et ensuite ? 210 00:15:03,460 --> 00:15:07,060 Je... Je le frappe. 211 00:15:07,980 --> 00:15:14,240 De combien de coups ? Je ne sais pas. 212 00:15:14,500 --> 00:15:18,500 Vous ne savez pas de combien de coups ? C 'est... Où aviez -vous trouvé l 'arme 213 00:15:18,500 --> 00:15:21,460 ? Dans la cuisine. 214 00:15:23,160 --> 00:15:24,360 Montrez -nous comment ça s 'est passé. 215 00:15:25,860 --> 00:15:27,860 Si j 'avais su que tu serais là, j 'aurais apporté un vrai. 216 00:15:28,350 --> 00:15:29,770 Tu vois bien que t 'as de l 'humour, pour une brute. 217 00:15:43,430 --> 00:15:44,970 La cliente ne souhaite pas aller plus loin. 218 00:15:45,570 --> 00:15:47,010 Très bien, c 'est vous qui voyez. 219 00:15:47,370 --> 00:15:48,470 Ça sera versé au dossier. 220 00:15:49,550 --> 00:15:50,550 Raccompagnez -la. 221 00:15:53,590 --> 00:15:55,850 Mais vous voyez bien qu 'elle dit n 'importe quoi. Ça tient pas la route. 222 00:15:56,170 --> 00:15:58,770 Quelqu 'un vous a demandé votre avis, lieutenant ? Non, et c 'est bien pour ça 223 00:15:58,770 --> 00:15:59,369 que je le donne. 224 00:15:59,370 --> 00:16:06,150 Oh, bonne aventure, bémol, hein ? Qu 'est -ce qui te prend, bonne 225 00:16:06,150 --> 00:16:08,410 aventure ? T 'es tombé amoureux, quoi ? Oui, David Neuvier. 226 00:16:08,630 --> 00:16:11,850 Pauvre con, t 'as rien compris. Son avocat va plaider la folie, c 'est lui 227 00:16:11,850 --> 00:16:14,410 lui a soufflé la boucle. T 'as bien vu qu 'elle est incapable de me frapper. 228 00:16:14,610 --> 00:16:15,610 Pourtant, ça m 'aurait fait plaisir. 229 00:16:15,730 --> 00:16:17,750 Ton ex -femme avait raison, Delvaux, ta violence te perdra. 230 00:16:18,030 --> 00:16:19,890 Allez, viens, on se casse. Ici, ça pue trop la mauvaise foi. 231 00:16:20,130 --> 00:16:22,350 Ça vous gêne pas trop, patron, d 'envoyer un bouc -émissaire en prison ? 232 00:16:22,800 --> 00:16:25,820 Un bouc émissaire qui a avoué mon aventure. Omar aussi y avait avoué. 233 00:16:26,060 --> 00:16:27,180 Allez -y, fais -toi, là. 234 00:16:29,280 --> 00:16:29,640 T 235 00:16:29,640 --> 00:16:38,440 'as 236 00:16:38,440 --> 00:16:40,520 connu plus l 'Okaf ? Je pense. 237 00:16:41,300 --> 00:16:43,460 Et à quoi ? À une femme. 238 00:16:44,080 --> 00:16:45,660 Y en a du sacré truc, hein. 239 00:16:46,300 --> 00:16:47,660 Enfin, je veux dire, tu peux être vachement amoureux. 240 00:16:48,680 --> 00:16:49,459 Sors à droite. 241 00:16:49,460 --> 00:16:51,000 Mais on va où ? La revoir. 242 00:16:58,540 --> 00:16:59,540 Police. 243 00:17:02,580 --> 00:17:04,940 Qu 'est -ce que c 'est que ces conneries, Gérard ? Tu blagues même, là. 244 00:17:08,380 --> 00:17:09,859 Tu t 'es quand même pas fait une francine. 245 00:17:18,020 --> 00:17:21,940 Messieurs, messieurs, que puis -je faire pour vous ? Pardonnez -moi de troubler 246 00:17:21,940 --> 00:17:24,540 vos prières. Lieutenant Bonaventure, voici mon adjoint Gabriel. 247 00:17:24,819 --> 00:17:25,679 Comme l 'ange. 248 00:17:25,680 --> 00:17:28,440 Je suis la mère supérieure de ce couvent. Ceux qui sont dans la police 249 00:17:28,440 --> 00:17:30,780 équivalent au minimum au grade de commissaire. 250 00:17:32,300 --> 00:17:34,920 Nous voudrions voir Juliette. Il n 'y a pas de Juliette ici. 251 00:17:35,640 --> 00:17:38,280 Thérèse. Sœur Thérèse ? Oui, c 'est ça, Sœur Thérèse. 252 00:17:38,520 --> 00:17:40,440 Sœur Thérèse s 'est absentée. 253 00:17:40,640 --> 00:17:42,100 C 'est exactement ce qu 'elle m 'a dit il y a huit ans. 254 00:17:42,700 --> 00:17:44,780 Ah, vous connaissez notre sœur. 255 00:17:45,300 --> 00:17:46,420 Votre sœur était ma femme. 256 00:17:46,780 --> 00:17:49,740 Ça ne fait pas de vous, mon beau frère. Alors merci de me dire ce que vous lui 257 00:17:49,740 --> 00:17:52,800 voulez. Je veux lui parler d 'une personne accusée de meurtre. 258 00:17:53,600 --> 00:17:55,080 Justement, peut -être une personne de chez vous. 259 00:17:55,500 --> 00:17:56,720 Il fallait le dire tout de suite. 260 00:17:56,980 --> 00:17:57,980 Ah ben, j 'ai essayé. 261 00:17:58,320 --> 00:17:59,500 Sœur Thérèse est sortie. 262 00:18:00,000 --> 00:18:03,920 Où ça ? À la recherche de la confirmation de ses soupçons, hier. Non. 263 00:18:04,860 --> 00:18:08,840 Même si la loi a changé, de nombreux enfants nés sous X n 'ont toujours pas 264 00:18:08,840 --> 00:18:12,840 accès à leur dossier. Ou alors ce dossier est vide et qu 'il y a une 265 00:18:12,840 --> 00:18:14,820 longue et partemée d 'obstacles. 266 00:18:15,180 --> 00:18:19,200 Hélène Richard, ça vous dit quelque chose ? Je lis les journaux, comme tout 267 00:18:19,200 --> 00:18:22,620 monde. C 'est cette femme accusée de meurtre, n 'est -ce pas ? 268 00:18:22,880 --> 00:18:24,980 Elle s 'est présentée ici il y a trois mois, elle cherchait son fils. 269 00:18:25,560 --> 00:18:29,780 Est -ce que vous la reconnaissez sur cette photo ? Oui, c 'est elle. 270 00:18:31,000 --> 00:18:32,080 Mais avant, elle était blonde. 271 00:18:32,600 --> 00:18:34,080 Je suppose que vous l 'avez orientée. 272 00:18:36,880 --> 00:18:38,600 Nos recherches sont confidentielles. 273 00:18:39,580 --> 00:18:42,240 Tout ce que je peux vous dire, c 'est qu 'elle venait sur les conseils d 'une 274 00:18:42,240 --> 00:18:43,159 amie religieuse. 275 00:18:43,160 --> 00:18:44,600 Et cette amie religieuse, c 'est moi. 276 00:18:46,840 --> 00:18:50,360 Je lui ai conseillé de commencer par la clinique où elle avait accouché. 277 00:18:50,620 --> 00:18:52,180 Oui, la clinique des Acacias, Neuilly. 278 00:18:52,640 --> 00:18:53,199 C 'est ça. 279 00:18:53,200 --> 00:18:56,480 La clinique où exertait le médecin et qu 'elle est supposée avoir tué. Vous avez 280 00:18:56,480 --> 00:19:03,320 d 'autres informations ? Elle se souvenait du nom d 'une infirmière qui 281 00:19:03,320 --> 00:19:05,560 été particulièrement compétitant. 282 00:19:06,740 --> 00:19:10,920 Nathalie Fontaine ? La seule Nathalie qui travaille ici est Mme Valois, notre 283 00:19:10,920 --> 00:19:11,920 administratrice. 284 00:19:12,680 --> 00:19:13,760 Alors j 'aimerais lui parler. 285 00:19:14,180 --> 00:19:15,580 C 'est la femme du directeur. 286 00:19:16,060 --> 00:19:17,200 Vous m 'envoyez ravi. 287 00:19:23,440 --> 00:19:25,940 Madame Valois, une personne vous demande à l 'accueil. 288 00:19:26,380 --> 00:19:29,360 Vous êtes ? Une amie d 'Hélène Richard. 289 00:19:30,880 --> 00:19:32,260 C 'est une amie d 'Hélène Richard. 290 00:19:33,940 --> 00:19:34,960 Elle va vous recevoir. 291 00:19:35,440 --> 00:19:36,440 Merci, Geneviève. 292 00:19:49,020 --> 00:19:50,020 Allô, oui. 293 00:19:51,120 --> 00:19:52,120 Très bien, docteur. 294 00:19:56,240 --> 00:19:57,800 Madame Valois ne peut pas vous recevoir. 295 00:19:58,320 --> 00:20:00,220 Elle avait oublié un rendez -vous extrêmement urgent. 296 00:20:00,740 --> 00:20:02,300 C 'est son mari qui va vous recevoir. 297 00:20:02,840 --> 00:20:03,840 Le docteur Valois. 298 00:20:05,020 --> 00:20:08,160 Vous n 'êtes pas de la police ? J 'ai décroché il y a bien longtemps. 299 00:20:11,000 --> 00:20:15,000 Alors, que puis -je faire pour vous ? M 'aider à comprendre pourquoi Hélène 300 00:20:15,000 --> 00:20:16,440 Richard est accusée de meurtre. 301 00:20:17,580 --> 00:20:18,920 Elle est venue il y a trois mois environ. 302 00:20:19,380 --> 00:20:22,740 Elle ressortait son fils né ici, sous X, il y a une quinzaine d 'années. 303 00:20:23,680 --> 00:20:24,680 16. 304 00:20:24,760 --> 00:20:25,760 Oui, admettons. 305 00:20:26,040 --> 00:20:29,420 Mon épouse a été très touchée et a voulu l 'aider. En lui disant que c 'était 306 00:20:29,420 --> 00:20:32,260 Duteil qui l 'avait accouché. Oui, et je vous jure que le professeur Duteil a 307 00:20:32,260 --> 00:20:33,260 fait tout ce qu 'il pouvait. 308 00:20:33,820 --> 00:20:36,020 Tout ce qu 'il pouvait pour quoi ? Pour sauver son enfant. 309 00:20:36,600 --> 00:20:37,600 Mais c 'était trop tard. 310 00:20:38,180 --> 00:20:41,400 Sauver son enfant ? Il avait l 'air en parfaite santé lors de la délivrance. 311 00:20:42,040 --> 00:20:44,820 C 'est à la nurserie qu 'il est tombé en arrêt cardiaque. Nous n 'avons rien pu 312 00:20:44,820 --> 00:20:45,820 faire. 313 00:20:46,880 --> 00:20:49,980 Mais Hélène croit que son enfant est vivant ? Elle ne peut pas savoir. 314 00:20:51,400 --> 00:20:54,580 La mère qui accouche sous X n 'a plus aucun droit sur son enfant. 315 00:20:55,220 --> 00:20:57,180 D 'autant que je crois me souvenir qu 'elle pensait le garder. 316 00:20:57,480 --> 00:20:59,380 Mais ses parents avaient tout arrangé à son insu. 317 00:20:59,780 --> 00:21:00,780 Elle avait 15 ans. 318 00:21:00,900 --> 00:21:01,900 T 'es inqualifiable. 319 00:21:04,460 --> 00:21:07,060 Dis donc, j 'arrête pas de te voir en ce moment. 320 00:21:07,420 --> 00:21:11,120 Deux fois en huit ans, c 'est du harcèlement, ça ? Eh ben, porte plainte 321 00:21:11,120 --> 00:21:13,120 'est pas la peine de venir me chercher si c 'est pour mener l 'enquête de ton 322 00:21:13,120 --> 00:21:14,120 côté. 323 00:21:14,180 --> 00:21:16,180 Elle n 'a même pas commencé ton enquête qu 'elle est déjà terminée. 324 00:21:16,400 --> 00:21:18,780 Qu 'est -ce que t 'as trouvé ? J 'aurais mieux fait de rester tranquillement 325 00:21:18,780 --> 00:21:19,780 devant mon ordinateur. 326 00:21:19,840 --> 00:21:22,060 Bon, allez, on la coffre pas sous les bracelets. 327 00:21:22,360 --> 00:21:23,780 Non mais tu plaisantes là ! C 'est un ordre. 328 00:21:24,450 --> 00:21:26,850 Obstruction de la justice et abandon d 'un officier de police dans l 'exercice 329 00:21:26,850 --> 00:21:27,529 de ses fonctions. 330 00:21:27,530 --> 00:21:29,530 J 'avais des circonstances atténuantes. C 'est vrai que tu ne méritais pas de 331 00:21:29,530 --> 00:21:30,530 prendre perpète. 332 00:21:31,230 --> 00:21:34,230 Ou alors qu 'est -ce que tu attends ? Pourquoi ? Pour m 'ouvrir la portière. 333 00:21:34,450 --> 00:21:37,450 Tu veux que je te fasse le baisement ? J 'ai rendez -vous. 334 00:21:40,250 --> 00:21:42,570 Comment on a su que c 'était notre pièce ? C 'est lui. 335 00:21:47,310 --> 00:21:48,810 Seigneur, Seigneur, éclairez -moi. 336 00:21:50,570 --> 00:21:54,190 Vous qui êtes amour et miséricorde, Dites -moi qu 'Hélène Richard est une 337 00:21:54,190 --> 00:21:55,190 fantôme. 338 00:21:55,550 --> 00:22:01,470 Et par pitié, évitez -moi de retomber entre les griffes de bonne aventure. 339 00:22:01,850 --> 00:22:04,610 T 'as prié encore longtemps, là. Maintenant, t 'as devenu ton boulot, 340 00:22:04,610 --> 00:22:05,610 maintenant. 341 00:22:06,190 --> 00:22:08,110 La clé de tes bras n 'est pas d 'imprimer la patience. 342 00:22:08,450 --> 00:22:10,750 J 'ai cru que t 'allais me dire la voie. 343 00:22:29,360 --> 00:22:31,720 Hélène Richard a accouché sous X il y a 16 ans. 344 00:22:32,540 --> 00:22:35,580 Et depuis, elle culpabilise d 'avoir abandonné cet enfant. 345 00:22:36,400 --> 00:22:38,080 Elle n 'a qu 'un but dans la vie, c 'est de le retrouver. 346 00:22:38,420 --> 00:22:39,780 Je parlais même que tu l 'as encouragé. 347 00:22:40,460 --> 00:22:43,060 Ce qui est bon pour toi n 'est pas toujours bon pour les autres. C 'est mon 348 00:22:43,060 --> 00:22:44,700 problème, tu ne vas pas repasser sur le tapis. 349 00:22:44,900 --> 00:22:47,340 Si tu l 'avais réglé ton problème, tu ne serais pas paré au couvre comme une 350 00:22:47,340 --> 00:22:50,440 écouillette. Mais de quoi vous parlez là ? Elle est allée m 'aider à rire, je 351 00:22:50,440 --> 00:22:51,440 dois. Un gros. 352 00:22:52,720 --> 00:22:56,280 La victime du taille est le médecin qui a accouché Hélène. 353 00:22:56,780 --> 00:23:02,430 Mais son enfant est mort à la naissance et personne... Ça pourrait être le 354 00:23:02,430 --> 00:23:04,590 mobile. Je cherche à l 'innocenter. 355 00:23:33,170 --> 00:23:35,870 On est allé à la réconstitution. Tu m 'as ouvert les yeux, Juliette. Sœur 356 00:23:35,870 --> 00:23:36,890 Thérèse. Sœur Thérèse. 357 00:23:37,510 --> 00:23:39,730 Elle l 'a pas tuée, on le prouvera. On était quand même une sacrée paire de 358 00:23:39,730 --> 00:23:40,429 flics, tous les deux. 359 00:23:40,430 --> 00:23:42,050 On a arrêté plus d 'un et c 'était pas destin. 360 00:23:42,910 --> 00:23:45,530 C 'est toi qui as foutu Hélène Richard dans la merde avec tes conseils, alors à 361 00:23:45,530 --> 00:23:46,269 toi de l 'en sortir. 362 00:23:46,270 --> 00:23:48,290 Je m 'attendais à cette réflexion. On peut rien te cacher. 363 00:23:48,530 --> 00:23:49,910 Je sais, c 'est le drame de ma vie. 364 00:23:51,290 --> 00:23:55,490 Alors ? Alors obtiens -moi un rendez -vous au parloir de la prison d 'Hélène. 365 00:23:55,730 --> 00:23:58,070 C 'est comme si c 'était fait. J 'aime quand tu parles comme ça, ça me rappelle 366 00:23:58,070 --> 00:23:59,410 le bon vieux temps. On te ramène au couvent ? 367 00:24:01,760 --> 00:24:03,740 Et vous faites, si je peux te voir, comment je fais ? 368 00:24:31,580 --> 00:24:33,060 Je suis content de te revoir, tu sais. Moi aussi. 369 00:24:34,280 --> 00:24:35,280 Tu me manques. 370 00:24:35,600 --> 00:24:36,499 Je suis désolée. 371 00:24:36,500 --> 00:24:38,380 Et moi, je ne te manque pas. Je ne fais pas un tout petit peu. 372 00:24:39,300 --> 00:24:40,440 Tu es vraiment heureuse là -dedans. 373 00:24:40,640 --> 00:24:42,940 Ah oui ? Oui, oui, je me sens bien. 374 00:24:43,200 --> 00:24:44,079 Très, très bien. 375 00:24:44,080 --> 00:24:45,380 Ça ne doit pas être drôle tous les jours, quand même. 376 00:24:45,680 --> 00:24:46,680 Mais détends -toi. 377 00:24:46,700 --> 00:24:49,420 C 'est aussi une façon de se mettre au service d 'autrui tout en restant une 378 00:24:49,420 --> 00:24:51,120 aventurière, mais de Dieu, cette fois -ci. 379 00:24:51,720 --> 00:24:53,720 Je ne suis pas le seul responsable de ta vocation subite. 380 00:24:54,080 --> 00:24:55,900 Enfin, Gérard, ce n 'est pas une vocation subite. 381 00:24:56,900 --> 00:24:59,180 Bon, ben, allez, vas -y, tu vas rater la communion. 382 00:25:10,990 --> 00:25:14,070 Ça fait une heure qu 'on vous attend, sœur Terrell. Vous allez commencer sans 383 00:25:14,070 --> 00:25:16,070 moi, sœur. Mais notre mère a à nous parler. 384 00:25:16,410 --> 00:25:17,470 On peut peut -être manger d 'abord. 385 00:25:17,670 --> 00:25:21,130 Non, le pain n 'a pas encore été béni. Bon, tout va être froid. 386 00:25:22,530 --> 00:25:23,530 Sœur, l 'heure est grave. 387 00:25:25,050 --> 00:25:28,790 Je n 'irai pas pas quatre chemins, nous risquons d 'être expulsés. 388 00:25:29,290 --> 00:25:34,490 Le propriétaire de notre terrain vient de céder ses biens à un certain monsieur 389 00:25:34,490 --> 00:25:35,490 Roche. 390 00:25:36,090 --> 00:25:39,050 Celui -ci brebis très, très égaré. Il vient de me faire savoir qu 'il avait 391 00:25:39,050 --> 00:25:43,210 vendu à des promoteurs. Nous avons un mois pour déguerpir. 392 00:25:43,610 --> 00:25:47,270 Mais qu 'est -ce qu 'on va devenir ? Nous ferons loger dans différents 393 00:25:47,270 --> 00:25:48,270 de la région. 394 00:25:48,370 --> 00:25:49,410 Séparément ? Séparément. 395 00:25:50,070 --> 00:25:54,710 Et à la place de ce lieu de prière, on aura construit un parking. 396 00:25:55,150 --> 00:25:57,290 Il faut convaincre cet homme de ne pas céder. C 'est bien. 397 00:25:57,570 --> 00:25:58,549 J 'ai essayé. 398 00:25:58,550 --> 00:26:01,210 Il ne veut rien entendre. Il doit bien y avoir des recours. 399 00:26:02,730 --> 00:26:03,870 Pas que je sache. 400 00:26:07,980 --> 00:26:08,980 Je ne vois que la prière. 401 00:26:11,920 --> 00:26:12,920 Bien sûr. 402 00:26:13,060 --> 00:26:15,540 Mais bien sûr, je m 'en doutais. Je m 'en doutais. Bon, toi, tu ne perds rien 403 00:26:15,540 --> 00:26:16,540 pour attendre. 404 00:26:45,540 --> 00:26:49,660 Merci, merci, merci, mon Dieu. Si je m 'écoutais, je tomberais à genoux. 405 00:26:54,140 --> 00:27:01,140 T 'as une collègue qui rentre chez Frangine. Moi, ça, ça me fusille. 406 00:27:02,000 --> 00:27:04,200 Qu 'est -ce que tu veux ? Nous autres, les flics, on part tous notre croix. 407 00:27:05,460 --> 00:27:08,300 Et elle, elle a décidé de grimper dessus ? Ah, c 'était les gars. 408 00:27:09,660 --> 00:27:13,060 Est -ce que t 'es bonne ? Tu veux une baffe ? Oh, t 'es sensible, là, comme 409 00:27:13,060 --> 00:27:14,060 flic, Gérard. 410 00:27:14,340 --> 00:27:15,340 La meilleure d 'entre nous. 411 00:27:16,360 --> 00:27:17,880 Elle s 'est plantée que sur une seule affaire. 412 00:27:18,220 --> 00:27:20,160 Ah bon ? À quelle ? À la dernière. 413 00:27:20,500 --> 00:27:23,120 Vous parlez de quoi ? Mais de toi, ma langoustine. 414 00:27:23,340 --> 00:27:24,340 Il est dans une heure. 415 00:27:24,420 --> 00:27:26,140 Ah ben j 'ai juste le temps de boire un petit dessert, là. 416 00:27:28,120 --> 00:27:30,360 Mais j 'y crois pas, t 'es encore avec elle. Mais je vais me gêner. 417 00:27:30,560 --> 00:27:33,920 Elle est divorcée, non ? Mais si Delvaux apprend ça, il te tue, Gérard. 418 00:27:34,480 --> 00:27:37,040 Il vaut mieux vivre dix ans comme un requin que vingt ans comme une moule. 419 00:27:57,890 --> 00:27:59,190 Tu m 'as fait rajeunir de 8 ans. 420 00:27:59,670 --> 00:28:00,670 Tu le caches bien. 421 00:28:01,290 --> 00:28:02,530 Alors, j 'ai consulté le dossier. 422 00:28:02,850 --> 00:28:03,850 Sur Internet. 423 00:28:04,350 --> 00:28:07,150 La victime s 'est protégée avec le bras droit. Et qui fait face au bras gauche, 424 00:28:07,170 --> 00:28:08,129 donc l 'assassin est gaucher. 425 00:28:08,130 --> 00:28:10,330 Et Hélène est droitière. Ah, tu m 'épatras toujours. 426 00:28:10,770 --> 00:28:13,770 Je t 'accompagne ? Non, non, non, tu sais très bien comment ça jase en 427 00:28:31,260 --> 00:28:32,260 Bonjour, Hélène. 428 00:28:32,940 --> 00:28:34,340 Je suis contente de vous revoir. 429 00:28:38,060 --> 00:28:39,120 Toutes les cerveaux saluent. 430 00:28:40,340 --> 00:28:42,380 Nous risquons d 'être expulsés du couvent. 431 00:28:42,900 --> 00:28:44,320 On va nous disperser dans la nature. 432 00:28:44,720 --> 00:28:45,820 À côté de moi ? Non. 433 00:28:46,200 --> 00:28:48,400 Une histoire de promoteur, dont je m 'occuperai après. 434 00:28:49,420 --> 00:28:55,780 Comment ça va, Hélène ? On vous a forcé à avouer ? On vous a manipulé ? 435 00:28:55,780 --> 00:28:58,200 On vous a brutalisé ? 436 00:29:00,850 --> 00:29:02,130 Hélène, je sais qui était du Thaï. 437 00:29:03,610 --> 00:29:04,810 Je sais que votre enfant est mort. 438 00:29:06,870 --> 00:29:07,870 Vous avez l 'acné. 439 00:29:08,630 --> 00:29:09,670 Et ça ne vous suffit pas. 440 00:29:10,150 --> 00:29:11,370 Je sais que vous êtes innocente. 441 00:29:12,910 --> 00:29:13,910 Et je le prouverai. 442 00:29:14,090 --> 00:29:16,610 Il est trop tard. Non, non, dans la Bible, il est écrit qu 'on se crée son 443 00:29:16,610 --> 00:29:18,750 propre enfer et il n 'est pas nécessaire de se croire maudit, Hélène. 444 00:29:19,130 --> 00:29:20,770 C 'est aussi facile de juger sans savoir. 445 00:29:21,430 --> 00:29:24,810 Qu 'est -ce que je devrais savoir, Hélène ? Seule la vérité est 446 00:29:24,930 --> 00:29:26,650 Hélène. Pas la souffrance. 447 00:29:26,950 --> 00:29:28,110 La vérité est introuvable. 448 00:29:37,160 --> 00:29:39,560 Tu crois qu 'elle peut reprendre du service ? J 'ai l 'impression qu 'elle 449 00:29:39,560 --> 00:29:40,560 commence à y reprendre goût. 450 00:29:46,080 --> 00:29:47,240 Alors ? Ben, on y va. 451 00:29:47,600 --> 00:29:49,240 Où ça ? Sur les lieux du crime, pardi. 452 00:29:49,880 --> 00:29:51,580 Sans commentaire, hein. Mais j 'ai rien dit. 453 00:29:52,040 --> 00:29:55,960 Non, mais tu l 'as pensé ! Pour moi, j 'ai pas l 'intention de reprendre du 454 00:29:55,960 --> 00:29:57,500 service. Elle m 'a pas effleuré une seconde. 455 00:30:11,370 --> 00:30:14,850 Madame Duteil, lieutenant Bonaventure, vous s 'est déjà vu ? Oui. 456 00:30:15,070 --> 00:30:17,570 Voici une personne qui a des choses importantes à vous apprendre concernant 457 00:30:17,570 --> 00:30:18,249 votre mari. 458 00:30:18,250 --> 00:30:20,010 Bonjour madame, je vous en prie. 459 00:30:29,350 --> 00:30:32,030 C 'est impossible, moi il aurait reconnu. 460 00:30:32,410 --> 00:30:34,550 Vous m 'auriez connu il y a 15 ans, vous ne me reconnaîtrez pas. 461 00:30:37,030 --> 00:30:38,770 Hélène avait à peine 15 ans à l 'époque. 462 00:30:39,540 --> 00:30:42,380 Depuis, elle s 'éteint les cheveux, elle porte des lunettes. Elle aurait fait 463 00:30:42,380 --> 00:30:46,040 tout ça pour se venger de mon mari ? Aussi longtemps après ? C 'est vous qui 464 00:30:46,040 --> 00:30:50,200 'avez engagée ? Elle s 'est présentée un jour pour vendre des livres de la part 465 00:30:50,200 --> 00:30:51,280 d 'une association religieuse. 466 00:30:52,980 --> 00:30:53,980 Nous avons bavardé. 467 00:30:54,860 --> 00:30:56,540 Nous sommes revus. 468 00:30:56,880 --> 00:30:59,500 Et puis il se trouvait que quelques temps plus tard, je cherchais quelqu 469 00:30:59,520 --> 00:31:02,840 une employée de maison et... Votre mari vous parlait beaucoup de son travail à 470 00:31:02,840 --> 00:31:04,420 la clinique ? Ah oui, très souvent. 471 00:31:04,840 --> 00:31:08,160 Donc il vous a mis au courant de la mort de l 'enfant d 'Hélène ? Non, jamais. 472 00:31:12,490 --> 00:31:13,490 Je n 'arrive pas à y croire. 473 00:31:14,670 --> 00:31:16,770 Il y a encore les pieufs, mais ils ne nous lâcheront jamais. 474 00:31:17,210 --> 00:31:20,110 Combien de fois je t 'ai dit de ne pas fumer dans la maison ? Je ne suis pas 475 00:31:20,110 --> 00:31:21,570 dans la maison, je suis déjà dehors. 476 00:31:21,970 --> 00:31:23,970 À quelle heure tu rentres ? Je ne sais pas. 477 00:31:24,610 --> 00:31:27,990 Tu vas où ? Je vais voir des potes. 478 00:31:34,830 --> 00:31:35,830 Pardon. 479 00:31:37,130 --> 00:31:39,590 Excusez -le, mais Cyril est très perturbé par l 'amant de son père. 480 00:31:40,150 --> 00:31:41,150 Ils étaient très proches. 481 00:31:41,420 --> 00:31:42,660 Vous savez, mon mari travaillait beaucoup. 482 00:31:43,300 --> 00:31:44,540 Il n 'a pas eu le temps de le voir grandir. 483 00:31:46,580 --> 00:31:49,260 Je peux me permettre de visiter les lieux ? Ok, 484 00:31:56,400 --> 00:31:57,400 je l 'ai. Je le file. 485 00:32:46,580 --> 00:32:47,940 Je prends le défi. Oui. 486 00:33:08,820 --> 00:33:09,860 C 'est trop pour sauter. 487 00:33:10,120 --> 00:33:11,120 Pas pour grimper. 488 00:33:16,650 --> 00:33:18,530 Elle est criminologue ? Non, elle est religieuse. 489 00:33:25,610 --> 00:33:26,650 Dressing ? Oui. 490 00:33:27,870 --> 00:33:30,590 Je peux ? Oui, mais les policiers l 'ont déjà fouillé. 491 00:33:48,490 --> 00:33:51,410 Je me rapproche de Dieu et de moi au lieu de me regarder vêtement. 492 00:33:57,290 --> 00:33:58,810 Tu vois du diamant ? C 'est un plaisir. 493 00:33:59,010 --> 00:34:01,270 Qu 'est -ce que tu vois ? Je vois le ciel. 494 00:34:10,270 --> 00:34:11,270 Crue -toi, j 'étouffe. 495 00:34:12,810 --> 00:34:14,070 Mais qu 'est -ce que tu fous ? 496 00:34:20,159 --> 00:34:25,980 J 'ai du sang maintenant, je peux pas... Le pied, le pied ! Aïe, aïe, aïe ! Que 497 00:34:25,980 --> 00:34:29,219 t 'as trouvé ? Ça. 498 00:34:29,699 --> 00:34:33,860 Un étui de capote ? Et ta foulade ? J 'en sais rien, t 'es pas tombé du ciel. 499 00:34:34,600 --> 00:34:35,840 Tiens, regarde, il y a un échafaudage, là. 500 00:35:01,200 --> 00:35:01,960 Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 501 00:35:01,960 --> 00:35:02,040 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 502 00:35:02,040 --> 00:35:02,040 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 503 00:35:02,040 --> 00:35:02,040 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 504 00:35:02,040 --> 00:35:03,040 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. 505 00:35:28,810 --> 00:35:30,490 Il est allé acheter des médocs dans une pharmacie. 506 00:35:30,710 --> 00:35:33,630 Il a joué du petit cocktail, antidépresseur, amphétamine et 507 00:35:34,350 --> 00:35:35,570 Avec une ordonnance de son père. 508 00:35:35,810 --> 00:35:37,870 Tu l 'as piqué ? Emprunté, je ne suis pas la seule. 509 00:35:38,090 --> 00:35:43,330 Comment ça ? Alors regardez, quand on écrit sur la première page, ça laisse 510 00:35:43,330 --> 00:35:44,450 marques sur celle -ci. 511 00:35:45,110 --> 00:35:46,110 Or là, 512 00:35:46,730 --> 00:35:47,730 elle est complètement lisse. 513 00:35:48,050 --> 00:35:50,270 Moralité, Cyril a détaché des ordonnances, vierge. 514 00:35:50,590 --> 00:35:53,530 Il est resté savant pour qui ? Il a aussi passé un coup de fil d 'une 515 00:35:53,550 --> 00:35:54,550 alors que monsieur a un portable. 516 00:35:59,089 --> 00:36:02,110 06, 09, 18, 80, 92. 517 00:36:03,150 --> 00:36:04,630 Putain, ça me fusille, ça. 518 00:36:05,010 --> 00:36:07,050 Bien joué, mon petit gars. Il n 'y a plus qu 'à mettre un nom sur ces 519 00:36:12,270 --> 00:36:15,490 Ah, je ne t 'ai pas présenté, t 'es enterrée ? Non. 520 00:36:19,090 --> 00:36:22,170 C 'est l 'ex -madame Delvaux ? Depuis que tu m 'as quitté, je déprime. Alors, 521 00:36:22,190 --> 00:36:23,190 elle me remonte le moral. 522 00:36:23,750 --> 00:36:25,930 Écoute, Gérard, il y a prescription, ça fait huit ans. 523 00:36:26,450 --> 00:36:27,450 Justement, c 'est long. 524 00:36:28,080 --> 00:36:31,120 Tu ne vas pas m 'empocher d 'avoir refait ma vie, non ? Je ne te reproche 525 00:36:31,120 --> 00:36:31,779 l 'avoir refaite. 526 00:36:31,780 --> 00:36:34,140 Je te reproche de l 'avoir refaite un petit peu ici, un petit peu là. 527 00:36:35,000 --> 00:36:37,860 Je veux dire que tu n 'as jamais eu très envie de t 'engager. Ah non, alors, pas 528 00:36:37,860 --> 00:36:38,860 ce mot -là, je t 'en prie. 529 00:36:43,080 --> 00:36:45,200 Alors, le portable appartient à une femme. 530 00:36:45,460 --> 00:36:46,840 Elle s 'appelle Cécile, le duc. 531 00:36:49,280 --> 00:36:49,979 Ben oui. 532 00:36:49,980 --> 00:36:50,980 Hein ? Non, rien. 533 00:36:52,040 --> 00:36:53,220 Tu grignotes même pas un petit bout ? 534 00:36:53,580 --> 00:36:55,920 Tu sais, la mère supérieure a l 'esprit large, mais j 'ai quand même quelques 535 00:36:55,920 --> 00:36:57,060 horaires à respecter. 536 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 Bon. 537 00:36:58,380 --> 00:37:00,420 Alors, attends, je te raccompagne. Au revoir, jeune homme. 538 00:37:01,200 --> 00:37:02,200 Ciao, Tister. 539 00:37:04,140 --> 00:37:05,240 Tister. Bon, ben, Tister. 540 00:37:07,500 --> 00:37:10,280 Mais, où vas -tu ? Excuse -moi, j 'ai toujours du mal à peter. 541 00:37:10,760 --> 00:37:12,020 Tu n 'as jamais eu de mal à me tromper. 542 00:37:12,400 --> 00:37:13,720 Lui, au moins, il ne risque pas de te tromper. 543 00:37:13,980 --> 00:37:14,980 Il est parfait, lui. 544 00:37:15,060 --> 00:37:16,900 Tellement parfait, lui, qu 'on ne sait même pas s 'il existe. 545 00:37:17,540 --> 00:37:18,580 Mais tu l 'as fait, Gérard. 546 00:37:18,900 --> 00:37:20,720 J 'ai bien le droit d 'en vouloir un petit peu à mon rival, hein. 547 00:37:20,960 --> 00:37:22,560 Parce que, de toute façon, je ne peux même pas les choses m 'enfoncer dans la 548 00:37:22,560 --> 00:37:24,870 gueule. Mais c 'est pas à cause de toi que je suis rentrée dans les ordres. 549 00:37:25,070 --> 00:37:26,610 J 'ai simplement répondu à l 'appel de Dieu. 550 00:37:26,830 --> 00:37:27,428 Mais non. 551 00:37:27,430 --> 00:37:28,850 Cette affaire commence à m 'ouvrir les yeux. 552 00:37:29,190 --> 00:37:33,410 Ah bon ? Tu fuis la réalité, Juliette. Sœur Thérèse. Juliette, Thérèse, tu sais 553 00:37:33,410 --> 00:37:35,290 même pas qui tu es. Alors tu pourrais te faire te planquer derrière. C 'est 554 00:37:35,290 --> 00:37:36,290 mieux pour mieux te voiler la face. 555 00:37:36,430 --> 00:37:38,110 Seulement, tu t 'emmerdes, Juliette. Moi, je le sais. 556 00:37:38,350 --> 00:37:40,790 Et si tu t 'emmerdais pas, t 'aurais jamais cherché à enquêter. 557 00:37:41,270 --> 00:37:42,530 Quel triste bilan, Gérard. 558 00:37:42,970 --> 00:37:45,150 Et toi, tu n 'as jamais vraiment cherché à savoir qui j 'étais. 559 00:37:45,610 --> 00:37:47,850 Hé, je te refais la courte échelle quand tu veux. 560 00:38:40,500 --> 00:38:41,500 Allez, 561 00:38:41,760 --> 00:38:42,760 allez, allez. 562 00:38:55,560 --> 00:38:57,600 Vous savez, avec les femmes, c 'est toujours un peu comme ça. 563 00:38:57,960 --> 00:38:59,500 Oui, bon, merci pour vos commentaires. 564 00:39:01,420 --> 00:39:02,660 Vous ne vous rapprochez pas trop non plus. 565 00:39:20,600 --> 00:39:22,060 Mais qu 'est -ce qu 'elle fout, nom de Dieu ? 566 00:40:16,840 --> 00:40:20,760 Vous savez que vous n 'avez aucun droit d 'être ici ? Bonjour docteur. 567 00:40:21,140 --> 00:40:22,140 Bonjour lieutenant. 568 00:40:23,080 --> 00:40:26,520 Que faisait le dossier de cette jeune femme chez Duteil ? Cécile le Duc est 569 00:40:26,520 --> 00:40:27,520 amie de son fils. 570 00:40:27,680 --> 00:40:30,500 Qu 'est -ce qui lui est arrivé ? Un regrettable accident. 571 00:40:31,620 --> 00:40:34,760 Décidément. Votre clinique va finir par avoir très mauvaise réputation. 572 00:40:36,160 --> 00:40:39,360 Tout acte médical comporte un risque. On a trop tendance à l 'oublier. 573 00:40:40,160 --> 00:40:42,980 Comme toujours, on ne retient que les cas qui se passent mal. 574 00:40:44,140 --> 00:40:47,020 J 'ai reçu cette jeune personne qui présentait des contractions. 575 00:40:47,300 --> 00:40:49,960 Comme c 'était une amie de son fils, j 'ai cru bon d 'en référer à Duteil. 576 00:40:50,700 --> 00:40:53,720 Il a ordonné une injection à base d 'aspirine pour soulager la douleur. 577 00:40:54,240 --> 00:40:57,120 Malheureusement, la réaction allergique a été immédiate et s 'est transformée en 578 00:40:57,120 --> 00:40:58,120 oedème cérébral. 579 00:40:58,320 --> 00:41:01,720 Et tout ça s 'est passé deux jours avant le meurtre ? Exact. 580 00:41:02,480 --> 00:41:04,900 Qui est le père ? On n 'en sait rien, on ne l 'a jamais vu. 581 00:41:06,260 --> 00:41:10,200 Et pourquoi ne pas avouer qu 'il s 'agit d 'une erreur médicale ? Parce qu 'on n 582 00:41:10,200 --> 00:41:11,200 'en sait rien. 583 00:41:12,430 --> 00:41:16,170 C 'est une pratique courante de se couvrir entre médecins ? Même à titre 584 00:41:16,170 --> 00:41:18,810 posthume ? Comme dans tous les métiers à risque, je suppose. 585 00:41:19,650 --> 00:41:21,770 Ils sont tout trop faciles d 'accuser à tort et à travers. 586 00:41:22,210 --> 00:41:25,130 On ne vous l 'a pas appris à l 'école de police ? Si. 587 00:41:25,670 --> 00:41:29,190 De même qu 'un assassin doit un jour ou l 'autre avouer son crime, demander 588 00:41:29,190 --> 00:41:30,370 pardon et expier. 589 00:41:30,630 --> 00:41:32,350 On a tous quelque chose à expier. 590 00:41:32,730 --> 00:41:36,490 C 'est ce que vous avez appris à l 'école de médecine ? Non, c 'est ce que 591 00:41:36,490 --> 00:41:37,790 retiens de mon histoire personnelle. 592 00:41:38,530 --> 00:41:40,990 Vous savez, à l 'origine, je rêvais d 'être guide de haute montagne. 593 00:41:42,700 --> 00:41:45,020 Qu 'est -ce que tu fais ? On t 'attend. Le conseil d 'administration vient de 594 00:41:45,020 --> 00:41:46,460 commencer. Non, non, j 'arrive. 595 00:41:46,940 --> 00:41:47,940 Une seconde. 596 00:41:52,060 --> 00:41:53,540 Eh bien, obéissez à votre père. 597 00:42:01,180 --> 00:42:02,820 J 'ai répondu à vos questions, ma sœur. 598 00:42:03,460 --> 00:42:04,460 Pour l 'instant. 599 00:42:04,700 --> 00:42:08,140 Mes salutations à votre femme qui, décidément, semble très prise. 600 00:42:08,460 --> 00:42:10,000 Si elle peut vous aider, elle reste à votre disposition. 601 00:42:10,440 --> 00:42:11,800 Je suis toujours joignable sur Internet. 602 00:42:12,300 --> 00:42:14,760 www .sœurthérèse .com 603 00:42:59,029 --> 00:43:01,730 Bonjour, mes sœurs. Désolé pour les nuisances sonores. 604 00:43:01,950 --> 00:43:02,848 Jackie Roche. 605 00:43:02,850 --> 00:43:07,030 Vous devriez avoir honte. Honte ? Mais je fais œuvre de salubrité publique. 606 00:43:07,250 --> 00:43:10,730 Pardon ? Vous avez tellement de mal à se garer dans Paris. Quelle idée de 607 00:43:10,730 --> 00:43:14,250 construire un couvent au milieu de la ville ? Ce couvent date du XVIIIe 608 00:43:14,290 --> 00:43:16,270 monsieur. C 'était la campagne aussi. 609 00:43:16,570 --> 00:43:18,390 Eh bien, de quoi vous plaignez -vous ? Vous allez y retourner. 610 00:43:19,790 --> 00:43:20,790 Roche. 611 00:43:21,450 --> 00:43:22,490 Monsieur Roche. 612 00:43:22,910 --> 00:43:25,610 Oui ? Je croyais que vous en aviez pris pour 15 ans. 613 00:43:25,970 --> 00:43:26,970 Remise de peine. 614 00:43:27,070 --> 00:43:28,270 Et vous récidivez immédiatement. 615 00:43:28,760 --> 00:43:30,240 J 'ai payé ma dette à la société. 616 00:43:30,720 --> 00:43:32,000 Maintenant, je me rembourse. 617 00:43:32,400 --> 00:43:36,400 Et je vous signale que j 'ai acheté ce terrain légalement. 618 00:43:36,640 --> 00:43:37,640 Oui, bien sûr. 619 00:43:37,800 --> 00:43:38,800 Messieurs, on y va. 620 00:43:40,140 --> 00:43:43,060 Vous connaissez cet homme ? Je l 'ai fait coffrer il y a neuf ans. 621 00:43:43,600 --> 00:43:46,480 Il avait acheté la maison d 'une vieille dame en viagé et à l 'époque, monsieur 622 00:43:46,480 --> 00:43:47,480 était un peu impatient. 623 00:43:47,600 --> 00:43:48,840 Il avait la lumette facile. 624 00:43:49,340 --> 00:43:51,020 Je vois ce qui nous attend. 625 00:43:51,340 --> 00:43:54,360 Il y a peut -être une solution. Laquelle ? Faire classer notre couvent monument 626 00:43:54,360 --> 00:43:55,440 historique, par exemple. 627 00:43:55,680 --> 00:43:56,680 Ça va prendre des années. 628 00:43:57,130 --> 00:43:59,050 Je peux faire accélérer la procédure. 629 00:44:01,730 --> 00:44:04,470 J 'ai gardé des contacts au placé. 630 00:44:04,770 --> 00:44:07,210 Très haut ? C 'est bon. 631 00:44:09,510 --> 00:44:13,390 Je voulais juste vous aider dans votre enquête. 632 00:44:14,330 --> 00:44:15,590 Très gentille, Sœur Clémence. 633 00:44:16,690 --> 00:44:17,770 Merci, Sœur Thérèse. 634 00:44:19,890 --> 00:44:20,890 Suivez -moi. 635 00:44:21,670 --> 00:44:23,550 Excusez -nous, ma mère. J 'ai une nouvelle idée. 636 00:44:24,190 --> 00:44:25,190 Dieu vous garde. 637 00:44:49,230 --> 00:44:50,230 Pas mal. 638 00:44:51,090 --> 00:44:52,130 Ah, un détail près. 639 00:44:56,450 --> 00:44:59,450 Qu 'est -ce que je dois faire ? Vous allez suivre mes indications en évitant 640 00:44:59,450 --> 00:45:00,428 vous faire remarquer. 641 00:45:00,430 --> 00:45:03,590 Oui, mais si je me fais remarquer, qu 'est -ce que je fais ? Oh, écoutez, Sœur 642 00:45:03,590 --> 00:45:04,990 Clément, je ne sais pas, moi, je ne sais pas. 643 00:45:05,510 --> 00:45:07,930 Dites que vous tapinez. Ah bon, tapiner ? 644 00:45:27,500 --> 00:45:29,780 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu veux plus me voir ? Mais non, mais c 'est chaud en 645 00:45:29,780 --> 00:45:35,180 ce moment. Je suis plus ton pote ! C 'est à cause de ton père ! Hein ? 646 00:45:35,180 --> 00:45:37,300 tu m 'avais pas dit qu 'il en avait rien à foutre de ta gueule ? Putain, il est 647 00:45:37,300 --> 00:45:41,040 mort ! Et alors ? T 'es un bonhomme ! Et Cécile ? Tu as pensé ? Elle te 648 00:45:41,040 --> 00:45:44,100 plaisait, Cécile ? Attends, je suis dans la galère, là. Faut que tu m 'aides, 649 00:45:44,140 --> 00:45:44,819 mon pote. 650 00:45:44,820 --> 00:45:46,560 Putain, il y a les keufs. Il y a les keufs. Casse -toi. 651 00:45:58,540 --> 00:46:01,960 Tais -toi, les grenouilles. On veut juste te parler. 652 00:46:02,220 --> 00:46:03,560 Viens, fais ça. 653 00:46:39,340 --> 00:46:42,860 Le couvent vient d 'être classé. 654 00:46:44,540 --> 00:46:48,280 On est chers, mais ce n 'est pas parce que nous vivons dans un monument 655 00:46:48,280 --> 00:46:50,580 historique qu 'il faut faire toute retenue. 656 00:46:50,980 --> 00:46:52,740 D 'autant plus que tout n 'est pas réglé. 657 00:46:53,480 --> 00:46:55,880 Vous avez dû remonter au niveau du ministre. 658 00:46:56,280 --> 00:47:00,040 Beaucoup plus haut. Vous le connaissez. 659 00:47:01,140 --> 00:47:02,500 Je l 'ai escorté plusieurs fois. 660 00:47:03,180 --> 00:47:07,420 Et quand vous dites escorté, je pense escorté même. 661 00:47:14,730 --> 00:47:18,250 Votre comment dire ? Mon mari ? Mon ex ? Gérard ? Lui, il est dans le mois d 662 00:47:18,250 --> 00:47:20,310 'aventure ? Oui, il a arrêté quelqu 'un devant le lycée. 663 00:47:21,970 --> 00:47:22,808 Qu 'il est bête. 664 00:47:22,810 --> 00:47:23,810 Mon Dieu, qu 'il est bête. 665 00:47:25,810 --> 00:47:26,810 Bête. 666 00:47:27,830 --> 00:47:31,490 Bête, bête, bête, bête, bête, bête. Bon, tes petits trafics, au fond, j 'en 667 00:47:31,490 --> 00:47:32,490 fous. 668 00:47:32,510 --> 00:47:35,490 Qu 'est -ce que tu fais ici, alors ? Parce que tu utilises un portable qui t 669 00:47:35,490 --> 00:47:36,490 'appartient pas. 670 00:47:36,550 --> 00:47:37,690 T 'es vraiment un gros nain, toi. 671 00:47:38,090 --> 00:47:40,630 C 'est celui de ma copine, elle est à l 'hosto. Je suis au courant, figure -toi. 672 00:47:41,950 --> 00:47:43,130 Ça n 'a pas l 'air d 'être bouleversé. 673 00:47:43,839 --> 00:47:44,839 Faites chier. 674 00:47:45,100 --> 00:47:46,100 J 'ai rien à voir là -dedans. 675 00:47:46,460 --> 00:47:48,440 Dis -donc, il y a un truc que je me demande. 676 00:47:49,460 --> 00:47:52,120 Comment la copine d 'un blaireau comme toi peut se retrouver dans une clinique 677 00:47:52,120 --> 00:47:55,220 de repas ? C 'est Cyril qui a rangé le coup avec son père. 678 00:47:55,720 --> 00:47:58,120 Ma tante, il est dans le coma, le tout vivait mort. 679 00:47:58,860 --> 00:48:02,940 Tu trouves pas ça bizarre ? Et au fait, tu sais quoi, c 'est l 'heure du crime. 680 00:48:04,740 --> 00:48:07,480 Qu 'est -ce que tu fais de connerie, là ? Vous allez pas me foutre un meurtre 681 00:48:07,480 --> 00:48:08,840 sur le dos ? Je t 'ai posé juste une question. 682 00:48:10,860 --> 00:48:13,060 J 'étais avec des potes. J 'espère que tu te souviens de leur nom. 683 00:48:14,529 --> 00:48:15,529 Il suit pour rien. 684 00:48:15,910 --> 00:48:17,170 Il n 'est même pas de moi, le môme. 685 00:48:17,810 --> 00:48:19,470 Voilà qui est intéressant. 686 00:48:27,210 --> 00:48:30,030 Toi, t 'es mort, mon Gégé. C 'est petit, Gérard. Très petit. 687 00:48:30,310 --> 00:48:31,870 Comme de m 'envoyer voir un film excellent, d 'ailleurs. 688 00:48:32,090 --> 00:48:34,330 T 'as l 'intention d 'être complètement idiote. Calme -toi, Juliette. Sœur 689 00:48:34,330 --> 00:48:35,970 Thérèse. Tu n 'as pas changé. 690 00:48:36,190 --> 00:48:38,930 Tu penses et tu réfléchis quand t 'as le temps. Tu n 'aimes même pas l 'affaire 691 00:48:38,930 --> 00:48:41,270 et t 'arrêtes un suspect qui n 'en est pas un. T 'as perdu tes réflexes. 692 00:48:41,860 --> 00:48:44,080 Luc Renaud n 'est qu 'un petit délire minable. On l 'a arrêté pour qu 'il 693 00:48:44,080 --> 00:48:45,080 le conduire au meurtrier. 694 00:48:45,320 --> 00:48:47,060 Celui qui le fournissait, le fils du Thaï Thyride. 695 00:48:47,340 --> 00:48:48,540 Ça, je ne m 'avais pas envisagé, tu vois. 696 00:48:48,880 --> 00:48:50,260 Thyride est gaucher. Ça va te faire plaisir. 697 00:48:50,580 --> 00:48:51,660 Ça non plus, je ne l 'avais pas remarqué. 698 00:48:51,900 --> 00:48:54,760 Et il a rencontré son pote Luc Renaud une demi -heure après le meurtre. 699 00:48:55,220 --> 00:48:57,480 Après lui, il était surexcité. Mais il n 'est pas le seul, hélas. 700 00:48:58,100 --> 00:49:01,140 C 'est lui aussi qui a envoyé l 'attitude et consulté son père. Ah, et 701 00:49:01,140 --> 00:49:02,560 Alors, il s 'est engueulé et il l 'a tué. 702 00:49:02,960 --> 00:49:05,500 Et il est rentré chez lui en passant par le toit, comme tout le monde. 703 00:49:05,900 --> 00:49:08,120 Ça, c 'est toi qui le dis. Rien d 'autre, gros. Mais tu te plant 704 00:49:11,610 --> 00:49:13,090 Parce que je le sais, c 'est tout. 705 00:49:13,950 --> 00:49:17,190 Je ne doute pas de tes capacités à gravir les échauffes, mais tu n 'es 706 00:49:17,190 --> 00:49:19,490 'une bonne sœur et d 'ici ce que tu deviennes vieux, il y a de la marge. 707 00:49:19,690 --> 00:49:20,950 Putain, vous n 'en avez pas marre. 708 00:49:21,170 --> 00:49:24,870 Vous allez passer combien de temps à régler vos petits comptes ? Baisez 709 00:49:24,870 --> 00:49:26,630 une bonne fois pour toutes et on n 'en parle plus, là. 710 00:49:27,450 --> 00:49:28,450 Il a raison. 711 00:49:28,790 --> 00:49:31,050 Je veux dire, réglons d 'abord cette affaire et le reste. 712 00:49:31,590 --> 00:49:33,090 Ça me paraît un bon compromis, ça. 713 00:49:33,810 --> 00:49:35,950 Hein, Grès ? Admettons. 714 00:49:37,530 --> 00:49:39,170 Qu 'est -ce que tu as pris d 'autre ? Rien. 715 00:49:39,450 --> 00:49:40,850 Tu recommences, là. 716 00:49:43,120 --> 00:49:44,860 C 'est Cyril qui a mis la petite Leduc en cloque. 717 00:49:45,120 --> 00:49:46,400 C 'est pour ça que l 'autre dealer le tenait. 718 00:49:46,920 --> 00:49:49,520 Tu me fous que des médocs, je te refile ma copine, une version art du libre 719 00:49:49,520 --> 00:49:52,300 -échange. Il faut récupérer l 'affaire, mais officiellement. 720 00:49:52,740 --> 00:49:55,180 Vous voyez bien qu 'elle est innocente. Mais qu 'est -ce qu 'il vous faut de 721 00:49:55,180 --> 00:49:58,680 plus, merde ? Qu 'est -ce que vous pensez de ces arguments ? Rien, l 722 00:49:58,680 --> 00:50:01,440 est close. Le proc a transmis le dossier au parquet en attendant la date du 723 00:50:01,440 --> 00:50:04,460 procès. Pardon ? Mais je croyais que c 'était vous le patron de la boîte. Une 724 00:50:04,460 --> 00:50:06,700 pauvre femme va en prendre pour 30 piges et ce connard nous fait la sonde. 725 00:50:06,960 --> 00:50:08,840 C 'est grave, bonne aventure, une bavure, c 'est vite arrivé. 726 00:50:09,080 --> 00:50:10,260 Oh, on se calme là. 727 00:50:10,780 --> 00:50:12,980 Il y aura un complément d 'enquête en cas d 'éléments nouveaux. 728 00:50:13,200 --> 00:50:16,320 Ce n 'est pas moi qui décide, c 'est la loi. Et vos histoires de bonne femme, 729 00:50:16,380 --> 00:50:17,820 vous les réglez en dehors du boulot. 730 00:50:20,500 --> 00:50:24,760 Ça faisait longtemps que je ne vous avais pas tout motivé. Vous trouvez ? Ça 731 00:50:24,760 --> 00:50:25,738 fait plaisir, patron. 732 00:50:25,740 --> 00:50:27,900 Je voudrais bien savoir d 'où vous vient cette seconde jeunesse. 733 00:50:32,340 --> 00:50:33,400 Bonsoir, sœur Thérèse. 734 00:50:33,920 --> 00:50:34,920 Bonsoir, sœur Suzanne. 735 00:51:17,910 --> 00:51:19,130 Heureusement que t 'es pas branché, t 'es con. 736 00:51:19,430 --> 00:51:20,490 Tout est meublé. 737 00:51:22,870 --> 00:51:26,910 Ça te dérange pas que j 'en grille un petit ? Les cierges sont pas anti 738 00:51:28,870 --> 00:51:30,350 Des fois, je me dis que c 'est toi qui as raison. 739 00:51:31,610 --> 00:51:32,610 Je devrais faire pareil. 740 00:51:33,090 --> 00:51:34,090 Me retirer. 741 00:51:35,050 --> 00:51:39,070 Ça demande pas grand -chose, non ? Petite baraque au bord de la mer, un 742 00:51:39,070 --> 00:51:42,630 bout de plage, avec juste quelques vahignées pour marquer autour de moi. 743 00:51:44,250 --> 00:51:46,670 C 'est drôle, hein ? Quelque chose, moi, me fatigue. 744 00:51:47,440 --> 00:51:53,620 C 'est quoi ce bruit ? Chut ! Bouge pas ! 745 00:51:53,620 --> 00:51:59,580 Il y a le trou ! Il se casse les roues ! Je n 'ai peur que la trouille ! 746 00:51:59,580 --> 00:52:16,380 Je 747 00:52:16,380 --> 00:52:17,178 vous dérange. 748 00:52:17,180 --> 00:52:18,220 Vous étiez peut -être sur Internet. 749 00:52:18,640 --> 00:52:21,520 Non, j 'allais m 'y mettre, à cause du décalage horaire avec l 'Australie. 750 00:52:21,800 --> 00:52:26,920 Je me suis complètement trompée avec Sœur Clémence. Le mot « police » revient 751 00:52:26,920 --> 00:52:30,900 plus souvent que le nom de Jésus dans la bouche de notre sœur. Et pourtant, avec 752 00:52:30,900 --> 00:52:35,280 lui -même, il s 'est enfiancé jusqu 'à preuve du contraire. Je vous parlerai, 753 00:52:35,280 --> 00:52:36,280 mère. Je vous remercie. 754 00:52:37,220 --> 00:52:41,600 Vous en êtes où dans votre enquête ? Au point où la culpabilité d 'Hélène nous 755 00:52:41,600 --> 00:52:43,100 pose plus de problèmes que son innocence. 756 00:52:43,580 --> 00:52:45,320 Et vous êtes sur une piste ? Deux. 757 00:52:46,240 --> 00:52:47,620 Mais Bonaventure et moi ne sommes pas d 'accord. 758 00:52:47,900 --> 00:52:51,060 J 'ai eu l 'occasion de parler avec lui lors de sa venue ici. C 'est un bel 759 00:52:51,060 --> 00:52:53,580 homme. Oui, enfin, c 'est surtout une belle âme. 760 00:52:53,980 --> 00:52:59,360 C 'est ce que j 'ai dit, non ? Ça sent pas le cigare, par ici ? 761 00:52:59,360 --> 00:53:04,840 C 'est incroyable ce que les habits peuvent s 'imprégner de l 'odeur du 762 00:53:04,960 --> 00:53:06,820 En effet, oui, c 'est incroyable. 763 00:53:09,120 --> 00:53:11,080 Bon, ben, alors, je vous laisse torser. 764 00:53:59,660 --> 00:54:00,840 On va m 'en faire des jeux, vous savez, Marie. 765 00:54:01,500 --> 00:54:02,500 Ça va bien, ça. 766 00:54:07,220 --> 00:54:14,200 T 'es explosé, salopard 767 00:54:14,200 --> 00:54:19,060 ! Fais -lui l 'ordure ! Qu 'est 768 00:54:19,060 --> 00:54:25,960 -ce que tu fais là ? Il est où, 769 00:54:26,040 --> 00:54:26,988 ce pourri ? 770 00:54:26,990 --> 00:54:29,270 Qui ça ? Joue pas les connards, tu sais que ça te foire de moi. 771 00:54:30,630 --> 00:54:31,930 Mais putain, ton con ! 772 00:54:31,930 --> 00:54:38,170 Qu 773 00:54:38,170 --> 00:54:44,950 'est -ce que c 'est que cette connerie ? Je suis de la maison, bande de 774 00:54:44,950 --> 00:54:48,230 naves ! C 'est vrai ça ? Non, il est complètement mythomane. Pour des cons en 775 00:54:48,230 --> 00:54:50,870 plus. Mais putain, je vous l 'y supplie ! Oui, c 'est ça, c 'est ça. 776 00:54:54,450 --> 00:54:57,450 Comme vous l 'avez sans doute appris, notre collègue Delvaux a eu quelques 777 00:54:57,450 --> 00:54:59,030 petits ennuis personnels cette nuit. 778 00:54:59,810 --> 00:55:02,850 J 'ai pensé qu 'il était judicieux qu 'il prenne un peu de recul. 779 00:55:04,050 --> 00:55:05,630 Bonaventure va reprendre les affaires en cours. 780 00:55:06,830 --> 00:55:08,730 Bon, alors Brissignard, 5 minutes pour que bon. 781 00:55:10,370 --> 00:55:11,370 Bonaventure, 1 minute. 782 00:55:14,150 --> 00:55:17,770 En fait, la violence mise à part, Delvaux et vous, vous vous ressemblez. 783 00:55:18,370 --> 00:55:21,590 Vous supportez pas l 'être quitté ? Il paraît que vous vous faites dans l 784 00:55:21,590 --> 00:55:24,220 'apostolat. Qu 'est -ce que vous voulez ? C 'est comme pour les miracles. 785 00:55:24,780 --> 00:55:26,640 J 'ai besoin que mes enquêtes soient certifiées par l 'Église. 786 00:55:26,940 --> 00:55:30,040 Je suppose que c 'était aussi un miracle si vous n 'étiez pas chez l 'ex -femme 787 00:55:30,040 --> 00:55:31,040 de Delvaux hier soir. 788 00:55:31,560 --> 00:55:34,820 C 'est marrant, mais je ne vous vois pas monter un tel coup fourré tout seul. 789 00:55:36,120 --> 00:55:38,700 J 'ai jeté un coup d 'œil sur le dossier de votre ex -partenaire. 790 00:55:39,360 --> 00:55:40,680 Elle avait l 'air nettement au -dessus du lot. 791 00:55:40,940 --> 00:55:41,738 Eh oui. 792 00:55:41,740 --> 00:55:44,100 Si elle n 'avait pas pris un mauvais virage en ce moment, elle serait à votre 793 00:55:44,100 --> 00:55:45,100 place. 794 00:55:47,140 --> 00:55:49,540 Bon, pour ceux qui ne la connaîtraient pas, je vous présente Thérèse. 795 00:55:50,290 --> 00:55:52,790 Sœur Thérèse pour les croyants, lieutenant Juliette pour les autres. 796 00:55:53,550 --> 00:55:56,630 Malgré les apparences, elle a collé plus de malfrats au trou que vous tous 797 00:55:56,630 --> 00:55:57,630 réunis. 798 00:55:58,070 --> 00:56:01,530 Elle nous accorde le privilège de sa collaboration divine sur l 'affaire 799 00:56:01,970 --> 00:56:03,750 Ah, une dernière chose avant de laisser parler. 800 00:56:04,410 --> 00:56:06,830 Le premier qui crie à poil est viré. Compris ? 801 00:56:06,830 --> 00:56:17,870 Nous 802 00:56:17,870 --> 00:56:19,370 sommes partis d 'une hypothèse de travail. 803 00:56:20,490 --> 00:56:21,750 L 'innocence d 'Hélène Richard. 804 00:56:23,210 --> 00:56:29,410 Soit le mobile du crime est dans le passé, l 'enfant d 'Hélène Richard 805 00:56:29,410 --> 00:56:35,410 naît sous X, soit le mobile est dans le présent, 806 00:56:35,530 --> 00:56:41,870 l 'accident de Cécile Leduc, l 'enfant, point d 'interrogation. 807 00:56:42,550 --> 00:56:44,470 Personnellement, je pense qu 'il est dans les deux. 808 00:56:45,670 --> 00:56:48,790 Malheureusement, il nous manque la pièce qui ferait le lien entre les deux 809 00:56:48,790 --> 00:56:54,390 événements. Et cette pièce déterminante, la seule personne à la posséder, est la 810 00:56:54,390 --> 00:56:58,050 seule personne à avoir été présente hier et à être encore présente aujourd 'hui. 811 00:56:58,450 --> 00:57:03,070 Qui était là quand l 'enfant d 'Hélène Richard est mort ? Qui était là encore 812 00:57:03,070 --> 00:57:07,990 quand Cécile le Duc est tombée dans le coma ? Valois. 813 00:57:08,290 --> 00:57:12,510 Vous savez qui est son père ? Membre du Conseil de l 'Ordre, et j 'en passe. 814 00:57:13,490 --> 00:57:16,590 Si vous vous plantez, Bonaventure va en prendre plein la gueule. 815 00:57:17,480 --> 00:57:19,700 On est des flics, on aime en prendre par la gueule. 816 00:57:20,720 --> 00:57:23,300 Content de rencontrer le premier flic qui est entré dans les ordres. 817 00:57:24,240 --> 00:57:26,560 Vous trouvez pas le temps trop long là -bas ? Pas du tout, non. 818 00:57:26,760 --> 00:57:29,380 En tout cas, bravo pour la démonstration, vous pouvez revenir quand 819 00:57:29,640 --> 00:57:31,060 Désolée, mais j 'ai signé ailleurs. 820 00:57:32,840 --> 00:57:36,080 Comment comptez -vous vous y prendre pour mettre Valois au pied du mur ? Si 821 00:57:36,080 --> 00:57:39,400 parents de Cécile le Duc portent plainte pour faute professionnelle, Valois 822 00:57:39,400 --> 00:57:41,520 étant le patron de la clinique est pénalement responsable. 823 00:57:41,960 --> 00:57:43,380 On pourrait très bien mettre en garde à vue. 824 00:57:43,680 --> 00:57:44,680 Pour quoi faire ? 825 00:57:46,649 --> 00:57:47,850 Parlez tranquillement avec sa femme. 826 00:58:16,040 --> 00:58:18,360 Oui ? Je suis le lieutenant Bonaventure. 827 00:58:18,580 --> 00:58:19,860 Je dois vous demander de nous suivre. 828 00:58:20,720 --> 00:58:24,120 Pardon ? Une information judiciaire pour faute professionnelle a été ouverte 829 00:58:24,120 --> 00:58:26,820 entièrement dans votre établissement en tant que directeur pour vous qui 830 00:58:26,820 --> 00:58:28,060 emportez la responsabilité civile. 831 00:58:39,840 --> 00:58:43,400 Les parents de cette île de Duc, ce sont eux qui ont déposé Plath, je suppose ? 832 00:58:48,270 --> 00:58:50,010 Parlez -moi un peu de vos relations avec le professeur Duteil. 833 00:58:50,350 --> 00:58:51,350 Oh, excellente. 834 00:58:51,750 --> 00:58:52,750 Professionnellement, il m 'a tout appris. 835 00:58:52,970 --> 00:58:54,290 C 'est ce qu 'on dit chez vous, en effet. 836 00:58:54,570 --> 00:58:56,490 Je vois que vous êtes bien renseigné. C 'est un métier. 837 00:58:57,510 --> 00:59:02,230 On dit aussi que vous avez eu une discussion avec lui quelques heures 838 00:59:02,230 --> 00:59:04,950 mort. J 'avais des discussions avec lui tous les jours, lieutenant. 839 00:59:06,410 --> 00:59:09,890 Est -ce que vous vous souvenez de ce qu 'a fait le professeur Duteil juste après 840 00:59:09,890 --> 00:59:12,030 cette discussion ? Il est rentré chez lui. 841 00:59:13,250 --> 00:59:15,250 Et vous, vous avez fait quoi ? 842 00:59:15,740 --> 00:59:19,060 Ce que je faisais aujourd 'hui quand vous m 'avez trouvé, c 'est très bon 843 00:59:19,060 --> 00:59:20,060 le stress. 844 00:59:20,080 --> 00:59:21,080 Il paraît. 845 00:59:25,020 --> 00:59:26,860 Le professeur Duteil, lui aussi, était stressé. 846 00:59:27,180 --> 00:59:29,240 Bon, attendez. Là, je ne comprends pas très bien parce que vous n 'arrêtez pas 847 00:59:29,240 --> 00:59:30,240 de me parler de Duteil. 848 00:59:30,400 --> 00:59:32,560 Je croyais que j 'étais là à cause de l 'accident de Cécile Leduc. 849 00:59:32,980 --> 00:59:35,180 Justement, parlons -en. Qu 'est -ce que vous cherchez à me faire dire depuis le 850 00:59:35,180 --> 00:59:38,960 début ? Que Duteil a commis une faute professionnelle, c 'est ça ? Eh bien, 851 00:59:39,920 --> 00:59:41,640 Oui, voilà. C 'est pour ça qu 'on s 'est engueulé. 852 00:59:41,840 --> 00:59:43,640 Il était trop sûr de lui. Il a commis une grave erreur. 853 00:59:43,980 --> 00:59:44,908 Quelle erreur ? 854 00:59:44,910 --> 00:59:47,350 Il aurait dû savoir que Cécile Le Duc était allergique à l 'aspirine. 855 00:59:47,670 --> 00:59:50,670 C 'est écrit dans son dossier. J 'ai voulu le couvrir, j 'ai effacé cette 856 00:59:50,670 --> 00:59:51,690 information de l 'ordinateur. 857 00:59:52,290 --> 00:59:54,450 Vous savez qu 'une telle malversation peut vous conduire en prison. 858 00:59:54,930 --> 00:59:57,630 Vous avez envie d 'y aller, là ? On a assumé la responsabilité. Ne m 'oblige 859 00:59:57,630 --> 00:59:58,630 à mentir, s 'il te plaît. 860 00:59:58,710 --> 00:59:59,870 On est passé au tutoiement. 861 01:00:00,150 --> 01:00:01,150 C 'est un signe, ça. 862 01:00:01,250 --> 01:00:04,630 Qui d 'autre était au courant de l 'erreur de Duteil ? À part vous. 863 01:00:05,010 --> 01:00:06,050 Celui qui l 'a tué, sans doute. 864 01:00:08,990 --> 01:00:14,030 Qu 'est -ce que t 'en penses ? 865 01:00:14,540 --> 01:00:16,380 Je pense que tu t 'es fait balader, mon pauvre Gérard. 866 01:00:16,700 --> 01:00:18,280 Comment ça ? C 'est très simple. 867 01:00:18,940 --> 01:00:21,820 Valois tire ton attention sur sa responsabilité professionnelle pour 868 01:00:21,820 --> 01:00:22,759 charger le mort. 869 01:00:22,760 --> 01:00:23,900 C 'est la logique d 'un coupable. 870 01:00:24,240 --> 01:00:26,740 Et où est le mobile ? Il est là, sous nos yeux. 871 01:00:27,920 --> 01:00:29,160 Simplement, nous ne sommes pas capables de le voir. 872 01:00:29,380 --> 01:00:31,240 Et qu 'est -ce qu 'on fait de lui ? On le garde au frais. 873 01:00:32,220 --> 01:00:33,220 J 'ai rendez -vous avec sa femme. 874 01:00:34,000 --> 01:00:34,738 Ah d 'accord. 875 01:00:34,740 --> 01:00:36,600 C 'est toi qui fais la police, moi j 'ai plus qu 'à rentrer dans les ordres. 876 01:00:37,380 --> 01:00:38,660 Ça n 'amuserait personne, Gérard. 877 01:00:42,020 --> 01:00:43,160 Putain, elle a été dure là quand même. 878 01:00:43,680 --> 01:00:44,680 Mais t 'as rien compris. 879 01:00:45,220 --> 01:00:47,260 Juliette résout de la faire uniquement pour qu 'elle reprenne goût au métier. 880 01:00:47,740 --> 01:00:49,920 Alors là, tu me terrasses, Gégé. 881 01:01:05,640 --> 01:01:10,480 Madame Valois ? Oui ? Bonjour, je suis chargée de la défense de votre mari. 882 01:01:11,180 --> 01:01:12,180 Il est en garde à vue. 883 01:01:12,780 --> 01:01:16,600 Mais pourquoi ? Qu 'est -ce qui se passe ? Suivez -moi, on ne va pas faire salon 884 01:01:16,600 --> 01:01:17,600 ici. 885 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 Pardonnez -moi, mon Dieu. 886 01:01:32,660 --> 01:01:34,880 Ce carapace, Philippe, est un être extrêmement fragile. 887 01:01:36,600 --> 01:01:39,280 Il se protège, mais il éprouve une grande souffrance intérieure. 888 01:01:40,100 --> 01:01:41,940 Pourquoi aller chercher des dents 15 ans après ? 889 01:01:42,990 --> 01:01:43,990 Parce qu 'il y a eu un meurtre. 890 01:01:44,150 --> 01:01:45,390 Mais Philippe, il ne faut rien dire de tout ça. 891 01:01:45,850 --> 01:01:47,910 Je vous jure qu 'il a fait tout ce qu 'il pouvait pour sauver l 'enfant d 892 01:01:47,910 --> 01:01:49,050 'Hélène Richard. J 'étais là, je l 'ai vu. 893 01:01:51,210 --> 01:01:54,590 Madame Valois, il est essentiel que vous me disiez toute la vérité si vous 894 01:01:54,590 --> 01:01:56,570 voulez que je défende efficacement votre mari. 895 01:02:00,790 --> 01:02:03,390 L 'accident a eu lieu à la nurserie. 896 01:02:04,410 --> 01:02:05,490 Le bébé s 'est étouffé. 897 01:02:06,990 --> 01:02:10,090 Mon mari et le professeur Duteil ont essayé de le réanimer. 898 01:02:11,530 --> 01:02:12,530 Viens voir. 899 01:02:12,600 --> 01:02:19,440 Il a été déclaré mort et puis... Et puis ? Et puis, quelque temps plus tard, il 900 01:02:19,440 --> 01:02:21,560 s 'est paqueté quelque chose d 'inouï. 901 01:02:23,100 --> 01:02:25,400 J 'ai vu que l 'enfant recommençait à respirer. 902 01:02:25,860 --> 01:02:26,860 Très irrégulièrement. 903 01:02:28,740 --> 01:02:30,380 J 'ai aussi tout appelé Philippe. 904 01:02:32,260 --> 01:02:34,100 Il a décidé de ne pas intervenir. 905 01:02:35,260 --> 01:02:38,640 Vous voulez dire qu 'il a laissé mourir l 'enfant d 'Hélène Richard ? Non, ne 906 01:02:38,640 --> 01:02:39,640 dites pas ça. 907 01:02:40,529 --> 01:02:43,570 Le bébé était resté privé d 'oxygène pendant trop longtemps. Il risquait d 908 01:02:43,570 --> 01:02:44,830 'avoir des séquelles irréversibles. 909 01:02:45,470 --> 01:02:47,510 Comme il pouvait très bien n 'avoir aucune séquelle. 910 01:02:48,290 --> 01:02:50,290 On sait très peu de choses sur le cerveau du nouveau -né. 911 01:02:50,670 --> 01:02:51,770 Bon, il a fait une erreur. 912 01:02:52,190 --> 01:02:54,770 Mais les médecins sont des êtres humains. Qui ont parfois tendance à se 913 01:02:54,770 --> 01:02:55,408 pour des dieux. 914 01:02:55,410 --> 01:02:57,650 Vous n 'imaginez pas à quel point Philippe était bouleversé. 915 01:02:58,350 --> 01:02:59,470 Il débutait, vous comprenez. 916 01:03:00,090 --> 01:03:02,410 Se retrouver face à une telle décision était insupportable. 917 01:03:03,250 --> 01:03:05,670 Et vous n 'avez pas appelé le professeur Duteil ? C 'est pourtant lui qui a mis 918 01:03:05,670 --> 01:03:08,910 l 'enfant d 'Hélène Richard au monde, non ? Mais il était retourné près de sa 919 01:03:08,910 --> 01:03:10,340 femme, non ? Dans une salle de réveil. 920 01:03:12,160 --> 01:03:17,340 Attendez. Vous voulez dire que Sylviane Duteil a accouché le même jour, en même 921 01:03:17,340 --> 01:03:19,660 temps, dans votre clinique ? Oui, en urgence. 922 01:03:20,740 --> 01:03:23,140 Duteil était occupé à l 'accouchement d 'Hélène Richard. 923 01:03:24,280 --> 01:03:25,660 Il n 'a pu aller voir sa femme qu 'après. 924 01:03:26,680 --> 01:03:30,740 Mais qui a accouché l 'enfant de Sylviane Duteil, alors ? Mon mari. 925 01:03:40,810 --> 01:03:44,090 Pourquoi avez -vous laissé mourir l 'enfant d 'Hélène Richard, docteur 926 01:03:44,090 --> 01:03:49,270 Pourquoi n 'avez -vous pas essayé de le ranimer ? Je me doutais bien que vous 927 01:03:49,270 --> 01:03:50,270 étiez derrière tout cela. 928 01:03:50,690 --> 01:03:51,910 Vous ne répondez pas à ma question. 929 01:03:52,110 --> 01:03:53,410 La justice tranchera. 930 01:03:53,710 --> 01:03:54,710 Bien sûr. 931 01:03:55,350 --> 01:03:59,950 Maintenant que le témoin principal est mort, et qu 'en pense votre père ? Oh, 932 01:03:59,950 --> 01:04:01,570 laissez mon père au nom de tout cela, s 'il vous plaît. 933 01:04:01,810 --> 01:04:04,630 C 'est pourtant lui qui vous a propulsé à la tête de sa clinique, non ? Ça, c 934 01:04:04,630 --> 01:04:05,448 'est votre point de vue. 935 01:04:05,450 --> 01:04:07,810 Il n 'a pas eu le temps de vous apprendre que la vie était sans doute un 936 01:04:07,810 --> 01:04:10,410 Dieu. Écoutez, épargnez -moi vos bondieuseries. 937 01:04:11,060 --> 01:04:13,700 Vous pensez que c 'était facile de prendre une telle décision pour un 938 01:04:13,700 --> 01:04:16,500 venait de naître ? J 'ai bien peur que sous cette décision se cache un crime, 939 01:04:16,620 --> 01:04:20,300 docteur Valois. Écoutez, j 'ai lutté des années parfois contre mon désir pour en 940 01:04:20,300 --> 01:04:21,279 arriver là où j 'en suis. 941 01:04:21,280 --> 01:04:22,720 Alors c 'est pas maintenant que je vais abandonner. 942 01:04:22,980 --> 01:04:24,060 Ça ne gardera nous pour Valois. 943 01:04:24,260 --> 01:04:25,560 Ne serait -ce que pour les miens. 944 01:04:25,900 --> 01:04:27,580 Ils vont tomber de très haut, docteur Valois. 945 01:04:29,140 --> 01:04:31,520 Et vous allez vous sentir bien seul face à votre crime. 946 01:04:31,880 --> 01:04:32,880 Vous faites rose route. 947 01:04:33,100 --> 01:04:35,560 Quand vous comprendrez votre erreur, vous aussi vous serez seul. 948 01:04:40,040 --> 01:04:41,400 Oui, mon père ? Je vous attends à l 'accueil. 949 01:04:47,520 --> 01:04:50,140 Pourquoi il a euthanisé ce gosse ? Il faut que j 'aille prier. 950 01:04:50,640 --> 01:04:52,220 Ça peut pas attendre ? Non, ça peut pas attendre. 951 01:04:52,940 --> 01:04:57,660 C 'est pas si austère que chez toi, mais c 'est encore l 'endroit plus calme que 952 01:04:57,660 --> 01:04:58,598 j 'ai trouvé. 953 01:04:58,600 --> 01:04:59,600 Ne ferme pas le nez. 954 01:05:04,180 --> 01:05:05,860 Seigneur, donne -moi la force d 'aller jusqu 'au bout. 955 01:05:06,360 --> 01:05:08,440 Donne -moi la force d 'aller jusqu 'au bout de cette sale histoire. 956 01:05:12,200 --> 01:05:14,720 Mais si tu sens que je fais fausse route, décide pas de me faire signe. 957 01:05:16,660 --> 01:05:19,320 Toi qui nous as envoyé ton fils pour sauver le monde. 958 01:05:21,940 --> 01:05:22,940 J 'ai dit ton fils. 959 01:05:23,660 --> 01:05:24,660 Fils. 960 01:05:25,280 --> 01:05:26,280 Merci, mon Dieu. 961 01:05:27,160 --> 01:05:28,160 Oh, 962 01:05:31,240 --> 01:05:33,220 Philippe. Ils t 'ont libéré. 963 01:05:34,140 --> 01:05:36,400 Il suffisait de sortir de prison pour être libre. 964 01:05:37,680 --> 01:05:40,680 Mais qu 'est -ce qu 'il y a ? J 'ai peur, Philippe. 965 01:05:41,200 --> 01:05:42,520 J 'aime bien que tu me caches quelque chose. 966 01:05:43,960 --> 01:05:45,100 J 'ai pas envie que ça recommence. 967 01:05:46,320 --> 01:05:49,420 Je crois que... Cyril a tué son père. 968 01:06:08,970 --> 01:06:11,970 Tu peux savoir ce qu 'elle fait là ? Oh, j 'ai une seconde, je tapine, monsieur 969 01:06:11,970 --> 01:06:12,970 l 'agent. 970 01:06:13,410 --> 01:06:14,410 Viens avec moi. 971 01:06:14,770 --> 01:06:15,950 Je vais t 'apprendre à tapiner, moi. 972 01:06:18,050 --> 01:06:19,410 Faut que je voie Hélène Richard tout de suite. 973 01:06:19,730 --> 01:06:20,730 Obtiens -moi une dérogation. 974 01:06:20,830 --> 01:06:22,510 Oh, calmo, t 'en es plus mariée, là. 975 01:06:25,410 --> 01:06:26,770 Si t 'as appris quelque chose, tu me dis. 976 01:06:27,570 --> 01:06:31,270 Avant d 'avoir parlé à Hélène. Oh, Sœur Thérèse ! Sœur Thérèse ! Sœur Clément, 977 01:06:31,410 --> 01:06:33,790 qu 'est -ce que vous faites là ? Je vous ai tué, oui. 978 01:06:34,190 --> 01:06:37,290 Vous la connaissez ? Pourquoi vous l 'emballez ? Elle tapinait devant l 979 01:06:37,290 --> 01:06:38,290 de la voie, tant pis. 980 01:06:47,600 --> 01:06:49,600 C 'est la dernière fois que vous sortez seule, Sœur Clémence. 981 01:06:50,020 --> 01:06:51,640 Mais j 'ai dit que vous m 'avez dit de dire. 982 01:06:51,900 --> 01:06:52,900 Mais enfin, je plaisantais. 983 01:06:59,240 --> 01:07:00,240 Bonjour. 984 01:07:00,980 --> 01:07:01,980 Non, 985 01:07:02,800 --> 01:07:03,800 attendez -moi là, Sœur Clémence. 986 01:07:04,000 --> 01:07:05,000 Évitez de faire des bêtises. 987 01:07:05,580 --> 01:07:06,580 Merci. 988 01:07:29,900 --> 01:07:32,740 Je vous avoue, Hélène, vous n 'êtes des personnes en vous accusant. 989 01:07:33,280 --> 01:07:37,400 Et vous, vous croyez m 'aider ? Hélène, avant d 'entrer au couvent, j 'étais 990 01:07:37,400 --> 01:07:38,400 dans la police. 991 01:07:38,580 --> 01:07:40,060 Et une affaire a changé ma vie. 992 01:07:41,660 --> 01:07:43,580 J 'ai enquêté sur un viol d 'une étudiante. 993 01:07:44,560 --> 01:07:46,660 J 'ai mis en garde à vue un de ses profs, tout l 'accusé. 994 01:07:47,140 --> 01:07:48,140 Et c 'est décidé. 995 01:07:49,240 --> 01:07:51,060 Huit jours après, on retrouvait le vrai coupable. 996 01:07:52,480 --> 01:07:53,680 Ça a été ma dernière affaire. 997 01:07:54,280 --> 01:07:55,280 C 'était il y a huit ans. 998 01:07:55,860 --> 01:07:58,920 Mais pourquoi vous me racontez tout ça ? Parce que je n 'ai pas envie de 999 01:07:58,920 --> 01:08:00,000 commettre la même erreur, Hélène. 1000 01:08:00,320 --> 01:08:01,580 Alors laissez -moi payer ma dette. 1001 01:08:02,080 --> 01:08:04,780 Pourquoi vous ne m 'avez pas dit que Sylviane Duteil avait accouché le même 1002 01:08:04,780 --> 01:08:09,060 que vous ? J 'en ai ras la coiffe, Hélène. 1003 01:08:10,000 --> 01:08:12,000 Je me mets en cap pour vous sortir de ce bourbier. 1004 01:08:12,360 --> 01:08:13,700 Je n 'ai pas surfé depuis trois jours. 1005 01:08:14,120 --> 01:08:16,520 J 'ai peut -être raté plusieurs contrats de vente de couettes à l 'étranger. 1006 01:08:16,819 --> 01:08:18,520 Et croyez -moi, c 'est grave pour le couvent. 1007 01:08:19,060 --> 01:08:23,340 Alors là, maintenant, flûte -zut ! Pardon, pardon. 1008 01:08:23,859 --> 01:08:25,399 Pardon d 'être aussi brutale, mais... 1009 01:08:25,809 --> 01:08:27,410 Protéger quelqu 'un n 'est pas le sauver, Hélène. 1010 01:08:31,450 --> 01:08:32,729 Surtout lorsqu 'il s 'agit de son fils. 1011 01:08:59,120 --> 01:09:00,120 Vous avez perdu quelque chose. 1012 01:09:01,279 --> 01:09:06,300 Et vous croyez que vous avez gagné ? Mais c 'est à votre tour de nous 1013 01:09:07,020 --> 01:09:10,260 Vous venez d 'acheter un monument historique classé. 1014 01:09:10,640 --> 01:09:13,460 Tu sais, buter un flic ne m 'a jamais fait peur. Ça fait partie du jeu. 1015 01:09:13,840 --> 01:09:15,399 Une nonne, c 'est plus chiant. 1016 01:09:16,120 --> 01:09:17,120 On ne sait jamais. 1017 01:09:17,540 --> 01:09:19,640 Alors écoute -moi bien, j 'ai une autre proposition à te faire. 1018 01:09:20,060 --> 01:09:21,979 Tu quittes ce couvent et je vais tomber. 1019 01:09:22,779 --> 01:09:23,779 Je dois vous croire. 1020 01:09:24,020 --> 01:09:26,200 Mais tu ne t 'es jamais demandé pourquoi je m 'intéressais à ton couvent. 1021 01:09:26,540 --> 01:09:28,479 J 'ai mis longtemps à te retrouver, mais j 'y suis arrivé. 1022 01:09:28,859 --> 01:09:33,080 Mais tu m 'as piqué 9 ans de ma vie ! Mais je vais devoir souffrir à genoux, 1023 01:09:33,080 --> 01:09:34,520 demander pardon ! 1024 01:09:34,520 --> 01:09:44,000 Salade, 1025 01:09:44,000 --> 01:09:48,040 fais gaffe ! Les monuments historiques, c 'est très combustible. 1026 01:09:48,260 --> 01:09:54,640 Et là, Sœur Thérèse l 'a rattrapée d 'une manière qui semblait lui faire 1027 01:09:54,830 --> 01:09:55,830 Très, très mal. 1028 01:09:57,690 --> 01:09:59,870 Oh, merci de m 'expliquer. 1029 01:10:02,310 --> 01:10:03,650 Parlez. Parlez quoi? 1030 01:10:04,050 --> 01:10:07,850 Mes soeurs, mes soeurs, nous ne devons pas nous réjouir de la violence. 1031 01:10:09,870 --> 01:10:15,070 Sœur Thérèse, viens de me faire une proposition qui peut peut -être sauver 1032 01:10:15,070 --> 01:10:19,290 couvent, mais avant de vous la soumettre, je crois que toutes nos 1033 01:10:19,290 --> 01:10:20,950 être au courant de vos activités passées. 1034 01:10:21,970 --> 01:10:23,770 J 'étais dans la folie. 1035 01:10:24,950 --> 01:10:28,750 Pas poulie -poulette, mais modeste lieutenant. 1036 01:10:29,230 --> 01:10:33,490 Et vous avez arrêté des criminels ? C 'est un peu le principe, Sœur Suzanne. 1037 01:10:33,810 --> 01:10:37,570 Avec une arme à feu ? Un petit béretade, rien du tout, à moitié grippé. 1038 01:10:37,910 --> 01:10:43,070 Et lors de ces activités policières, Sœur Thérèse a été directement 1039 01:10:43,070 --> 01:10:47,650 notre nouveau propriétaire, M. Roche, lequel, aujourd 'hui, cherche à se 1040 01:10:47,890 --> 01:10:48,890 Il ne manquait plus que ça. 1041 01:10:48,990 --> 01:10:52,690 Aussi, pour sauver notre couvent, Sœur Thérèse... 1042 01:10:53,200 --> 01:10:54,480 m 'a proposé de le quitter. 1043 01:10:57,840 --> 01:11:04,040 Merci pour votre esprit communautaire. 1044 01:11:04,380 --> 01:11:06,960 Bon ben, maintenant passons à table. 1045 01:11:08,640 --> 01:11:14,880 Voilà une affaire réglée, mais ça ne nous dit pas ce qu 'il faut faire. 1046 01:11:15,380 --> 01:11:18,300 Il y a bien une solution, mais il va falloir beaucoup prier. 1047 01:11:19,700 --> 01:11:21,340 Bénissez -nous Seigneur. 1048 01:11:22,210 --> 01:11:27,630 Bénissez ce repas, ceux qui l 'ont préparé, et procurez du pain. 1049 01:11:40,670 --> 01:11:41,670 Oui, entrez. 1050 01:11:44,190 --> 01:11:48,430 Pardon de vous déranger, Sœur Thérèse, j 'avais besoin de vous parler, mais... 1051 01:11:48,430 --> 01:11:49,470 Mais je vous en prie, Sœur Clément. 1052 01:11:56,540 --> 01:12:01,420 Voilà, contrairement à vous, je suis entrée au courant très jeune et je sais 1053 01:12:01,420 --> 01:12:05,180 je ne connais rien à la vie, mais comment dire ? Parlez. 1054 01:12:07,940 --> 01:12:13,240 Quel effet ça fait quand on aime ? Vous le savez, puisque vous aimez Dieu. 1055 01:12:14,920 --> 01:12:17,640 Je veux dire, quand on aime un homme. 1056 01:12:20,060 --> 01:12:21,060 Ça fait du bien. 1057 01:12:21,940 --> 01:12:23,100 Puis parfois du mal. 1058 01:12:24,340 --> 01:12:28,660 Vraiment. Moi, j 'ai une boule dans la gorge et puis le cœur qui serre et les 1059 01:12:28,660 --> 01:12:29,659 genoux qui tremblent. 1060 01:12:29,660 --> 01:12:30,660 Stop, stop, stop. 1061 01:12:31,240 --> 01:12:32,420 Et depuis, j 'ai honte. 1062 01:12:33,180 --> 01:12:34,520 Vous n 'avez pas à avoir honte. 1063 01:12:35,820 --> 01:12:39,720 Ce que vous appelez amour n 'est peut -être tout simplement que du désir. On 1064 01:12:39,720 --> 01:12:40,720 est toutes là. 1065 01:12:41,340 --> 01:12:45,580 La question est de savoir s 'il faut y céder ou si notre volonté permet de le 1066 01:12:45,580 --> 01:12:50,640 contenir. Mais comment savoir ? Mais Jésus nous a montré une voie. 1067 01:12:51,280 --> 01:12:53,820 Ah bon, laquelle ? La prière. 1068 01:12:54,470 --> 01:13:00,950 Hein ? On arrive, on arrive ! 1069 01:13:29,580 --> 01:13:30,760 On vient de retrouver l 'âme du crime. 1070 01:13:31,180 --> 01:13:33,420 Où ? C 'est Sylviane Duteil qui l 'avait planquée. 1071 01:13:34,480 --> 01:13:39,940 Qu 'est -ce que je fais d 'elle, moi, maintenant ? La pose est là, là. 1072 01:13:40,320 --> 01:13:41,320 Je m 'en occupe. 1073 01:13:42,480 --> 01:13:49,420 La pose ? Pourquoi la poser ? Il était à côté du corps de mon 1074 01:13:49,420 --> 01:13:50,420 mari. 1075 01:13:50,480 --> 01:13:56,960 Pourquoi l 'avez -vous cachée ? Parce que... Parce que... Parce que c 'est 1076 01:13:56,960 --> 01:13:58,120 de mon fils et j 'ai eu peur. 1077 01:13:59,000 --> 01:14:00,960 Et quand Hélène Richard s 'est accusée, c 'était trop tard. 1078 01:14:01,460 --> 01:14:05,100 Vous ne pouvez plus revenir en arrière, c 'est ça ? C 'est allé trop loin. 1079 01:14:07,060 --> 01:14:08,920 Nathalie, Valois m 'a dit que vous aviez arrêté son mari. 1080 01:14:09,800 --> 01:14:11,620 Ton père était très tendu ces derniers temps. 1081 01:14:12,400 --> 01:14:15,140 Tu sais, ce sont parfois les meilleurs médecins qui commettent les erreurs les 1082 01:14:15,140 --> 01:14:17,720 plus élémentaires. Oui, mais pourquoi c 'est lui qui s 'occupait d 'elle ? Quand 1083 01:14:17,720 --> 01:14:19,080 elle est venue de ta part, je t 'ai obligé de lui en parler. 1084 01:14:22,060 --> 01:14:24,800 Elle va s 'en sortir ? On ne peut pas se prononcer. 1085 01:14:25,540 --> 01:14:27,580 Et ton bébé ? Il va bien. 1086 01:14:33,760 --> 01:14:36,680 Cyril Luteil. Qu 'est -ce que vous lui voulez ? Lui poser quelques questions. 1087 01:14:36,880 --> 01:14:40,340 Vous êtes dans un lieu privé ici. Non, alors vous en... Cyril ! 1088 01:14:40,340 --> 01:14:46,620 Tu 1089 01:14:46,620 --> 01:14:50,500 reconnais ce scandale ? J 'avais perdu. 1090 01:14:50,820 --> 01:14:51,820 On me l 'avait piqué. 1091 01:14:52,040 --> 01:14:53,380 Depuis quand ? Je sais rien. 1092 01:14:53,700 --> 01:14:56,180 Mais c 'est le tien, t 'es d 'accord ? Oui, oui, oui, c 'est le mien. 1093 01:14:57,340 --> 01:14:58,800 Dessus, il y a deux types d 'emprunt. 1094 01:14:59,120 --> 01:15:00,780 Les tiennes et celles de ta mère. 1095 01:15:01,440 --> 01:15:02,600 Ta mère, elle a voulu te couvrir. 1096 01:15:03,130 --> 01:15:04,130 C 'était un alibi. 1097 01:15:04,370 --> 01:15:05,370 Elle était à Deauville. 1098 01:15:05,650 --> 01:15:11,810 Toi pas ? Ton père t 'a surpris en train de piquer des ordonnances et vous vous 1099 01:15:11,810 --> 01:15:12,810 êtes engueulé. 1100 01:15:13,730 --> 01:15:14,730 Et tu l 'as tué. 1101 01:15:15,150 --> 01:15:16,470 Vous êtes complètement malade. 1102 01:15:17,510 --> 01:15:19,030 Il s 'est même jamais aperçu de rien. 1103 01:15:20,770 --> 01:15:22,810 Alors pourquoi vous vous êtes engueulé ? C 'est mon problème. 1104 01:15:27,770 --> 01:15:29,190 Il s 'est jamais intéressé à moi. 1105 01:15:30,270 --> 01:15:31,570 J 'avais l 'impression de le gêner. 1106 01:15:33,020 --> 01:15:34,560 T 'as préféré fricoter qu 'un petit dealer. 1107 01:15:35,080 --> 01:15:37,180 Luc, c 'est mon pote. Des potes comme toi, il en a douze. 1108 01:15:37,580 --> 01:15:38,580 T 'es une merde pour lui. 1109 01:15:39,400 --> 01:15:40,400 Tant que tu l 'es utile, ça va. 1110 01:15:40,720 --> 01:15:42,620 Mais à la première occasion, il va te laisser tomber. 1111 01:15:43,360 --> 01:15:46,320 La preuve, j 'ai pas eu beaucoup de secouer pour qu 'il te balance. 1112 01:15:49,820 --> 01:15:52,080 Tes petits délires d 'amour révolutionnaire, c 'est du pipeau. 1113 01:15:53,080 --> 01:15:56,380 Tu fricotes avec Luc parce que t 'es accro à sa copine. 1114 01:15:57,380 --> 01:15:58,380 À vous, j 'ai raison. 1115 01:16:01,220 --> 01:16:02,220 Et je vais te dire pourquoi. 1116 01:16:03,620 --> 01:16:06,440 Tu l 'as envoyé dans la clinique de son père parce que son monde, c 'est le 1117 01:16:06,440 --> 01:16:07,440 tien. 1118 01:16:07,900 --> 01:16:12,800 T 'as raison ? Il a eu des jetons, t 'as pu le comprendre. 1119 01:16:13,320 --> 01:16:14,400 Ça t 'est mal pâté avec ton père. 1120 01:16:17,600 --> 01:16:18,740 Mon père, c 'est un connard. 1121 01:16:20,680 --> 01:16:22,100 Je voulais pas qu 'il soit courant. 1122 01:16:26,300 --> 01:16:28,180 Je vous comprends, on fait vraiment un métier pourri. 1123 01:16:29,200 --> 01:16:30,200 Cécile... 1124 01:16:30,410 --> 01:16:32,870 Je l 'ai envoyé chez Valois. Je suis d 'accord, il faut bien quelqu 'un le 1125 01:16:32,870 --> 01:16:34,790 fasse. Je ne voulais pas qu 'il soit au courant. 1126 01:16:36,250 --> 01:16:37,250 Je ne l 'ai pas tué. 1127 01:16:40,070 --> 01:16:42,630 Alors comment tu expliques que les seules à en prendre, ce soit les 1128 01:16:42,630 --> 01:16:46,570 celles de ta mère qui essaient de te protéger ? Laisse 1129 01:16:46,570 --> 01:16:52,410 -moi. 1130 01:16:53,390 --> 01:16:56,870 C 'est bon. 1131 01:16:58,570 --> 01:16:59,570 Il va craquer. 1132 01:16:59,920 --> 01:17:00,920 Il va tout avouer. 1133 01:17:05,960 --> 01:17:07,920 Il faut libérer Hélène Richard immédiatement. 1134 01:17:08,280 --> 01:17:10,540 Maintenant ? Si elle apprend ça, on est très mal. 1135 01:17:10,920 --> 01:17:12,680 Pourquoi ? Parce que Cyril est son fils. 1136 01:17:12,920 --> 01:17:15,800 Son fils ? Et elle pense comme toi que c 'est lui qui a tué Duteil. 1137 01:17:17,340 --> 01:17:18,600 Alors elle s 'est accusée à sa place. 1138 01:17:18,820 --> 01:17:21,340 Parce qu 'être la mère d 'un assassin, c 'est parfois plus difficile que de l 1139 01:17:21,340 --> 01:17:22,340 'être soi -même. 1140 01:17:25,060 --> 01:17:27,680 Hélène Richard et Sylviane Duteil ont accouché le même jour dans la même 1141 01:17:27,680 --> 01:17:32,740 clinique. Sauf que l 'enfant de Sylviane a fait un arrêt cardiaque. 1142 01:17:33,460 --> 01:17:37,360 Et comme Hélène a couché sous X, ils ont échangé les bébés. 1143 01:17:38,340 --> 01:17:41,700 Sauf que... Sauf que ? Sauf que l 'enfant de Sylviane a repris conscience. 1144 01:17:42,480 --> 01:17:43,480 Mais c 'était trop tard. 1145 01:17:44,400 --> 01:17:45,460 Il fallait pas laisser de traces. 1146 01:17:46,560 --> 01:17:48,000 Alors Valois l 'a laissé mourir. 1147 01:17:48,260 --> 01:17:51,440 Et on peut savoir comment t 'as deviné ça ? En réfléchissant, figure -toi. 1148 01:17:51,940 --> 01:17:52,940 Et en priant aussi. 1149 01:17:53,620 --> 01:17:56,240 Ce que je te conseille vivement de faire. Je viens juste d 'arrêter de 1150 01:17:56,260 --> 01:17:57,260 là. 1151 01:17:58,280 --> 01:18:01,800 J 'espère que tu comprendras pourquoi j 'ai pris un peu de distance avec toutes 1152 01:18:01,800 --> 01:18:02,639 ces histoires. 1153 01:18:02,640 --> 01:18:04,760 C 'est pas en ignorant la réalité qu 'on améliore. 1154 01:18:05,280 --> 01:18:07,500 En attendant, ça prouve toujours pas que Cyril soit innocent. 1155 01:18:08,940 --> 01:18:11,580 En attendant, il faut aller jusqu 'au bout. 1156 01:18:38,160 --> 01:18:39,940 Il vous attend, Hélène. Vous allez le retrouver. 1157 01:18:40,560 --> 01:18:42,080 Mais où est -il ? Il a été arrêté. 1158 01:18:43,320 --> 01:18:45,080 Il faut absolument qu 'il sache qui il est. 1159 01:19:01,520 --> 01:19:02,520 Bonjour, Cyril. 1160 01:19:02,540 --> 01:19:04,840 Bonjour. Je suis vraiment ravie de te rencontrer. 1161 01:19:08,430 --> 01:19:12,130 Je suis l 'amie d 'une personne qui a très très hâte de te parler. 1162 01:19:14,850 --> 01:19:18,510 Je crois connaître la raison pour laquelle tu as eu une dispute violente 1163 01:19:18,510 --> 01:19:19,650 ton père juste avant sa mort. 1164 01:19:22,210 --> 01:19:28,490 Et t 'as avoué qu 'il n 'était pas ton père, n 'est -ce pas ? Cyril, si tu es 1165 01:19:28,490 --> 01:19:33,490 coupable, Hélène Richard, qui s 'est accusée à ta place, restera en prison. 1166 01:19:35,270 --> 01:19:36,270 Pourquoi elle ferait ça ? 1167 01:19:39,580 --> 01:19:40,580 Parce qu 'elle est ta vraie mère. 1168 01:20:21,350 --> 01:20:24,370 Ce que tu fais pour les autres, tu pourrais le faire pour toi, Juliette. 1169 01:20:24,710 --> 01:20:26,290 J 'ai d 'autres préoccupations, figure -toi. 1170 01:20:27,670 --> 01:20:28,670 Regarde ce pauvre môme. 1171 01:20:29,170 --> 01:20:30,210 Il est complètement paumé. 1172 01:20:30,670 --> 01:20:31,990 Comme toi, comme moi, comme nous. 1173 01:20:32,270 --> 01:20:36,410 Qu 'est -ce que tu veux dire ? Si tu t 'avouais enfin la vérité, on serait peut 1174 01:20:36,410 --> 01:20:37,410 -être toujours ensemble. 1175 01:20:37,530 --> 01:20:39,990 C 'est moi qui te serrais dans les bras. Décode. Pourtant qu 'en ce moment, tu 1176 01:20:39,990 --> 01:20:43,970 as quelqu 'un à serrer dans tes bras, non ? Lucie ? C 'est pas pareil. 1177 01:20:44,390 --> 01:20:45,390 Avec elle, j 'oublie rien. 1178 01:20:45,930 --> 01:20:47,270 On n 'oublie jamais rien, Gérard. 1179 01:20:47,790 --> 01:20:48,910 On s 'habitue, c 'est tout. 1180 01:20:49,190 --> 01:20:50,190 Bon, allez. 1181 01:20:50,780 --> 01:20:52,200 Trop d 'émotion, j 'y vais. 1182 01:20:52,420 --> 01:20:57,380 Dis donc, tu me diras qui j 'arrête, la mère ou le fils ? Enfin Gérard, c 'est 1183 01:20:57,380 --> 01:20:58,380 Valois le coupable. 1184 01:20:59,060 --> 01:21:00,880 Je sais tout ce que Valois représente pour toi. 1185 01:21:01,340 --> 01:21:03,520 Malheureusement, ce sont les empreintes de Cyril qu 'il y a sur son couteau. 1186 01:21:04,880 --> 01:21:08,400 Les empreintes sont sur le manche. 1187 01:21:09,220 --> 01:21:12,180 Il n 'y a du sang que sur la lame. En principe, il aurait dû y avoir du sang 1188 01:21:12,180 --> 01:21:15,860 partout. Enfin Gérard, si Cyril avait tué son père, il n 'aurait pas fait la 1189 01:21:15,860 --> 01:21:19,300 bêtise de laisser traîner son couteau avec les empreintes sur le manche. 1190 01:21:19,620 --> 01:21:22,610 Ok. Et si l 'assassin avait mis des gants, il aurait effacé les empreintes 1191 01:21:22,610 --> 01:21:25,090 Cyril. Il faut dire que j 'agis à pas tort, l 'assisteur. 1192 01:21:25,710 --> 01:21:26,870 Bon, t 'es là en dilettant. 1193 01:21:27,410 --> 01:21:28,970 Moi, je suis en service. Je dois être efficace. 1194 01:21:29,830 --> 01:21:30,930 Je suis ravi de t 'avoir vu. 1195 01:21:31,410 --> 01:21:32,089 C 'est vrai. 1196 01:21:32,090 --> 01:21:33,090 Salut. 1197 01:21:36,610 --> 01:21:38,430 Il va falloir encore beaucoup prier, là, je pense. 1198 01:22:00,810 --> 01:22:03,350 Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Voilà ce qu 'il se passe. 1199 01:22:06,250 --> 01:22:09,770 Oh, un petit peu chez le gommandise, ma mère. C 'est vite ordonné. 1200 01:22:13,750 --> 01:22:14,750 Mais c 'est là. 1201 01:22:15,610 --> 01:22:18,350 Et elle prétend ne pas savoir à quoi ça sert. Alors qu 'est -ce que je dois lui 1202 01:22:18,350 --> 01:22:24,330 dire ? Qu 'est -ce que je dois lui dire ? Dites -lui merci. 1203 01:22:25,410 --> 01:22:27,170 Elle vient sans doute de sauver la vie d 'un innocent. 1204 01:22:27,770 --> 01:22:28,770 Ah bon ? 1205 01:22:40,620 --> 01:22:41,620 Il va répondre oui. 1206 01:22:41,980 --> 01:22:42,980 Merde. 1207 01:22:44,000 --> 01:22:46,320 Je te préviens, si tu réponds, c 'est fini. 1208 01:22:47,220 --> 01:22:50,200 Il m 'a raccroché au nez. T 'as désespéré. 1209 01:23:00,160 --> 01:23:04,380 Pourquoi tu réponds pas ? Je te dérange. T 'es pas toute seule ? Alors pourquoi 1210 01:23:04,380 --> 01:23:05,940 tu murmures ? Parce que c 'est la nuit. 1211 01:23:19,650 --> 01:23:22,130 Comment poignarder quelqu 'un en laissant les empreintes d 'un autre sur 1212 01:23:22,130 --> 01:23:23,590 manche ? Brillant. 1213 01:23:24,130 --> 01:23:25,130 Très brillant, Thérèse. 1214 01:23:25,690 --> 01:23:28,930 Tout ça grâce à la prière ? Non. J 'ai la chance d 'être très bien entourée, 1215 01:23:28,990 --> 01:23:29,990 Gérard. 1216 01:23:30,550 --> 01:23:32,310 Depuis le début, Valois nous manipule. 1217 01:23:32,690 --> 01:23:35,850 D 'abord en s 'utilisant le couteau à grand arrêt de Cyril, et ensuite en 1218 01:23:35,850 --> 01:23:37,750 déposant le dossier de Cécile sur le bureau de Duteil. 1219 01:23:38,270 --> 01:23:41,350 Et en faisant passer ses erreurs radicales sur la compte de Duteil. Bien 1220 01:23:41,930 --> 01:23:43,330 Et le meurtre sur le dos de Cyril. 1221 01:23:44,110 --> 01:23:46,770 Il savait, lui, que Cyril était l 'enfant d 'Hélène, pas celui de Duteil. 1222 01:23:47,610 --> 01:23:50,410 Tu crois que la femme de Duteil est au courant ? J 'espère, ça vaudrait mieux 1223 01:23:50,410 --> 01:23:54,130 pour elle. Qu 'est -ce que vous faites, là ? On travaille, là. 1224 01:23:54,910 --> 01:23:55,910 Très bien. 1225 01:23:57,830 --> 01:23:59,290 J 'avais tellement voulu cet enfant. 1226 01:24:00,450 --> 01:24:01,890 Je sais qu 'Henri a fait ça pour moi. 1227 01:24:03,030 --> 01:24:05,830 Il ne vous a jamais dit la vérité ? Non. 1228 01:24:06,890 --> 01:24:08,050 Mais je crois que j 'ai toujours su. 1229 01:24:09,050 --> 01:24:13,270 Pourquoi n 'en avoir rien dit ? Je l 'aimais comme mon fils. 1230 01:24:14,290 --> 01:24:17,050 Mal, peut -être, mais... avec mon cul. 1231 01:24:17,890 --> 01:24:18,890 Cyril est innocent. 1232 01:24:19,630 --> 01:24:20,630 Il va falloir nous aider. 1233 01:24:27,110 --> 01:24:29,630 Oui ? Ah, bonjour Sylviane. 1234 01:24:31,090 --> 01:24:32,330 Non, aujourd 'hui c 'est pas possible. 1235 01:24:33,030 --> 01:24:34,030 Demain si vous voulez. 1236 01:24:35,190 --> 01:24:36,670 Très bien. Au revoir Sylviane. 1237 01:24:44,730 --> 01:24:46,850 Les contractions peuvent arriver d 'un moment à l 'autre. 1238 01:24:47,240 --> 01:24:49,620 Je viens de recevoir un coup de fil de la femme d 'Henri. Elle voudrait me 1239 01:24:49,620 --> 01:24:50,760 parler et je crois que ça te concerne. 1240 01:24:51,740 --> 01:24:52,820 Je ne vois pas de quoi il s 'agit. 1241 01:24:53,380 --> 01:24:55,400 Moi, j 'aimerais bien que tu sois là parce qu 'il s 'agit de son fils. 1242 01:24:55,900 --> 01:25:00,140 Papa, j 'ai l 'impression que tu m 'en veux pour tous ces problèmes. 1243 01:25:02,020 --> 01:25:04,840 Je me demande ce qui va arriver quand je ne serai plus là. 1244 01:25:05,760 --> 01:25:07,340 Il faudra que tu me fasses confiance un jour. 1245 01:25:07,800 --> 01:25:09,760 Mais je t 'ai fait confiance en me donnant cette clinique. 1246 01:25:10,880 --> 01:25:13,400 Et j 'espère ne pas avoir à me regretter. 1247 01:26:10,150 --> 01:26:12,270 D 'une paie, elle est toute à vous et à votre père, n 'est -ce pas ? C 'est 1248 01:26:12,270 --> 01:26:14,550 pourquoi vous l 'avez tuée. Vous avez accepté l 'échange d 'enfants. 1249 01:26:14,990 --> 01:26:17,950 C 'était votre idée, mais c 'était aussi votre erreur. Oui. 1250 01:26:18,310 --> 01:26:20,110 C 'est terrible de commencer sa carrière par une erreur. 1251 01:26:20,370 --> 01:26:24,890 Vous avez un tecton ? C 'est -il le duc d 'impernaiseau ? Ne perdez pas une 1252 01:26:24,890 --> 01:26:25,890 seconde. 1253 01:26:28,370 --> 01:26:29,970 On a tous droit à une rédemption. 1254 01:26:53,240 --> 01:26:54,860 Allez, comprenez, comprenez. 1255 01:26:55,520 --> 01:26:56,520 Elle est moi là, oui. 1256 01:26:56,900 --> 01:26:57,900 Allez. 1257 01:26:58,500 --> 01:26:59,780 C 'est bien, allez. 1258 01:27:00,040 --> 01:27:01,019 Attention, le voilà. 1259 01:27:01,020 --> 01:27:02,800 Attention. Allez, allez. 1260 01:27:06,860 --> 01:27:07,779 Docteur, regardez. 1261 01:27:07,780 --> 01:27:14,720 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça y est, 1262 01:27:14,800 --> 01:27:15,800 elle a repris connaissance. 1263 01:27:15,820 --> 01:27:16,779 C 'est un miracle. 1264 01:27:16,780 --> 01:27:20,120 Ce sont les contractions qui l 'ont ramené à la vie. Il n 'y a pas de 1265 01:27:20,420 --> 01:27:22,590 Jamais. Permettez -moi d 'en douter, docteur Valois. 1266 01:27:22,910 --> 01:27:25,110 Vous avez raison. On se sent mieux quand on a avoué. 1267 01:27:25,430 --> 01:27:26,690 Vous l 'auriez fait il y a 16 ans. 1268 01:27:27,830 --> 01:27:28,830 Je ne pouvais pas. 1269 01:27:29,130 --> 01:27:30,690 Je n 'avais pas le droit de le décevoir. 1270 01:27:52,200 --> 01:27:55,360 Je te sens très émue, Gérald. Mais j 'ai seulement changé, Julienne. Je suis 1271 01:27:55,360 --> 01:27:56,360 devenu hyper émotive. 1272 01:27:57,720 --> 01:28:02,440 Qu 'est -ce qu 'il y a, mon con ? Fais le tour ! Fais le tour ! 1273 01:28:02,440 --> 01:28:06,360 Votre couvent est en feu. 1274 01:28:06,580 --> 01:28:07,580 Oh, mon Dieu ! 1275 01:28:42,330 --> 01:28:46,530 C 'est une chance que vous ayez détecté l 'incendie aussi vite. Dieu nous 1276 01:28:46,530 --> 01:28:49,990 protège. Et pas tant que ça, il y avait deux départs de foyer. C 'est -à -dire ? 1277 01:28:49,990 --> 01:28:51,190 Que l 'incendie est criminel. 1278 01:28:52,570 --> 01:28:56,850 Criminel ? Qui peut en vouloir à ce point de pauvres et innocents religieux 1279 01:28:56,850 --> 01:28:58,710 Moi, il faut que je fasse un rapport et je pense qu 'une enquête va être 1280 01:28:58,710 --> 01:29:02,070 ouverte. J 'envoie immédiatement un e -mail au propriétaire. Ah oui, tout de 1281 01:29:02,070 --> 01:29:03,070 suite. 1282 01:29:39,120 --> 01:29:40,240 On dirait que ça a brûlé. 1283 01:29:40,860 --> 01:29:44,940 Et ça vous étonne ? Mais... C 'est pourtant votre spécialité ? Lieutenant 1284 01:29:44,940 --> 01:29:48,700 Bonaventure, retour à la case départ, vieux. Isu pour rien, non ? Peut -être 1285 01:29:48,700 --> 01:29:50,160 bien, mais je suis obligé de rouvrir l 'enquête. 1286 01:29:50,380 --> 01:29:52,480 Ça peut durer des semaines, des mois. Vous me le paierez. 1287 01:29:52,680 --> 01:29:55,160 Ça, je vous jure que vous me le paierez. Ne jurez pas, mon fils. 1288 01:29:55,420 --> 01:29:56,420 Ne jurez pas. 1289 01:30:01,260 --> 01:30:08,080 Merci à vous d 'avoir bien voulu autoriser notre... peur. 1290 01:30:08,540 --> 01:30:09,940 À exercer ta véritable vocation. 1291 01:30:10,500 --> 01:30:11,960 Pardonnez -lui, ma mère, il ne sait pas ce qu 'il dit. 1292 01:30:12,200 --> 01:30:16,100 Je reconnais que Sœur Thérèse possède de sacrés dons. Mais persistez dans vos 1293 01:30:16,100 --> 01:30:18,020 lectures clandestines, ma mère, nous serons bientôt rivales. 1294 01:30:18,360 --> 01:30:21,940 Pourquoi pas ? Les 1295 01:30:21,940 --> 01:30:28,940 sœurs, au travail ! Réparer les injustices, c 1296 01:30:28,940 --> 01:30:29,940 'est peut -être ça ta vocation. 1297 01:30:30,240 --> 01:30:31,380 Ma vocation, elle est ici. 1298 01:30:32,200 --> 01:30:34,760 Entre l 'amour de mon prochain et la foi en Dieu. 1299 01:30:36,300 --> 01:30:39,540 Je t 'ai aidé pour cette enquête, mais ne t 'y habitue pas, Gérard. N 'essaie 1300 01:30:39,540 --> 01:30:40,920 pas de me détourner de mon destin. 1301 01:30:41,160 --> 01:30:44,500 Ton destin ? Qu 'est -ce que tu sais de ton destin ? Il a trop été échangé. 1302 01:30:44,900 --> 01:30:47,540 En restant dans ton foutu couvent, c 'est peut -être le destin d 'une autre 1303 01:30:47,540 --> 01:30:48,540 tu vis. 1304 01:30:49,540 --> 01:30:50,540 À bientôt. 1305 01:30:51,260 --> 01:30:52,260 À très bientôt, Juliette. 1306 01:30:56,100 --> 01:31:00,940 À toujours sur www .sœurthérèse .com 108610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.