All language subtitles for Thin.Ice.2011.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:16,383 --> 00:01:20,383 www.titlovi.com 3 00:01:23,383 --> 00:01:25,408 Ka�u... 4 00:01:25,552 --> 00:01:29,044 "Ne veruj ni u �ta �to �uje� i veruj samo u polovinu onoga �to vidi�. " 5 00:01:29,722 --> 00:01:34,022 Dobar savet. Ljudi �e probati da vas ubede u sve i sva�ta. 6 00:01:35,929 --> 00:01:38,693 Bilo �ta mo�e poslu�iti kao po�etak razgovora. "Izvinite..." 7 00:01:38,832 --> 00:01:40,697 "Znate li koliko je sati?" 8 00:01:40,834 --> 00:01:42,825 Zvu�i pomalo sme�no, ali funkcioni�e. 9 00:01:42,969 --> 00:01:44,869 Hoteli su odli�na mesta za lov. 10 00:01:45,004 --> 00:01:47,871 Ljudi su daleko od ku�e, spremni na �askanje. 11 00:01:48,007 --> 00:01:53,104 Zainteresujte ih nekom pri�om. A onda ih �okirajte najgorim mogu�im ishodom. 12 00:02:01,588 --> 00:02:04,113 Ali on je mator. Stvarno ne li�i ni na �ta. 13 00:02:04,257 --> 00:02:06,225 Ima problem sa svojom naravi. 14 00:02:06,359 --> 00:02:09,954 Imao sam pse koji su �iveli pravu ve�nost. Slome mi srce. 15 00:02:10,096 --> 00:02:13,327 - Moram da... - Da, tu�no je to. 16 00:02:13,466 --> 00:02:15,024 - Bio je tako dobar pas. - I ke�ap, molim vas. 17 00:02:15,168 --> 00:02:16,601 - Sjajan pas. - O, da. 18 00:02:16,736 --> 00:02:18,397 Mislim da je to najbolji pti�ar kojeg sam ikada imao. 19 00:02:18,538 --> 00:02:20,938 Izvinite, znate li mo�da koliko ima sati? 20 00:02:21,574 --> 00:02:24,702 8:45. - Jeste li vi ovde na odmoru? 21 00:02:24,844 --> 00:02:27,540 Da, do�li smo zbog sezone fazana. 22 00:02:27,680 --> 00:02:30,410 Razmi�ljam da li da provedem dan u muzeju... 23 00:02:30,550 --> 00:02:32,450 ...Ili da odem na bazen. - Ni jedno ni drugo. 24 00:02:35,788 --> 00:02:40,157 Ja nisam neki lovac. Moj drug jeste... Tj. bio je. 25 00:02:41,161 --> 00:02:44,528 Oti�ao je u lov na prepelice i neko ga je upucao pravo u lice 26 00:02:44,664 --> 00:02:46,928 Otkinuo mu je ceo levi obraz. 27 00:02:47,600 --> 00:02:50,797 Naravno, tu�io je �oveka i dobio 1,2 miliona dolara. 28 00:02:50,937 --> 00:02:53,269 Sirotan je izgubio ku�u, kola... �ujem da sad �ivi u �umi 29 00:02:53,406 --> 00:02:56,500 u kartonskoj kutiji. 30 00:02:56,643 --> 00:02:58,201 Sve to zbog jedne nezgode. 31 00:02:58,344 --> 00:03:01,336 E, za njega bi bilo dobro da je imao osiguranje za slu�aj odgovornosti. 32 00:03:05,585 --> 00:03:08,918 �estitam na nagradi. 33 00:03:09,055 --> 00:03:11,615 Ma, to ne vredi ni�ta. 34 00:03:11,758 --> 00:03:14,249 Voleo bih da imam nagradu Fila Pitersa. Vidi ga. 35 00:03:14,394 --> 00:03:15,861 On prema�i milion dolara godi�nje 36 00:03:15,995 --> 00:03:18,589 samo zato �to ima toliku ekipu koja mu nju�ka okolo. 37 00:03:18,731 --> 00:03:20,665 Imao si lo�u godinu, pa �ta? Povrati�e� se. 38 00:03:20,800 --> 00:03:23,098 Da. Ho�u samo da odem nekako na Arubu. 39 00:03:23,236 --> 00:03:26,535 Da, video sam prospekat. Stvarno su se potrudili. 40 00:03:26,673 --> 00:03:27,833 To je pravo mesto za uspeh. 41 00:03:27,974 --> 00:03:30,568 A ne ove gluposti u Viskonsinu. 42 00:03:30,710 --> 00:03:32,678 Hajde. - Moram da idem. 43 00:03:32,812 --> 00:03:34,040 Da. 44 00:03:39,452 --> 00:03:41,716 �elim vam bezbedan put. - Hvala. 45 00:03:41,854 --> 00:03:44,152 Budite pa�ljivi, putevi su zale�eni. 46 00:03:45,992 --> 00:03:49,758 Mo�ete li mi usitniti pedesetku? Treba mi za automat. 47 00:03:49,896 --> 00:03:54,162 Klonite se tih kukuruznih grickalica. Jedan �ovek je tako slomio vilicu. 48 00:03:55,868 --> 00:03:58,302 Ovde ste na odmoru? - Da. 49 00:03:58,438 --> 00:04:01,134 Ja sam Bob Igan, bio sam na va�em seminaru danas. 50 00:04:01,274 --> 00:04:03,333 Tako sam uzbu�en. - Da, da. 51 00:04:03,476 --> 00:04:06,468 Bili ste na seminaru. - Da... 52 00:04:06,613 --> 00:04:08,478 Veliko mi je zadovoljstvo. 53 00:04:27,767 --> 00:04:30,930 �teta, pustio si ga da ode. 54 00:04:31,070 --> 00:04:33,664 A, ne. To mi je kolega. Vrati�u mu posle. 55 00:04:33,806 --> 00:04:36,468 Pa, ako �e� ga tek kasnije videti, 56 00:04:36,609 --> 00:04:38,372 kako bi bilo da to sada iskoristi� na pravi na�in? 57 00:04:38,511 --> 00:04:40,274 Izgubila sam 40 dolara na ma�inama. 58 00:04:42,415 --> 00:04:45,509 Dobro bi mi do�la mala zdravica. 59 00:04:52,759 --> 00:04:54,920 Dobro. Ne, ne, ovuda. 60 00:04:55,528 --> 00:04:57,826 Mislim. - Koliko jo� ima? 61 00:05:01,834 --> 00:05:04,234 O, zdravo. 62 00:05:04,370 --> 00:05:06,702 Ovo je... �eri. 63 00:05:06,839 --> 00:05:09,171 On je pobednik! - Ona je... 64 00:05:09,309 --> 00:05:12,938 Nju zanima osiguranje, pa... 65 00:05:15,214 --> 00:05:17,682 Pomo�i �i joj da se dogega. 66 00:05:24,824 --> 00:05:27,452 Evo, tu je kupatilo. 67 00:05:27,593 --> 00:05:30,960 U, apartman. - Da. 68 00:05:31,097 --> 00:05:32,894 Lepo. 69 00:05:40,640 --> 00:05:44,508 Eto vidi�. Ti si pobednik. -Da. 70 00:05:44,644 --> 00:05:47,272 Mini bar! 71 00:05:47,413 --> 00:05:50,075 Nemoj, deru ko�u na tome. Nemoj to otvarati. 72 00:05:53,720 --> 00:05:56,883 Imam sastanak rano ujutru. 73 00:05:57,023 --> 00:06:00,515 Rekla si da �e� zvati druga da do�e po tebe, jel tako? 74 00:06:02,462 --> 00:06:05,363 Ne, ne. Slu�aj... 75 00:06:05,965 --> 00:06:08,593 Izvini, ali sada se moramo rastati. 76 00:06:08,735 --> 00:06:11,465 Jedno za put. Hajde. 77 00:06:20,380 --> 00:06:22,280 Dobro, to je to. Vreme je da se ide. 78 00:06:22,415 --> 00:06:25,145 Dobro. 79 00:06:29,756 --> 00:06:33,123 Ovo nije pametno. Ozbiljno ti ka�em... 80 00:07:04,157 --> 00:07:06,125 O, bo�e. 81 00:07:18,971 --> 00:07:20,268 U kurac. 82 00:07:23,342 --> 00:07:24,832 Nisam znao da imate problem sa bezbedno��u. 83 00:07:24,977 --> 00:07:27,207 Dobro da imate moju kreditnu karticu zabele�enu. 84 00:07:27,346 --> 00:07:29,746 Sino� mi je ukraden nov�anik iz sobe. 85 00:07:29,882 --> 00:07:31,907 Izvinite, gospodine. Pozva�u upravnika. 86 00:07:32,051 --> 00:07:33,951 Mo�da �e vam gazda platiti. 87 00:07:34,086 --> 00:07:39,251 4 ipo za Koka-kolu! Mo�e se re�i da sam dvaput oplja�kan. 88 00:07:39,392 --> 00:07:41,792 Znam. I meni novac ide k'o lud. 89 00:07:41,928 --> 00:07:45,022 Ali meni se put isplatio. Dobio sam ponudu za posao. 90 00:07:45,164 --> 00:07:46,995 To je super po�to sam hteo da se vratim ovde, 91 00:07:47,133 --> 00:07:48,623 kako bi moja �ena bila bli�e roditeljima. 92 00:07:48,768 --> 00:07:50,258 G. Prohaska. - Da. 93 00:07:50,403 --> 00:07:53,372 Imate sre�e. Prona�li smo va� nov�anik u kazinu. 94 00:07:53,506 --> 00:07:55,770 Vidim da ona vi�e voli ke�, a ne kartice. 95 00:07:55,908 --> 00:07:57,466 Hvala vam. - Ona? 96 00:07:58,344 --> 00:08:00,972 Pa, predpostavljam da je u pitanju neka sprema�ica odavde. 97 00:08:01,113 --> 00:08:03,172 Lepo od nje �to mi je "o�istila" nov�anik. 98 00:08:03,316 --> 00:08:07,776 Ostalo mi je ne�to para. 99 00:08:07,920 --> 00:08:11,083 Evo, uzmite ovo za put. 100 00:08:11,224 --> 00:08:14,193 Ja �u vam dati svoju vizitku, 101 00:08:14,327 --> 00:08:18,696 pa mi po�aljite pare po�tom kad budete u prilici. 102 00:08:19,265 --> 00:08:21,927 Pa, hvala, Bobe Iganu. 103 00:08:22,068 --> 00:08:24,002 Nema problema. - Hvala vam. 104 00:08:24,136 --> 00:08:27,537 Idem da se pozdravim sa svojim novim �efom. 105 00:08:47,994 --> 00:08:50,895 Radi�ete s Filom Pitersom? 106 00:08:51,030 --> 00:08:52,463 Da, da. 107 00:08:52,598 --> 00:08:55,726 I ja tra�im nekog za posao. 108 00:08:55,868 --> 00:09:00,362 Stvarno? Zvu�ali ste kao da imate odli�an posao. 109 00:09:00,506 --> 00:09:01,939 Malo sam iznena�en. 110 00:09:02,074 --> 00:09:05,100 Imam 6 agenata koji rade za mene. Neki od njih su me�u najboljima u dr�avi. 111 00:09:05,244 --> 00:09:07,712 Imali smo odli�nu godinu. - Da. Pa... 112 00:09:07,847 --> 00:09:09,144 Gde ste rekli da vam �ive tast i ta�ta? 113 00:09:09,282 --> 00:09:10,943 Rasin. - Rasin? 114 00:09:11,083 --> 00:09:12,983 Da, to je blizu mog rejona. 115 00:09:13,119 --> 00:09:15,451 Mogu li da vas pitam koliko vam nudi? 116 00:09:16,188 --> 00:09:21,023 Za po�etak delimo 70-30, dok ne dobijem dr�avnu licencu. 117 00:09:21,160 --> 00:09:23,890 Mislim da je to dobra ponuda, obzirom da sam nov u poslu. 118 00:09:24,030 --> 00:09:28,194 �ak toliko biste mu dali? Mislim da bih mogao da vam ponudim bolje... 119 00:09:28,334 --> 00:09:29,733 Mo�da za 5%... 120 00:09:30,970 --> 00:09:32,870 5%? - Da. 121 00:09:33,706 --> 00:09:35,401 To je dobra ponuda. - Da. 122 00:09:36,142 --> 00:09:38,906 Mo�e. - U redu. 123 00:09:39,779 --> 00:09:42,543 Odli�no, pristajem. Hvala, Miki. 124 00:09:54,093 --> 00:09:57,358 Doneo sam ti neke obrasce. 125 00:09:57,496 --> 00:10:00,431 Sla�e� ih na moje ime dok ne dobije� licencu. 126 00:10:00,566 --> 00:10:03,034 Hvala vam. To je sjajno. 127 00:10:03,169 --> 00:10:05,899 Moram da vidim kada je ispit. 128 00:10:06,038 --> 00:10:09,769 Nema �urbe, lepo sve nau�i. Moja sekretarica ka�e da je ispid sada dosta te�ak. 129 00:10:09,909 --> 00:10:11,399 Ide na �asove da bi se pripremila. 130 00:10:11,544 --> 00:10:12,533 Stvarno? - Da. 131 00:10:12,678 --> 00:10:13,940 Ho�e li i ona da prodaje za vas? 132 00:10:14,080 --> 00:10:17,379 Karla? Ne znam. 133 00:10:17,516 --> 00:10:19,882 Ona je bolja za te sitne detalje. 134 00:10:20,019 --> 00:10:23,250 Papirologija i tako to. �enski mozak... 135 00:10:23,889 --> 00:10:26,449 Da, da. 136 00:10:27,693 --> 00:10:31,459 Trebalo bi da odem do kancelarije slede�i put. 137 00:10:31,597 --> 00:10:34,862 Hteo bih da se upoznam sa svima. - Na�i prodavci retko dolaze. 138 00:10:35,001 --> 00:10:38,266 Ovo je nova kancelarija. Ve�inu prodaja vr�imo preko telefona, 139 00:10:38,404 --> 00:10:40,269 a ostatak vremena razra�ujemo mre�u. �tavi�e, 140 00:10:40,406 --> 00:10:43,273 trebalo bi da se u�lani� u neki klub. 141 00:10:47,913 --> 00:10:51,542 Ne mogu da se naviknem na ovu klimu. - Nikada se ne�e� navi�i, Bobe. Nikada. 142 00:10:51,684 --> 00:10:54,380 Ovde ima 2 godi�nja doba: zima i radovi na putevima. 143 00:10:55,021 --> 00:10:57,649 Lep auto. Lako ga je uo�iti. 144 00:10:57,790 --> 00:11:01,385 Da, moji inicijali. Neki peder me je preduhitrio. 145 00:11:01,527 --> 00:11:04,587 Vidi ovo. - Hteo sam da vam ka�em, 146 00:11:04,730 --> 00:11:07,392 video sam se s osim kamiond�ijom, kod auto-puta. 147 00:11:07,533 --> 00:11:09,398 Nadam se da ti se isplatila duga vo�nja. 148 00:11:09,535 --> 00:11:12,663 Da. On je stvarno fin �ovek, ali ispostavilo se 149 00:11:12,805 --> 00:11:14,898 da mu vi�e odgovara ono �to ve� ima. 150 00:11:18,477 --> 00:11:20,877 Nema ni�ta lo�e u deljenju informacija, Bobe. 151 00:11:21,013 --> 00:11:23,709 Pa, zapravo nije imao dovoljno para. 152 00:11:23,849 --> 00:11:25,976 Ali upoznao me je sa svojim kom�ijom, 153 00:11:26,118 --> 00:11:28,518 koji je zainteresovan za puno osiguranje ku�e. 154 00:11:28,654 --> 00:11:31,589 Fin neki dekica. Farmer u penziji. Idem sutra kod njega... 155 00:11:31,724 --> 00:11:34,352 �uvaj se starih. Zadr�a�e te ceo dan 156 00:11:34,493 --> 00:11:38,589 samo da bi imali s kim da pri�aju. - Ne, ne. Stvarno je zainteresovan. 157 00:11:38,731 --> 00:11:40,358 Samo je neodlu�an oko iznosa. 158 00:11:40,499 --> 00:11:42,524 Ne �elimo da ga previ�e osiguramo. 159 00:11:43,636 --> 00:11:45,160 Tako ne�to ne postoji. 160 00:12:05,524 --> 00:12:06,286 Mo�da je zaboravio, mator je. 161 00:12:06,559 --> 00:12:08,652 Ne�u da vam tra�im vreme. 162 00:12:08,794 --> 00:12:10,022 Do�i �u slede�e nedelje. 163 00:12:10,162 --> 00:12:13,689 Lepo je od vas �to ste do�li da mi pomognete. 164 00:12:13,833 --> 00:12:16,563 Aljkavo o�i��en sneg. Kao stvoren za nezgodu. 165 00:12:16,702 --> 00:12:19,933 To treba da mu naglasi�. Malo ga upla�i, razume�? 166 00:12:20,773 --> 00:12:26,040 Bob? Drago mi je da te vidim. - Zdravo, Frenk. 167 00:12:26,178 --> 00:12:27,668 Miki, ovo je Frenk Ri�i. 168 00:12:27,813 --> 00:12:29,974 On me je pitao za osiguranje kamiona. 169 00:12:30,116 --> 00:12:32,778 Miki Prohaska, dobar dan. 170 00:12:32,918 --> 00:12:34,249 - Drago mi je. - Da, da. 171 00:12:34,386 --> 00:12:36,513 Hvala na pomo�i, Bobe. 172 00:12:36,655 --> 00:12:40,318 U�tedeo si mi 200 kinti. Vi ste do�li kod Gorvija? 173 00:12:40,459 --> 00:12:42,222 Da, ali izgleda da nije tu. 174 00:12:42,361 --> 00:12:44,591 U�ite. Mo�da spava. 175 00:12:57,476 --> 00:12:59,501 Mora da je napolju sa psom. 176 00:12:59,645 --> 00:13:02,614 Hladno je ovde. - Da, on ne greje puno. 177 00:13:02,748 --> 00:13:04,147 Nije rasipnik. 178 00:13:04,283 --> 00:13:07,446 Vidim. - To su stvari njegove sestre. 179 00:13:07,586 --> 00:13:10,282 Doneo sam ih kad je oti�la u stara�ki dom. 180 00:13:10,422 --> 00:13:12,788 Rekao sam mu da �u mu javiti ako naletim na ne�to vredno. 181 00:13:13,859 --> 00:13:16,225 Vozio sam za jednog �to se bavi aukcijama. 182 00:13:16,362 --> 00:13:19,354 Ka�e da je neki tip jednom dao 100 hiljada za tepih. 183 00:13:19,498 --> 00:13:21,466 Sve je mogu�e. 184 00:13:21,600 --> 00:13:24,728 Ovaj tepih mo�da vredi pravo bogatstvo. 185 00:13:24,870 --> 00:13:28,772 Ovo ne radi kako su mi rekli. 186 00:13:28,908 --> 00:13:33,936 Nadao sam se uranijumu ili zlatu, a na�ao sam dva nov�i�a i ekser od pruge. 187 00:13:35,447 --> 00:13:37,574 Gorvi, poku�avao sam da te dobijem. 188 00:13:37,716 --> 00:13:40,116 Zapamti, mora� da spusti� slu�alicu. 189 00:13:40,252 --> 00:13:43,483 Da. Zdravo, zdravo. 190 00:13:44,523 --> 00:13:46,491 Ko su ovi ljudi? 191 00:13:46,625 --> 00:13:50,652 Bob Igan. Sreli smo se pre neki dan. - Drago mi je. 192 00:13:50,796 --> 00:13:53,321 Miki Prohaska, dobar dan. - Drago mi je, dobar dan. 193 00:13:53,465 --> 00:13:55,729 U�ite, skuva�u vam kafu. 194 00:13:55,868 --> 00:13:59,634 Ja moram da idem. Jesi stigao ono da uslika�? 195 00:13:59,772 --> 00:14:01,330 Slikao sam Pitija. 196 00:14:01,473 --> 00:14:03,839 Ne to, mislim na slike za aukcionera. 197 00:14:03,976 --> 00:14:05,841 Radim dostavu za njega ove nedelje. 198 00:14:05,978 --> 00:14:09,277 Da, bio sam na spratu. Sve sam spustio dole, da mogu lepo da vidim. 199 00:14:09,415 --> 00:14:13,010 Gore je suvi�e mra�no. Vidi �ta sam na�ao. 200 00:14:13,953 --> 00:14:16,786 Cipele za sneg. - Oduvek sam �eleo to da probam. 201 00:14:16,922 --> 00:14:19,618 Pa, uzmi ih. Meni vi�e ne trebaju. 202 00:14:20,893 --> 00:14:24,192 Ostavljam vas da radite. Slu�aj ih, Gorvi. 203 00:14:24,330 --> 00:14:26,525 U redu. - Tu su da ti pomognu. Zdravo, momci. 204 00:14:27,066 --> 00:14:30,297 Zdravo. - Pa, mogli bismo da sednemo. 205 00:14:31,337 --> 00:14:32,998 Za�to mi treba osiguranje? 206 00:14:33,138 --> 00:14:35,766 Kao prvo, da za�titite svoje dragocenosti. 207 00:14:35,908 --> 00:14:38,308 Ja nemam nikakvih dragocenosti, osim Pitija. 208 00:14:38,444 --> 00:14:42,346 Imate li osiguranje za pse? - Ne, ali imamo za imovinu. 209 00:14:42,481 --> 00:14:45,006 I imamo osiguranje za slu�aj odgovornosti. 210 00:14:45,150 --> 00:14:47,812 Jeste li se nekad zapitali �ta bi bilo ako bi se neko tamo 211 00:14:47,953 --> 00:14:49,511 okliznuo i povredio se? 212 00:14:49,655 --> 00:14:53,056 Ovde niko ne dolazi sem Frenka, a on ima te velike �izme. 213 00:14:53,192 --> 00:14:56,491 Znate, sa klinovima... 214 00:14:56,629 --> 00:14:57,926 A �ta je sa po�tarom? 215 00:14:59,064 --> 00:15:02,033 �ta ako bi ga npr. va� pas ujeo? 216 00:15:02,167 --> 00:15:03,794 Mogao bi da vas tu�i za mnogo para. 217 00:15:03,936 --> 00:15:08,066 Ne, on je fin �ovek. On nikog ne bi tu�io. 218 00:15:11,310 --> 00:15:14,746 Imam poga�u od kikirikija, sve�e ispe�enu, ako volite. 219 00:15:14,880 --> 00:15:17,678 Ne, treba da krenemo. - Ne, hvala. 220 00:15:17,816 --> 00:15:19,408 Hvala vam. - Da. 221 00:15:19,685 --> 00:15:22,620 Mislim da je zainteresovan, ali nisam sigurna. 222 00:15:23,889 --> 00:15:25,982 Vidi �ta treba onom �oveku. 223 00:15:26,125 --> 00:15:27,183 Hvala. 224 00:15:33,065 --> 00:15:35,761 Ne mo�e� ostavljati po�tu da nam se nagomilava ispred ku�e. 225 00:15:37,303 --> 00:15:39,362 Jesi rekla nekom da smo razdvojeni? 226 00:15:39,838 --> 00:15:41,169 �ta da ka�em? 227 00:15:41,307 --> 00:15:42,501 Nema te ve� dva meseca. 228 00:15:42,641 --> 00:15:43,938 Znam. Stvarno mi nedostaje�. 229 00:15:44,610 --> 00:15:47,511 Ovi dvostruki ra�uni me ubijaju finansijski. 230 00:15:47,646 --> 00:15:49,273 Mo�da �u morati opet da stavim ku�u pod hipoteku. 231 00:15:49,415 --> 00:15:51,508 Ako su ti pare toliko potrebne, za�to ne proda� kola? 232 00:15:51,650 --> 00:15:52,947 Ne budi sme�na, D�o En. 233 00:15:53,085 --> 00:15:55,918 Ne mogu da se pojavim kod kupca u usranim kolima. 234 00:15:56,055 --> 00:15:57,386 Radio si mi iza le�a! 235 00:15:57,523 --> 00:15:58,854 Trebalo je da o tome razgovaramo kao odrasli. 236 00:15:58,991 --> 00:16:02,222 �ta da razgovaramo? Don �mit mi je dao odli�nu ponudu za moj stari auto. 237 00:16:02,361 --> 00:16:03,851 Osiguran je kod nas. - I za to si trampio 238 00:16:03,996 --> 00:16:06,863 �ejnove pare za koled�? - Ne, on ima 14 godina. 239 00:16:06,999 --> 00:16:08,557 Imamo 4 godine da ih vratimo. 240 00:16:08,701 --> 00:16:10,862 Ako treba na nekog da se ljuti�, ljuti se na Eda. 241 00:16:11,003 --> 00:16:13,198 Kad je taj seronja zadnji put platio alimentaciju? 242 00:16:13,339 --> 00:16:15,239 Molim te... 243 00:16:15,374 --> 00:16:17,069 Ne�u da... - Slu�aj, vidi. 244 00:16:17,209 --> 00:16:19,973 Pogledaj ovo. 245 00:16:20,446 --> 00:16:23,609 Aruba. Tamo se odr�ava skup ove godine. 246 00:16:23,749 --> 00:16:27,241 Bi�e tako fino i toplo. Mo�i �emo opet da u�ivamo. 247 00:16:27,386 --> 00:16:28,978 To bi bilo sjajno, zar ne? 248 00:16:31,457 --> 00:16:33,254 Moram na posao. 249 00:16:40,199 --> 00:16:41,689 U kurac. 250 00:16:43,068 --> 00:16:44,296 �ta su hteli iz hotela? 251 00:16:44,436 --> 00:16:47,872 Treba im druga kreditna kartica. Ova koju si im dao je limitirana. 252 00:16:49,174 --> 00:16:50,698 Nema vi�e kafe. 253 00:16:56,081 --> 00:16:58,072 Zamolio sam te da kupi� mleko. 254 00:16:58,817 --> 00:17:02,150 Zna�, ja sam sposobna da radim i druge stvari, ne samo da kuvam kafu. 255 00:17:02,287 --> 00:17:03,311 Ja sve mogu da radim. 256 00:17:04,723 --> 00:17:08,181 Mo�da ovo nije posao za mene. Moram da mislim na svoju budu�nost. 257 00:17:08,327 --> 00:17:10,795 Karla, ja imam plan za tvoju budu�nost. 258 00:17:10,929 --> 00:17:13,261 Odlu�io sam da te unapredim u �efa finansijskog odseka. 259 00:17:13,399 --> 00:17:16,334 Odsad ti vodi� ra�una o knjigama. Mo�e� mo�eti s ovim. 260 00:17:16,468 --> 00:17:17,867 Ovo je li�na po�ta. 261 00:17:18,003 --> 00:17:19,197 Nije od agencije. 262 00:17:19,338 --> 00:17:22,171 Ja sam agencija, Karla. - �ta je s mojom povi�icom? 263 00:17:24,143 --> 00:17:27,442 Jel ti ostalo ne�to od onih bombona �to sam ti dao za Bo�i�? 264 00:17:28,614 --> 00:17:30,707 Vide�emo da li mo�e� da se nosi� s ve�om odgovorno��u. 265 00:17:30,849 --> 00:17:33,317 Ako mo�e�, uradi�emo reviziju plate na kraju meseca. 266 00:17:35,421 --> 00:17:37,082 Agencija Prohaska. 267 00:17:38,891 --> 00:17:40,358 Sigurno mislite na Boba. 268 00:17:40,926 --> 00:17:43,087 Zna�i, kupujete polisu? 269 00:17:44,163 --> 00:17:47,064 Odli�no. - Jel to prodaja? 270 00:17:47,199 --> 00:17:48,291 Ja �u preuzeti. 271 00:17:49,001 --> 00:17:50,332 Gde je onaj drugi? 272 00:17:50,469 --> 00:17:54,565 Bio je spre�en da do�e. Zbog �ega ste se predomislili? 273 00:17:54,706 --> 00:17:58,904 Te-ve mi je u kvaru. Rekli ste mi da �e osiguranje to da pokrije. 274 00:17:59,044 --> 00:18:01,308 To ne funkcioni�e ba� tako. 275 00:18:01,447 --> 00:18:04,473 Uostalom, morate prvo imati polisu da biste tra�ili nadoknadu. 276 00:18:04,616 --> 00:18:07,847 Zato sam vas i zvao da do�ete. Ho�u da kupim polisu. 277 00:18:07,986 --> 00:18:12,446 To je vrlo mudra odluka. - Da. Koliko bi to ko�talo? 278 00:18:12,591 --> 00:18:17,221 Ja bih vam preporu�io da osigurate ovo imanje na 300 hiljada dolara. 279 00:18:18,397 --> 00:18:21,423 Za ovu ku�u? 300 hiljada za ovo ovde? 280 00:18:21,567 --> 00:18:23,159 Ovde nema ni�ta da vredi tolike pare. 281 00:18:23,302 --> 00:18:25,770 Iznenadili biste se kad sve saberete. 282 00:18:25,904 --> 00:18:30,273 Va� prijatelj Frenk je rekao da bi samo ovaj tepih mogao biti vredan 100 hiljada. 283 00:18:30,409 --> 00:18:32,104 Ma daj! - Da, da. 284 00:18:32,244 --> 00:18:33,472 Ovaj ovde tepih? 285 00:18:33,612 --> 00:18:37,480 Za 100 dolara mese�no mo�ete ga osigurati, kao i sve ostalo ovde. 286 00:18:37,616 --> 00:18:40,016 Ne�u da vas pla�im, ali znam �oveka koji je jednom 287 00:18:40,152 --> 00:18:44,919 do�ao ku�i s posla i nije bilo ni�ega sem pra�ine. Gas mu je procureo. 288 00:18:45,057 --> 00:18:48,993 �uo sam da sada �ivi u �umi, u nekoj kartonskoj kutiji. 289 00:18:49,128 --> 00:18:52,825 Ne bih hteo da ja i Piti �ivimo u �umi. 290 00:18:52,965 --> 00:18:56,992 Suvi�e je hladno. 291 00:18:57,136 --> 00:19:01,129 100 dolara, ka�ete? - Da. 292 00:19:03,342 --> 00:19:04,331 Dobro. 293 00:19:06,845 --> 00:19:08,710 Evo. 294 00:19:10,749 --> 00:19:14,583 Mo�da bi bilo bolje da ispi�ete �ek, 295 00:19:14,720 --> 00:19:16,779 da bi vam ostala kopija, zbog evidencije. 296 00:19:16,922 --> 00:19:20,289 A, da. �ek. - Da. 297 00:19:20,993 --> 00:19:22,119 U redu. 298 00:19:22,261 --> 00:19:26,357 Nemam li�ni �ek, ali imam od firme. 299 00:19:26,498 --> 00:19:28,295 Nije problem. - Mo�e? 300 00:19:28,800 --> 00:19:31,268 Dobro. Ra�un Zlatne �etve. 301 00:19:31,403 --> 00:19:34,736 Do�u svako leto. Zasade kukuruz, 302 00:19:34,873 --> 00:19:37,842 i da vam ka�em... 303 00:19:37,976 --> 00:19:40,137 Vredan je kao zlato. 304 00:19:40,279 --> 00:19:45,876 Kukuruz, znate... Sad se koristi kao gorivo. 305 00:19:46,952 --> 00:19:49,113 Evo izvolite, ovde. - Da. 306 00:19:51,123 --> 00:19:54,650 Okej. - Dobro. Sad popravite te-ve. 307 00:20:05,537 --> 00:20:09,496 Sve je sre�eno. 308 00:20:09,641 --> 00:20:11,871 Ni�ta mi vi�e ne treba. 309 00:20:13,545 --> 00:20:15,604 Idem ja. 310 00:20:21,820 --> 00:20:24,084 Drago mi je da ste tu. Ja sam zvao i zvao, 311 00:20:24,223 --> 00:20:27,784 ali je stalno zauzeto. Ja sam Leonard Dal, 312 00:20:27,926 --> 00:20:29,587 Oskar Dal i Sinovi. 313 00:20:29,728 --> 00:20:32,891 Majstori za violine? - M-hm. 314 00:20:33,031 --> 00:20:34,293 Polaroid koji ste mi poslali 315 00:20:34,433 --> 00:20:37,800 je malo mutan, ali vidi se po vratu i pu�u 316 00:20:37,936 --> 00:20:40,700 da obe�ava. - Vama treba gazda. 317 00:20:40,839 --> 00:20:44,331 Samo trenutak. Gorvi? G. Hauer? 318 00:20:44,476 --> 00:20:47,240 Jel to ovde? - Gorvi? 319 00:20:47,980 --> 00:20:51,939 Ne mo�ete je dr�ati tu kod vrata, veoma je osetljiva na temperaturu 320 00:20:52,084 --> 00:20:53,073 i vlagu. 321 00:20:56,855 --> 00:21:00,052 On je zaspao. 322 00:21:01,059 --> 00:21:04,517 Morate do�i drugi put. On spava. 323 00:21:05,297 --> 00:21:09,961 Ne mogu, ja sam iz �ikaga. Nikad ne dolazim ovde. 324 00:21:10,869 --> 00:21:12,598 Gospodine. - Samo sekund, moli�u. 325 00:21:12,738 --> 00:21:13,898 �ekaj malo. Opa. 326 00:21:14,039 --> 00:21:16,633 Mora da se popravi. 327 00:21:16,775 --> 00:21:21,041 Okej. 328 00:21:23,615 --> 00:21:25,708 Ima veoma lep, zreli ton. - Sjajno. 329 00:21:25,851 --> 00:21:28,843 I vrlo dobru ja�inu i projekciju. - Ja moram da idem. 330 00:21:28,987 --> 00:21:30,386 Sa�ekajte malo. Mo�ete li je pridr�ati? 331 00:21:30,522 --> 00:21:33,491 Ho�u samo... Da je uslikam. 332 00:21:33,992 --> 00:21:35,550 Dobro. Malo vi�e. 333 00:21:35,694 --> 00:21:39,630 Ima pove�u pukotinu i malo je ishabana, 334 00:21:39,765 --> 00:21:42,097 ali to se da popraviti... Evo, ne�u vas zadr�avati. 335 00:21:42,234 --> 00:21:45,692 Mogu da je ispoliram do savr�enstva. 336 00:21:45,837 --> 00:21:47,737 Mogao bih da je prodam, mo�da. 337 00:21:47,873 --> 00:21:50,899 Ali prvo bih morao da je popravim. Moje cene su veoma razumne. 338 00:21:51,043 --> 00:21:53,978 Ho�ete da izmuzete pare od gazde? 339 00:21:54,112 --> 00:21:56,137 Dobra vam je �vaka, ali do�li ste na pogre�no mesto, 340 00:21:56,281 --> 00:21:57,873 osim ako ne�ete da dobijete sitni�. 341 00:21:58,016 --> 00:21:59,540 Ne mo�ete je dr�ati ovde. 342 00:22:00,118 --> 00:22:04,612 Mora� da je dr�i� podalje od tr�nog centra. 343 00:22:05,891 --> 00:22:08,325 Zato �to �e ti premija sko�iti do nebesa. 344 00:22:09,728 --> 00:22:11,889 Da. 345 00:22:12,030 --> 00:22:13,463 Halo? 346 00:22:13,598 --> 00:22:17,090 Jel me �ujete? Te-ve mi je opet u kvaru. 347 00:22:17,235 --> 00:22:19,931 Mislim da �u morati da kupim novi, umesto osiguranja. 348 00:22:20,072 --> 00:22:22,131 Samo trenutak, D�one. 349 00:22:22,274 --> 00:22:23,673 Halo? 350 00:22:25,210 --> 00:22:27,405 Jeste li sigurni da nije samo iskop�an? 351 00:22:28,780 --> 00:22:33,046 Ne, ne treba da otka�ete polisu. Nije jo� obra�ena. 352 00:22:35,921 --> 00:22:38,389 Da. Ne, ali mogu do�i... 353 00:22:38,523 --> 00:22:42,050 Do�i �u za pola sata, u redu? Nigde ne mrdajte. 354 00:22:42,194 --> 00:22:43,525 Hvala vam, g. Hauer. 355 00:22:54,639 --> 00:22:57,233 Bobe. - O, �ao. 356 00:22:57,376 --> 00:23:00,209 Otkad si tu? - Upravo sam stigao. 357 00:23:00,345 --> 00:23:04,679 Do�ao sam da donesem ove polise auto-osiguranja. 358 00:23:04,816 --> 00:23:07,683 A i hteo sam da se upoznam s Karlom, pa sam joj doneo ovo. 359 00:23:07,819 --> 00:23:12,256 Upravo je iza�la. Danas ima �as osiguranja. 360 00:23:12,391 --> 00:23:16,293 Koliko ste samo nagrada osvojili. 361 00:23:16,428 --> 00:23:18,362 Mi smo svi deo posla. 362 00:23:18,497 --> 00:23:20,556 Da�e� mi... Polise. - Da, da. 363 00:23:23,201 --> 00:23:24,896 Gde vi idete? 364 00:23:25,470 --> 00:23:29,133 �ena jednog klijenta je opet imala manji sudar. 365 00:23:29,274 --> 00:23:31,572 Nadam se da tvoja �ena ne vozi veliki karavan. 366 00:23:31,710 --> 00:23:35,111 Ne, ne. - Da ti poka�en gde stoji klju�. 367 00:23:35,647 --> 00:23:37,842 Glavna vrata su otvorena do kasno. 368 00:23:37,983 --> 00:23:39,610 Moja �ena vi�e ne vozi. 369 00:23:39,751 --> 00:23:41,446 Po�ela je da dobija te napade. 370 00:23:41,586 --> 00:23:44,419 Zato smo se preselili ovde, da budemo s njenim roditeljima. 371 00:23:44,556 --> 00:23:46,387 Drago mi je da je to sre�eno. 372 00:23:46,525 --> 00:23:48,254 Ne znam. 373 00:23:49,528 --> 00:23:51,359 Kablovi su u redu. 374 00:23:54,032 --> 00:23:56,967 Evo �ta je problem. Niste platili pretplatu. 375 00:23:59,371 --> 00:24:01,965 Morate pla�ati ra�une, Gorvi. - O, bo�e. 376 00:24:07,446 --> 00:24:09,971 Izgleda da �ete lepo zaraditi na toj violini. 377 00:24:10,115 --> 00:24:12,276 Nemam ja violinu. 378 00:24:19,191 --> 00:24:22,217 Ovo je rizik od po�ara, Gorvi. 379 00:24:22,360 --> 00:24:25,329 Vidi tu gomilu. Morate se otarasiti nekih stvari. 380 00:24:25,464 --> 00:24:26,624 Vidi ovo. - Ne mo�ete tako... 381 00:24:26,765 --> 00:24:29,996 Vidi, pa ja imam violinu. 382 00:24:30,135 --> 00:24:33,798 Nisam ni znao. O�i mi izbila. 383 00:24:33,939 --> 00:24:37,670 Nije neka, ali je violina. 384 00:24:37,809 --> 00:24:40,835 Sin moje supruge se bavi muzikom. 385 00:24:40,979 --> 00:24:43,641 Mo�da bi mu se dopala. Dosta je ishabana. 386 00:24:43,782 --> 00:24:46,580 Evo da�u vam... 387 00:24:47,486 --> 00:24:51,320 20... Da�u vam 10 dolara za violinu. 388 00:24:51,456 --> 00:24:54,084 Evo ovako. Ako me odvedete u banku 389 00:24:54,226 --> 00:24:57,855 da ostavim ove pare iz tegle, da�u vam violinu. 390 00:24:57,996 --> 00:25:00,021 Za 10 dolara. - Banka samo �to nije zatvorena. 391 00:25:00,165 --> 00:25:01,689 Ne�emo sti�i. - Idemo onda u ponedeljak. 392 00:25:01,833 --> 00:25:06,065 To obavimo i onda se vratimo ovde da gledamo te-ve. Lepo ispunjen dan. 393 00:25:06,204 --> 00:25:07,694 Ovde je na sigurnom. 394 00:25:10,876 --> 00:25:12,844 Mo�e. Dogovoreno. 395 00:25:30,595 --> 00:25:32,495 �ao. Ispisao sam ti �ek. 396 00:25:33,765 --> 00:25:36,233 Ho�u da nadoknadim sve pare koje sam uzeo sa ra�una. 397 00:25:36,368 --> 00:25:40,828 Ne radi se samo o parama, Miki. - Znam. Izvini. 398 00:25:42,541 --> 00:25:44,031 Stvarno sam zabrljao. 399 00:25:48,280 --> 00:25:50,009 Hajde, D�o En, smrzavam se ovde. 400 00:26:01,560 --> 00:26:03,960 Lepo je opet biti u svom krevetu. 401 00:26:04,863 --> 00:26:07,559 Stvari �e odsad biti druga�ije. 402 00:26:07,699 --> 00:26:10,497 Da. Nema vi�e tajni. 403 00:26:10,635 --> 00:26:13,331 Samo ho�u da bude� iskren. 404 00:26:17,409 --> 00:26:19,400 Miki, fali jedan �ek. 405 00:26:19,544 --> 00:26:22,035 A, da. Prebacio sam neke pare na moj D�o Enin ra�un. 406 00:26:22,180 --> 00:26:24,512 Dobro, koliko? - 30.000 dolara. 407 00:26:26,651 --> 00:26:28,915 �ta? - To su nam skoro sve pare. 408 00:26:29,054 --> 00:26:31,022 To je cena koju sam morao da platim da bih mogao da se vratim ku�i. 409 00:26:31,156 --> 00:26:33,283 Ne dajem vi�e ni dinara za motele. 410 00:26:33,425 --> 00:26:35,723 Miki, ne mo�e� samo tako da uzme� pare i da mi ni�ta ne ka�e�. 411 00:26:35,860 --> 00:26:39,591 Ja sada vodim finansije. - Sve �u vratiti. 412 00:26:41,866 --> 00:26:43,857 Radim na jednom velikom poslu, Karla. 413 00:26:46,338 --> 00:26:49,102 �ekajte da vam poka�em. Ovo morate videti. 414 00:26:49,240 --> 00:26:50,229 Piti, odi! 415 00:26:51,076 --> 00:26:53,704 Ovo �e vas nasmejati. Piti, odi ovamo! 416 00:26:54,179 --> 00:26:56,875 Odi, Piti. Dobra kuca. 417 00:26:57,015 --> 00:27:00,348 Dobra kuca. Vidite. 418 00:27:03,355 --> 00:27:05,323 Da, pevamo. 419 00:27:05,457 --> 00:27:06,856 Hajde, pevaj. 420 00:27:13,865 --> 00:27:14,957 Ba� je te�ko. 421 00:27:15,900 --> 00:27:19,427 Mora da ima preko 100 dolara ovde. 422 00:27:21,673 --> 00:27:22,662 Okej. 423 00:27:29,648 --> 00:27:32,640 Evo, �uvajte mi mesto. Moram u ve-ce. 424 00:27:32,784 --> 00:27:34,775 Ako stignete nared, tra�ite Bila Mortona. 425 00:27:34,919 --> 00:27:37,649 Ka�ite mu da je to za Zlatnu �etvu. To je moja farma. 426 00:27:37,789 --> 00:27:38,881 Ne, Gorvi... 427 00:27:53,672 --> 00:27:56,402 Evo, evo. Dozvolite da vam pomognem. 428 00:27:58,209 --> 00:28:00,575 Dobra kuca. 429 00:28:00,712 --> 00:28:02,009 O�ekivao sam da �ete se vratiti. 430 00:28:02,147 --> 00:28:04,809 Oti�ao sam preko puta da na�em negde ve-ce. 431 00:28:04,949 --> 00:28:07,474 I onda sam sreo jednog finog gospodina s finom kucom. 432 00:28:09,320 --> 00:28:13,222 122,41. Znao sam da ima vi�e od 100 dolara. 433 00:28:13,358 --> 00:28:16,054 Tu je i onih 10 dolara koje sam vam ve� dao. 434 00:28:16,194 --> 00:28:18,025 �ta? - Za violinu. 435 00:28:18,163 --> 00:28:21,997 Zvao je neki �ovek iz �ikaga, ho�e da kupi violinu. 436 00:28:22,133 --> 00:28:25,398 �ak mi je poslao pismo o tome. -Ne, ne, ne. Mi... 437 00:28:25,537 --> 00:28:27,801 Dogovorili smo se. Ja uzimam violinu. 438 00:28:27,939 --> 00:28:30,339 �ta? - Za mog pastorka. 439 00:28:30,475 --> 00:28:32,670 Ve� smo pri�ali o tome, vrlo je uzvu�en. Uzimam je. 440 00:28:32,811 --> 00:28:35,041 Ne znam. Imam �tap za pecanje, mogu mu to dati... 441 00:28:35,180 --> 00:28:38,616 Ne! Ne, Gorvi, nismo se tako dogovorili. On ne�e �tap za pecanje. 442 00:28:38,750 --> 00:28:40,581 Ne, hvala. - �ta onda da ka�em 443 00:28:40,719 --> 00:28:41,447 tom �oveku iz �ikaga? 444 00:28:41,720 --> 00:28:43,585 Dolazi ovde samo zbog toga. 445 00:28:44,723 --> 00:28:46,657 Ne, stvarno mi je �ao, ali "Tononi" nije na prodaju. 446 00:28:46,791 --> 00:28:50,090 Sigurno sam vam to napomenuo. Izvinjavam se ako nisam. 447 00:28:50,228 --> 00:28:52,321 Ne... Ve� imam kupca za nju. 448 00:28:53,531 --> 00:28:57,092 Mo�ete li mi dati broj na kojem �u vas na�i? 449 00:28:57,235 --> 00:29:01,695 To je... 773... 450 00:29:02,373 --> 00:29:03,567 Da, odli�no. 451 00:29:03,708 --> 00:29:06,768 Puno vam hvala. Odmah �u vam javiti. 452 00:29:07,645 --> 00:29:10,375 Hvala, prijatno. Izvinite, jeste li se zakazali? 453 00:29:10,515 --> 00:29:12,073 Do�ao sam zbog one violine. 454 00:29:13,051 --> 00:29:15,110 A, vi ste onaj sa farme u Viskonsinu. 455 00:29:15,253 --> 00:29:16,880 Da, Miki Prohaska. - Da. Da. 456 00:29:17,021 --> 00:29:20,684 Ja predstavljam prodavca. On je u godinama, nije u stanju da do�e ovde 457 00:29:20,825 --> 00:29:22,588 i obavi posao, pa me je zamolio da ja obavim prodaju. 458 00:29:22,727 --> 00:29:26,288 Kao �to sam rekao u pismu, spreman sam da ponudim 25 hiljada. 459 00:29:26,431 --> 00:29:28,126 Jasno mi je. Zato sam ovde. 460 00:29:28,266 --> 00:29:31,394 Ne�u da iskoristite starog �oveka, uz svo uva�avanje. 461 00:29:31,536 --> 00:29:33,163 Neke od ovih violina vrede mnogo vi�e od toga. 462 00:29:33,304 --> 00:29:37,035 Svakako, a neke vrede mnogo manje. 463 00:29:37,175 --> 00:29:39,405 Ta koju vi predstavljate je jedna od boljih kopija 464 00:29:39,544 --> 00:29:41,637 "�tajnera". Da... 465 00:29:41,780 --> 00:29:43,907 Instrumenti Jakoba �tajnera su kopirani 466 00:29:44,048 --> 00:29:45,811 i umno�avani �irom Nema�ke. 467 00:29:45,950 --> 00:29:51,217 Sve do svojeru�nog potpisa na unutra�njoj strani violine. 468 00:29:51,356 --> 00:29:52,983 A-ha. 469 00:29:53,124 --> 00:29:56,491 Mo�ete to pokazati svom klijentu ako �elite. 470 00:29:57,462 --> 00:30:00,727 Va� primerak ima izuzetan kvalitet zvuka, 471 00:30:00,865 --> 00:30:03,925 a tako�e je jedna od boljih kopija na koje sam nai�ao. 472 00:30:04,068 --> 00:30:08,300 Zbog toga je kupac spreman da izdvoji 30 hiljada dolara za nju. 473 00:30:08,439 --> 00:30:11,203 30 hiljada? �ta bi s onih 25? 474 00:30:11,342 --> 00:30:13,071 Ja uzimam proviziju. 475 00:30:14,379 --> 00:30:17,246 Ako �elite da poverite prodaju nekom drugom - samo izvolite. 476 00:30:17,382 --> 00:30:19,407 Ali upozoravam vas, tu ima mnogo korupcije. 477 00:30:19,551 --> 00:30:23,715 A za�to bih vama verovao? - Ovo je porodi�ni posao. 478 00:30:23,855 --> 00:30:27,120 Opstali smo skoro jedan vek zahvaljuju�i na�em ugledu 479 00:30:27,258 --> 00:30:28,555 i kvalitetu na�eg rada. 480 00:30:28,693 --> 00:30:32,026 Taj s kojim sam pri�ao kad ste u�li nikome sem meni ne dozvoljava 481 00:30:32,163 --> 00:30:34,222 ni da pri�u njegovim instrumentima. 482 00:30:34,365 --> 00:30:36,196 Jel to taj �to vas je zvao zbog "�tajnera"? 483 00:30:36,334 --> 00:30:37,699 �tajnera? Ne. 484 00:30:37,836 --> 00:30:40,498 Ne, kupac kome je namenjena va�a violina je muzi�ar. 485 00:30:40,638 --> 00:30:44,039 Ovaj drugi ima jednu od najve�ih privatnih zbirki �i�anih instrumenata 486 00:30:44,175 --> 00:30:47,633 na svetu. Niko ta�no ne zna �ta sve ima i kako je to sve nabavio. 487 00:30:49,013 --> 00:30:51,004 Pri�a se da se "Davidof Strad" nalazi 488 00:30:51,149 --> 00:30:54,380 sakriven u njegovoj spava�oj sobi. Navodno je ukraden 489 00:30:54,519 --> 00:30:57,454 od nekog virtuoza s Menhetna. - Ko je taj �ovek? 490 00:30:57,589 --> 00:31:00,820 Neko ko ceni moju diskreciju. 491 00:31:01,559 --> 00:31:05,962 Ako vam to ne�to zna�i, mogu da po�aljem fotografije 492 00:31:06,097 --> 00:31:08,224 koje sam na�inio jednom kolegi, da �ujemo njegovo mi�ljenje. 493 00:31:08,366 --> 00:31:10,527 Bio bih vam zahvalan ako je ne prodate u me�uvremenu 494 00:31:10,668 --> 00:31:15,401 i rado �u vam dati depozit od 10%, u znak dobre volje. 495 00:31:17,308 --> 00:31:18,297 Kako se zove vlasnik? 496 00:31:18,443 --> 00:31:21,810 Te�ko mu je da do�e do banke... 497 00:31:21,946 --> 00:31:23,777 On vi�e voli gotovinu. 498 00:31:40,231 --> 00:31:41,459 �ejn! 499 00:31:46,271 --> 00:31:48,501 Hej, �ejn! 500 00:31:48,640 --> 00:31:51,268 �ejn, otvori vrata! 501 00:31:51,409 --> 00:31:54,173 Bolje bri�i odavde, mama je mnogo ljuta. 502 00:31:54,312 --> 00:31:56,212 �ta? - �ejn, skloni se. 503 00:31:56,948 --> 00:31:58,575 �ta se de�ava? 504 00:31:59,918 --> 00:32:01,510 To ja tebe treba da pitam. 505 00:32:01,653 --> 00:32:04,884 Ima� li mo�da ne�to da mi ka�e�? 506 00:32:07,492 --> 00:32:09,460 �ta pri�a�? 507 00:32:09,594 --> 00:32:13,325 Jel se desilo ne�to zanimljivo na skupu? Na primer... 508 00:32:15,767 --> 00:32:19,225 Jesi bio s nekom �enom? - O, bo�e. Pri�ala si... 509 00:32:20,171 --> 00:32:21,866 Pri�ala si sa D�udi Vendenhovel. 510 00:32:22,006 --> 00:32:23,268 Ona sva�ta pri�a. 511 00:32:23,408 --> 00:32:26,775 Ta �ena koju ona spominje je moj klijent. 512 00:32:26,911 --> 00:32:30,870 Iz hotela su nam poslali ovo. 513 00:32:31,015 --> 00:32:33,882 Ne�u ni da mislim o tome kako je min�u�a tvoje klijentkinje 514 00:32:34,018 --> 00:32:38,819 zavr�ila u tvojoj hotelskoj sobi. - To je... Ona je... 515 00:32:38,957 --> 00:32:40,822 Ni�ta se nije dogodilo. 516 00:32:40,959 --> 00:32:43,450 Daj, D�o En. Bio sam oplja�kan! 517 00:32:45,229 --> 00:32:46,423 Ho�u da nestane�. 518 00:32:48,366 --> 00:32:49,697 Ozbiljno ti ka�em. 519 00:32:59,243 --> 00:33:02,144 O, zdravo. Vi ba� do kasno ostajete. 520 00:33:02,280 --> 00:33:07,013 Hteo sam da vam donesem ove polise da potpi�ete. 521 00:33:07,151 --> 00:33:09,949 Odli�no. Hvala ti. 522 00:33:10,088 --> 00:33:13,683 Zna� �ta? Ne mora� da dolazi� ovde samo zbog toga. 523 00:33:13,825 --> 00:33:16,817 Mo�e� da se potpi�e� u moje ime. 524 00:33:16,961 --> 00:33:19,691 I posle ih samo odnesi u ku�nu kancelariju. 525 00:33:19,831 --> 00:33:21,321 Da, hteo sam da vam ka�em... 526 00:33:21,466 --> 00:33:25,368 Imao sam odli�an sastanak u super-marketu. 527 00:33:25,503 --> 00:33:29,906 Tamo sam sreo Gorvija i Frenka, bili su u kupovini. 528 00:33:30,041 --> 00:33:31,838 Nisam znao da je Gorvi ipak odlu�io 529 00:33:31,976 --> 00:33:33,466 da kupi polisu. 530 00:33:33,611 --> 00:33:36,444 Da. Jedan manji paket. 531 00:33:36,581 --> 00:33:39,414 Javi�u ti kad stigne provizija. Ni�ta posebno. 532 00:33:39,550 --> 00:33:43,008 Drago mi je da je sada pokriven. 533 00:33:43,154 --> 00:33:46,555 Malo sam se zabrinuo za njega, �ivi tamo sam samcijat... 534 00:33:46,691 --> 00:33:50,422 Nije sam. Ima psa. 535 00:33:51,562 --> 00:33:54,531 Taj njegov pas... �ta �u ja s njim? 536 00:33:54,665 --> 00:33:55,689 Ni ti ga ne voli�? 537 00:33:57,602 --> 00:34:01,060 Sestra mu je bolesna, imala je �log. 538 00:34:01,205 --> 00:34:03,173 Ide u Rinlender da je poseti, 539 00:34:03,307 --> 00:34:05,036 pa ne zna �ta �e sa psom. 540 00:34:05,877 --> 00:34:08,209 Zna�i, mora�e da ga uspavaju? 541 00:34:08,346 --> 00:34:11,247 Ja bih ga primio, ali �ena je alergi�na. 542 00:34:11,382 --> 00:34:14,112 A Frenk kre�e na dug put za Ajdaho. 543 00:34:14,252 --> 00:34:16,914 Pa ne znam. - Jedan moj klijent ima �tenaru. 544 00:34:17,055 --> 00:34:20,081 Nazva�u ga. - Ho�ete? 545 00:35:13,911 --> 00:35:15,708 Hajde, Gorvi. Zakasni�ete na autobus. 546 00:35:17,048 --> 00:35:19,744 Pitija �ekaju da stigne u �tenaru. 547 00:35:19,884 --> 00:35:21,715 Trebaju mi tablete. 548 00:35:21,853 --> 00:35:24,481 To ne smete zaboraviti. - Da, da. 549 00:35:24,622 --> 00:35:28,388 Vidi ga, ne�e da ostavi violinu. 550 00:35:28,526 --> 00:35:32,018 Gde �ete s tim? - Sakri�u je gore. 551 00:35:37,068 --> 00:35:38,092 Mogu li da vam pomognem? 552 00:35:38,236 --> 00:35:40,363 Do�ao sam da zavr�im sigurnosni sistem. 553 00:35:40,505 --> 00:35:42,871 Doneo sam tastaturu koju je vlasnik tra�io. 554 00:35:43,007 --> 00:35:46,636 Mora�ete da do�ete drugi put. Mi upravo kre�emo. 555 00:35:46,777 --> 00:35:49,211 U redu je, odmah �e biti gotovo. 556 00:36:06,364 --> 00:36:10,357 Gorvi? Za�to je do�ao �ovek da montira alarm? 557 00:36:10,501 --> 00:36:12,093 Kad ste za to odlu�ili? 558 00:36:13,171 --> 00:36:16,299 Sreo sam va�eg prijatelja Boba u supermarketu. 559 00:36:16,440 --> 00:36:19,637 Rekao mi je da ako imam alarm rate �e mi biti ni�e. 560 00:36:20,945 --> 00:36:24,073 �to? Jel do�ao? - Da. 561 00:36:26,017 --> 00:36:30,249 Majstore, ho�e li ovo da zvoni u policiji kad se uklju�i? 562 00:36:30,388 --> 00:36:34,882 Da. Direktno je povezano sa stanicom. 563 00:36:38,229 --> 00:36:42,666 Ostavio sam �rafciger tu negde... 564 00:36:43,734 --> 00:36:45,702 Hvala na pomo�i. - Ostavi�u �ifru 565 00:36:45,836 --> 00:36:47,770 kod ulaznih vrata, ako vam slu�ajno zatreba. 566 00:36:48,639 --> 00:36:50,300 �ekaj. 567 00:36:50,441 --> 00:36:52,466 Jesmo uneli brojeve? - Da. 568 00:36:52,610 --> 00:36:55,204 Kad ukucate �ifru imate tri minuta da iza�ete. 569 00:36:55,346 --> 00:36:58,782 Dobro. Hajde, moramo da krenemo. 570 00:36:58,916 --> 00:37:00,679 Ho�ete da ukucam �ifru? - Da. 571 00:37:00,818 --> 00:37:04,777 Moram na autobus. Odi, Piti. Dobra kuca. 572 00:37:04,922 --> 00:37:06,583 Zagrejte auto. 573 00:37:50,801 --> 00:37:52,769 Imamo problem s alarmom. 574 00:38:02,313 --> 00:38:03,439 Pozdrav. 575 00:38:06,684 --> 00:38:10,347 Kakav je problem s alarmom? 576 00:38:10,488 --> 00:38:13,980 Nije problem, samo mi treba da ga isklju�ite na par minuta, da ne�to uzmem. 577 00:38:14,692 --> 00:38:16,819 U redu je, ja sam prijatelj vlasnika. 578 00:38:17,561 --> 00:38:19,825 Ostavio sam neke papire za osiguranje unutra. 579 00:38:19,964 --> 00:38:23,627 Moram da predam polisu ili �e iste�i. 580 00:38:26,671 --> 00:38:28,104 Da. 581 00:38:29,206 --> 00:38:32,835 Zna�... Ovo mo�e svako da od�tampa. 582 00:38:33,444 --> 00:38:36,140 Videli ste me danas. - M-hm. 583 00:38:37,815 --> 00:38:40,716 Dobro, hajde ovako. 584 00:38:41,619 --> 00:38:45,248 Recimo da ti dam... 20. 585 00:38:46,657 --> 00:38:50,093 Misli� da sam glup? Zato �to ne nosim odelo? 586 00:38:50,227 --> 00:38:52,957 Vi biznismeni... Zna�, i ja poku�avam da vodim biznis. 587 00:38:53,097 --> 00:38:55,031 Ali zna� �ta, ovo �e pokriti benzin 588 00:38:55,166 --> 00:38:56,997 koji sam potro�io dovde, pa - hvala. 589 00:38:57,134 --> 00:39:01,434 Ne pravi se nevin. Video sam kad si hteo da ukrade� onaj sat. 590 00:39:05,343 --> 00:39:07,334 Molim? - �ta "molim"? 591 00:39:07,478 --> 00:39:10,447 Dobro zna� o �emu pri�am. 592 00:39:10,581 --> 00:39:12,344 Tvoja re� protiv moje, peder�ino. 593 00:39:13,951 --> 00:39:16,351 Ostavio si otiske po njemu. 594 00:39:16,487 --> 00:39:19,251 Hajde da zovemo muriju pa da vidimo... 595 00:39:19,390 --> 00:39:24,350 Ne treba nam murija. Po�uri, dobro? 596 00:39:32,036 --> 00:39:33,526 Da, znam. 597 00:39:46,584 --> 00:39:49,417 Po�uri, moramo da idemo! 598 00:39:59,597 --> 00:40:01,758 Vidim, na�ao si "papire". 599 00:40:10,040 --> 00:40:14,272 O, dobar dan... Neko je do�ao. 600 00:40:17,014 --> 00:40:19,949 Frenk, otkud vi ovde? 601 00:40:20,084 --> 00:40:23,986 Do�ao sam da proverim ku�u. Da vidim da li su sva vrata zaklju�ana. 602 00:40:26,123 --> 00:40:30,059 Mislio sam da ste na putu. - Odlo�en je zbog vremena. 603 00:40:30,194 --> 00:40:31,456 Jel Gorvi jo� tu? 604 00:40:31,595 --> 00:40:34,621 Ne, morao sam... Da ga odbacim 605 00:40:34,765 --> 00:40:36,323 do autobuske stanice. 606 00:40:37,701 --> 00:40:40,261 Ko je ovaj �ovek? Jel sve u redu? 607 00:40:40,404 --> 00:40:42,872 Da, sve je u redu. On je sa mnom. 608 00:40:43,007 --> 00:40:45,271 Nisam ja s tobom. Nemoj sad... - Ja �u ovo srediti. 609 00:40:45,409 --> 00:40:47,570 �ta se ovde de�ava? 610 00:40:47,711 --> 00:40:51,772 Ja sam kriv, morao sam da uzmem neke papire ranije 611 00:40:51,916 --> 00:40:55,181 da bismo mogli �to pre osiguramo ovu ku�u. 612 00:40:55,319 --> 00:40:58,982 �ta je u vre�i? - Znao sam da ne�e valjati. 613 00:40:59,123 --> 00:41:00,715 Ne. - Idem ja. 614 00:41:00,858 --> 00:41:03,122 Stani malo. Ne ide� ti nigde. 615 00:41:03,260 --> 00:41:04,921 Video sam ti kombi, tvoje ime je na njemu. 616 00:41:05,062 --> 00:41:07,553 Frenk, smirite se. - Zovem policiju. 617 00:41:07,698 --> 00:41:10,667 Ne, ne. O, bo�e! 618 00:41:10,801 --> 00:41:15,204 Rekao sam... Bez... Policije! 619 00:41:15,773 --> 00:41:19,038 Za�to me niko ne slu�a?! 620 00:41:28,018 --> 00:41:29,679 Nisam hteo. Nisam hteo da ga ubijem. 621 00:41:36,961 --> 00:41:40,920 Nisi do�ao po papire. Do�ao si da oplja�ka� gajbu. 622 00:41:41,065 --> 00:41:46,002 To plus ovaj mrtav �ovek zna�i da si sau�esnik u ubistvu. 623 00:41:46,136 --> 00:41:50,334 Ovo je tvoja krivica, dru�e. Kriv si koliko i ja. 624 00:41:51,809 --> 00:41:54,243 Ne�u nazad u zatvor. Ne�u nazad u zatvor. 625 00:41:54,378 --> 00:41:55,845 Ne mogu nazad u zatvor. 626 00:42:03,621 --> 00:42:06,678 Ima da �uti� ili smo obojica najebali. Jesi razumeo? 627 00:42:05,689 --> 00:42:06,678 Jesi razumeo? 628 00:42:06,824 --> 00:42:09,190 Dobro. 629 00:42:09,326 --> 00:42:12,693 Da razmislimo. Hajde da razmislimo na trenutak. 630 00:42:12,830 --> 00:42:16,596 Ho�e� li spustiti slu�alicu da mogu da razmi�ljam?! 631 00:42:17,535 --> 00:42:19,935 Dobro, zna�i... 632 00:42:21,438 --> 00:42:24,100 Ne mo�emo ga ostaviti ovde jer sam ja uklju�io alarm, 633 00:42:24,241 --> 00:42:27,506 a deda zna da ja znam �ifru, tako da bih ja bio osumnji�en. 634 00:42:28,946 --> 00:42:31,210 Imam gorionik u kombiju. Ima da zapalimo ovu ku�u. 635 00:42:31,348 --> 00:42:35,011 Ne. Razumem se u istrage po�ara. Bolje nemoj. 636 00:42:35,152 --> 00:42:37,382 Razume� se u istrage po�ara? Zna�i nije dobra ideja? 637 00:42:37,521 --> 00:42:39,716 Nije? Jel ima� ti neku ideju? 638 00:42:40,658 --> 00:42:41,647 Ne? 639 00:42:44,595 --> 00:42:45,994 Mogli bismo... 640 00:42:47,031 --> 00:42:50,262 Baci�emo ga u jezero! Kapira�? 641 00:42:50,401 --> 00:42:52,528 Imam opremu za pecanje u kombiju. 642 00:42:52,670 --> 00:42:55,867 Jezera su ovde zale�ena sve do maja. 643 00:42:56,006 --> 00:42:58,372 Ali do tada vi�e ni�ta ne�e ostati od njega, jel tako? 644 00:42:58,509 --> 00:43:01,569 Pomozi mi da ga uvijem u tepih. - Ne, primeti�e da ga nema. 645 00:43:02,446 --> 00:43:06,576 Onda kreni da ga �isti�. Imam... 646 00:43:06,717 --> 00:43:09,481 Imam �ator u kombiju. Umota�emo ga u �ator. 647 00:43:16,126 --> 00:43:18,321 �ekaj, moram da uklju�im alarm. 648 00:43:33,711 --> 00:43:36,043 Zatvori vrata. Zatvori prokleta vrata. 649 00:43:40,851 --> 00:43:42,079 Otvori gepek. 650 00:43:42,219 --> 00:43:45,711 Ne�u da mi usmrdi ceo kombi. Tu nekad prespavam. 651 00:43:45,856 --> 00:43:47,824 Moj gepek je pun. Ne�e stati. 652 00:43:57,701 --> 00:44:00,295 Idi za mnom. Idemo do Antioka, tamo ima jezero. 653 00:44:00,437 --> 00:44:02,166 I slu�aj... 654 00:44:02,306 --> 00:44:05,605 Nemoj da mi zbri�e�. Zapamti da imam ovo. 655 00:44:05,743 --> 00:44:08,439 Zna� �ta, uze�u ti violinu. 656 00:44:08,579 --> 00:44:10,979 Za�to ti je ona tako bitna? 657 00:44:11,115 --> 00:44:13,948 Ima sentimentalnu vrednost. 658 00:44:15,419 --> 00:44:18,320 Cipele za sneg. Tako je do�ao ovde. - �ta? 659 00:44:49,586 --> 00:44:53,181 Nekog ima tamo. Mora�emo malo da ubijemo vreme. 660 00:44:53,991 --> 00:44:55,356 To je spori sport. 661 00:45:25,422 --> 00:45:26,411 Hajde. 662 00:45:27,224 --> 00:45:28,782 Idemo. 663 00:45:28,926 --> 00:45:32,020 Hajde, trgni se. Pona�aj se normalno. 664 00:45:32,162 --> 00:45:34,289 Pona�aj se normalno. 665 00:45:34,431 --> 00:45:37,559 Samo �emo da popijemo po pivo. 666 00:45:37,701 --> 00:45:41,193 I kloni se njihovih hamburgera. Vurda im je dobra. 667 00:45:42,806 --> 00:45:46,572 Koliko imamo vremena dok neko ne primeti? 668 00:45:46,710 --> 00:45:51,204 �ta? Ne znam. Mo�da ne�e primetiti. 669 00:45:52,182 --> 00:45:55,413 Bio je kamiond�ija. �esto je bio na putu. 670 00:45:57,821 --> 00:46:00,221 Ali ovog puta se ne vra�a ku�i, jel tako? 671 00:46:07,865 --> 00:46:10,732 Nisam znao da si bio u zatvoru. 672 00:46:12,669 --> 00:46:14,534 Da. Ro�ak mi je smestio. 673 00:46:14,671 --> 00:46:17,799 Fabrika amfetamina. Eksplodirala. 674 00:46:17,941 --> 00:46:21,172 Ja sam okrivljen. Jesi video nekad fabriku droge da eksplodira? 675 00:46:21,311 --> 00:46:24,508 Mora� to viteti. To je ne�to spektakularno. 676 00:46:24,648 --> 00:46:27,674 Plamen�uge svuda okolo! 677 00:46:27,818 --> 00:46:30,378 Naravno, prebio sam ga k'o vola kad sam iza�ao, ali... 678 00:46:31,121 --> 00:46:32,520 Oporavio se. 679 00:46:33,357 --> 00:46:35,018 Sad smo dobri. 680 00:46:36,059 --> 00:46:39,654 Jesi probao njihovu vurdu ovde? 681 00:46:39,797 --> 00:46:41,765 Obo�avam je. 682 00:46:41,899 --> 00:46:43,594 Ho�e�? Imam dosta. 683 00:47:16,967 --> 00:47:20,698 Odabrali smo prelepu jebenu no�. Nemoj samo da stoji�. 684 00:47:20,838 --> 00:47:23,864 Radi ne�to. Odve�i ga ili ga baci 685 00:47:24,007 --> 00:47:26,202 dok ja radim ne�to drugo. 686 00:47:26,343 --> 00:47:29,540 �ta si se sledio? 687 00:47:29,680 --> 00:47:31,580 Ne moj da zajebe� stvar. 688 00:47:31,715 --> 00:47:35,082 Evo, uzmi malo, da se ugreje�. I smiri se. 689 00:47:36,053 --> 00:47:37,042 U kurac. 690 00:47:37,621 --> 00:47:41,182 Ne, ne, ne. 691 00:47:52,502 --> 00:47:54,265 Dobro. 692 00:47:54,404 --> 00:47:58,431 Zna�i... Ne mo�emo da pove�amo rupu. 693 00:47:59,042 --> 00:48:01,442 Onda ovo treba da smanjimo. 694 00:48:02,246 --> 00:48:03,235 Razume�? 695 00:48:04,181 --> 00:48:07,150 I to ne�u ja da uradim, to �emo mi da uradimo. 696 00:48:09,219 --> 00:48:14,213 Vreme je da malo bude� mu�ko 697 00:48:14,358 --> 00:48:16,724 U tom tvojem odelcetu. Uzmi ovo. 698 00:48:16,860 --> 00:48:18,327 Ne mogu. - Mo�e�. 699 00:48:19,596 --> 00:48:22,463 Ne znam da li da po�nem od glave ili od stopala. 700 00:48:25,602 --> 00:48:28,230 Ne povra�aj ovde! 701 00:48:28,372 --> 00:48:31,136 To sranje sadr�i DNK! Vrati se u kola. 702 00:48:31,275 --> 00:48:34,335 Povra�aj u svojim kolima. Hajde! 703 00:48:57,968 --> 00:49:00,129 Jesi �uo ne�to? - Nije mi dobro. 704 00:49:00,270 --> 00:49:02,363 Kao da sam �uo ne�to. 705 00:49:18,121 --> 00:49:22,057 Da nisi pisnuo o ovome. 706 00:49:55,492 --> 00:49:58,188 Miki, zvao te je gazda stana, nije mu pro�ao tvoj �ek. 707 00:49:58,328 --> 00:50:01,627 Agencija Prohaska. 708 00:50:02,499 --> 00:50:03,693 Momenat. 709 00:50:03,834 --> 00:50:06,200 Neki bravar ka�e da mora odmah da pri�a s tobom. 710 00:50:07,904 --> 00:50:10,168 Izgubio sam klju�eve. - Miki. 711 00:50:10,307 --> 00:50:13,767 Ja se sada sramotim kod �oveka. Garantovala sam za tebe. 712 00:50:15,278 --> 00:50:16,267 Evo. 713 00:50:18,949 --> 00:50:19,938 Daj mu to. 714 00:50:20,984 --> 00:50:22,679 Dobro? - Dobro. 715 00:50:22,819 --> 00:50:25,413 Ne�u se vratiti pre �asa. 716 00:50:28,458 --> 00:50:30,551 Naplati�e ti taj klju�, da zna�. 717 00:50:35,365 --> 00:50:36,354 Halo. 718 00:50:52,682 --> 00:50:53,671 �ta se de�ava? 719 00:50:56,653 --> 00:51:01,784 Video sam svoj kombi po danu i skroz je sjeban, to se de�ava. 720 00:51:03,160 --> 00:51:06,288 Vozim se okolo u krvavom kombiju. 721 00:51:07,564 --> 00:51:10,727 Znam �oveka koji mo�e to da sredi, ali �ta da mu ka�em? 722 00:51:12,903 --> 00:51:14,461 �ta? 723 00:51:16,073 --> 00:51:17,700 Da sam �istio ribu? 724 00:51:17,841 --> 00:51:19,331 U stvari nema veze. Ba� njega briga. 725 00:51:19,476 --> 00:51:21,774 On samo ho�e pare, a ti si mi du�an. 726 00:51:21,912 --> 00:51:24,472 Treba mi novi �ator. A i bu�ilica mi je uni�tena. 727 00:51:24,614 --> 00:51:27,913 Moram da vozim do jebenog Harlija da je bacim. 728 00:51:28,051 --> 00:51:30,042 Kod mog brata po o�uhu, koga ne podnosim! 729 00:51:31,755 --> 00:51:36,215 Treba mi pet soma od tebe. Sada. 730 00:51:40,130 --> 00:51:42,760 Nemam toliko para kod sebe. 731 00:51:58,849 --> 00:52:03,718 Bolje se sna�i do ponedeljka. 732 00:52:04,521 --> 00:52:05,510 Ili... 733 00:52:13,230 --> 00:52:14,219 Da. 734 00:52:21,471 --> 00:52:25,840 Sekretarica mi vodi finansije, mora da je ona zajebala. 735 00:52:25,976 --> 00:52:30,037 Korisnik sam kartice preko 20 godina. 736 00:52:30,180 --> 00:52:33,206 Samo mi pove�ajte limit da mogu da podignem gotovinu. 737 00:52:33,350 --> 00:52:34,840 Mogu li da pri�am s va�im nadre�enim? 738 00:52:34,985 --> 00:52:38,887 Karla, izvini. O�ajan sam. 739 00:52:39,022 --> 00:52:41,388 Nisam ja kriva �to si maksimalno zadu�en. 740 00:52:41,525 --> 00:52:43,550 Ti si taj koji ima problem s kockanjem. 741 00:52:45,529 --> 00:52:46,655 O �emu ti pri�a�? 742 00:52:46,796 --> 00:52:48,423 O 20 hiljada dolara koje si potro�io na skupu. 743 00:52:48,565 --> 00:52:51,193 Bio si celo vreme u kazinu, zar ne? 744 00:52:51,334 --> 00:52:53,700 U kurac. 745 00:52:53,837 --> 00:52:55,634 Tamo su mi ukrali nov�anik. 746 00:52:55,772 --> 00:52:59,071 Mora da je koristila moje kreditne kartice dok sam spavao. 747 00:53:06,216 --> 00:53:07,205 Mora� mi pomo�i. 748 00:53:08,418 --> 00:53:10,943 Treba mi ne�to od onih 30 hiljada. 749 00:53:11,087 --> 00:53:14,079 Mora� mi pomo�i. U nevolji sam. 750 00:53:14,224 --> 00:53:16,556 D�o En, znam da ima� te pare na ra�unu. 751 00:53:16,693 --> 00:53:18,126 Odlazi odavde, Miki. 752 00:53:18,261 --> 00:53:20,491 Zna� �ta? Ovo je i moja crkva. 753 00:53:23,233 --> 00:53:26,532 Otkad si tako osvetoljubiva? 754 00:53:30,173 --> 00:53:32,505 Stvarno sam u nevolji. 755 00:53:33,143 --> 00:53:34,269 Sam si kriv za to. 756 00:53:34,411 --> 00:53:37,437 Samo ho�u da dobijem ke� danas. 757 00:53:37,581 --> 00:53:39,481 �ao mi je, Miki. - Danas. 758 00:53:39,616 --> 00:53:42,414 Ne mogu ga uzeti osim ako nije zamena staro za novo. 759 00:53:42,552 --> 00:53:46,181 Imamo ve� previ�e istog modela. 760 00:53:52,662 --> 00:53:54,493 Glen, nazva�u te kasnije. 761 00:53:55,031 --> 00:53:56,589 Ne, sve je u redu. 762 00:54:07,777 --> 00:54:11,577 Nisam jo� nabavio pare. Treba mi jo� malo vremena. 763 00:54:15,852 --> 00:54:17,581 To �e biti problem. 764 00:54:17,721 --> 00:54:18,881 Uzmi violinu. 765 00:54:19,022 --> 00:54:21,582 Uzmi je, vredi 30 hiljada dolara. 766 00:54:22,259 --> 00:54:24,454 Ho�e� da me zajebava�? 767 00:54:24,594 --> 00:54:28,500 Ne, to je va�an instrument, iz Nema�ke. - Iz Nema�ke? 768 00:54:28,633 --> 00:54:31,066 Da. - Nisam znao da je iz Nema�ke. 769 00:54:31,201 --> 00:54:33,169 Jel ti misli� da sam ja glup? 770 00:54:33,303 --> 00:54:37,364 Vidi me. Za�to bih je uzeo? 771 00:54:45,749 --> 00:54:49,617 �ta da radim s njom? - Mo�e� da je proda�. ili da je zalo�i�. 772 00:54:49,753 --> 00:54:52,449 �ta god ho�e�. Uzmi, tvoja je. 773 00:54:52,589 --> 00:54:56,252 Ja radim ovde, ne mo�e� tu da bude�. Mora� i�i. 774 00:54:57,594 --> 00:54:58,686 30 hiljada? - Da. 775 00:55:02,032 --> 00:55:03,829 Nemoj da si me zajebao. 776 00:55:22,452 --> 00:55:25,319 �ta ima, Bobe? 777 00:55:26,489 --> 00:55:30,448 Doneo sam neke polise auto-osiguranja. 778 00:55:30,593 --> 00:55:34,085 Jeste dobili moku poruku? - Bio sam zauzet. 779 00:55:34,230 --> 00:55:36,130 Pa... 780 00:55:36,266 --> 00:55:38,826 Drago mi je da smo osigurali Gorvija Hauera. 781 00:55:38,968 --> 00:55:40,595 I drago mi je da je montirao alarm. 782 00:55:40,737 --> 00:55:43,103 Za�to, �ta se desilo? - Ispostavilo se 783 00:55:43,239 --> 00:55:45,707 da ima veoma vrednu violinu u svojoj ku�i. 784 00:55:47,043 --> 00:55:49,170 Jel ti to on rekao? - Ne. 785 00:55:49,312 --> 00:55:52,008 Navratio sam do kancelarije pre neki dan. 786 00:55:52,148 --> 00:55:54,981 Stigao je faks s natpisom "hitno". Ostavio sam ti poruku o tome. 787 00:55:55,118 --> 00:55:58,144 Uglavnom, obavljena je procena violine. 788 00:55:59,389 --> 00:56:03,223 Hteo sam da javim Gorviju �im sam saznao. 789 00:56:03,893 --> 00:56:05,884 Njegova sestra... 790 00:56:06,029 --> 00:56:08,930 Preminula je, to je ba�... Bog da joj du�u prosti. 791 00:56:09,065 --> 00:56:12,592 Ali ove novosti su mu ba� popravile raspolo�enje. 792 00:56:12,736 --> 00:56:14,828 Zavr�io sam papirologiju. Sve je sre�eno. 793 00:56:14,872 --> 00:56:17,737 Violina je sada osigurana na punu vrednost. 794 00:56:19,042 --> 00:56:21,101 Sve si zavr�io? - Da. 795 00:56:21,244 --> 00:56:22,768 Znam da ho�ete na Arubu. 796 00:56:22,912 --> 00:56:25,403 Pa ra�unam, svaki dinar je va�an. 797 00:56:25,548 --> 00:56:29,245 Idem sutra do autobuske stanice da pokupim Gorvija. 798 00:56:29,386 --> 00:56:31,980 Vra�a se ku�i. Jedva �ekam da vidim tu violinu. 799 00:56:32,122 --> 00:56:33,714 Ja �u ga pokupiti. Ho�u da mu �estitam. 800 00:56:33,857 --> 00:56:34,846 Sigurno? - Da. 801 00:56:34,991 --> 00:56:36,754 U koliko sati sti�e? - Oko 3. 802 00:56:36,893 --> 00:56:40,090 Zamisli, pretura� po tavanu i na�e� violinu 803 00:56:40,230 --> 00:56:42,130 vrednu milion dolara! 804 00:56:44,367 --> 00:56:48,497 Milion dolara? Kako to misli�? - 1,25 miliona. 805 00:56:48,638 --> 00:56:51,266 Toliko je procenjena. 806 00:57:08,758 --> 00:57:10,726 �ta je ovo? Rekli ste mi da vredi 30 hiljada dolara. 807 00:57:10,860 --> 00:57:12,794 Da, dobro je �to ste tra�ili drugo mi�ljenje. 808 00:57:12,929 --> 00:57:14,726 Poslao sam fotografije kolegi iz Londona. 809 00:57:14,864 --> 00:57:19,262 On je vode�i stru�njak za �tajnera. Mnogo puta je citiran u knjizi koju sam vam dao. 810 00:57:19,402 --> 00:57:22,997 Va�a violina je iz 17-og veka. 811 00:57:23,139 --> 00:57:26,370 To je original, a ne kopija. - Trebali ste mi odmah javiti. 812 00:57:26,509 --> 00:57:29,603 Poku�ao sam, ali niko se nije javio, pa sam vam poslao faks. 813 00:57:29,746 --> 00:57:31,577 Moj kolekcionar je u Evropi. Dolazi za par nedelja 814 00:57:31,714 --> 00:57:34,740 i spreman je da plati punu sumu na koju je procenjena. 815 00:57:36,019 --> 00:57:37,509 Nije na prodaju. 816 00:57:37,654 --> 00:57:39,212 Vlasnik se predomislio. - Dao sam vam depozit 817 00:57:39,355 --> 00:57:40,447 u znak dobre volje. 818 00:57:40,590 --> 00:57:43,024 Karla, treba mi jedan �ek. - Imamo dogovor. 819 00:57:43,159 --> 00:57:44,148 Karla! 820 00:57:46,396 --> 00:57:49,658 �ta �e uraditi s njom? - Stvarno ne znam. 821 00:57:49,799 --> 00:57:51,096 Mogu da popri�am s njim. 822 00:57:51,234 --> 00:57:53,725 Objasni�u mu. Recite mu da popri�a sa mnom i objasni�u mu. 823 00:57:53,870 --> 00:57:58,132 Ako mislite da �ete mo�i sami da je prodate, grdno se varate. 824 00:57:58,274 --> 00:58:00,299 To je zatvoren svet. 825 00:58:02,445 --> 00:58:03,776 Ho�u svoju knjigu nazad. 826 00:58:30,206 --> 00:58:34,870 Miki! Zamisli, imam �uvenu violinu. 827 00:58:35,011 --> 00:58:37,206 Oti�ao sam do autobuske stanice, ali nisam vas na�ao. 828 00:58:37,347 --> 00:58:39,975 Da, bilo je rano. Bob me je pokupio. 829 00:58:40,116 --> 00:58:43,210 Jel Bob video violinu? - Jeste je video, 830 00:58:43,353 --> 00:58:46,914 ali nisam mu dao da je dira. - To je pametno. 831 00:58:47,056 --> 00:58:49,024 Ne treba nikom da date da je dira. 832 00:58:49,158 --> 00:58:51,683 Ja ne bih nikom dao ni da je vidi, 833 00:58:51,828 --> 00:58:53,887 jer ljudima se ne mo�e verovati, Gorvi. 834 00:58:54,030 --> 00:58:56,624 Nikome se ne mo�e verovati. Jeste razumeli? 835 00:58:56,766 --> 00:59:00,793 Vidi �ta mi je Bob dao: knjigu o mojoj violini i njenom tvorcu. 836 00:59:00,937 --> 00:59:04,532 Ona je iz Be�a, od pre mnogo, mnogo godina, iz Austrije. 837 00:59:04,674 --> 00:59:08,110 Sad mi se tako ide tamo, kad sam video ovu knjigu. 838 00:59:08,244 --> 00:59:10,838 Zna�... 839 00:59:10,980 --> 00:59:14,347 Kad mi je sestra umrla, ni�ta nije pisalo u novinama. 840 00:59:14,484 --> 00:59:17,317 Samo dva broja - godine ro�enja i smrti. 841 00:59:17,453 --> 00:59:20,945 Kad ja umrem, ne�to �e napisati o meni. 842 00:59:21,090 --> 00:59:22,751 Re�i �e da sam imao �uvenu violinu. 843 00:59:22,892 --> 00:59:24,519 Koju ste zadr�ali za sebe. - Da. 844 00:59:24,661 --> 00:59:26,219 I niste je nikome pokazivali. 845 00:59:26,362 --> 00:59:28,853 Mora� da prestane� da se vi�a� s Gorvijem Hauerom. 846 00:59:28,998 --> 00:59:31,660 Mi smo trgovci, a ne slu�ba za posete. 847 00:59:31,801 --> 00:59:33,428 U pravu ste, izvinjavam se. 848 00:59:33,570 --> 00:59:38,234 Ugledao sam priliku koja bi bila korisna i njemu i nama. 849 00:59:38,374 --> 00:59:41,036 Mislim, za�to da mu violina stoji u ku�i? 850 00:59:41,177 --> 00:59:45,170 Za�to ne bi drugi u�ivali u njoj, npr. neki solista ili ljudi u muzeju? 851 00:59:45,315 --> 00:59:46,839 Dobra stvar... 852 00:59:46,983 --> 00:59:50,384 Dobra stvar je da je Gorvi voljan da plati dodatnu naknadu 853 00:59:50,520 --> 00:59:53,182 zbog prevoza. - Pri�ali ste o tome? 854 00:59:53,323 --> 00:59:56,258 O iznajmljivanju... 855 00:59:56,392 --> 00:59:58,485 O violini? - Da, da. 856 00:59:58,628 --> 01:00:00,186 U�lanio sam se u "Kivanis". 857 01:00:00,330 --> 01:00:04,164 Tamo sam upoznao �oveka koji je �lan filharmonije. 858 01:00:04,300 --> 01:00:08,202 On sigurno poznaje gomilu drugih muzi�ara 859 01:00:08,338 --> 01:00:10,465 sa vrednim instrumentima koje bismo mogli da osiguramo. 860 01:00:10,607 --> 01:00:12,666 To bi bilo potpuno novo tr�i�te. - Ne, ne, ne. 861 01:00:12,809 --> 01:00:15,300 Bobe, ne mogu... 862 01:00:15,445 --> 01:00:16,878 Moram da te otpustim. 863 01:00:18,081 --> 01:00:19,810 To je to. 864 01:00:20,984 --> 01:00:22,975 Zato sam tra�io da se na�emo. 865 01:00:23,119 --> 01:00:26,919 Jedan od mojih najboljih agenata ho�e tvoju teritoriju. 866 01:00:27,056 --> 01:00:30,048 Ne znam �ta da mu ka�em. On je... On to ho�e. 867 01:00:31,561 --> 01:00:34,655 Dajete mi otkaz? 868 01:00:35,598 --> 01:00:38,590 Napustio sam drugi posao da bih radio kod vas. 869 01:00:38,735 --> 01:00:42,431 I mislio sam da dobro radim. 870 01:00:42,572 --> 01:00:46,030 Znam, to je najgora stvar. 871 01:00:46,643 --> 01:00:49,806 Ne znam �ta da radim, on je sa mnom jako dugo. 872 01:00:51,147 --> 01:00:53,547 Ovo je ba� neo�ekivano. 873 01:00:53,683 --> 01:00:55,014 Ne znam �ta da ka�em �eni. 874 01:00:55,151 --> 01:00:58,643 Rado �u ti napisati dobru preporuku. 875 01:00:58,788 --> 01:01:01,450 Fil Piters �e sigurno hteti da te primi nazad. 876 01:01:02,692 --> 01:01:04,819 Hvala, Miki. 877 01:01:04,961 --> 01:01:09,193 Hteo bih da ostanemo u kontaktu. I da vidim �ta je s Gorvijem i violinom. 878 01:01:10,333 --> 01:01:13,734 Poslao sam nekoga danas da se dogovori oko iznajmljivanja. 879 01:01:44,801 --> 01:01:45,790 Gorvi? 880 01:01:45,935 --> 01:01:49,029 Mislio sam da si mi prijatelj. - �ta se desilo? 881 01:01:49,172 --> 01:01:50,161 Jesam va� prijatelj. 882 01:01:51,574 --> 01:01:53,235 Do�ao je �ovek da vidi violinu. 883 01:01:53,376 --> 01:01:56,140 Ka�e da nije stara i da nije iz Austrije. 884 01:01:56,279 --> 01:01:58,247 Nego iz Kine, iz neke fabrike. 885 01:01:58,381 --> 01:02:01,214 To je video po veli�ini rupa. 886 01:02:01,350 --> 01:02:04,217 Platio sam debele pare za osiguranje. 887 01:02:04,353 --> 01:02:06,617 Sada Bob ka�e da �u morati jo� vi�e da pla�am. 888 01:02:06,756 --> 01:02:09,384 Nema vi�e Boba. Otpustio sam ga. 889 01:02:09,525 --> 01:02:13,086 Dobi�ete nazad celu premiju. 890 01:02:14,630 --> 01:02:16,928 Hteo sam da idem u Evropu s Pitijem. 891 01:02:17,066 --> 01:02:20,126 Da poka�emo violinu poznatim ljudima, da im damo da sviraju. 892 01:02:20,269 --> 01:02:21,759 Sad ne mo�emo nigde da idemo. 893 01:02:21,904 --> 01:02:24,270 Mo�ete da je svirate Pitiju. 894 01:02:24,407 --> 01:02:26,807 On to obo�ava. 895 01:02:26,943 --> 01:02:29,241 Piti, Piti! 896 01:02:30,012 --> 01:02:33,113 Nosao ju je kao �tap. Sada ne�e ni da je pogleda. 897 01:02:33,249 --> 01:02:35,274 Odi, Piti. - Hajde. 898 01:02:39,222 --> 01:02:42,248 �ekaj malo. 899 01:02:42,825 --> 01:02:43,814 A, ne. 900 01:02:44,894 --> 01:02:46,623 Ovde nema tragova zuba. 901 01:02:47,296 --> 01:02:50,629 Piti ima velike zube. Ostavio bi tragove. 902 01:02:50,767 --> 01:02:52,200 A tragova nema. 903 01:02:52,702 --> 01:02:54,465 Ovo nije moja violina. 904 01:02:54,604 --> 01:02:58,199 On mora napolje. 905 01:03:05,615 --> 01:03:07,879 Neko mi je uzeo violinu dok sam bio na putu. 906 01:03:08,017 --> 01:03:09,951 I sat su mi uzeli. 907 01:03:10,086 --> 01:03:12,748 Gorvi, mnogo gledate televiziju. 908 01:03:12,889 --> 01:03:15,289 Idem napolje da sa�ekam policiju. 909 01:03:15,424 --> 01:03:17,824 Policiju? - Da, sti�u ovamo. 910 01:03:25,835 --> 01:03:28,269 Nema mi psa! Pobegao je! 911 01:03:47,890 --> 01:03:49,755 Dobar dan. 912 01:03:49,892 --> 01:03:51,519 Javili su mi preko radija 913 01:03:51,661 --> 01:03:54,221 da ste imali nekakvu kra�u. 914 01:03:55,398 --> 01:03:58,629 Jel to ta violina o kojoj je pri�ao? 915 01:03:59,168 --> 01:04:01,898 �ta je ta�no rekao? 916 01:04:02,038 --> 01:04:06,338 Po g. Haueru, ova... 917 01:04:06,475 --> 01:04:08,466 Ova nije njegova. 918 01:04:08,611 --> 01:04:12,672 Navodno, ta njegova je "�uvena". 919 01:04:12,815 --> 01:04:16,512 Nisam znao da je �uvena. Znate, on je u godinama. 920 01:04:16,652 --> 01:04:21,089 Nisam ni ja znao, ali moram ovo da odnesem u stanicu. 921 01:04:21,224 --> 01:04:26,787 Jeste li primetili znake nasilnog ulaska? 922 01:04:26,929 --> 01:04:30,126 Ne. - Jel ima jo� ne�to da nedostaje? 923 01:04:30,266 --> 01:04:32,928 Ne, on je... - Bilo �ta sumnjivo? 924 01:04:33,069 --> 01:04:34,661 Ne? - On je... 925 01:04:34,804 --> 01:04:36,032 On ni ne zaklju�ava vrata. 926 01:04:36,172 --> 01:04:37,366 Vidim da ima sigurnosni sistem. 927 01:04:37,506 --> 01:04:40,134 Da, ali ga nikada ne uklju�uje. On je takav. 928 01:04:40,276 --> 01:04:41,504 Ljudi ovde do�u i odu. 929 01:04:41,644 --> 01:04:44,738 On je... Jedan fini stari gospodin. 930 01:04:44,881 --> 01:04:47,281 A vi ste? - Miki Prohaska. 931 01:04:47,416 --> 01:04:50,476 Ja sam porodi�ni prijatelj. 932 01:04:50,620 --> 01:04:53,953 Da�u vam vizitku. Najbolje da ovo sredite preko mene. 933 01:04:54,090 --> 01:04:57,253 On je senilan. - Prohaska... Osiguranje? 934 01:04:57,393 --> 01:04:59,800 Izvinite na gnjava�i... Da, da. 935 01:05:00,029 --> 01:05:02,361 Vi ste u srodstvu? 936 01:05:02,498 --> 01:05:06,696 Da, ovaj... Nismo u krvnom srodstvu. 937 01:05:06,836 --> 01:05:08,394 Ali kao da jesmo. 938 01:05:09,038 --> 01:05:10,665 Kuco, vrati se. 939 01:05:10,806 --> 01:05:13,866 Gorvi? - Vrati se ku�i, kuco. 940 01:05:16,312 --> 01:05:19,839 Nema kuce. Sad sam sve izgubio. 941 01:05:19,982 --> 01:05:21,813 Kad �e do�i policija? 942 01:05:21,951 --> 01:05:23,714 Oti�li su. - Zovi ih da se vrate! 943 01:05:23,853 --> 01:05:26,583 Moraju mi pomo�i da na�em Pitija. - Oni vam ne mogu pomo�i. 944 01:05:26,722 --> 01:05:28,314 Za�to? - Ja �u vam pomo�i. 945 01:05:28,457 --> 01:05:31,085 Bi�e -30 no�as. 946 01:05:31,227 --> 01:05:32,751 To je previ�e za Pitija. 947 01:05:36,132 --> 01:05:38,293 Nikad ga nisi voleo! 948 01:05:38,935 --> 01:05:40,903 Morao si vi�e da pazi�! 949 01:05:41,671 --> 01:05:44,139 Stani ovde. Tu me poznaju. 950 01:05:44,273 --> 01:05:48,539 Frenk ovde dolazi. Da�u im sliku Pitija. 951 01:06:07,730 --> 01:06:10,358 Policija se ne�e toliko truditi da na�e tog lopova 952 01:06:10,499 --> 01:06:11,557 kao na�a firma. 953 01:06:11,701 --> 01:06:13,396 Taj kamiond�ija nam je najsumnjiviji. 954 01:06:13,536 --> 01:06:16,903 Ima logike. Taj Frenk je bio vrlo zainteresovan 955 01:06:17,039 --> 01:06:19,064 za sve �to se de�ava u toj ku�i. 956 01:06:19,208 --> 01:06:22,143 I imao je klju�eve. 957 01:06:22,278 --> 01:06:25,975 Jedva smo uspeli da stupimo u kontakt s vlasnikom. Telefon mu je stalno zauzet. 958 01:06:26,115 --> 01:06:28,675 Na kraju smo ipak dobili snimljenu izjavu. 959 01:06:28,818 --> 01:06:31,150 Jel? - Da, ali nije nam bila od koristi. 960 01:06:31,287 --> 01:06:33,881 Mislim da je taj �ovek bolestan. - Potpi�ite ovde. 961 01:06:45,000 --> 01:06:47,000 Potonu�e� zajedno sa mnom. 962 01:06:53,509 --> 01:06:55,101 Ulazi u jebena kola! 963 01:06:57,279 --> 01:06:59,179 Ulazi u jebena kola! 964 01:07:11,193 --> 01:07:12,956 Jesam rekao bez policije? - Morao sam. 965 01:07:13,095 --> 01:07:14,756 Saznali su za violinu. 966 01:07:15,531 --> 01:07:18,261 Znam da su saznali, jer me je deda nazvao 967 01:07:18,401 --> 01:07:21,393 da tra�i pare nazad, jer se alarm nije uklju�io 968 01:07:21,537 --> 01:07:23,004 kad je bio oplja�kan. 969 01:07:23,472 --> 01:07:26,805 Zar nisi rekao da niko ne�e primetiti da nema violine? 970 01:07:26,942 --> 01:07:29,376 Postao je sumnji�av kad nije mogao da na�e sat. 971 01:07:29,512 --> 01:07:31,673 Mama mi je imala ro�endan. 972 01:07:31,814 --> 01:07:33,509 Razume�? 973 01:07:34,050 --> 01:07:36,280 Da ne�e� mo�da da svali� krivicu na mene? 974 01:07:36,419 --> 01:07:38,046 Da ne�e� da svali� krivicu na mene? 975 01:07:38,187 --> 01:07:41,088 Ne. Misle da je Frenk Ri�i to uradio. - Ko? 976 01:07:41,223 --> 01:07:43,020 To je �ovek kojeg si ubio. 977 01:07:44,060 --> 01:07:45,527 On je taj. 978 01:07:45,928 --> 01:07:48,226 Zato sam oti�ao da dam izjavu. Morao sam! 979 01:07:48,364 --> 01:07:50,423 Poku�avao sam da ih ubedim. - Stani malo. 980 01:07:51,767 --> 01:07:53,462 �ta radi�? 981 01:07:53,602 --> 01:07:55,593 Jel ti mene zajebava�? 982 01:07:55,738 --> 01:07:58,400 Rekao si da ga niko ne�e tra�iti! 983 01:07:58,541 --> 01:07:59,940 Nikog ne�e boleti uvo za njega! 984 01:08:00,076 --> 01:08:04,069 Na tome smo radili. Sad �e svi da ga tra�e! 985 01:08:06,282 --> 01:08:07,613 �ta je s tobom? 986 01:08:08,584 --> 01:08:11,678 Rekao si da nikog ne�e boleti uvo za njega! 987 01:08:12,621 --> 01:08:15,454 I da nikog ne�e zanimati jebena violina. 988 01:08:15,591 --> 01:08:16,922 Sad svi tra�e violinu. 989 01:08:17,059 --> 01:08:19,027 Za�to svi tra�e violinu? 990 01:08:19,161 --> 01:08:20,253 Ne znam. - Nisi me slagao 991 01:08:20,396 --> 01:08:24,196 o tome koliko stvarno vredi? Pogledaj me. Jel 100 hiljada? 992 01:08:25,034 --> 01:08:28,834 Koliko ta jebena stvar vredi? - Milion. 993 01:08:29,872 --> 01:08:33,137 �ta si rekao? - Milion. 994 01:08:33,943 --> 01:08:35,934 To je violina od milion dolara? 995 01:08:37,246 --> 01:08:38,873 Jebote. 996 01:08:40,549 --> 01:08:45,043 Ja ne bih mogao da je prodam ni za 500 dolara. 997 01:08:45,187 --> 01:08:48,782 Kome si hteo da je proda�? 998 01:08:48,924 --> 01:08:52,758 Dosta mi je ovoga. Ne znam. Ne znam ni�ta o violinama! 999 01:08:53,662 --> 01:08:57,359 Jedan trgovac iz �ikaga je trebalo da je proda ali... 1000 01:08:59,502 --> 01:09:00,730 �ta to radi�? 1001 01:09:00,870 --> 01:09:03,839 Idem kod tog trgovca u �ikago. - Kod njega mora� da se zaka�e�. 1002 01:09:03,973 --> 01:09:06,032 Mo�da i nije tamo. - Ho�u to da prodam. 1003 01:09:06,175 --> 01:09:07,972 Ve�eras! - On nam ne�e pomo�i! 1004 01:09:08,110 --> 01:09:09,441 Ukradena je! 1005 01:09:11,780 --> 01:09:13,145 Ne znam ni kome je hteo da je proda. 1006 01:09:13,282 --> 01:09:15,512 Pa, ima� sat ipo da skonta�. 1007 01:09:16,886 --> 01:09:19,013 Jo� uvek imam onu sliku, seronjo. 1008 01:09:19,788 --> 01:09:21,187 Ne bi opstao u zatvoru. 1009 01:09:23,325 --> 01:09:24,883 Gde, ovde? 1010 01:09:25,561 --> 01:09:26,892 Nije tu. 1011 01:09:28,731 --> 01:09:31,359 Boli me kurac. Ulazimo unutra, dru�e. 1012 01:09:34,904 --> 01:09:37,566 Nazad. Nazad, nazad. 1013 01:09:43,112 --> 01:09:44,101 Opusti se. 1014 01:09:55,958 --> 01:09:58,825 Eto vidi�. Posle tebe, seronjo. 1015 01:09:58,961 --> 01:10:01,759 Idi sad na�i njegov broj. Ako treba ja �u sedeti ovde 1016 01:10:01,897 --> 01:10:03,524 i �ekati celu no�. 1017 01:10:03,666 --> 01:10:06,294 I kad se pojavi, ima da mi da broj. 1018 01:10:06,435 --> 01:10:09,734 On je... Telefonirao. 1019 01:10:09,872 --> 01:10:11,430 Sna�i se. 1020 01:10:12,541 --> 01:10:17,410 Pri�ao je s �ovekom koji poseduje ukradene violine. 1021 01:10:19,114 --> 01:10:20,809 Zapisao je broj u svesku. 1022 01:10:21,217 --> 01:10:24,277 Ovo je mnogo dobro, a? Vidi ovo. 1023 01:10:29,592 --> 01:10:30,957 Sva�ta tu ima. 1024 01:10:37,700 --> 01:10:39,395 To je to. Stoler. 1025 01:10:40,169 --> 01:10:42,137 Idemo odavde. Nazovi ga sutra, evo ti broj. 1026 01:10:42,271 --> 01:10:45,263 Ja da ga zovem? Nisam ti je sekretarica. 1027 01:10:45,407 --> 01:10:48,035 Ti �e� ga nazvati. Ne�u da me pove�u s ovim. 1028 01:10:48,177 --> 01:10:50,873 I kad se dogovori�, ti �e� biti taj 1029 01:10:51,013 --> 01:10:54,574 koji �e da obavi primopredaju. Jer zahvaljuju�i tebi ovo nije samo violina. 1030 01:10:54,717 --> 01:10:57,550 Ti si je povezao s mrtvakom. 1031 01:10:57,686 --> 01:10:59,586 G. Stolera, moli�u. 1032 01:11:03,325 --> 01:11:07,728 Znate li kada �e se vratiti u Sjedinjene Dr�ave? 1033 01:11:11,100 --> 01:11:13,227 Nemam poruku. Hvala vam. 1034 01:11:16,939 --> 01:11:19,430 Zdravo, Glen, �ta ima? 1035 01:11:19,575 --> 01:11:20,837 Frenk Ri�i je umro. 1036 01:11:21,677 --> 01:11:25,841 Na�li su... Na�li su... Na�li su ga? 1037 01:11:25,981 --> 01:11:28,814 Da. Na groblju. 1038 01:11:29,551 --> 01:11:32,782 Proverili smo broj socijalnog osiguranja koji je ostavio kad je uzeo lizing. 1039 01:11:32,921 --> 01:11:36,982 Ispostavilo se da pripada �oveku koji je umro pre 12 godina. 1040 01:11:37,126 --> 01:11:41,153 Izgleda da je na� osumnji�eni koristio ime nekog drugog. 1041 01:11:41,297 --> 01:11:44,289 Zeza� me? 1042 01:11:44,433 --> 01:11:46,765 Da ne poveruje�. - To je to, jel tako? 1043 01:11:46,902 --> 01:11:48,767 �ta �e ti vi�e dokaza od toga? 1044 01:11:48,904 --> 01:11:51,702 O�igledno. Za�to bi ina�e koristio tu�e ime? 1045 01:11:51,840 --> 01:11:56,004 Mora da je neki profesionalni muljator. 1046 01:11:56,879 --> 01:12:00,645 Ne znam ba� koliko je profesionalan. Glen ka�e da je zalepio fotokopiju oznake 1047 01:12:00,783 --> 01:12:03,911 na unutra�nji deo neke jeftine violine i istrljao je lakom za cipele. 1048 01:12:04,053 --> 01:12:07,216 Da, stru�njak iz �ikaga je potvdio da to nije ta violina koju je on procenio. 1049 01:12:07,356 --> 01:12:10,689 U unutra�njosti se nalazila oznaka radnje, ispod tzv... 1050 01:12:10,826 --> 01:12:12,885 Ef-otvora. 1051 01:12:13,028 --> 01:12:16,191 Ima� poziv na liniji 1, ka�e da je hitno. 1052 01:12:16,332 --> 01:12:18,323 Reci mu... - Rekla sam da si na sastanku, ali... 1053 01:12:18,467 --> 01:12:21,061 U redu je, javi se. - Mo�e� ovde da se javi�. 1054 01:12:24,073 --> 01:12:25,199 Slobodno. 1055 01:12:32,014 --> 01:12:34,073 Halo? - Da, jebeno "halo"! 1056 01:12:34,216 --> 01:12:36,700 Imamo problem... 1057 01:12:36,750 --> 01:12:39,452 Da... Ne, tu su mi neki ljudi... 1058 01:12:39,588 --> 01:12:42,580 Dolazi ovamo! 1059 01:12:42,725 --> 01:12:46,058 Nazva�u vas kasnije. - Ne! 1060 01:12:46,195 --> 01:12:49,790 Va�i, vidimo se. - Polako gubim strpljenje! 1061 01:12:49,932 --> 01:12:51,866 M-hm. - Samo �to nisam eksplodirao! 1062 01:13:08,851 --> 01:13:10,079 �ta se desilo? 1063 01:13:11,854 --> 01:13:14,220 Za�to se nisi dogovorio? 1064 01:13:17,059 --> 01:13:18,959 On je na nekom brodu. 1065 01:13:20,496 --> 01:13:22,760 Sekretarica je rekla da ga nazovem za nekoliko nedelja. 1066 01:13:24,800 --> 01:13:30,500 Bio�e, ti si tako... Iscrpljuju�. 1067 01:13:30,639 --> 01:13:32,800 Nekoliko nedelja. 1068 01:13:34,009 --> 01:13:36,239 Da ti poka�em ne�to. Vidi� onaj led tamo? 1069 01:13:36,378 --> 01:13:39,677 Vi�e nije kao pala�inka, sada je �upljikav. Prebrzo se topi. 1070 01:13:39,815 --> 01:13:43,945 Razume�? Uskoro �e na� osumnji�eni, tj. ono �to je ostalo od njega, 1071 01:13:44,086 --> 01:13:46,350 da pluta na povr�ini, a kad se to desi 1072 01:13:46,488 --> 01:13:49,286 neko �e lepo da sabere dva plus dva. 1073 01:13:49,425 --> 01:13:52,223 Moramo da prodamo violinu pre nego �to se to desi. 1074 01:13:52,361 --> 01:13:54,727 Trebaju mi pare, moram da nestanem odavde! 1075 01:13:54,863 --> 01:13:56,797 Ne�u opet u zatvor. 1076 01:13:56,932 --> 01:13:59,332 A dok se to ne desi ne idem odavde, kapira�? 1077 01:13:59,468 --> 01:14:01,868 Ima da pratim svaki tvoj potez. 1078 01:14:03,372 --> 01:14:05,203 Zavr�i to. 1079 01:14:26,495 --> 01:14:29,293 Pri�ala sam s nekim iz hotela u kojem si odseo, 1080 01:14:29,431 --> 01:14:32,992 ka�e da ti je kreditna karica kori��ena za kupovinu gomile putni�kih �ekova. 1081 01:14:34,503 --> 01:14:38,963 A-ha! Na�ao sam otisak stopala. I nije Frenkov, nego neki modni. 1082 01:14:39,107 --> 01:14:43,168 Frenk nosi �izme. Moram da odem u policiju da im javim �ta sam otkrio. 1083 01:14:45,848 --> 01:14:48,646 Miki? Treba da potpi�e� neke formulare. 1084 01:14:48,784 --> 01:14:51,753 Glen ih je poslao za isplatu violine. 1085 01:14:55,791 --> 01:14:57,656 Moja firma �e ispo�tovati va� zahtev. 1086 01:14:57,793 --> 01:14:59,021 Na�li su violinu? 1087 01:14:59,161 --> 01:15:01,686 Ne, ali nadoknadi�e vam �tetu. 1088 01:15:01,830 --> 01:15:03,661 Upravo prebacujem novac na va� ra�un. 1089 01:15:03,799 --> 01:15:06,393 Ali ja ne�u novac. Ho�u violinu. 1090 01:15:06,535 --> 01:15:08,469 Ali vi �elite u Evropu. 1091 01:15:08,604 --> 01:15:10,799 A to ne mo�ete s violinom, Gorvi. 1092 01:15:10,939 --> 01:15:14,568 Ali mo�ete s novcem, a sada ga imate. 1093 01:15:14,710 --> 01:15:17,235 Ne mogu nigde da idem. �ta ako mi se kuca vrati? 1094 01:15:19,615 --> 01:15:22,175 Hteo sam da popri�am s vama o tome. 1095 01:15:22,317 --> 01:15:27,277 Na�ao sam ga pored puta. 1096 01:15:27,422 --> 01:15:28,821 Bio je mrtav. - �ta? 1097 01:15:28,957 --> 01:15:32,723 Udario ga je auto. Dao sam da se kremira... 1098 01:15:32,861 --> 01:15:34,852 Da biste mogli da ga povedete sa sobom. 1099 01:15:37,099 --> 01:15:40,125 Ostavili su mi kucu pored puta? 1100 01:15:40,269 --> 01:15:44,365 �ta je to s ljudima? Kako mogu to da rade? 1101 01:15:46,108 --> 01:15:48,269 Bilo je da mo�e� da veruje� ljudima. 1102 01:15:48,410 --> 01:15:51,379 Mogao si da ostavlja� otklju�ana vrata, a sad... 1103 01:15:53,148 --> 01:15:55,343 Sad vam ubiju kucu. 1104 01:16:03,592 --> 01:16:04,854 Bio si u pravu, Miki. 1105 01:16:06,995 --> 01:16:08,986 Nikome vi�e ne mo�e� verovati. 1106 01:16:21,610 --> 01:16:23,237 G. Stolera, molim vas. 1107 01:16:25,113 --> 01:16:29,209 Frenk Ri�i ovde. Imam ne�to �to bi moglo da vas zanima. 1108 01:16:30,419 --> 01:16:31,408 Da. 1109 01:16:32,187 --> 01:16:33,176 Dobro. 1110 01:16:34,056 --> 01:16:37,514 Naravno. Ali mora�e da bude gotovina. 1111 01:16:42,798 --> 01:16:46,632 Pri�ao sam sa Stolerom. Imamo dogovor. Sti�e vozom u 2:55. 1112 01:16:49,838 --> 01:16:53,968 Voz sa polaskom u 2:55 za Sent Luis sa stajanjem u �ampanj-Urbani, 1113 01:16:54,109 --> 01:16:58,808 nalazi se na peronu 15. Svi putnici da se ukrcaju. 1114 01:17:26,408 --> 01:17:28,603 Izvinite, znate li koliko je sati? 1115 01:17:34,016 --> 01:17:35,244 2:50. 1116 01:18:00,308 --> 01:18:03,937 Jel to on? �ta ste pri�ali? Za�to je oti�ao? 1117 01:18:10,700 --> 01:18:12,550 Delovi tela na�eni u jezeru. 1118 01:18:12,587 --> 01:18:15,317 Ne, ne, ne. 1119 01:18:15,457 --> 01:18:17,322 Gotovo je. 1120 01:18:17,459 --> 01:18:21,293 Ostavi torbu. Ustaj. Ustaj i kreni. Budi miran. 1121 01:18:28,503 --> 01:18:33,600 Izvinite. Izvinite, gospodine! 1122 01:18:33,742 --> 01:18:37,303 Zaboravili ste torbu. 1123 01:18:37,446 --> 01:18:38,743 Nema na �emu. 1124 01:18:50,292 --> 01:18:51,987 �ekaj! 1125 01:18:52,127 --> 01:18:55,563 Uzmi je! - Ne �elim je. 1126 01:18:56,765 --> 01:19:00,223 Ne �elim je! Povezana je s ubistvom! 1127 01:19:00,368 --> 01:19:02,268 Razume�? To je vru� krompir! 1128 01:19:02,404 --> 01:19:05,532 Jesi ti debil? Be�i od mene! - Ho�u onu fotofrafiju! 1129 01:19:07,609 --> 01:19:09,008 Molim te. 1130 01:19:15,650 --> 01:19:18,813 Dobro. Evo. 1131 01:19:20,589 --> 01:19:24,116 U redu? Nikada se nismo sreli. Ovo se nije dogodilo. 1132 01:19:24,259 --> 01:19:26,921 Ne zna� ni kako se zovem. Jesi razumeo? 1133 01:19:30,832 --> 01:19:33,995 Ono �to ljudi koji se bave osiguranjem znaju, 1134 01:19:34,136 --> 01:19:36,900 je da spokoj nema cenu. 1135 01:19:40,175 --> 01:19:41,972 Ono �to u po�etku deluje kao lak plen 1136 01:19:42,110 --> 01:19:44,601 mo�e na kraju da bude sve samo ne jednostavno. 1137 01:19:44,746 --> 01:19:48,341 Da, mo�da ti se posre�i, mo�da osvoji� �isto zlato. 1138 01:19:48,483 --> 01:19:50,542 Ali ni ne onako kako si mislio. 1139 01:19:51,820 --> 01:19:55,449 Mogu li vam pomo�i? - Do�ao sam kod Gorvija Hauera. 1140 01:19:55,590 --> 01:19:58,218 Izgleda da je jo� na putu. - Ja sam Gorvi Hauer. 1141 01:19:58,360 --> 01:19:59,884 Kako vam mogu pomo�i? 1142 01:20:01,496 --> 01:20:04,829 Ne, nikad ne izdajemo ku�u. - Ne. 1143 01:20:04,966 --> 01:20:07,025 Imam danskog peciva, ako �elite. 1144 01:20:07,169 --> 01:20:08,636 Kafu? - Ne. 1145 01:20:08,770 --> 01:20:11,762 Sigurno? - �ivimo u ovoj ku�i 28 godina. 1146 01:20:11,907 --> 01:20:14,205 29. - 29. 1147 01:20:14,342 --> 01:20:18,335 Nikad nismo imali nikakvih problema. Dobro... 1148 01:20:18,480 --> 01:20:21,643 Osim kad smo jednom do�li sa Floride i zatekli zale�ene cevi. 1149 01:20:21,783 --> 01:20:23,910 Trebali smo da ostavimo malo da greje. 1150 01:20:24,052 --> 01:20:25,713 Ali nas nema celu zimu. 1151 01:20:25,854 --> 01:20:27,344 Mi smo price selice. 1152 01:20:27,489 --> 01:20:31,016 Osiguranje nam nije... Morali smo da �ekamo pola godine 1153 01:20:31,159 --> 01:20:32,820 dok nismo dobili pare od njih. 1154 01:20:32,961 --> 01:20:36,920 Da li biste pogledali polisu? Mo�da se prebacimo. 1155 01:20:37,065 --> 01:20:40,159 Mo�da da nam u�tedite koji dinar? 1156 01:20:41,236 --> 01:20:45,866 Da. Javi�u vam se. - Odli�no. 1157 01:20:51,179 --> 01:20:53,909 Tra�im �oveka koji je bio ovde. 1158 01:20:54,049 --> 01:20:56,244 Ove visine, crne kose. 1159 01:20:56,384 --> 01:21:00,286 Sedeo je sa mnom ovde kad je bila oluja. 1160 01:21:00,422 --> 01:21:01,582 Kako se zove? 1161 01:21:03,091 --> 01:21:05,787 Nisam siguran. - Ima li ovde ne�to da se pojede? 1162 01:21:05,927 --> 01:21:09,454 Imamo samo pomfrit, koluti�e od luka i vurdu. 1163 01:21:14,269 --> 01:21:18,729 Nemate hamurgere, �nicle...? 1164 01:21:18,874 --> 01:21:20,341 �ta �e vam onda isporuka mesa? 1165 01:21:20,475 --> 01:21:23,137 Ne poru�ujemo meso. Imamo samo fritezu ovde. 1166 01:21:39,761 --> 01:21:42,628 Dok sam ja uzeo gutljaj pi�a, 1167 01:21:42,764 --> 01:21:44,959 mrtav �ovek je o�iveo. 1168 01:21:52,507 --> 01:21:55,840 Se�ate se kad sam rekao da verujete samo u pola onoga �to vidite? 1169 01:21:55,977 --> 01:21:57,205 Evo, uzmi malo. 1170 01:21:57,979 --> 01:21:59,742 Morali su da se postaraju 1171 01:21:59,881 --> 01:22:02,281 da se druga polovina uop�te ne vidi. 1172 01:22:03,885 --> 01:22:05,785 Ali vratimo se malo unazad. 1173 01:22:05,921 --> 01:22:11,052 Prvo su morali da upecaju �oveka. - Vidi, ja stvarno imam violinu. 1174 01:22:11,192 --> 01:22:12,591 A onda je usledila ucena 1175 01:22:13,561 --> 01:22:16,086 da bi bili sigurni da �u pratiti njihov trag. 1176 01:22:18,400 --> 01:22:20,368 I izveli su to u pravom trenutku. 1177 01:22:20,502 --> 01:22:23,130 Miki, treba da potpi�e� neke formulare. 1178 01:22:24,506 --> 01:22:28,306 Kad su dobili �ta su hteli, usledila je ispala. 1179 01:22:29,344 --> 01:22:31,312 Izvinite, znate li koliko je sati? 1180 01:22:32,414 --> 01:22:34,439 �ablonska re�enica za zapo�injanje razgovora. 1181 01:22:34,582 --> 01:22:38,018 Uvek uspe da privu�e pa�nju. 1182 01:22:38,153 --> 01:22:41,645 Kad je �ovek toliko upla�en, drago mu je �to mo�e prosto da ode. 1183 01:22:44,059 --> 01:22:46,493 Treba mi informacija o ra�unu koji je ovde otvoren. 1184 01:22:46,628 --> 01:22:48,994 Ja �u preuzeti, Ana. 1185 01:22:49,130 --> 01:22:51,997 Jo� uvek nalazimo nov�i�e na raznim mestima. 1186 01:22:52,133 --> 01:22:55,159 Ali ne brinite, stavljamo ih na va� ra�un, g. Hauer. 1187 01:22:56,972 --> 01:23:00,567 Stari se lepo sklonio da ga niko ne vidi. 1188 01:23:00,709 --> 01:23:04,076 I uvalio vre�u drugome, bukvalno. 1189 01:23:04,679 --> 01:23:07,113 Trebao im je agent koji �e podneti zahtev, 1190 01:23:07,248 --> 01:23:09,842 i koga �e okriviti ako prevara bude otkrviena. 1191 01:23:09,985 --> 01:23:12,453 Mo�e se re�i da je on bio njihova polisa osiguranja. 1192 01:23:12,587 --> 01:23:14,555 A ja ovde obavljam posao. 1193 01:23:15,724 --> 01:23:19,592 Pravim reda. Vidi �ta sam umalo bacila u sme�e. 1194 01:23:19,728 --> 01:23:23,061 Oznaka sa violine. Zvali su u vezi sa putni�kim �ekovima 1195 01:23:23,198 --> 01:23:24,927 koji su kupljeni tvojom kreditnom karticom. 1196 01:23:25,066 --> 01:23:27,967 Uz pomo� serijskih projeva na�li su da su deponovani 1197 01:23:28,103 --> 01:23:30,663 na ra�un u jednoj banci u Barlingtonu. 1198 01:23:31,139 --> 01:23:34,540 Oni su otvorili ra�un sa koga je pla�ena premija na ovu polisu, jel tako? 1199 01:23:34,676 --> 01:23:36,906 Znam �ta misli�, Karla, ali nije kao �to izgleda. 1200 01:23:37,045 --> 01:23:39,707 To mi je zvu�alo poznato, Zlatna �etva. 1201 01:23:40,615 --> 01:23:42,981 Njima su upla�ene one velike pare za violinu. 1202 01:23:43,118 --> 01:23:44,551 Nasamario me je taj... 1203 01:23:45,086 --> 01:23:47,577 kurvin sin Gorvi Hauer! 1204 01:23:47,722 --> 01:23:49,553 Ako se uop�te tako zove! 1205 01:23:49,691 --> 01:23:52,091 Ne, zove se Miki Prohaska. - Ne. 1206 01:23:52,227 --> 01:23:54,991 Uzeo si osiguranje u ne�ije ime, 1207 01:23:55,130 --> 01:23:58,293 za violinu koja je, gle zgode, nestala. 1208 01:23:58,433 --> 01:24:01,891 Karla, mora� mi verovati. 1209 01:24:02,037 --> 01:24:05,006 Za�to? Ti stalno la�e�. 1210 01:24:05,874 --> 01:24:07,842 Dobar si, Miki. 1211 01:24:09,244 --> 01:24:11,178 Osvaja� nagradice. 1212 01:24:11,880 --> 01:24:15,543 Gradi� reputaciju da bi ono �to ka�e� bilo uverljivo. 1213 01:24:15,683 --> 01:24:18,914 Sve da bi ta velika isplata delovala opravdano. 1214 01:24:20,422 --> 01:24:22,287 Gde si sakrio novac, Miki? 1215 01:24:22,424 --> 01:24:24,892 Ne mo�e milion dolara tek tako da nestane. 1216 01:24:25,026 --> 01:24:28,291 Ali jeste. Kupili su ne�to �ime se ne mo�e u�i u trag. 1217 01:24:28,430 --> 01:24:32,457 Ima para u kukuruzu, Miki. Vredan je kao zlato. 1218 01:24:32,600 --> 01:24:34,192 Sto�ni kukuruz. 1219 01:24:35,336 --> 01:24:37,497 �im je novac od osiguranja stigao u banku, 1220 01:24:37,639 --> 01:24:40,199 preba�en je u desetak silosa za kukuruz, 1221 01:24:40,341 --> 01:24:43,469 koji je prodat farmerima u iznosima manjim od 10 hiljada dolara. 1222 01:24:43,611 --> 01:24:46,239 Pranje novca u stilu Srednjeg zapada. 1223 01:24:49,417 --> 01:24:52,215 Cela operacija je finansirana kreditnim karticama 1224 01:24:52,353 --> 01:24:55,117 koje je uzajmila njihova zanatlijka. 1225 01:24:57,258 --> 01:25:00,250 Svako zaslu�uje da malo pobegne od svega, zar ne? 1226 01:25:00,395 --> 01:25:02,727 Naro�ito posle dobro obavljanog posla. 1227 01:25:02,864 --> 01:25:05,697 �ai i prokleti pas. 1228 01:25:06,634 --> 01:25:08,067 �ta ka�ete? 1229 01:25:08,203 --> 01:25:12,003 Pas koji se nikad nije izgubio, kojeg je tra�io �ovek koji nikad nije posojao. 1230 01:25:12,140 --> 01:25:15,974 Dru�e, daj mi tikete za ve�era�nju lutriju za 5 dolara 1231 01:25:16,111 --> 01:25:17,601 i paklu "Vinstona", molim te. 1232 01:25:17,745 --> 01:25:20,805 Bar ne u obliku zaboravnog farmera. 1233 01:25:20,949 --> 01:25:24,407 Verovatno je on sve to smislio. 1234 01:25:31,092 --> 01:25:33,060 Ovog ba� ne�e. 1235 01:25:35,630 --> 01:25:37,621 Ako ho�e� da �utim, Miki, 1236 01:25:37,765 --> 01:25:39,198 mora�e� da mi da� svoj auto. 1237 01:25:40,301 --> 01:25:41,996 Ili zovem Glena. 1238 01:25:42,770 --> 01:25:44,965 Uskoro pola�em ispit za dr�avnu licencu. 1239 01:25:45,507 --> 01:25:47,907 Ne mogu da prodajem osiguranje sa ovom krntijom. 1240 01:25:48,042 --> 01:25:50,476 Trebalo je da te otpustim kad sam imao priliku. 1241 01:25:53,548 --> 01:25:56,210 Zavr�io sam s osiguranjem, Glene. 1242 01:25:56,985 --> 01:25:57,974 �ta �e� da radi�? 1243 01:25:59,787 --> 01:26:00,981 Idem na jug. 1244 01:26:01,523 --> 01:26:03,855 Dosta mi je ove proklete zime. 1245 01:26:03,992 --> 01:26:06,284 Zdravo, File. - Zdravo. 1246 01:26:06,427 --> 01:26:09,555 Nisam stigao da ti �estitam na onoj nagradi. 1247 01:26:09,697 --> 01:26:12,393 Hvala. - Ne sumnjam da �e� je opet osvojiti 1248 01:26:12,534 --> 01:26:15,401 u Arubi, �ak i bez Boba Igana. 1249 01:26:15,537 --> 01:26:16,595 Koga? 1250 01:26:17,972 --> 01:26:21,339 Bob, onaj sa skupa. Hteo si da ga zaposli�. 1251 01:26:21,476 --> 01:26:25,378 Nisam nikog hteo da zaposlim. Ve� imam 6 ljudi koji rade za mene. 1252 01:26:27,749 --> 01:26:31,378 Izgleda da postoji prodavac bolji �ak i od Fila Pitersa. 1253 01:26:31,519 --> 01:26:34,488 Moram da vam ka�em, ba� mi se svi�a va�e odelo. 1254 01:26:34,622 --> 01:26:36,749 O, hvala, hvala. 1255 01:26:36,891 --> 01:26:40,122 Njegov posao je bio da me zavla�i. Ali to mu nije bila jedina uloga. 1256 01:26:40,261 --> 01:26:44,095 Lep auto. Lako ga je uo�iti. 1257 01:26:44,232 --> 01:26:45,699 Tako�e je bio i rep. 1258 01:26:48,636 --> 01:26:51,628 Znao je kada je kancelarija prazna, i imao je pristup 1259 01:26:51,773 --> 01:26:53,866 svim pogodnostima tamo. 1260 01:26:54,742 --> 01:26:57,267 Celo vreme se provukao neprime�en. 1261 01:27:00,281 --> 01:27:04,445 1,25 miliona dolara. Lepa otpremnina. 1262 01:27:04,586 --> 01:27:08,317 �ak i ako je njih petoro dele zajedno. 1263 01:27:08,456 --> 01:27:10,890 Se�ate li se depozita u znak dobre volje? 1264 01:27:11,025 --> 01:27:14,722 To se u prevarama zove "konvinser". 1265 01:27:14,862 --> 01:27:17,228 Miris velikog bogatsva koje dolazi. 1266 01:27:17,365 --> 01:27:21,301 Za o�ajnu budalu to je najbolj oblik ube�ivanja. 1267 01:27:22,503 --> 01:27:23,629 Koliko su vas platili? 1268 01:27:23,771 --> 01:27:25,466 Ne znam o �emu pri�ate. 1269 01:27:25,607 --> 01:27:28,132 Ovo je privatno vlasni�tvo... - Koliko su vas platili? 1270 01:27:28,276 --> 01:27:30,972 Mislite da vas ne�u prijaviti �to ste prevarili osiguravaju�u komaniju 1271 01:27:31,112 --> 01:27:32,773 la�nom violinom? 1272 01:27:32,914 --> 01:27:35,644 To vam ne�e vredeti. Ja sam ponudio procenu, a ne ugovor. 1273 01:27:35,783 --> 01:27:38,752 Procena se smatra mi�ljenjem. Dao sam vam svoje mi�ljenje. 1274 01:27:41,122 --> 01:27:43,454 Sad je nestala i niko ne zna gde je. 1275 01:27:43,591 --> 01:27:45,582 A tu im mnogo korupcije. 1276 01:27:54,035 --> 01:27:56,094 Zna�i violina nije vredela ni�ta? 1277 01:27:56,804 --> 01:27:59,932 �uvajte se svega sa �icama (svega �to vas povezuje). 1278 01:28:00,074 --> 01:28:03,407 Da, mog druga su nasamarili. - Siroti �ovek. 1279 01:28:03,544 --> 01:28:06,809 �ta je bilo s njim? - Po�eo je ispo�etka. 1280 01:28:06,948 --> 01:28:10,315 Oti�ao je u tople krajeve. - Ne pri�aj mi ni�ta o vremenu. 1281 01:28:10,451 --> 01:28:11,884 Ja sam iz �ikaga. 1282 01:28:12,020 --> 01:28:14,818 Mi imamo 9 meseci zime i 3 meseca pakla. 1283 01:28:14,956 --> 01:28:18,517 �teta �to su vas ovde strpali. Opelje�i�e vas malo po malo. 1284 01:28:18,660 --> 01:28:21,288 �uti... 6 dolara za pivo. 1285 01:28:21,429 --> 01:28:24,523 �ekaj da ti stigne ra�un. Tu ulazi i ekolo�ka taksa. 1286 01:28:24,666 --> 01:28:27,965 Sve to za malenu sobu sa tankim zidovima i tvrdim krevetom. 1287 01:28:28,102 --> 01:28:29,899 Bolje da spava� u kartonskoj kutiji. 1288 01:28:30,038 --> 01:28:31,027 Ba�. 1289 01:28:33,808 --> 01:28:37,300 Znam jedno mesto dole niz put. 1290 01:28:37,445 --> 01:28:38,434 Pogledaj ovo. 1291 01:28:41,316 --> 01:28:44,251 �ta je ovo, "tajm�er"? - To je prilika 1292 01:28:44,385 --> 01:28:46,580 da poseduje� mali deo sun�ane dr�ave. 1293 01:28:47,188 --> 01:28:49,349 Mogao bih da ti sredim "jedi koliko mo�e�" bife za d�abe 1294 01:28:49,490 --> 01:28:52,459 samo ako se pojavim. - Imam let sutra. 1295 01:28:52,593 --> 01:28:54,493 U koliko sati? - 4:30. 1296 01:28:55,629 --> 01:28:57,950 Odli�no. Ovi �e te izbaciti iz sobe do podneva. 1297 01:28:57,999 --> 01:29:00,263 Do�i �u po tebe i li�no �u te odvesti. 1298 01:29:00,401 --> 01:29:02,335 Ne znam... - Mora� jesti. 1299 01:29:03,037 --> 01:29:05,096 U ovom restoranu deru ko�u. 1300 01:29:11,279 --> 01:29:12,712 Mo�e. 1301 01:29:12,847 --> 01:29:15,372 Nek' ide �ivot. 1302 01:29:15,516 --> 01:29:18,041 Dobro, do�i �u u 11... 1303 01:29:18,186 --> 01:29:19,210 D�eri. 1304 01:29:19,354 --> 01:29:20,878 Uze�u ovo. 1305 01:29:29,297 --> 01:29:32,130 Izvinite, znate li koliko ima sati? 1306 01:29:33,800 --> 01:29:37,164 Preveo: telep_man 1307 01:29:40,164 --> 01:29:44,164 Preuzeto sa www.titlovi.com 1308 01:29:45,305 --> 01:30:45,270 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 102029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.