All language subtitles for Vikalpa-2026-Kannada-HQ-HDRip-x264-AAC-650MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:03:00,582 --> 00:03:02,375 Mother.. 2 00:03:02,500 --> 00:03:04,208 Mother! 3 00:03:16,708 --> 00:03:21,958 "In Geejuga's palace rise shining pillars of glass and the ground itself is woven with pearls.." 4 00:03:22,041 --> 00:03:27,333 "Though the floors are royal, darkness dwells within.." 5 00:03:27,416 --> 00:03:32,666 "The darkness weaves itself like a web, poised to devour the king.." 6 00:03:32,750 --> 00:03:37,916 "The darkness weaves itself like a web, poised to devour the king.." 7 00:03:38,041 --> 00:03:42,958 "Come home, O Geejuga, come home.." 8 00:03:43,375 --> 00:03:48,458 "Come home, O Geejuga, come home.." 9 00:03:48,750 --> 00:03:53,916 "Once, home was only a small hut.. mud walls, a floor of cow dung.." 10 00:03:54,041 --> 00:03:59,250 "Though it was a poor house with a cow-dung floor, he lived in freedom.." 11 00:03:59,375 --> 00:04:04,500 "Once, home was only a small hut.. mud walls, a floor of cow dung.." 12 00:04:04,750 --> 00:04:09,875 "Though it was a poor house with a cow-dung floor, he lived in freedom.." 13 00:04:10,000 --> 00:04:14,958 "Come home, O Geejuga, come home.." 14 00:04:15,375 --> 00:04:20,583 "Come home, O Geejuga, come home.." 15 00:04:20,750 --> 00:04:25,916 "In that lonely house, the mother bird and the beloved bird made Geejugas wings strong.." 16 00:04:26,083 --> 00:04:31,333 "Strengthening his wings, they resolve to bring Geejuga home.." 17 00:04:31,416 --> 00:04:36,541 "In that lonely house, the mother bird and the beloved bird made Geejugas wings strong.." 18 00:04:36,708 --> 00:04:41,875 "Strengthening his wings, they resolve to bring Geejuga home.." 19 00:04:42,000 --> 00:04:47,000 "Come home, O Geejuga, come home.." 20 00:04:47,333 --> 00:04:52,583 "Come home, O Geejuga, come home.." 21 00:04:52,750 --> 00:04:57,875 "In Geejuga's palace rise shining pillars of glass and the ground itself is woven with pearls.." 22 00:04:58,000 --> 00:05:03,291 "Though the floors are royal, darkness dwells within.." 23 00:05:03,375 --> 00:05:08,291 "Come home, O Geejuga, come home.." 24 00:05:08,666 --> 00:05:13,916 "Come home, O Geejuga, come home.." 25 00:05:44,665 --> 00:05:48,665 How much longer, Muniraju? - Another half an hour, sir. You can sleep till then. 26 00:05:49,291 --> 00:05:50,791 Okay. 27 00:06:18,250 --> 00:06:19,666 Thank you. 28 00:06:21,333 --> 00:06:23,333 You may leave now. - Okay, sir. 29 00:06:24,375 --> 00:06:27,958 Sir, for three days from tomorrow.. - Yes, you are on leave. No problem. 30 00:06:28,041 --> 00:06:31,958 Should I arrange someone else? - No need, I will manage for three days. 31 00:06:33,083 --> 00:06:34,083 Open the door, please. 32 00:06:34,166 --> 00:06:35,583 Sorry, sir. - Why? 33 00:06:35,708 --> 00:06:39,250 After what happened three years ago, I feel I should stay with you. 34 00:06:39,791 --> 00:06:42,541 We dont need to bring that up now. You can leave. 35 00:06:50,875 --> 00:06:52,250 Pittu! 36 00:06:53,875 --> 00:06:55,375 I missed you! 37 00:06:56,333 --> 00:06:57,625 Missed you more! 38 00:07:03,000 --> 00:07:04,458 Pittu! 39 00:07:04,791 --> 00:07:07,625 Both of them are also coming, they just called. 40 00:07:07,708 --> 00:07:10,291 At this hour? - Yes, it's okay. 41 00:07:10,500 --> 00:07:11,791 It's okay.. 42 00:07:12,666 --> 00:07:14,250 They are here. 43 00:07:22,250 --> 00:07:23,416 Hey! 44 00:07:25,083 --> 00:07:27,500 Where is she? - Move aside, man. 45 00:07:27,583 --> 00:07:29,458 What's up, Govinda? - Govinda? 46 00:07:30,125 --> 00:07:31,708 Where's that Gandhi piece? 47 00:07:31,791 --> 00:07:34,333 Hey, Swaroop! - How was your flight? 48 00:07:34,416 --> 00:07:38,500 Oh, Chitranna! International food! - Have it. 49 00:07:45,000 --> 00:07:47,458 You are hyping it as if it is Biryani. 50 00:07:47,541 --> 00:07:49,583 It's delicious! - Thank you! 51 00:07:53,041 --> 00:07:54,416 Have more. 52 00:07:55,833 --> 00:07:57,208 Ready! 53 00:07:58,583 --> 00:08:01,625 Why did you get this drink? It doesn't even give me a kick. 54 00:08:02,083 --> 00:08:05,250 Hope you are not driving after the drink. - No, the driver is there. 55 00:08:05,458 --> 00:08:09,166 By the way, JD wanted to meet you, especially. - I know. He texted me. 56 00:08:09,458 --> 00:08:12,000 He wants to meet all of us on Monday. Be ready. 57 00:08:12,083 --> 00:08:13,750 Right! - We'll see how that goes. 58 00:08:14,291 --> 00:08:15,916 He's gonna come hard on us. 59 00:08:16,708 --> 00:08:20,416 Naturally! We haven't shown any growth for three years. 60 00:08:20,708 --> 00:08:22,208 Add my problems to that list too. 61 00:08:22,541 --> 00:08:25,458 No worries, you are the most brilliant guy in our batch! 62 00:08:25,583 --> 00:08:26,875 It will be fine. 63 00:08:27,583 --> 00:08:28,583 It will be fine. 64 00:08:28,625 --> 00:08:35,207 When an elephant is chained, it doesnt try to break free, even though it can 65 00:08:35,541 --> 00:08:39,332 because its not its legs that are chained, but its mind. 66 00:08:39,416 --> 00:08:42,332 What's that white drink in your hand? - Buttermilk. 67 00:08:42,416 --> 00:08:44,291 Drinking buttermilk can be motivating too! 68 00:08:44,625 --> 00:08:48,625 Just one correction though, the elephant is sitting right here. 69 00:08:51,500 --> 00:08:54,666 Why did you get this drink? It doesn't even give me a kick. 70 00:08:54,875 --> 00:08:58,375 At least, take a selfie. Your hands start shaking once you are drunk. 71 00:08:58,541 --> 00:09:00,625 You take it. - Okay. 72 00:09:04,125 --> 00:09:06,958 Which photo do I look good in? 73 00:09:09,833 --> 00:09:11,250 Hey! 74 00:09:17,833 --> 00:09:20,041 Couldnt you dilute it with some water? - You.. 75 00:09:20,708 --> 00:09:23,500 Why did you get this drink? It doesn't even give me any kick. 76 00:09:23,583 --> 00:09:25,750 Does she want something else? - Ignore her. 77 00:09:25,791 --> 00:09:28,416 I will take you to some place the day after tomorrow. 78 00:09:28,875 --> 00:09:34,583 I don't know if you believe in it, but I've heard that he's a powerful spiritual healer. - Okay. 79 00:09:35,208 --> 00:09:37,333 So, let's go there. - Not sure.. 80 00:09:37,416 --> 00:09:39,208 I will die. 81 00:09:42,291 --> 00:09:43,583 Disgusting! 82 00:09:50,291 --> 00:09:52,500 God! I am never drinking again. 83 00:09:56,416 --> 00:09:59,791 Shall we jump over the gate? - Shut up and walk. 84 00:10:05,416 --> 00:10:07,458 I swear I will kick you if you vomit in the car. 85 00:10:07,666 --> 00:10:09,041 God! 86 00:10:09,541 --> 00:10:13,416 All of you are drunk, so sleep now. 87 00:10:13,500 --> 00:10:15,500 I still didn't get any kick. 88 00:11:03,083 --> 00:11:05,000 What? - Why are you taking so long? 89 00:11:05,291 --> 00:11:06,958 Can't I get a moment of peace? 90 00:11:07,666 --> 00:11:10,333 Okay, okay, I am sorry. 91 00:11:15,666 --> 00:11:19,416 I am sorry for snapping at you. 92 00:11:20,541 --> 00:11:21,958 It's okay. 93 00:11:24,250 --> 00:11:26,166 Sometimes I get so frustrated 94 00:11:27,125 --> 00:11:30,541 that I feel like giving up everything and living in a forest. 95 00:11:30,916 --> 00:11:32,375 I will come with you too. 96 00:11:33,291 --> 00:11:37,541 You have to wear just leaves there. - It's okay. Anyway, it'll be just the two of us. 97 00:11:37,833 --> 00:11:39,000 Okay! 98 00:11:39,125 --> 00:11:42,083 Pittu, I am really sleepy. 99 00:11:43,333 --> 00:11:45,541 Shall we go to bed? - Okay. 100 00:11:45,875 --> 00:11:47,125 Okay. 101 00:11:49,375 --> 00:11:52,791 Hey, hello! - Hey, guys! How are you? 102 00:11:53,083 --> 00:11:55,416 Why didn't you tell us about it? - Yeah. 103 00:11:56,833 --> 00:11:59,208 It's all over now. 104 00:12:01,208 --> 00:12:02,833 Hey! 105 00:12:16,500 --> 00:12:18,583 Thank you, ma'am. Thank you, sir. 106 00:12:20,125 --> 00:12:21,333 Good morning! 107 00:12:21,583 --> 00:12:24,291 We had an appointment for today. - Yeah, I will check. 108 00:12:29,500 --> 00:12:32,791 Yes, tell me. - Mom, I've ordered a pizza using your credit card 109 00:12:32,875 --> 00:12:34,333 so send me the OTP. 110 00:12:34,458 --> 00:12:38,750 Hey, I woke early in the morning to prepare chapati for you.. To heck with your pizza! 111 00:12:39,208 --> 00:12:42,833 It tastes like chappal. - So does your chapati. 112 00:12:59,000 --> 00:13:00,791 Patient name Pruthvi.. 113 00:13:01,125 --> 00:13:02,416 You can go, sir. 114 00:13:03,791 --> 00:13:05,833 Pittu, we are next. 115 00:13:08,041 --> 00:13:12,375 You torture me so much that I need a psychiatrist myself.. Hang up now! 116 00:13:14,375 --> 00:13:15,666 Please come in. 117 00:13:16,500 --> 00:13:18,416 So, how's life? 118 00:13:19,375 --> 00:13:22,000 When are you getting married? - In a few months. 119 00:13:22,125 --> 00:13:23,875 We.. We will plan. 120 00:13:24,791 --> 00:13:25,916 Work? 121 00:13:26,666 --> 00:13:27,916 Yeah. 122 00:13:28,416 --> 00:13:31,000 So, did you start your Yakshagana practice? 123 00:13:31,041 --> 00:13:33,000 She has always been practicing it. 124 00:13:34,250 --> 00:13:36,000 You stopped for a while.. 125 00:13:38,000 --> 00:13:41,041 In fact, she has a show tomorrow. 126 00:13:42,541 --> 00:13:46,833 When we discussed last time, you were very disturbed. 127 00:13:46,958 --> 00:13:49,666 You were saying that you were returning from somewhere 128 00:13:50,208 --> 00:13:52,541 and then? - And then.. 129 00:13:54,125 --> 00:13:57,750 Hey.. Sir! Sir.. 130 00:13:59,500 --> 00:14:01,500 Wait, wait.. Who is he? 131 00:14:01,583 --> 00:14:03,708 He is Bomma.. Nice man! 132 00:14:03,791 --> 00:14:07,166 How did he reach there? Was he with you in the car? 133 00:14:07,541 --> 00:14:13,125 No, I had dropped him off a little earlier. Mostly, he heard the accident noise and came. 134 00:14:13,208 --> 00:14:14,750 Okay, what happened next? 135 00:14:22,916 --> 00:14:27,041 Bro, don't worry about the fracture. We are here to help you. 136 00:14:27,125 --> 00:14:30,750 We will take very good care of you, don't worry. 137 00:14:30,958 --> 00:14:35,750 He has fractured his left hand, so he doesn't need your help to eat. - Then? 138 00:14:36,250 --> 00:14:37,750 Disgusting! 139 00:14:39,791 --> 00:14:44,041 You shouldn't be here in this condition. I think, you need a break. 140 00:14:44,541 --> 00:14:47,625 You can go to Singapore office for some time. - Okay. 141 00:14:47,708 --> 00:14:49,333 We will manage here. Don't worry. 142 00:14:49,833 --> 00:14:51,250 Are you sure? - Yes. 143 00:14:52,708 --> 00:14:54,583 So, how was Singapore? 144 00:14:56,500 --> 00:14:58,666 Initially, everything was okay. 145 00:15:06,166 --> 00:15:11,041 I used to keep myself mostly busy, but while working 146 00:15:11,500 --> 00:15:17,000 having food, and when I was alone at night 147 00:15:17,291 --> 00:15:18,875 I used to feel lonely. 148 00:15:19,458 --> 00:15:22,166 Still, I used to find ways to keep going. 149 00:15:22,541 --> 00:15:26,625 At one point, I felt things were getting back to normal. 150 00:15:27,208 --> 00:15:28,916 But suddenly one day.. 151 00:15:47,083 --> 00:15:48,958 No, ma'am. He is not here. 152 00:15:50,083 --> 00:15:53,458 Who was she? - I don't know, ma'am. She was asking for Pruthvi sir. 153 00:15:56,166 --> 00:15:58,166 Hey, did you forget us already? 154 00:15:59,291 --> 00:16:02,291 A girl came by asking for you. Whats the scene? 155 00:16:02,625 --> 00:16:06,291 It is still with me. I have a feeling of being watched right now. 156 00:16:07,041 --> 00:16:09,333 Is it? Then come back immediately. 157 00:16:09,708 --> 00:16:14,166 I know a psychiatrist. I will consult her if you are fine with it. 158 00:16:14,916 --> 00:16:16,416 That's how I landed here. 159 00:16:19,250 --> 00:16:21,833 Do you still have such experiences? 160 00:16:48,583 --> 00:16:50,458 Almost regularly.. 161 00:16:52,708 --> 00:16:53,958 What about sleep? 162 00:16:57,833 --> 00:16:59,458 Can I use the washroom? 163 00:17:00,625 --> 00:17:02,125 I'll just be back. 164 00:17:11,583 --> 00:17:14,875 What about the reports? - They are normal. 165 00:17:15,333 --> 00:17:17,958 We will see, we will continue with the same course. 166 00:17:18,040 --> 00:17:20,165 By the way, what happened the day before? 167 00:17:21,458 --> 00:17:25,375 Check and mate! I am the winner, you are the loser! 168 00:17:25,625 --> 00:17:28,083 What did you say? - I am the winner, you are the loser! 169 00:17:28,165 --> 00:17:29,750 What the heck did you say? 170 00:17:30,375 --> 00:17:31,916 Pittu, it's hurting. 171 00:17:36,375 --> 00:17:40,583 Has it become so worse? - Sometimes he is normal 172 00:17:41,041 --> 00:17:43,291 but sometimes he becomes extreme. 173 00:17:43,375 --> 00:17:48,208 When it's so serious, the company responsibilities should be handed over to someone else. 174 00:17:48,333 --> 00:17:54,916 You know how much he loves that company. If we stop him from working, he'l only get worse. 175 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 So, does he not know about you? - Well.. 176 00:18:03,625 --> 00:18:06,000 I am prescribing some sleeping pills. - Okay. 177 00:18:06,041 --> 00:18:09,666 So, no driving at night and no adventurous things. 178 00:18:09,916 --> 00:18:13,125 And strictly, no alcohol no smoking. - Okay. 179 00:18:13,208 --> 00:18:15,625 I will meet you after fifteen days. - Okay. 180 00:18:16,083 --> 00:18:21,000 Most importantly, stay calm. - Okay. 181 00:18:28,416 --> 00:18:29,458 Don't go. 182 00:18:29,541 --> 00:18:31,083 No? - No. 183 00:18:31,666 --> 00:18:33,166 Okay, I won't go. 184 00:18:34,250 --> 00:18:35,875 It's okay. - Your medicine.. 185 00:18:37,458 --> 00:18:38,958 Take care. - Okay. 186 00:18:39,083 --> 00:18:41,958 Don't forget your medicine. - I won't. 187 00:18:42,666 --> 00:18:45,750 I am sorry.. Only for some days. 188 00:18:46,541 --> 00:18:48,208 Okay? - Yeah, okay. 189 00:18:48,291 --> 00:18:49,500 Keep me posted. 190 00:19:13,875 --> 00:19:15,750 Hello, Swaroop. - Yes, tell me. 191 00:19:16,000 --> 00:19:17,750 Were you asleep? - Yes. 192 00:19:17,916 --> 00:19:20,541 I am preparing for that presentation to JD on Monday. 193 00:19:20,916 --> 00:19:22,750 I have mailed you a list.. - At this hour? 194 00:19:22,958 --> 00:19:25,375 Can you.. 195 00:19:28,875 --> 00:19:31,166 Hello.. 196 00:19:32,083 --> 00:19:36,791 Hello.. Go to bed, I will send it tomorrow. - Yes. 197 00:21:26,791 --> 00:21:28,666 Mom! 198 00:21:36,791 --> 00:21:38,541 What's wrong? 199 00:22:03,500 --> 00:22:05,083 Attention, devotees! 200 00:22:05,166 --> 00:22:13,083 The Lord of Astrology, Shri Shri Brahmananda Guru is going to meet his devotees shortly. 201 00:22:26,750 --> 00:22:28,375 Poor fellow! 202 00:22:28,666 --> 00:22:30,791 Sir, please move. 203 00:22:32,166 --> 00:22:33,416 Don't bother. 204 00:22:33,666 --> 00:22:38,333 There’s so much space, yet he’s sitting right at the edge. - Why do we care? 205 00:22:38,416 --> 00:22:40,583 Okay, why do I care? 206 00:22:41,916 --> 00:22:43,583 Swaroop? - Yes Bigg Boss. 207 00:22:43,666 --> 00:22:47,000 The Spiritual Healer is calling you. - Okay, Bigg Boss. 208 00:22:48,708 --> 00:22:51,541 Sir, I am getting up. 209 00:22:52,458 --> 00:22:54,125 I am leaving. - Okay, go. 210 00:22:54,208 --> 00:22:57,250 Okay, sir. - Oh, God! 211 00:22:57,333 --> 00:22:58,750 I am done for! 212 00:22:59,708 --> 00:23:00,958 Please get up. 213 00:23:01,791 --> 00:23:05,333 That’s exactly why I told you to move. 214 00:23:06,166 --> 00:23:09,666 Sir, please don't sit there. Wait till someone else comes. 215 00:23:10,166 --> 00:23:11,916 Otherwise, you will fall again. 216 00:23:13,000 --> 00:23:14,916 Milk, milk.. 217 00:23:15,291 --> 00:23:16,708 It's here. 218 00:23:17,916 --> 00:23:19,041 Here.. 219 00:23:25,708 --> 00:23:28,916 Have you brought you birth chart? - Yes, Guruji.. Give it. 220 00:23:29,916 --> 00:23:31,583 Here.. 221 00:23:32,125 --> 00:23:33,875 Oh.. 222 00:23:35,833 --> 00:23:40,125 Is everything okay, Guruji? - I cannot see anything without my glasses. 223 00:23:46,541 --> 00:23:48,125 Got it! 224 00:23:48,708 --> 00:23:50,250 Pruthvi.. 225 00:23:52,541 --> 00:23:53,958 Oh, him. 226 00:23:54,500 --> 00:23:58,000 I know everything about your problems. 227 00:23:59,666 --> 00:24:02,166 Everything depends on belief. 228 00:24:03,416 --> 00:24:04,958 You should have faith. 229 00:24:05,916 --> 00:24:09,250 Now, I will tell you something about yourself. 230 00:24:10,750 --> 00:24:13,625 You tell me if it is right or wrong. Deal? 231 00:24:19,000 --> 00:24:25,791 Recently, you went on a trek with your friends. Am I right? 232 00:24:29,208 --> 00:24:32,791 You bought a new vehicle. Right? 233 00:24:32,958 --> 00:24:34,000 Yes, Guruji. 234 00:24:34,250 --> 00:24:42,833 I told you to maintain some discipline, yet you drank two days ago, didn't you? 235 00:24:43,416 --> 00:24:44,500 Yes, Guruji. 236 00:24:44,583 --> 00:24:48,375 How do you know this? - I can see everything. 237 00:24:49,916 --> 00:24:51,750 You are amazing! 238 00:24:54,291 --> 00:24:56,291 Which brand could it be? 239 00:24:57,583 --> 00:25:00,041 Anyway.. Pruthvi.. 240 00:25:00,250 --> 00:25:02,500 A little right. - Yes, him. 241 00:25:03,375 --> 00:25:06,625 Now, you are looking for a solution. - Yes.. 242 00:25:06,958 --> 00:25:09,541 I will give you one. - Okay. 243 00:25:15,250 --> 00:25:17,916 Four plus three makes five.. 244 00:25:19,458 --> 00:25:21,791 Five plus four makes eleven. 245 00:25:22,875 --> 00:25:24,791 The eleventh house.. 246 00:25:24,958 --> 00:25:28,583 And eleven minus five is eight. 247 00:25:30,750 --> 00:25:32,583 This is where your problem lies. 248 00:25:37,250 --> 00:25:41,375 The solution is, you must wake up at 4 in the morning 249 00:25:42,291 --> 00:25:46,083 and find the milk of a black-and-white dog, or a white-and-black dog. 250 00:25:51,250 --> 00:25:53,666 Drink it for fifteen days. 251 00:25:53,750 --> 00:25:55,375 Daily? - Yes. 252 00:25:55,458 --> 00:25:56,750 What if it bites? 253 00:25:59,958 --> 00:26:05,166 For the last day, you should bring some milk and offer it at the feet. 254 00:26:05,208 --> 00:26:06,416 Whose feet? 255 00:26:08,250 --> 00:26:10,458 If we are still alive by then.. - Yes. 256 00:26:11,291 --> 00:26:13,125 That’ll be five thousand rupees only. 257 00:26:15,041 --> 00:26:16,416 Pay him. 258 00:26:28,583 --> 00:26:33,416 One more thing, Pruthvi. You should bring your dad along next time. 259 00:26:33,458 --> 00:26:35,000 He won't come, Guruji. 260 00:26:35,416 --> 00:26:37,083 We have to go to him. 261 00:26:38,625 --> 00:26:40,791 Om! - Let's go. 262 00:26:41,708 --> 00:26:44,916 What kind of a healer is he, man? - A great one indeed! 263 00:26:46,208 --> 00:26:49,125 Oh, sir! You are still standing here. 264 00:26:49,708 --> 00:26:51,250 Next devotee.. 265 00:26:51,375 --> 00:26:53,541 Sir, please.. 266 00:26:57,000 --> 00:26:58,458 Be careful with the milk. 267 00:27:03,750 --> 00:27:07,625 Pal, how did he find out what's going on in our lives? 268 00:27:08,416 --> 00:27:10,375 Check your Instagram post. 269 00:27:13,625 --> 00:27:18,916 This social media Guruji almost got us killed. 270 00:27:23,291 --> 00:27:26,125 Yes, tell me. - Where are you? What are you doing? 271 00:27:26,208 --> 00:27:30,000 We had a hot dog and a milk shake, now we are on our way back. - What? 272 00:27:30,291 --> 00:27:34,291 I will come and explain in detail. - Come fast, JD is already here. 273 00:27:35,250 --> 00:27:36,791 Okay, okay. - Okay. 274 00:27:41,375 --> 00:27:42,875 They will be here any moment. 275 00:27:42,958 --> 00:27:45,875 Yeah, lots of traffic. - Yeah. 276 00:27:54,291 --> 00:27:56,916 ಹೇ JD, ಶುಭೋದಯ. ಹೇಗಿದ್ದೀಯ? 277 00:27:57,000 --> 00:27:58,291 ನಿನ್ನ ನೋಡಿ ಖುಷಿಯಾಯಿತು. 278 00:27:59,916 --> 00:28:04,041 ನಿನ್ನನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಕಾಯಿಸಲಿಲ್ಲ ಅಂತ ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ. - ಇಲ್ಲ… 25 ನಿಮಿಷಗಳು ಮಾತ್ರ. 279 00:28:04,541 --> 00:28:05,583 ಕ್ಷಮೆ ಇರಲಿ. 280 00:28:05,666 --> 00:28:07,125 ಏನಾಯಿತೋ ಗೊತ್ತಾ? ನಿನಗೆ ಹೇಳಲೇಬೇಕು. 281 00:28:07,208 --> 00:28:09,708 ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. ವ್ಯವಹಾರಕ್ಕೆ ಬರೋಣ. 282 00:28:09,958 --> 00:28:11,250 ಕೈಲಾಗದವನು! 283 00:28:13,625 --> 00:28:15,791 ಸರಿ. ಪ್ರೆಸೆಂಟೇಶನ್ ಹಾಕ್ತೀರಾ? - ಸರಿ. 284 00:28:16,875 --> 00:28:20,250 ನಾವು ಒಂದು ದೃಢವಾದ ವ್ಯವಹಾರ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ತಯಾರಿಸಿದ್ದೇವೆ 285 00:28:20,333 --> 00:28:22,583 ನಿನಗೆ ಇದು ಖಂಡಿತ ಇಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ ಅನ್ನೋ ವಿಶ್ವಾಸ ಇದೆ. - ಏ ಕೇಳಿಲ್ಲಿ. 286 00:28:22,875 --> 00:28:25,083 ಇವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ನಾನು ಹಿಂದೆಯೇ ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ. - ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ.. 287 00:28:25,250 --> 00:28:29,208 ಈ ಬಾರಿ ಹಳೆಯ ತಪ್ಪುಗಳು ಮರುಕಳಿಸದಂತೆ ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ. 288 00:28:29,291 --> 00:28:32,125 ಹೌದು, ಈಗ ಹೊಸ ಹೊಸ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡ್ತಿದ್ದೀರಷ್ಟೆ. 289 00:28:33,125 --> 00:28:36,208 ಇದು ಐದು ನಿಮಿಷಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. - ಏ ಕೇಳಿಲ್ಲಿ. 290 00:28:36,458 --> 00:28:39,708 ಇದಕ್ಕೆ ನನ್ನ ಬಳಿ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. ಹಿಂದೆ ಹೇಳಿದಂತೆ, ವೆಚ್ಚ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ 291 00:28:39,875 --> 00:28:43,208 ಕೆಲವರನ್ನು ಕೆಲಸದಿಂದ ತೆಗೆಯಿರಿ, ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಮಾರಿಬಿಟ್ಟು ಇಲ್ಲಿಗೇ ಮುಗಿಸಿ. ಸರಿನಾ? 292 00:28:44,458 --> 00:28:48,291 ಆ ನಿರ್ಧಾರವನ್ನು ನೀನು ಒಬ್ಬನೇ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದು ನಮ್ಮ ಕನಸಿನ ಪ್ರಶ್ನೆ. 293 00:28:48,375 --> 00:28:51,541 ನಾವು ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾಗಿ, ನಮಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾದ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡಿ 294 00:28:51,708 --> 00:28:54,291 ಈ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. ಇದಕ್ಕಿಂತ ಇನ್ನೇನು ಮಾಡಬಹುದು, JD? 295 00:28:54,416 --> 00:28:56,416 ನನಗೆ ಆ ಅಸಹಾಯಕ ಮುಖ ತೋರಿಸಬೇಡ. 296 00:28:56,500 --> 00:28:59,375 ಮತ್ತು ಪ್ರಾಮಾಣಿಕತೆಯನ್ನು ಮೆರೆಯಬೇಡ. ಅದು ನಿನ್ನಿ ಕರ್ಮಾ. 297 00:28:59,625 --> 00:29:02,166 ನೀನು, ನಾನು, ಅವನು.. ಎಲ್ಲರೂ ಇಲ್ಲಿರಲು ನಿರ್ಧಾರ ಮಾಡಿದ್ದು. 298 00:29:02,750 --> 00:29:05,000 ನಿನಗೆ ಸೋಲು ಒಪ್ಪಿಗೆ ಇರಬಹುದು. ನನಗಿಲ್ಲ. 299 00:29:05,083 --> 00:29:09,791 ನೀನು ಇಲ್ಲಿ ಇರುವುದೇ ನಾನು ಹಣ ಹೂಡಿದಕ್ಕಾಗಿ. ಇದು ನನ್ನ ಹಣ.. ಅದನ್ನು ಮರೆತ್ಬಿಡಬೇಡ. 300 00:29:10,208 --> 00:29:14,208 ಮತ್ತು ಯಾರಾದರೂ ನನ್ನ ಹಣದ ಜೊತೆ ಆಟವಾಡಿದ್ರೆ, ನಾನು ಅವರನ್ನು ಬಿಡಲ್ಲ. 301 00:29:16,208 --> 00:29:18,291 ಆ ಕರೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾ? - ಹೌದು, ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲೇ? 302 00:29:19,708 --> 00:29:22,208 Hello? - Hello, we are calling from Kolagebees. 303 00:29:22,291 --> 00:29:24,416 Is this Pruthvi? - Yes speaking, who is this? 304 00:29:24,625 --> 00:29:27,625 This is Bharti akka. I used to stay near the lake in Kolagebees. 305 00:29:27,916 --> 00:29:30,958 Oh yes, tell me.. how are you? - I am doing well. 306 00:29:31,291 --> 00:29:33,291 Bomma came by today. - Bomma? 307 00:29:33,375 --> 00:29:36,791 Yes, he told me about you. So, I called. - Put him on the line. 308 00:29:37,375 --> 00:29:41,458 You went off to the farm. You forgot us completely. 309 00:29:41,875 --> 00:29:44,708 You haven’t even called since you left. At least keep in touch. 310 00:29:44,791 --> 00:29:47,458 I will visit you. - It will be a nice change for you too. 311 00:29:51,416 --> 00:29:53,500 I'll visit.. right away. 312 00:29:53,583 --> 00:29:55,000 Okay, come soon. 313 00:29:56,666 --> 00:29:58,916 JD, ನನಗೆ ಹೊರಡಬೇಕಿದೆ. ತುಂಬಾ ಮುಖ್ಯವಾದ ವಿಷಯವೊಂದಿದೆ. 314 00:29:59,208 --> 00:30:01,333 ಉಳಿದ ಪ್ರೆಸೆಂಟೇಶನ್‌ನ್ನು ನನ್ನ ತಂಡ ನಿನಗೆ ವಿವರಿಸಲಿದೆ. 315 00:30:01,541 --> 00:30:03,208 ಕ್ಷಮಿಸು. ಬನ್ನಿ, ಹೋಗೋಣ. 316 00:30:08,458 --> 00:30:11,125 ಎಲ್ಲ ಕರೆಗಳನ್ನು ನನಗೆ ಪ್ಯಾಚ್ ಮಾಡಿ. ಏನಾದರೂ ಸಮಸ್ಯೆ ಆದರೆ ತಕ್ಷಣ ಕರೆ ಮಾಡಿ. - ಸರಿ. 317 00:30:11,250 --> 00:30:15,708 ನಾನು ಫೋನ್‌ನಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತೇನೆ. ರಾತ್ರಿ ಮಧ್ಯೆಯಾದರೂ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಹಿಂಜರಿಯಬೇಡಿ. 318 00:30:16,375 --> 00:30:18,041 ಏ, ಏನಾಯ್ತು? - ನನಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಬ್ರೇಕ್ ಬೇಕು. 319 00:30:19,375 --> 00:30:21,375 Are you going alone? - Yes. 320 00:30:21,583 --> 00:30:24,333 Take care please. - Don't worry, I will be fine. 321 00:30:29,958 --> 00:30:31,416 Enjoying your coffee? 322 00:30:31,958 --> 00:30:33,375 I'll see what's happening. 323 00:30:49,541 --> 00:30:53,166 "Why the fallen face, boy? A hero only at the beginning.." 324 00:30:53,250 --> 00:30:56,166 "Time slips away from you, O clever one.." 325 00:30:56,666 --> 00:31:00,333 "Why the fallen face, boy? A hero only at the beginning.." 326 00:31:00,416 --> 00:31:03,458 "Time slips away from you, O clever one.." 327 00:31:18,333 --> 00:31:24,916 "Do you fear that God toys with your breath, your life?" 328 00:31:25,458 --> 00:31:31,833 "Do you fear that God toys with your breath, your life?" 329 00:31:32,791 --> 00:31:39,041 "Escape the eyes of darkness now.. you carry light beneath your arms.." 330 00:31:39,958 --> 00:31:46,291 "Escape the eyes of darkness now.. you carry light beneath your arms.." 331 00:31:47,083 --> 00:31:50,791 "Why the fallen face, boy? A hero only at the beginning.." 332 00:31:50,875 --> 00:31:54,125 "Time slips away from you, O clever one.." 333 00:32:30,375 --> 00:32:36,833 "Do not descend from your higher self to nothingness, O clever one." 334 00:32:37,500 --> 00:32:44,083 "Do not descend from your higher self to nothingness, O clever one." 335 00:32:44,750 --> 00:32:51,041 "I placed the weight of vows to a thousand gods upon your shoulders." 336 00:32:52,000 --> 00:32:58,250 "The horned demon seizes your breath.. I ask God to return it.." 337 00:32:59,125 --> 00:33:02,708 "Why the fallen face, boy? A hero only at the beginning.." 338 00:33:02,833 --> 00:33:05,583 "Time slips away from you, O clever one.." 339 00:33:06,291 --> 00:33:09,916 "Why the fallen face, boy? A hero only at the beginning.." 340 00:33:10,000 --> 00:33:13,458 "Time slips away from you, O clever one.." 341 00:33:39,750 --> 00:33:41,416 Hello? Good morning, Mom. 342 00:33:43,083 --> 00:33:45,875 You didn't even wake me up. Just left. - It's okay, you were asleep. 343 00:33:45,958 --> 00:33:48,083 I didn't want to disturb you. - Oh, okay. 344 00:33:48,250 --> 00:33:50,916 So, how's our native? - I haven't reached yet, Mom. 345 00:33:51,041 --> 00:33:52,791 You go back to sleep. Why did you wake up so early? 346 00:33:53,333 --> 00:33:58,000 How long can I keep sleeping? Aren’t you feeling sleepy? - No, Mom. 347 00:33:58,291 --> 00:34:02,208 If you feel sleepy, have some coffee or something. - Yes, Mom. I will take care. 348 00:34:02,708 --> 00:34:05,208 Okay, take care. 349 00:34:19,958 --> 00:34:21,791 Sir, does this road go to Kolagebees? 350 00:34:22,208 --> 00:34:25,875 Hey, Bomma. See what he is asking. 351 00:34:34,166 --> 00:34:36,833 What did you say? - Does this road go to Kolagebees? 352 00:34:36,916 --> 00:34:39,000 Kolagebees.. - What? 353 00:34:43,500 --> 00:34:46,250 Why are you going there? - To Gode Narayan Hegde's house. 354 00:34:46,333 --> 00:34:49,791 Is there a votive play? - Sir, just tell me the route. 355 00:34:49,833 --> 00:34:54,750 Sir.. He is in the school. I am Bomma. 356 00:34:55,875 --> 00:35:03,541 This is the route, but the bridge is broken. You won’t be able to reach the house. 357 00:35:03,625 --> 00:35:08,250 Oh, so is there no alternate route? - There is one. 358 00:35:08,708 --> 00:35:11,083 But you’ll have to take a deviation. It’ll take longer. 359 00:35:11,250 --> 00:35:12,958 You can go via Bilsagara. 360 00:35:13,041 --> 00:35:17,041 He can go via Tadagahalli too. 361 00:35:17,166 --> 00:35:21,125 No, that road is bad. Danashekhar's vehicle got stuck there. - Then? 362 00:35:21,375 --> 00:35:26,708 He had to call for a JCB. - He deserved it. 363 00:35:26,750 --> 00:35:28,375 Sir, the route.. 364 00:35:30,416 --> 00:35:31,791 What route? 365 00:35:32,000 --> 00:35:39,291 There is a route but you must take a deviation. 366 00:35:39,416 --> 00:35:44,166 Why don't you go along? - No need, I will use GPS. 367 00:35:44,291 --> 00:35:45,666 Show me a place nearby. 368 00:35:45,750 --> 00:35:49,375 Is there no mobile network here? - No chance. 369 00:35:49,541 --> 00:35:52,291 You’ll have to climb a tree to get signal. 370 00:35:52,666 --> 00:35:54,166 Okay, come with me. 371 00:35:56,333 --> 00:36:00,958 I have ordered tea, let me have it. - Okay.. 372 00:36:05,958 --> 00:36:08,708 Why don't you have a cup too? - No, thanks. 373 00:36:08,750 --> 00:36:15,000 Come on, he makes excellent tea. Ginger tea. 374 00:36:15,291 --> 00:36:16,833 Okay. - Come. 375 00:36:17,166 --> 00:36:20,208 Annaji, prepare a nice cup of tea. - Yes. 376 00:36:36,958 --> 00:36:38,625 It's good. 377 00:36:42,875 --> 00:36:45,041 Hey ****, you left your bag. 378 00:36:45,625 --> 00:36:47,791 Mind your tongue, man. 379 00:36:50,833 --> 00:36:52,458 Hey.. 380 00:37:11,083 --> 00:37:13,000 Hey, what are you doing? 381 00:37:14,416 --> 00:37:16,708 This is how we board a Sirsi-Siddapur bus. 382 00:37:18,083 --> 00:37:20,541 Annaji.. 383 00:37:20,791 --> 00:37:24,708 I am stuck, please help. - You are unbelievable. 384 00:37:24,833 --> 00:37:28,083 You are badly stuck. Please help. 385 00:37:30,416 --> 00:37:31,916 Oh, God! 386 00:37:32,166 --> 00:37:37,083 Push him.. Push him.. Say it with me. 387 00:37:38,375 --> 00:37:41,916 My nuts.. - You dropped them. 388 00:37:48,250 --> 00:37:53,166 Hey, why is this door open? What if it rains? 389 00:37:53,208 --> 00:37:56,166 I didn’t bring an umbrella. - It can be closed. 390 00:38:00,708 --> 00:38:02,291 Open it now. 391 00:38:21,958 --> 00:38:25,583 Have some nuts. They’re good for digestion. - No, thanks. 392 00:38:32,000 --> 00:38:36,625 Sir, please stop. There’s a man here. 393 00:38:37,000 --> 00:38:41,000 Parshya, it's Bomma. I am going to Kolagebees. 394 00:38:41,916 --> 00:38:45,375 To Gode Narayan Hegde's house. I was free anyway. 395 00:38:45,416 --> 00:38:49,166 Look at this car, so grand.. Like a boat. 396 00:38:49,250 --> 00:38:53,625 Tell brother-in-law that I will come for harvesting. 397 00:38:54,333 --> 00:38:55,333 Please move. 398 00:38:55,375 --> 00:38:59,166 When you told me to stop, I thought this was the house. - No, it is further ahead. 399 00:38:59,208 --> 00:39:01,000 You are talking so much, but he didn't respond at all. 400 00:39:03,250 --> 00:39:09,250 Don't you know, a bull ran into him during a fair and he lost his hearing. 401 00:39:10,375 --> 00:39:13,416 Then why did you explain all that to him? - For my own satisfaction. 402 00:39:13,500 --> 00:39:14,750 Darn it! 403 00:39:17,250 --> 00:39:21,208 Well, I forgot to ask your name. - My name is Pruthvi. 404 00:39:21,250 --> 00:39:23,000 How old are you? - 33. 405 00:39:23,041 --> 00:39:25,041 Are you booked yet? 406 00:39:25,208 --> 00:39:27,041 What? - Are you booked yet? 407 00:39:27,750 --> 00:39:30,416 Wedding bells.. - Not yet. 408 00:39:30,458 --> 00:39:32,041 Why so? 409 00:39:32,791 --> 00:39:40,125 Will you get me married? - No, but I know someone who runs a booking service. 410 00:39:40,208 --> 00:39:42,625 What? - Booking service.. 411 00:39:42,708 --> 00:39:44,083 Sir, please be quiet. 412 00:39:45,416 --> 00:39:47,958 Okay, I won't say a word. 413 00:39:51,791 --> 00:39:54,875 Anyway, where are you coming from? 414 00:39:56,541 --> 00:39:58,458 You talk like there’s a sprinkler in your mouth. 415 00:39:58,583 --> 00:40:00,166 Here, wear this mask. 416 00:40:08,958 --> 00:40:11,916 My father was quite famous here. 417 00:40:12,375 --> 00:40:17,208 He even went to jail during British rule. - Oh, a freedom fighter? 418 00:40:17,666 --> 00:40:22,125 No, he got caught while stealing their boots. 419 00:40:22,291 --> 00:40:24,833 He was a sharp hunter though. 420 00:40:25,541 --> 00:40:27,083 He married three times. 421 00:40:27,625 --> 00:40:33,291 [Gibberish] 422 00:40:33,375 --> 00:40:38,000 I don't understand a word you are saying. At least, spit that out. - Okay. 423 00:40:48,041 --> 00:40:49,500 Out! 424 00:40:52,041 --> 00:40:54,708 Sir, I am sorry. - Out! 425 00:40:54,833 --> 00:40:59,708 There's a stream ahead. Just a little ahead. 426 00:41:00,083 --> 00:41:04,916 Please driver ahead, we will wash it. Nothing to worry. 427 00:41:23,041 --> 00:41:24,625 You deserved it! 428 00:41:30,458 --> 00:41:34,375 It's like washing a buffalo. Darn it! 429 00:41:46,416 --> 00:41:48,166 I have made a design with tobacco. 430 00:42:15,500 --> 00:42:17,750 Who are you? Who brought you here? 431 00:42:18,125 --> 00:42:20,250 Bomma from Kolagebees. - Bomma? 432 00:42:21,333 --> 00:42:24,750 Bomma died four years ago. 433 00:42:24,791 --> 00:42:27,416 Anyway, why did you come? - Car.. 434 00:42:28,791 --> 00:42:33,083 Car? Don't go near car, otherwise Bomma's spirit won't let you leave. 435 00:42:33,125 --> 00:42:36,541 Do you have anything important in the car? - Yes. 436 00:42:38,583 --> 00:42:44,250 Hey, why are you going there again? Bomma's spirit will be in your car. 437 00:42:44,583 --> 00:42:47,208 Hey, boy! Don't go near the car. 438 00:43:24,250 --> 00:43:25,750 Did you find him? 439 00:43:29,125 --> 00:43:32,166 Sir, I am here.. 440 00:43:33,458 --> 00:43:35,708 Hey, don't come out. 441 00:43:35,750 --> 00:43:38,791 Did you come here too? Another man with my name died, man. 442 00:43:38,958 --> 00:43:42,083 I am still alive, idiot! 443 00:43:43,875 --> 00:43:46,375 Oh, God! - This is madness! Get out now! 444 00:43:46,416 --> 00:43:48,875 Thankfully, he threw a stone and not his shit. 445 00:43:53,000 --> 00:43:56,750 Couldn't you tell me you were going to dump? - I am sorry, sir. 446 00:43:56,875 --> 00:43:59,000 Please digest it. - What, your shit? 447 00:43:59,541 --> 00:44:01,250 Oh, no! 448 00:44:11,416 --> 00:44:12,791 Don't touch it. 449 00:44:13,000 --> 00:44:14,833 It carries my mom's scent. 450 00:44:35,791 --> 00:44:39,916 "Dust on my boots whispers stories untold.." 451 00:44:40,541 --> 00:44:45,000 "Fields of gold, They shimmer.. They hold" 452 00:44:45,458 --> 00:44:52,500 "A rooster calls The morning unfolds.." 453 00:44:53,458 --> 00:44:59,291 "Back to the village where the river hums, where the heart settles and the soul becomes.." 454 00:44:59,375 --> 00:45:02,541 "Its not just a place, its the rhythm of me.." 455 00:45:03,166 --> 00:45:10,166 "Back to the village where I wild and free.." 456 00:45:13,000 --> 00:45:15,041 Bomma, can you read and write? 457 00:45:15,500 --> 00:45:20,208 I mean.. I can write, but not read. 458 00:45:20,625 --> 00:45:23,333 Then how do you write? - I can't read what I write. 459 00:45:52,500 --> 00:45:55,500 Hey, is sir home? - Ma'am? 460 00:45:58,500 --> 00:46:01,166 Ma'am, is Mr. Hegde home? - No, he is not. 461 00:46:01,250 --> 00:46:06,166 Ma'am, my name is Pruthvi. I am the son of Anusuya, your neighbour. 462 00:46:06,250 --> 00:46:09,541 Who Anusuya? - Ramachandra's wife. 463 00:46:09,625 --> 00:46:12,291 Oh, you are her son? - Yes. 464 00:46:12,583 --> 00:46:14,458 You have grown so tall. 465 00:46:15,000 --> 00:46:16,875 Come in. 466 00:46:24,833 --> 00:46:26,708 Do you remember us? - No. 467 00:46:27,250 --> 00:46:28,875 I am happy you came. 468 00:46:29,333 --> 00:46:31,416 I am full. No.. - Only one more. 469 00:46:31,500 --> 00:46:34,791 You sit on the chair. - No, I am fine here. 470 00:46:37,333 --> 00:46:39,750 You have grown so tall. 471 00:46:52,708 --> 00:46:55,583 'Son, don't step on the threshold. We venerate it.' 472 00:46:57,458 --> 00:47:01,208 'One last morsel.. Before I go to milk the cow.' 473 00:47:03,083 --> 00:47:08,250 'Look at him, he has climbed up the window. Get down before you hurt yourself.' 474 00:47:10,875 --> 00:47:13,458 No, don't send Ganapati to pick me. 475 00:47:13,666 --> 00:47:17,083 I will get down at the school stop, I will catch the Gajanan bus. 476 00:47:17,208 --> 00:47:18,708 See you. 477 00:47:21,041 --> 00:47:24,958 Where are you headed? - I have come to Gode Narayan Hegde's house. 478 00:47:25,041 --> 00:47:31,125 Are you related to him? - No, I am the son of his neighbours, Anusuya and Ramachandra. 479 00:47:31,208 --> 00:47:33,583 Oh, you are Sister Anusuya's son! - Yes. 480 00:47:33,750 --> 00:47:36,750 Is she with you? - No, it's just me. 481 00:47:36,916 --> 00:47:38,666 Oh, then come home. 482 00:47:39,458 --> 00:47:42,208 Maybe, next time. - Hey, come on now. 483 00:47:42,291 --> 00:47:46,791 You are going somewhere anyway. - No, I was just heading to my daughter's house. I can go later. 484 00:47:47,041 --> 00:47:50,458 Come home now. Have something to eat or drink. 485 00:47:50,666 --> 00:47:54,333 You visit so rarely, come on. - No, I will come with mom. 486 00:47:54,416 --> 00:47:58,583 So, what were you doing here? - I went to my old house. 487 00:47:58,708 --> 00:48:03,875 Now, I was heading to the stream. - I am also heading to catch a boat, I will walk with you. 488 00:48:06,000 --> 00:48:08,166 What do people do here during emergencies? 489 00:48:08,875 --> 00:48:10,541 That is a big problem. 490 00:48:11,416 --> 00:48:18,958 The boat is hand pulled, so vehicles cannot cross. And if it rains, even this won't run. 491 00:48:22,458 --> 00:48:29,458 Do you remember your father? - Just a little.. Him carrying me on his shoulders to Sirsi fair. 492 00:48:30,041 --> 00:48:31,708 That's all I remember. 493 00:48:32,791 --> 00:48:34,375 He was a good man. 494 00:48:35,833 --> 00:48:38,291 No one knows where that snake came from 495 00:48:38,458 --> 00:48:45,041 he passed away before the boat could cross the river. 496 00:48:47,583 --> 00:48:49,750 But Sister Anusuya is strong woman. 497 00:48:50,666 --> 00:48:53,750 She worked very hard to raise you. - Yes. 498 00:48:53,875 --> 00:48:57,250 Hey, the boat is here. 499 00:48:58,083 --> 00:49:01,083 The boat is here, I should go now. - Okay, okay. 500 00:49:01,125 --> 00:49:06,208 Do come again with your mom. - I will, for sure. 501 00:49:07,083 --> 00:49:12,750 "Memories without pain.. or the pain of having no memories at all.." 502 00:49:12,875 --> 00:49:18,291 "You vanished as if you never existed, yet I miss you now.." 503 00:49:18,958 --> 00:49:25,000 "Your name is the only gift you ever left me." 504 00:49:25,416 --> 00:49:31,250 "I wish I could hold you tightly, just once.." 505 00:49:32,250 --> 00:49:38,250 "Memories without pain.. or the pain of having no memories at all.." 506 00:49:38,291 --> 00:49:44,166 "You vanished as if you never existed, yet I miss you now.." 507 00:49:44,625 --> 00:49:50,250 "I" lost the key to my vault of memories.." 508 00:49:51,083 --> 00:49:57,041 "I haven'nt forgotten you on purpose, believe me.." 509 00:49:58,041 --> 00:50:03,208 I scared of losing my mother too.." 510 00:50:03,291 --> 00:50:05,541 Sir! 511 00:50:05,666 --> 00:50:06,666 Sir.. 512 00:50:07,000 --> 00:50:09,875 Sir, Mr. Hegde has returned from Sirsi. 513 00:50:16,000 --> 00:50:18,250 Bomma, what happened to your leg? 514 00:50:18,583 --> 00:50:23,333 A giant mosquito bit me. - Seriously? A mosquito bite? 515 00:50:23,375 --> 00:50:29,125 No, I was plucking coconuts from a tree when a mosquito bit me in the back. 516 00:50:29,208 --> 00:50:34,166 I tried to swat it, lost my balance, fell off the ladder, and broke my leg. 517 00:50:34,250 --> 00:50:36,041 Hey, didn't you go to hospital? 518 00:50:36,500 --> 00:50:41,958 Hospital was not an option, so a local man nursed the wound. 519 00:50:42,000 --> 00:50:46,416 He was drunk, so he treated the wrong leg. 520 00:50:46,916 --> 00:50:51,000 And you didn't realise it? - I realised it after a week. 521 00:50:51,791 --> 00:50:57,750 What happened after that? - Before I could treat the right leg, I lost it. 522 00:51:00,708 --> 00:51:03,875 How are you, Chikkayya? - Anusuya.. 523 00:51:03,916 --> 00:51:06,750 Are you unwell? - A little. 524 00:51:09,041 --> 00:51:12,458 Nothing will happen, you will be just fine. 525 00:51:12,541 --> 00:51:16,583 You are a strong woman, you will recover and come back. 526 00:51:17,416 --> 00:51:20,916 Take care. We still have so much to talk about. 527 00:51:21,500 --> 00:51:24,916 I cannot come there. - Come on, don't say that. 528 00:51:25,000 --> 00:51:28,000 Silly girl! I will put your son on the line. 529 00:51:30,958 --> 00:51:32,708 Don't worry. 530 00:51:33,666 --> 00:51:35,500 Okay, take care. 531 00:51:36,666 --> 00:51:38,250 What happened to her? 532 00:51:38,291 --> 00:51:44,833 She is suffering from stage four cancer. - Everything is God's will. 533 00:51:45,875 --> 00:51:47,875 This is so unfair. 534 00:51:49,916 --> 00:51:54,708 Why did you come leaving her alone? Did you need something from me? 535 00:51:55,333 --> 00:51:58,791 You know that my mom loved your Yakshagana. 536 00:51:59,375 --> 00:52:06,916 If possible, I would like to show her a couple of your Yakshagana performances. - Oh, God! 537 00:52:09,541 --> 00:52:12,916 I am 84 now. 538 00:52:13,916 --> 00:52:16,708 It has been nine years I last performed. 539 00:52:17,291 --> 00:52:20,583 Moreover, my health is not so great. 540 00:52:21,041 --> 00:52:23,125 So, I cannot perform Yakshagana now. 541 00:52:23,458 --> 00:52:28,708 I will find a good artist to perform for her, would that be okay? 542 00:52:28,875 --> 00:52:31,166 It would have meant a lot if you did it. 543 00:52:31,583 --> 00:52:33,708 Hey, could you please come in? 544 00:52:40,625 --> 00:52:41,875 What is it? 545 00:52:42,125 --> 00:52:44,458 You are being too harsh with him. 546 00:52:44,750 --> 00:52:48,125 You only have to perform for him, not for a crowd. 547 00:52:48,750 --> 00:52:52,708 Why say no when he come all this way for you? 548 00:52:53,416 --> 00:52:54,666 I will try. 549 00:53:00,375 --> 00:53:02,583 Okay, I will do it. 550 00:53:03,000 --> 00:53:05,083 It's all God's will. - Okay. 551 00:53:05,333 --> 00:53:07,500 The food is ready, call him in. - Okay. 552 00:53:09,791 --> 00:53:11,333 Pruthvi? - Yes. 553 00:53:11,458 --> 00:53:13,791 Where are you going? - It's okay, Grandpa. I understand. 554 00:53:13,875 --> 00:53:18,250 Its already getting dark. You can leave in the morning. I will come with you. 555 00:53:19,625 --> 00:53:23,708 He agreed.. he will perform. That's wonderful! - Come on. 556 00:53:25,208 --> 00:53:27,208 Horns.. 557 00:53:28,208 --> 00:53:30,416 Anklets.. 558 00:53:31,791 --> 00:53:33,375 Anklets.. 559 00:53:33,458 --> 00:53:40,250 Hit him! Kick him! - Let me go. 560 00:53:40,333 --> 00:53:44,083 Kick him! - Please let me go, I am sorry. 561 00:53:50,541 --> 00:53:54,791 Hit it, hit it, hit it.. Oh, no! It's gone. 562 00:54:03,958 --> 00:54:06,791 Oh, God! What happened to him? 563 00:54:07,125 --> 00:54:09,875 He wasn't normal. - Moreover, it is no moon night today. 564 00:54:10,083 --> 00:54:14,083 Yes, it is not an auspicious day. - God knows what's in store for us! 565 00:54:14,166 --> 00:54:17,875 Hold it properly. - Push his hand inside, there are kids here. 566 00:54:21,708 --> 00:54:27,333 Ma'am, I will take the cows behind. It is raining heavily. 567 00:54:29,791 --> 00:54:32,083 Sir.. - Yes? 568 00:54:36,333 --> 00:54:40,833 It rained all night, so the stream has overflowed, and the boat has sunk. 569 00:54:40,916 --> 00:54:42,833 We'll have to stay here for at least a week. 570 00:54:43,333 --> 00:54:48,583 Don't believe him, the rain will stop soon. 571 00:54:48,750 --> 00:54:51,208 Then they will start the boat service. You can leave then. 572 00:54:51,291 --> 00:54:53,083 Come in, have some concoction. 573 00:54:53,791 --> 00:54:57,208 Our village is beautiful! Even more so when it rains. 574 00:54:57,333 --> 00:55:02,666 The fields where I.. The school I used to carry you to, this is it. 575 00:55:03,000 --> 00:55:04,458 Is it the same? 576 00:55:04,583 --> 00:55:07,083 Not sure if they renovated it. 577 00:55:07,375 --> 00:55:12,041 The current is strong, so don't go into the water. 578 00:55:12,208 --> 00:55:15,625 Don't feel bad that I am treating you like a child. 579 00:55:15,791 --> 00:55:21,500 Just enjoy the beauty of our village. Don't worry about anything else. 580 00:55:49,458 --> 00:55:50,541 Hello? - Hello? 581 00:55:50,625 --> 00:55:53,125 Are you asleep? - Yes, bro. What is it? 582 00:55:53,208 --> 00:55:55,791 Can you take Pooja in the conference? - Yes.. Okay. 583 00:56:01,250 --> 00:56:02,166 Tell me. 584 00:56:02,250 --> 00:56:06,625 What are you doing? - In deep meditation. 585 00:56:10,041 --> 00:56:14,916 Meditating.. For how long? - As long as it takes to empty myself. 586 00:56:15,041 --> 00:56:17,458 Tell me what it is. - Disgusting! 587 00:56:17,541 --> 00:56:20,291 Guys, listen. There's a small change in the plan. 588 00:56:21,250 --> 00:56:23,875 There's flooding here, so I cannot return today. 589 00:56:23,958 --> 00:56:27,708 Flooding.. Are you okay? - Yes, yes, I am fine. 590 00:56:27,875 --> 00:56:29,375 I am just locked in here. 591 00:56:29,708 --> 00:56:32,416 What about your mom? - I talked to her in the morning. 592 00:56:32,666 --> 00:56:35,000 She is stable, so no problem. - Okay. 593 00:56:35,541 --> 00:56:38,958 One more thing, I won't be able to make it for the day after tomorrow meeting. 594 00:56:39,083 --> 00:56:41,416 I want you guys to handle it. - Okay. 595 00:56:41,750 --> 00:56:44,625 Are your USA Visas active? - Yes, they are. 596 00:56:44,708 --> 00:56:45,833 Okay. 597 00:56:46,041 --> 00:56:49,291 I think, you can take that early morning flight tomorrow 598 00:56:49,333 --> 00:56:53,916 so that you have enough time to reach there and unwind. - Sure, we will manage. Don't worry. 599 00:56:54,250 --> 00:56:55,583 Thank you, guys. 600 00:57:24,875 --> 00:57:26,375 Hello? Yes, Doctor? - Pruthvi? 601 00:57:26,416 --> 00:57:31,708 She just had an episode of hemoptysis, she may not have a lot of time now. 602 00:58:00,541 --> 00:58:23,916 [Yakshagana Song] 603 00:58:28,041 --> 00:59:09,666 [Yakshagana Song] 604 00:59:17,291 --> 00:59:18,750 Mom! 605 00:59:36,958 --> 00:59:38,416 She is no more! 606 01:00:26,041 --> 01:00:35,083 "You are my whole world, Mother.. Please don't leave me alone." 607 01:00:35,625 --> 01:00:45,291 "You gave me a million memories.. Please don't leave making me lonely." 608 01:00:54,833 --> 01:01:04,083 "The star headed to the sky, please come back to me.." 609 01:01:04,416 --> 01:01:15,375 "I still have so much to tell you, so many kisses left to give. 610 01:01:16,500 --> 01:01:25,916 "I won't be naughty anymore, please come back, Mother.." 611 01:01:25,993 --> 01:01:35,076 "You are my whole world, Mother.. Please don't leave me alone." 612 01:01:35,666 --> 01:01:44,875 "You gave me a million memories.. Please don't leave me lonely." 613 01:01:44,958 --> 01:01:49,666 "Please don't leave me with this pain." 614 01:01:50,500 --> 01:01:51,916 Mom! 615 01:01:53,250 --> 01:01:55,333 Must you go to the ashram tomorrow? 616 01:01:55,833 --> 01:01:59,958 Only for some days, I just need a change of air. 617 01:02:19,041 --> 01:02:28,625 "The world threw its punches at you, but you faced every one of them bravely." 618 01:02:28,791 --> 01:02:38,125 "There was no end to your battles and the struggles you carried." 619 01:02:38,291 --> 01:02:44,708 "Did you give up and leave me behind?" 620 01:02:45,333 --> 01:02:54,916 "Who will feed me with love now? Please come back, Mother.." 621 01:02:55,000 --> 01:03:04,166 "You are my whole world, Mother.. Please don't leave me alone." 622 01:03:04,666 --> 01:03:14,500 "You gave me a million memories.. Please don't leave me lonely." 623 01:03:19,083 --> 01:03:21,958 Pruthvi, calm down. 624 01:04:02,208 --> 01:04:04,666 What are you doing here? Let's go. 625 01:04:05,416 --> 01:04:07,250 Wait, someone was calling me. 626 01:04:08,750 --> 01:04:11,708 It's common here. Get up, let's go. 627 01:04:21,750 --> 01:04:26,291 Don't feel bad, sir. But this place is not good, you shouldn't come here. 628 01:04:41,958 --> 01:04:44,125 See you. - Okay. 629 01:04:58,583 --> 01:05:02,500 Tell me. - Hey, why didn't you tell me? 630 01:05:02,750 --> 01:05:04,166 It's all over. 631 01:05:05,333 --> 01:05:07,708 It ended now. - It's fine. 632 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 You drive carefully. We all are here. 633 01:05:11,500 --> 01:05:13,708 I will see you tomorrow. - Okay, take care. 634 01:06:37,161 --> 01:06:38,411 Sir! 635 01:07:00,200 --> 01:07:01,575 It's okay! 636 01:07:01,908 --> 01:07:04,033 It's okay, it's okay.. 637 01:07:05,283 --> 01:07:06,366 What are you doing here? 638 01:07:06,408 --> 01:07:09,450 Did you think I wouldnt find out if you didn't tell me? - I'am sorry. 639 01:07:09,533 --> 01:07:12,700 I told you, I come with you even if you went into a forest. 640 01:07:13,783 --> 01:07:16,533 Okay, should I get it then? - Get what? 641 01:07:16,616 --> 01:07:19,241 The forest grass.. I will get it. 642 01:07:20,783 --> 01:07:23,491 How was the show? - It was good.. You should have come. 643 01:07:24,908 --> 01:07:28,241 This time, it was a bit messy. Next time, let's plan properly. 644 01:07:28,366 --> 01:07:31,866 I come next time for sure. - Okay, Pittu. I will take you along. 645 01:07:35,158 --> 01:07:36,491 What is this? 646 01:07:36,658 --> 01:07:37,658 What? 647 01:07:38,491 --> 01:07:41,950 Pittu, will you forgive me if I ever make a mistake? 648 01:07:43,033 --> 01:07:44,658 I should be the one saying that. 649 01:08:04,908 --> 01:08:11,408 "When I was sad, she was like a regular happy pill.." 650 01:08:11,783 --> 01:08:18,243 "When I was sad, she was like a regular happy pill.." 651 01:08:18,531 --> 01:08:28,781 "I would forget my sadness and lose myself in her charm, when she spread that warm smile.." 652 01:08:56,407 --> 01:09:02,783 "She is tiptoeing into my heart.." 653 01:09:03,281 --> 01:09:10,031 "She brought happiness in my life.. And me a part of her life.." 654 01:09:10,073 --> 01:09:13,448 "She made my heart dance with joy.." 655 01:09:13,531 --> 01:09:20,032 "When I was sad, she was like a regular happy pill.." 656 01:09:20,363 --> 01:09:28,447 "When I was sad, she was like a regular happy pill.." 657 01:10:10,280 --> 01:10:15,405 Samudhyata, we are always together. So, why don't we stay together? 658 01:10:16,780 --> 01:10:21,113 Are you asking me for a live-in? - Maybe, if you are okay with it. 659 01:10:22,530 --> 01:10:25,113 I will think about it. - Okay. 660 01:10:25,488 --> 01:10:32,197 "The urgency of the heart and the bubbling desires.." 661 01:10:32,280 --> 01:10:35,822 "Let's walk life together now on.." 662 01:10:35,905 --> 01:10:42,447 "When I was sad, she was like a regular happy pill.." 663 01:10:42,655 --> 01:10:49,155 "When I was sad, she was like a regular happy pill.." 664 01:10:49,488 --> 01:11:00,738 "I would forget my sadness and lose myself in her charm, when she spread that warm smile.." 665 01:11:12,905 --> 01:11:14,280 Yes, tell me. 666 01:11:14,988 --> 01:11:16,280 Hello? 667 01:11:59,197 --> 01:12:02,447 You can read my messages, but you won't answer my calls. 668 01:12:02,738 --> 01:12:07,363 You wanted me to help you find your boyfriend, but not anymore, I guess. 669 01:12:07,613 --> 01:12:10,863 So, how the rich son of that cancer patient? 670 01:12:10,988 --> 01:12:14,155 Looks like you managed to charm the rich guy somehow. 671 01:12:14,530 --> 01:12:16,030 I really don't understand your game. 672 01:12:16,197 --> 01:12:22,322 Coffee dates with Abhi, dinner dates with Pruthvi.. double dating? 673 01:12:22,530 --> 01:12:27,697 He gets fooled, and you play along nicely. Why should I even care? 674 01:12:27,947 --> 01:12:33,613 Last time you took my phone, you clicked some private photos with Abhi. 675 01:12:33,863 --> 01:12:36,363 I called just to ask whether I should keep them or delete them. 676 01:12:36,405 --> 01:12:38,905 I forwarded them to you. It's your headache now. 677 01:12:46,738 --> 01:12:48,030 Him! 678 01:13:45,155 --> 01:13:47,238 Pittu! 679 01:13:59,905 --> 01:14:16,697 [Yakshagana Song] 680 01:14:19,530 --> 01:14:21,363 Give me a minute. 681 01:14:26,613 --> 01:14:29,155 Hello? - How long does it take to come out, idiot? 682 01:14:29,238 --> 01:14:30,280 I am coming. 683 01:14:33,030 --> 01:14:36,405 I told you so many times to stop practising Yakshagana. Don稚 you get it? 684 01:14:36,488 --> 01:14:39,197 Why? Don't you like it? 685 01:14:39,280 --> 01:14:43,488 Don"t question me.. Just understand this.. I won稚 marry you if you don稚 stop. 686 01:14:43,572 --> 01:14:47,780 How can I quit it? Don't you know how much I love this art? 687 01:14:47,863 --> 01:14:50,780 Do you even know what people call those who go around dancing like this? 688 01:14:50,947 --> 01:14:53,113 Why are you so angry.. - Get lost! 689 01:15:05,780 --> 01:15:12,072 "At the time of birth, attachment comes to us as a mother.." 690 01:15:13,280 --> 01:15:19,697 "In affection, attachment becomes a daughter.." 691 01:15:43,363 --> 01:15:48,988 "In desire and union, attachment appears as a woman.." 692 01:15:50,655 --> 01:15:58,405 "In every possible form of relationship, attachment finds a way to bind us.." 693 01:16:39,363 --> 01:16:48,113 "Escaping this attachment isn't within my strength Only you, Kudalasangama Deva, truly know the way." 694 01:16:50,738 --> 01:16:57,113 "Only you, Kudalasangama Deva, truly know the way." 695 01:16:58,197 --> 01:17:04,447 "Only you, Kudalasangama Deva, truly know the way." 696 01:17:05,738 --> 01:17:12,447 "This attachment.. This attachment.." 697 01:17:13,238 --> 01:17:19,863 "This attachment.. This attachment.." 698 01:17:25,905 --> 01:17:28,280 Hey, where are you going? 699 01:17:29,113 --> 01:17:31,863 l'am going to Bengaluru for a few days, Dad. 700 01:17:32,238 --> 01:17:33,405 Stay? 701 01:17:34,197 --> 01:17:35,655 At Nitya's place. 702 01:17:36,488 --> 01:17:40,780 You could'nt told me earlier. I would have arranged a place for you. 703 01:17:41,322 --> 01:17:42,613 If only you informed me. 704 01:17:44,780 --> 01:17:48,572 What will you do there? How many days will you stay? When will you be back? 705 01:17:51,572 --> 01:17:53,238 Am I not supposed to ask anything now? 706 01:17:53,322 --> 01:17:56,530 You get upset and stop talking. 707 01:17:58,405 --> 01:18:01,322 Being quiet doesn't always mean I'am angry, Dad. 708 01:18:06,780 --> 01:18:07,863 How are you? 709 01:18:08,155 --> 01:18:11,613 How is life? - I was fine till now.. 710 01:18:11,988 --> 01:18:15,530 but if you start getting sentimental, I will send you back right away. 711 01:18:21,197 --> 01:18:25,613 Cinderella, who is this new candidate? - The one I told you about. 712 01:18:28,530 --> 01:18:34,738 Will I ever find him? - You can even find God on social media. 713 01:18:34,822 --> 01:18:36,197 Come in. 714 01:18:38,363 --> 01:18:39,988 Want you freshen up? - Yes. 715 01:18:46,655 --> 01:18:48,613 Hey, is that him? 716 01:18:51,113 --> 01:18:55,447 Yes, it's him! Where can I find him? - He is selling vegetables near the gate. 717 01:18:55,530 --> 01:18:56,738 Really? 718 01:18:58,655 --> 01:19:03,072 Chief Executive Officer.. Pay Software. Impressive title! 719 01:19:03,863 --> 01:19:07,947 It's on my way to work. Come, I will drop you. - Okay. 720 01:19:10,488 --> 01:19:13,697 Watchman, where is sir? - Sir is in Singapore. 721 01:19:15,405 --> 01:19:18,113 When will he be back? - I have no idea, ma'am. 722 01:19:18,947 --> 01:19:20,197 Okay. 723 01:19:31,822 --> 01:19:33,030 Hello? 724 01:19:33,947 --> 01:19:35,655 Yes, the doctor speaking. 725 01:19:37,322 --> 01:19:38,822 I will be here, you can come. 726 01:19:41,363 --> 01:19:44,405 You have been in Bengaluru for six months. 727 01:19:46,030 --> 01:19:49,613 Since I was a senior in your school, you treat me as a sister. 728 01:19:49,780 --> 01:19:52,613 Couldn't you call me or come home once? 729 01:19:53,655 --> 01:19:55,155 Is everything all right? 730 01:20:00,738 --> 01:20:02,738 Hey, what happened? 731 01:20:10,572 --> 01:20:14,113 I am there for you, don't worry. 732 01:20:15,238 --> 01:20:18,780 You should continue therapy sessions regularly until advised otherwise. 733 01:20:19,697 --> 01:20:21,030 Don't miss. 734 01:20:21,780 --> 01:20:23,072 Okay? 735 01:20:31,988 --> 01:20:33,488 Thank you.. - No problem. 736 01:20:38,488 --> 01:20:40,613 One second! Hey.. 737 01:20:52,572 --> 01:20:55,863 Very good morning, ma'am. Ma'am, patient.. - One second! 738 01:20:57,780 --> 01:20:59,322 Sister, he.. 739 01:21:00,697 --> 01:21:02,030 Okay! 740 01:21:15,613 --> 01:21:18,530 So, how are you? Have you been sleeping well? 741 01:21:18,905 --> 01:21:23,322 Sister, who was the person who just left? - Who? 742 01:21:23,488 --> 01:21:25,905 The one who walked out just now. - A patient? 743 01:21:25,988 --> 01:21:28,072 I am not sure. 744 01:21:28,280 --> 01:21:30,363 But he was wearing a grey shirt. 745 01:21:30,488 --> 01:21:34,322 Oh, him! He is my patient. Why do you ask? 746 01:21:35,072 --> 01:21:39,197 Sister, can I get his details? At least, his phone number. 747 01:21:39,280 --> 01:21:42,863 Hey, how can I give you my patient's contact details? 748 01:21:43,072 --> 01:21:44,488 That's confidential. 749 01:21:44,947 --> 01:21:48,405 Sister, I already know him. - How? 750 01:21:49,863 --> 01:21:51,322 Well.. 751 01:22:09,072 --> 01:22:11,072 Make sure you wash the plate afterward. 752 01:22:11,822 --> 01:22:15,363 It's time to wash the feet, now where are Saint's feet? 753 01:23:05,363 --> 01:23:10,822 Who upset you, this carrot, cucumber, or the Roti? 754 01:23:11,905 --> 01:23:20,322 Ma'am, how does society look at people who travel from place to place and perform Yakshagana 755 01:23:20,405 --> 01:23:24,572 staying wherever they can? - Mostly, with their eyes. 756 01:23:24,697 --> 01:23:28,947 Not like that, but are they seen as good people or bad? 757 01:23:29,030 --> 01:23:32,072 That doesn't matter, it is only their perspective. 758 01:23:33,530 --> 01:23:39,238 What matters is, how the performer feels and how the audience feels. 759 01:23:39,447 --> 01:23:42,405 What everyone else feels is least of our concerns. 760 01:23:45,113 --> 01:23:46,780 Really? - Really! 761 01:23:46,863 --> 01:23:54,197 [Sanskrit chants] 762 01:24:06,822 --> 01:24:08,738 This is a special sacrament. Only for you! 763 01:24:12,322 --> 01:24:14,447 He is my son.. Pruthvi. 764 01:24:14,613 --> 01:24:21,572 He is an IT Company CEO to the world, but for me he is still a kid. 765 01:24:21,988 --> 01:24:26,238 Sometimes, I feel that I have become a burden to him. 766 01:24:26,822 --> 01:24:28,363 Why do you feel that way, ma'am? 767 01:24:28,447 --> 01:24:37,405 We ask the tree if the fruit feels heavy, but what happens when the tree falls on the fruit? 768 01:24:37,655 --> 01:24:42,322 You must stay strong, ma'am. Only then, he will be strong too. 769 01:24:42,363 --> 01:24:47,738 I am strong, but he gets nervous at the drop of the hat and that makes me nervous. 770 01:24:47,822 --> 01:24:51,530 I once took him to a Yakshagana performance when he was a child 771 01:24:51,613 --> 01:24:56,947 and he peed his pants after seeing the demon character. 772 01:24:59,030 --> 01:25:01,197 He had a fever for an entire week. 773 01:25:01,280 --> 01:25:04,988 He recovered only after I took him to a local healer. 774 01:25:05,572 --> 01:25:08,655 I just want him to fall in love with a decent girl. 775 01:25:11,280 --> 01:25:14,322 Why don't you talk to him.. - Hello! Special sacrament! 776 01:25:14,405 --> 01:25:17,405 Your father is here. - Yes, I am coming. 777 01:25:22,863 --> 01:25:24,738 Okay, see you! 778 01:25:30,155 --> 01:25:33,905 Pain visits us again and again, but it never stays forever. 779 01:25:34,072 --> 01:25:38,530 Take your time. Change your surroundings. Everything will be fine. - Okay, mom. Take care. 780 01:25:38,530 --> 01:25:40,405 I will call you once I reach home. 781 01:25:52,822 --> 01:25:55,030 Hail Gurudev! - Hello? 782 01:25:55,905 --> 01:26:00,988 I was trying to reach Ms. Anusuya, but her phone isn't connecting. 783 01:26:01,072 --> 01:26:02,822 Could you please put her on the line? 784 01:26:03,072 --> 01:26:07,197 And you are? - An acquaintance. 785 01:26:07,738 --> 01:26:13,655 So you don't know.. She was very serious, so her son took her away. - What? 786 01:26:13,947 --> 01:26:17,530 She passed away two days ago. 787 01:26:19,738 --> 01:26:23,363 Now, he is in a very sensitive state of mind. 788 01:26:24,030 --> 01:26:25,738 I don't know how he will take it. 789 01:26:26,863 --> 01:26:31,947 I have an idea, he is coming for a therapy session next week. - Okay. 790 01:26:32,447 --> 01:26:35,197 You can be there, let's see what we can do. 791 01:26:35,238 --> 01:26:36,905 Next week? - Yes. 792 01:26:37,030 --> 01:26:39,988 Shall I invite him for the program next week? - You can. 793 01:26:40,530 --> 01:26:42,363 Let's see. - Thank you! 794 01:26:55,572 --> 01:26:59,363 She is taking time to get ready, she must have found him. 795 01:27:09,655 --> 01:27:11,197 Won't you order for me? 796 01:27:12,780 --> 01:27:14,030 Shall I sit? 797 01:27:14,363 --> 01:27:17,905 That place is reserved for someone else. - Already? 798 01:27:18,030 --> 01:27:20,197 It's okay, I will wait till he comes. 799 01:27:24,905 --> 01:27:27,530 So, you have become so pretty after coming to Bengaluru. 800 01:27:31,488 --> 01:27:32,572 Hi! 801 01:27:32,738 --> 01:27:38,197 Please, I have suffered enough of you. Let me live now. 802 01:27:43,488 --> 01:27:44,613 Hi! 803 01:27:45,363 --> 01:27:47,697 Pruthvi. - Oh, is he the one? 804 01:27:47,780 --> 01:27:49,030 Pleasure.. 805 01:27:59,197 --> 01:28:00,572 Food? 806 01:28:01,363 --> 01:28:03,863 Oh, so when did you reach? 807 01:28:05,238 --> 01:28:07,197 Okay. Fine. 808 01:28:08,155 --> 01:28:11,613 What's wrong with you? Are you playing a double role? 809 01:28:12,155 --> 01:28:15,155 You are dating Abhi as well as him simultaneously. 810 01:28:15,488 --> 01:28:18,155 Is it because he is rich? Aren't you ashamed of yourself? 811 01:28:18,322 --> 01:28:22,238 I never thought you would think so cheap. 812 01:28:23,322 --> 01:28:25,113 You won't understand. 813 01:28:35,030 --> 01:28:36,322 Hey! 814 01:29:08,738 --> 01:29:10,322 Uncle! 815 01:29:35,113 --> 01:29:36,905 Hello, sir? Did you find him? 816 01:29:37,863 --> 01:29:39,613 Yes, I am already on the way. 817 01:29:46,280 --> 01:29:48,280 Hold him tightly. Inject him immediately. 818 01:29:53,280 --> 01:29:58,905 Samudhyata, I have consulted Dr. Indira for him. She is one of the best doctors. 819 01:29:59,405 --> 01:30:00,863 Pruthvi is in safe hands. 820 01:30:01,113 --> 01:30:04,322 She will take care of him, don't worry. - Okay. 821 01:30:05,238 --> 01:30:06,530 Yes. 822 01:30:07,572 --> 01:30:09,322 Why is she calling me? 823 01:30:10,405 --> 01:30:11,405 Hello. 824 01:30:11,488 --> 01:30:18,322 I'am sorry.. I was drunk that day. I sent you an angry voice message and your photos with Abhi. 825 01:30:19,072 --> 01:30:21,447 What? - I hope it didn't create any problem. 826 01:30:22,572 --> 01:30:24,280 Wait a minute. - Hello.. 827 01:30:30,238 --> 01:30:31,738 Ma'am? - Yes. 828 01:30:35,363 --> 01:30:38,197 Ma'am, mostly this has triggered him. 829 01:30:38,822 --> 01:30:42,530 But this happened a long ago, he is not even in my life anymore. 830 01:30:42,822 --> 01:30:45,613 Relax! Please sit down. 831 01:30:57,530 --> 01:31:01,447 Pruthvi is my life, I could never cheat him. 832 01:31:02,613 --> 01:31:04,155 This is history. 833 01:31:05,488 --> 01:31:07,822 I thought of telling him about it 834 01:31:08,822 --> 01:31:11,655 but I was afraid because of his mental state. 835 01:31:12,780 --> 01:31:18,030 But I became the reason for his extreme condition today. 836 01:31:19,530 --> 01:31:21,697 I ruined him. - Hey, relax. 837 01:31:22,613 --> 01:31:25,780 It's none of my business, but I can understand. 838 01:31:27,155 --> 01:31:29,780 How long has this relationship been? 839 01:31:30,613 --> 01:31:33,697 How could he get disturbed by some random text message? 840 01:31:34,113 --> 01:31:36,030 Moreover, he is injured badly. 841 01:31:37,155 --> 01:31:38,780 What could have happened there? 842 01:31:59,655 --> 01:32:02,822 Are you taking my photos? - It's okay. 843 01:32:02,947 --> 01:32:06,030 We have already had our moment.. So, let's save it as a memory. 844 01:32:06,572 --> 01:32:08,697 At least, turn the lights off. 845 01:32:08,780 --> 01:32:11,280 Who will turn off the lights for photos? 846 01:32:11,613 --> 01:32:14,780 But delete the photos later. 847 01:32:15,863 --> 01:32:17,822 They are in your phone, idiot. 848 01:35:06,697 --> 01:35:09,030 Mom! - Come to me, son. 849 01:35:09,197 --> 01:35:12,822 Mom! - Come to me, son. 850 01:35:13,405 --> 01:35:15,030 Mom! 851 01:35:26,322 --> 01:35:28,780 I discussed the case with Dr. Prakruti in detail. 852 01:35:29,697 --> 01:35:32,613 The nature of this illness.. 853 01:35:36,155 --> 01:35:40,238 It looks like some sort of a.. 854 01:35:41,072 --> 01:35:42,322 Phobia! 855 01:35:42,572 --> 01:35:44,155 I mean, a fear. 856 01:35:45,447 --> 01:35:47,988 At extreme state, leading to hallucination. 857 01:35:49,322 --> 01:35:52,738 There are chances of fear engulfing him in the form of hallucination. 858 01:35:52,947 --> 01:35:56,155 But we can't be conclusive at this stage. 859 01:35:57,613 --> 01:36:05,863 Also, Dr. Prakruti said that it all started when he saw something while travelling on the bridge. 860 01:36:06,155 --> 01:36:11,280 Tell me one thing, was there anyone else with him when this incident took place? 861 01:36:11,863 --> 01:36:13,488 Yes, a person called Bomma. 862 01:36:13,655 --> 01:36:15,530 Did he also experience the same? 863 01:36:16,113 --> 01:36:17,363 I don't think so. 864 01:36:18,155 --> 01:36:20,863 He didn't mention that though. 865 01:36:22,488 --> 01:36:26,488 Suppose there was someone and he also spotted him.. 866 01:36:28,363 --> 01:36:30,405 Bomma! - Right, that guy! 867 01:36:30,947 --> 01:36:32,447 He should also have seen that. 868 01:36:34,030 --> 01:36:38,197 By the way, what was Pruthvi doing on the bridge all alone at that hour? 869 01:36:38,322 --> 01:36:42,613 Well.. - His mother had expired two days before 870 01:36:42,905 --> 01:36:46,238 so he was heading home all alone after finishing the final rites. 871 01:36:46,697 --> 01:36:49,113 None of us were with him, he was all alone. 872 01:36:49,155 --> 01:36:51,405 Of course, with that random guy.. Bomma. 873 01:36:54,197 --> 01:36:57,863 Was Pruthvi disturbed with his mother's death? 874 01:36:57,947 --> 01:37:00,197 A lot. He was very close to his mother. 875 01:37:00,863 --> 01:37:03,072 Yes, he was very close. 876 01:37:04,072 --> 01:37:05,280 Interesting! 877 01:37:06,488 --> 01:37:10,363 How was he after this incident? - Well.. 878 01:37:10,447 --> 01:37:12,738 After the accident, he fell unconscious. 879 01:37:12,905 --> 01:37:16,322 He was admitted to a local hospital there. 880 01:37:17,155 --> 01:37:19,488 We all went there and brought him home. 881 01:37:19,822 --> 01:37:24,072 Minor injuries and hand fracture.. - No, no, I meant.. How was he mentally? 882 01:37:24,155 --> 01:37:28,280 Mentally, he was okay. We didn't feel he was abnormal or anything. 883 01:37:28,405 --> 01:37:31,447 Then when did you feel that? - When he called from Singapore. 884 01:37:31,530 --> 01:37:33,613 Yes, yes, I am aware of that. 885 01:37:37,697 --> 01:37:39,780 I am in the canteen, come here. 886 01:37:46,447 --> 01:37:49,113 None of these facts are leading us anywhere. 887 01:37:49,530 --> 01:37:53,822 I mean, there is something that we do not know. 888 01:37:55,822 --> 01:37:57,072 Yes.. 889 01:38:12,197 --> 01:38:14,155 Ma'am, there's something. 890 01:38:16,197 --> 01:38:26,947 His mother had told me that Pruthvi saw a demon character in Yakshagana and fell ill. 891 01:38:30,655 --> 01:38:32,447 Where did you meet his mother? 892 01:38:33,572 --> 01:38:35,072 We'll get to that later. 893 01:38:36,363 --> 01:38:40,780 What's more important to find out is 894 01:38:41,072 --> 01:38:48,697 whether the hidden trauma in his subconscious surfaced after his mother's death. 895 01:38:50,780 --> 01:38:52,322 I didn't get you. 896 01:38:53,197 --> 01:38:59,822 I am not a hundred percent sure, but it looks like a classic case of PTSD. 897 01:39:00,280 --> 01:39:02,530 That is, Post Traumatic Stress Disorder. 898 01:39:03,322 --> 01:39:10,488 In the subconscious mind of such individuals, past trauma often remains stored. 899 01:39:10,655 --> 01:39:15,988 When a major incident occurs, that trauma can resurface and begin to haunt them. 900 01:39:18,113 --> 01:39:21,780 In rare cases, it can also lead to hallucinations. 901 01:39:30,822 --> 01:39:34,197 I see this quite clearly in his case. 902 01:39:34,572 --> 01:39:37,738 For instance, when you suddenly feel that someone is behind you.. 903 01:39:40,155 --> 01:39:43,113 Or when you feel as if someone is sitting on your chest or trying to strangle you.. 904 01:39:44,363 --> 01:39:49,405 Or when they say they screamed loudly, but no one else heard it.. these are similar symptoms. 905 01:39:49,863 --> 01:39:52,988 But he never shared his childhood trauma with us. 906 01:39:54,572 --> 01:40:00,863 Amnesia! They don't even remember their trauma. 907 01:40:00,988 --> 01:40:05,322 And this has happened during his childhood, right? - Yes. 908 01:40:06,405 --> 01:40:08,322 It has been so many years, right? - Yes. 909 01:40:13,238 --> 01:40:14,488 Okay.. 910 01:40:15,030 --> 01:40:16,488 For this.. 911 01:40:18,738 --> 01:40:21,113 I want to talk to you privately.. Come. - Okay. 912 01:40:28,238 --> 01:40:30,780 I hope you remember everything. - Yes. 913 01:40:31,530 --> 01:40:35,738 You both stay with the patient, please. Do not leave him alone. - Okay, Doctor. 914 01:41:04,447 --> 01:41:11,363 "When the roof of life collapses right before your eyes.." 915 01:41:11,447 --> 01:41:18,113 "When all desires fall silent, and even asking for help feels like a burden.." 916 01:41:18,197 --> 01:41:25,072 "You lose balance.. in thought, in breath, in being." 917 01:41:25,155 --> 01:41:31,780 "When the roof of life collapses right before your eyes.." 918 01:41:42,280 --> 01:41:49,113 "When you are fighting for life, holding on to its final thread.." 919 01:41:49,197 --> 01:41:52,488 "O God, grant me strength.." 920 01:41:52,613 --> 01:41:59,488 "When survival itself becomes prayer.." 921 01:41:59,613 --> 01:42:02,738 "O God, grant me strength.." 922 01:42:02,863 --> 01:42:09,238 "Let us reach the end in love, not fear." 923 01:42:09,655 --> 01:42:16,113 "I can give up everything for "you.." 924 01:42:16,488 --> 01:42:19,988 "My life belongs only to You.." 925 01:42:20,072 --> 01:42:26,697 "When life no longer shelters you.." 926 01:42:26,822 --> 01:42:33,822 "When longing itself grows weary.." 927 01:42:37,447 --> 01:42:42,363 "Come to me, O God." 928 01:42:42,488 --> 01:42:49,280 "Come to me, O God.." 929 01:42:49,405 --> 01:42:57,655 "Come to me, O God.." 930 01:42:58,113 --> 01:43:04,947 "I cannot exist without You.." 931 01:43:05,155 --> 01:43:11,488 "I cannot exist without You.." 932 01:43:11,780 --> 01:43:18,947 "Come to me, O God." 933 01:43:19,030 --> 01:43:23,738 "O God.." 934 01:43:25,155 --> 01:43:31,905 "When survival itself becomes prayer.." 935 01:43:31,988 --> 01:43:38,697 "When the roof of life collapses right before your eyes.." 936 01:43:38,780 --> 01:43:45,488 "When you are fighting for life, holding on to its final thread.." 937 01:43:45,697 --> 01:43:53,280 "When the roof of life collapses right before your eyes.." 938 01:44:18,280 --> 01:44:22,738 Samudhyata.. Samudhyata.. 939 01:44:23,738 --> 01:44:26,447 Pruthvi.. Mr. Pruthvi.. 940 01:44:27,488 --> 01:44:30,030 Open your eyes, look at me. 941 01:44:30,155 --> 01:44:31,530 Turn to me. 942 01:44:31,988 --> 01:44:33,280 Look at me. 943 01:44:35,655 --> 01:44:37,238 Yes, good! 944 01:44:38,030 --> 01:44:39,447 Look over there. 945 01:44:47,363 --> 01:44:48,988 Do you know who he is? 946 01:44:52,113 --> 01:44:54,238 Naturally, you don't remember. 947 01:44:54,780 --> 01:44:56,113 Let me explain. 948 01:44:56,280 --> 01:44:59,863 One day, your mother gives you a bath and sends you out to play. 949 01:45:00,030 --> 01:45:05,280 While playing, you wander toward a tree on the hill. 950 01:45:06,947 --> 01:45:09,988 At the same time, an old man comes there. 951 01:45:11,780 --> 01:45:16,988 He had come to smoke a beedi, dressed in his Mahishasura costume. 952 01:45:25,322 --> 01:45:27,113 You got frightened when you saw him. 953 01:45:28,405 --> 01:45:34,447 You may have forgotten that moment and the fear, but it remained stored in your subconscious mind. 954 01:45:35,322 --> 01:45:41,738 After your mother's death, that suppressed trauma resurfaced and expanded. 955 01:45:46,447 --> 01:45:48,155 I heard someone calling. 956 01:45:49,572 --> 01:45:54,655 That's all that happened. There's no Mahishasura痴 ghost. Do you understand? 957 01:45:56,613 --> 01:45:58,322 You two are made for each other. 958 01:45:58,947 --> 01:46:00,530 Go ahead and start a beautiful life. 959 01:46:00,780 --> 01:46:02,905 Do you understand, Pruthvi? - Yes. 960 01:46:03,530 --> 01:46:04,780 Good! 961 01:46:06,697 --> 01:46:07,988 When did you come? 962 01:46:11,947 --> 01:46:13,280 How was your show? 963 01:46:18,155 --> 01:46:21,197 It was good.. Great in fact! 964 01:46:28,488 --> 01:46:30,072 Why are you crying? 965 01:46:32,405 --> 01:46:34,072 Nothing. 966 01:46:34,197 --> 01:46:36,655 Can I sleep for a while? - Sure. 967 01:46:40,780 --> 01:46:45,738 "When Shiva came swaying upon a banyan leaf.." 968 01:46:45,822 --> 01:46:50,488 "When Shiva came swaying upon a banyan leaf.." 969 01:46:50,863 --> 01:46:55,238 "Wishing that the swaying Shiva would become her husband.." 970 01:46:55,322 --> 01:46:58,363 "She raised the Arathi.." 971 01:46:58,447 --> 01:47:06,613 "Goddess Parvati performed the Arathi.." 972 01:47:06,988 --> 01:47:14,197 In such cases, it's common to experience hallucinations related to past trauma. 973 01:47:14,280 --> 01:47:21,488 "She raised the Arathi, the auspicious Parvati.." 974 01:47:22,072 --> 01:47:26,280 "Wishing that Mrutyunjaya (the Conqueror of Death) would become her husband.." 975 01:47:26,363 --> 01:47:33,947 "She raised the Arathi.. Goddess Parvati performed the Arathi.." 976 01:47:34,488 --> 01:47:43,738 "When the graceful Shiva came upon a mango leaf.." 977 01:47:44,155 --> 01:47:56,322 "Wishing that the graceful Shiva would become her husband.." 978 01:48:01,072 --> 01:48:05,822 Pittu, I am sorry. - It's okay. 979 01:48:06,363 --> 01:48:09,738 I am really sorry, Pittu. - But why? 980 01:48:18,155 --> 01:48:20,405 Wouldn't it be like lying to him? 981 01:48:22,697 --> 01:48:30,405 A mother tells her child to eat, or else a monster will come. 982 01:48:30,613 --> 01:48:38,322 But that entity called monster stays alive in the child's memory and imagination. 983 01:48:38,572 --> 01:48:42,530 It's all a game of memory and imagination. 984 01:48:42,613 --> 01:48:47,238 There's a similar monster in Pruthvi's memory playing with his imagination. 985 01:48:47,322 --> 01:48:50,905 We have to rewrite his memory to take control of his imagination. 986 01:48:51,280 --> 01:48:58,155 That's the only way we can save him.. by rewriting his memory. 987 01:48:58,405 --> 01:49:03,530 Like his mother said, he was frightened by something in his childhood. 988 01:49:03,780 --> 01:49:09,447 We should make him believe that it was Mahishasura he was scared of. 989 01:49:10,322 --> 01:49:16,655 We need to create a story where Mahishasura was just a character in a Yakshagana performance. 990 01:49:16,780 --> 01:49:18,030 Okay. 991 01:49:18,238 --> 01:49:21,697 It has to be a story that he can believe in. 992 01:49:21,905 --> 01:49:23,947 This may not be a great idea 993 01:49:24,197 --> 01:49:27,405 but this is the best bad idea we have in front of us. 994 01:49:45,197 --> 01:49:46,738 Pittu.. 995 01:49:47,197 --> 01:49:49,363 Is there something in the tree? 996 01:49:50,697 --> 01:49:54,530 Do you think so? - Yes. 997 01:49:55,280 --> 01:49:57,363 Then there must be something there. 83658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.