All language subtitles for Nothing_Personal_2025_720p_WEB-DL_AAC_YIFY_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,580 --> 00:00:38,280
Todo el mundo tiene derecho a un juicio
justo y una representación adecuada
2
00:00:38,280 --> 00:00:41,320
independientemente de las
circunstancias. Las circunstancias. ¿Y
3
00:00:41,320 --> 00:00:45,040
cuáles son exactamente las
circunstancias de su representado? No,
4
00:00:45,720 --> 00:00:46,720
Para la ley.
5
00:00:47,220 --> 00:00:50,320
Las circunstancias son todos los
factores que rodean a un individuo en el
6
00:00:50,320 --> 00:00:53,400
momento en el que se comete un crimen.
Ya, ya, ya. Yo le estoy preguntando por
7
00:00:53,400 --> 00:00:56,520
su caso en concreto. Si quisiera una
definición, lo hubiera buscado en un
8
00:00:56,520 --> 00:00:58,880
diccionario, usted no estaría aquí
invitado, señor Davado.
9
00:00:59,880 --> 00:01:01,540
¿Me puede contestarle a la pregunta, por
favor?
10
00:01:02,600 --> 00:01:07,500
Bueno, mi caso en particular no puedo
porque estamos ahora mismo con el caso
11
00:01:07,500 --> 00:01:11,960
un momento delicado y, bueno, pues no
puedo adelantarme a cualquier cosa que
12
00:01:11,960 --> 00:01:14,640
pueda ocurrir. No, la pregunta es mucho
más sencilla. No se lía, no se lía,
13
00:01:14,660 --> 00:01:17,140
señor Tabado. La pregunta es muchísimo
más sencilla.
14
00:01:17,420 --> 00:01:22,980
Para usted, ¿las circunstancias atenúan
la responsabilidad de este tipo de
15
00:01:22,980 --> 00:01:24,520
actos? Sí, también sí.
16
00:01:24,840 --> 00:01:28,220
Ajá. O sea, que el que, por ejemplo, a
alguien le hayan pegado de pequeño
17
00:01:28,220 --> 00:01:30,480
justifica que luego vaya violando por la
vida.
18
00:01:30,840 --> 00:01:31,719
¿Una y otra vez?
19
00:01:31,720 --> 00:01:35,580
Podría ser, habría que investigar,
habría que buscar, como le digo. Podría
20
00:01:35,820 --> 00:01:39,780
creo que usted en ningún momento se ha
puesto en el papel de la víctima. En
21
00:01:39,780 --> 00:01:43,360
ningún momento, ni siquiera se ha
acercado. Si no, no podría decir esto.
22
00:01:43,360 --> 00:01:44,560
sabe cómo soy yo, por ejemplo?
23
00:01:45,100 --> 00:01:46,100
¿Sabe de mi vida?
24
00:01:46,780 --> 00:01:48,800
No, no, usted está evadiendo la
pregunta.
25
00:03:53,050 --> 00:03:57,050
Perdone el desastre de la casa, pero es
que llegué ayer a las tantas del trabajo
26
00:03:57,050 --> 00:03:59,490
y no me he dado tiempo a recoger ni
nada.
27
00:04:00,210 --> 00:04:01,570
Pues todo sería.
28
00:04:03,370 --> 00:04:10,010
Tiene mucha luz porque da al sur y el
sol hace todo el recorrido del arco todo
29
00:04:10,010 --> 00:04:11,010
el día.
30
00:04:11,650 --> 00:04:15,010
Bueno, el colchón es nuevo, sí.
31
00:04:18,370 --> 00:04:22,890
Una cosa, ¿los 400 son negociables?
32
00:04:23,930 --> 00:04:24,930
No, lo siento.
33
00:04:25,410 --> 00:04:27,630
Además, habría que añadir gastos.
34
00:04:27,850 --> 00:04:28,850
Ya.
35
00:04:29,350 --> 00:04:31,650
Bueno, yo tenía pensado algo menos, la
verdad.
36
00:04:33,480 --> 00:04:34,480
No.
37
00:05:34,690 --> 00:05:35,690
Venga, Jesús.
38
00:05:36,150 --> 00:05:37,150
Mira al frente.
39
00:05:37,990 --> 00:05:41,790
La bola te provoca, ¿sabes qué te va a
provocar? Junta los pies, pies y
40
00:05:41,850 --> 00:05:42,729
mira, a la misma altura.
41
00:05:42,730 --> 00:05:43,730
Como así, ¿verdad?
42
00:05:46,090 --> 00:05:47,090
Vamos, es una alegría.
43
00:05:47,910 --> 00:05:52,080
Alegría. Una boda es una multa, Emilio,
te lo digo yo. Este mes tengo tres
44
00:05:52,080 --> 00:05:53,080
bodas, tres.
45
00:05:54,200 --> 00:05:58,200
Doscientos pavos la boda, le sumas el
tren, el hotel, echa cuentas.
46
00:05:58,500 --> 00:06:00,660
Hombre, yo tengo una, pero en Maracay.
47
00:06:01,000 --> 00:06:02,380
¿Dónde está? En Colombia.
48
00:06:02,780 --> 00:06:03,780
¿De Venezuela?
49
00:06:03,960 --> 00:06:06,560
No, hombre, no, esta es aquí, algo
sencillo, por lo civil.
50
00:06:06,900 --> 00:06:10,300
Pues muy bien, mucho mejor así que a
quinientos kilómetros en tu pueblo, en
51
00:06:10,300 --> 00:06:14,820
ermita del siglo XII, y todo el lío.
Pero si es por los niños, porque si es
52
00:06:14,820 --> 00:06:18,810
mí... Ya ves tú. Y sé qué firmar, pues.
Pues se firma y está.
53
00:06:19,670 --> 00:06:20,670
¿Ya tienes el traje?
54
00:06:21,070 --> 00:06:22,970
Claro. Esta tarde tengo la última
prueba.
55
00:06:23,330 --> 00:06:27,610
Hasta Chaleco. Tú y San Marina Ochoa aún
sigue ingresada en el Hospital Virgen
56
00:06:27,610 --> 00:06:31,190
de la Salud. Y esta misma mañana nuestra
compañera acudió a visitarla.
57
00:06:31,710 --> 00:06:36,530
Según nos informan, desde el mismo
centro, al parecer, Lina y su marido
58
00:06:36,530 --> 00:06:41,410
mantenido una discusión bastante fuerte
delante del equipo médico y de algunos
59
00:06:41,410 --> 00:06:42,410
pacientes.
60
00:06:43,590 --> 00:06:44,870
¿Quieres comentar alguna cosa?
61
00:06:45,400 --> 00:06:46,400
Mira, ¿tú cómo estás?
62
00:06:47,160 --> 00:06:48,160
¿Volverás mañana?
63
00:06:48,620 --> 00:06:49,620
¿Cómo te encuentras?
64
00:06:49,660 --> 00:06:51,480
La he elegido yo, las letras y todo.
65
00:06:53,220 --> 00:06:54,900
La familia de Vero tiene una distinta.
66
00:06:56,160 --> 00:06:57,660
Una muy sosa, de color beige.
67
00:07:00,260 --> 00:07:03,820
Escucha, Emilio, creo que no voy a poder
ir.
68
00:07:05,580 --> 00:07:06,580
No me jodas, Pedro.
69
00:07:07,100 --> 00:07:08,420
¿Cómo no vas a venir a mi boda?
70
00:07:10,060 --> 00:07:12,040
Lo dices por Sara y la cría.
71
00:07:13,799 --> 00:07:18,040
Que realmente yo ya no soy de vuestra
familia, ni de la de Vero, ni de la
72
00:07:18,340 --> 00:07:20,240
Ellas, ellas saben que estás invitado.
73
00:07:24,340 --> 00:07:25,740
Yo no pito nada allí, de verdad.
74
00:07:28,220 --> 00:07:29,400
No sé por qué te haces eso.
75
00:07:31,260 --> 00:07:35,620
Puedo entender que no quieras ver a mi
hermana, pero lo otro, lo otro no, no lo
76
00:07:35,620 --> 00:07:36,620
entiendo.
77
00:07:36,740 --> 00:07:39,920
Que un padre no quiera ver a su hija.
No, no es que no quiera ver a mi hija.
78
00:07:40,080 --> 00:07:41,080
Pues es lo que parece.
79
00:07:41,180 --> 00:07:42,200
Pues no es eso.
80
00:07:42,480 --> 00:07:43,900
Mira lo que dice mi hermano. No es eso.
81
00:07:46,040 --> 00:07:49,440
El otro día te vieron en el supermercado
y ni te acercaste, joder.
82
00:08:07,620 --> 00:08:09,100
Tu calle sigue costada. Sí.
83
00:08:10,060 --> 00:08:11,060
Están aquí.
84
00:08:22,200 --> 00:08:23,200
¿Entienden?
85
00:08:25,540 --> 00:08:26,940
¿Sí?
86
00:09:14,640 --> 00:09:15,920
He llamado hace un rato.
87
00:09:17,980 --> 00:09:19,060
Vengo a ver la habitación.
88
00:09:25,440 --> 00:09:26,440
¿Puedo pasar?
89
00:09:39,960 --> 00:09:41,000
Fuera, fuera.
90
00:09:41,260 --> 00:09:42,560
Vamos fuera, vamos fuera.
91
00:10:09,790 --> 00:10:10,810
Quiero ver la casa primero.
92
00:10:58,390 --> 00:11:00,410
En la habitación de mi madre. Murió hace
un año.
93
00:11:26,540 --> 00:11:27,700
¿Te gustan los barcos?
94
00:11:28,500 --> 00:11:29,580
Los colecciono.
95
00:11:30,080 --> 00:11:31,920
Bueno, mi padre los coleccionaba.
96
00:11:32,300 --> 00:11:33,300
¿Cómo te llaman?
97
00:11:34,860 --> 00:11:35,980
¿Tu nombre de verdad?
98
00:11:36,640 --> 00:11:37,640
¿Cuál es?
99
00:11:39,200 --> 00:11:40,200
Pedro.
100
00:11:44,820 --> 00:11:45,820
¿Es aquí?
101
00:11:47,940 --> 00:11:51,940
¿Es aquí donde te pasas el día soltando
la mierda que llevas dentro, Pedro?
102
00:11:58,440 --> 00:12:01,240
No soy solo yo, hay más gente. Ya sé que
no eres solo tú.
103
00:12:02,360 --> 00:12:05,580
Pero no todos son tan imbéciles como
para poner en sus redes que alquilan una
104
00:12:05,580 --> 00:12:06,580
habitación.
105
00:12:11,360 --> 00:12:12,360
¿No dices nada?
106
00:12:13,520 --> 00:12:15,320
En tu perfil pareces mucho más hablador.
107
00:12:22,740 --> 00:12:23,740
Dímelo.
108
00:12:24,460 --> 00:12:25,520
Lo que me pusiste.
109
00:12:26,400 --> 00:12:27,400
Pero ahora, aquí.
110
00:12:28,230 --> 00:12:29,230
Delante de mí.
111
00:12:30,370 --> 00:12:31,890
Solo me puedo decir que lo siento.
112
00:12:34,590 --> 00:12:38,250
Como comprenderás que lo sientas, me
importa una puta mierda.
113
00:13:27,230 --> 00:13:28,990
No me voy a ir hasta que no me lo digas.
114
00:13:30,390 --> 00:13:31,390
Siéntate.
115
00:13:38,430 --> 00:13:39,430
Siéntate.
116
00:13:52,650 --> 00:13:53,650
Venga.
117
00:13:55,030 --> 00:13:56,030
Vamos, dímelo.
118
00:13:56,780 --> 00:13:57,780
Y ya está.
119
00:13:58,040 --> 00:14:00,600
Me voy. No quiero otra cosa.
120
00:14:03,700 --> 00:14:05,920
No puedo. No me acuerdo de lo que puse.
121
00:14:06,480 --> 00:14:07,520
Ya, no te acuerdas.
122
00:14:07,900 --> 00:14:08,900
No, no me acuerdo.
123
00:14:14,300 --> 00:14:15,800
Oiga, ¿puedo borrar el comentario?
124
00:14:16,120 --> 00:14:18,280
No volvería a molestarlas, se lo
prometo.
125
00:14:21,540 --> 00:14:22,540
Alge 68.
126
00:14:23,340 --> 00:14:24,500
Eres tú, ¿verdad, Pedro?
127
00:14:24,920 --> 00:14:25,980
Yo no pienso eso.
128
00:14:26,770 --> 00:14:27,990
De verdad que no lo pienso.
129
00:14:29,110 --> 00:14:32,450
No sé por qué lo puse. Es una tontería.
¿Una tontería?
130
00:14:33,350 --> 00:14:35,870
¿Tienes la poca vergüenza de decir que
esto es una tontería?
131
00:14:40,230 --> 00:14:42,450
A lo mejor no hay gente como tú. Todo
esto es normal.
132
00:14:44,070 --> 00:14:45,110
Bueno, usted no me conoce.
133
00:14:45,910 --> 00:14:46,910
¿Y tú a mí?
134
00:14:47,310 --> 00:14:48,330
¿Qué sabes tú de mí?
135
00:14:49,190 --> 00:14:51,410
¿Que tengo un puto programa de
televisión? ¿Eso sabes?
136
00:14:52,090 --> 00:14:53,750
A ver, sé más.
137
00:14:54,810 --> 00:14:56,650
Sé más de usted que usted de mí, quiero
decir.
138
00:14:56,990 --> 00:14:57,990
¿Ah, sí?
139
00:14:58,010 --> 00:14:59,110
Bueno, lo que sabe todo el mundo.
140
00:14:59,410 --> 00:15:04,210
Y por eso te da el lujo de juzgarme, de
insultarme, de amenazarme.
141
00:15:37,450 --> 00:15:38,450
¿En qué trabajas?
142
00:15:39,990 --> 00:15:42,570
En mantenimiento en un campo de golf.
143
00:15:43,270 --> 00:15:44,270
¿Y tu mujer?
144
00:15:44,450 --> 00:15:45,550
¿Estás casado o algo?
145
00:15:46,930 --> 00:15:47,930
Estoy separado.
146
00:15:48,510 --> 00:15:49,510
¿Tienes hijos?
147
00:15:50,130 --> 00:15:52,170
Tengo una hija, pero ¿por qué me
pregunta todo esto?
148
00:15:53,590 --> 00:15:54,590
Porque tienes razón.
149
00:15:55,290 --> 00:15:57,490
Tú sabes cosas sobre mí y yo de ti no sé
nada.
150
00:16:00,870 --> 00:16:04,310
Si no pongo algo así fuerte, no me leen.
151
00:16:05,290 --> 00:16:06,290
¿Quién es?
152
00:16:07,800 --> 00:16:09,380
Soy la gente en Internet.
153
00:16:28,800 --> 00:16:29,800
Venga.
154
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
Dilo y me voy.
155
00:16:32,400 --> 00:16:33,400
¿Pero para qué?
156
00:16:34,320 --> 00:16:36,080
¿A ti qué más te da? Para lo que me dé
la gana.
157
00:16:37,170 --> 00:16:38,690
Para lo que yo quiera, tú dilo.
158
00:16:40,130 --> 00:16:41,450
Te puedo denunciar.
159
00:16:41,830 --> 00:16:43,870
Sabes que tengo a los mejores abogados,
¿no?
160
00:16:46,230 --> 00:16:47,230
Dilo.
161
00:17:03,630 --> 00:17:05,130
Te mereces lo que te ha pasado.
162
00:17:10,319 --> 00:17:12,020
Ojalá... No puedo, por favor.
163
00:17:12,300 --> 00:17:13,560
Dilo. Por favor. Sigue.
164
00:17:22,780 --> 00:17:24,460
Te mereces lo que te ha pasado.
165
00:17:30,600 --> 00:17:32,000
Ojalá te suicides tú también.
166
00:17:52,200 --> 00:17:53,200
¿Lo harías?
167
00:17:55,340 --> 00:17:56,340
¿Qué?
168
00:17:58,980 --> 00:17:59,980
Ayudarme.
169
00:20:16,720 --> 00:20:17,720
¡Oki!
170
00:21:50,890 --> 00:21:52,770
No debería conducir así como está.
171
00:21:53,070 --> 00:21:54,690
La puedo llevar yo a su casa.
172
00:21:55,450 --> 00:22:00,050
O si me da el teléfono de alguien, de
algún familiar, puedo llamar para que
173
00:22:00,050 --> 00:22:01,050
vengan a buscarla.
174
00:22:02,730 --> 00:22:03,730
No hace falta.
175
00:22:04,830 --> 00:22:05,830
Estoy bien.
176
00:22:08,930 --> 00:22:10,250
¿Me puedo dar una ducha?
177
00:22:15,010 --> 00:22:16,010
Sí.
178
00:22:21,520 --> 00:22:24,580
Aquí tiene una toalla, gel y champú
también.
179
00:22:24,880 --> 00:22:26,680
Es anticaspa lo único, no sé si le vale.
180
00:22:26,880 --> 00:22:27,880
Está bien.
181
00:23:41,610 --> 00:23:43,830
Te he dejado la toalla ahí en el baño,
en la cerca.
182
00:23:44,190 --> 00:23:45,190
Muy bien.
183
00:23:45,250 --> 00:23:46,250
¿Está mejor?
184
00:23:47,390 --> 00:23:48,390
Sí.
185
00:23:54,870 --> 00:23:56,350
Es una plaga de cotorras.
186
00:23:56,970 --> 00:23:58,110
Las están matando.
187
00:24:01,130 --> 00:24:02,390
Me tengo que ir a trabajar.
188
00:24:04,550 --> 00:24:06,290
Ya voy bastante tarde.
189
00:24:12,140 --> 00:24:14,800
En casa de mis padres había un mueble
muy parecido a este.
190
00:24:15,720 --> 00:24:16,920
Bueno, yo diría que igual.
191
00:24:18,720 --> 00:24:22,020
Y hay más cosas en la casa que me
recuerdan a la de mis padres.
192
00:24:25,740 --> 00:24:27,100
¿Cuánto pides por la habitación?
193
00:24:30,100 --> 00:24:34,420
400 por... Vale, voy a quedármela.
194
00:24:35,460 --> 00:24:37,040
Te pago ahora, si quieres.
195
00:24:41,200 --> 00:24:44,920
Mire, la verdad no entiendo qué es lo
que está buscando.
196
00:24:46,080 --> 00:24:50,120
Si es por lo que le puse, ya lo he
borrado. Se lo juro. Lo puede comprobar.
197
00:24:51,140 --> 00:24:52,220
Eso me da igual ya.
198
00:24:53,940 --> 00:24:54,940
Está libre.
199
00:24:55,500 --> 00:24:56,500
La habitación, ¿no?
200
00:24:56,660 --> 00:24:58,840
Sí, pero... Pues ya está. Te la alquilo
ya.
201
00:24:59,660 --> 00:25:01,260
Te hago una transferencia ahora mismo.
202
00:25:02,820 --> 00:25:08,460
A ver, es que... Si lo que no quiere
usted es volver a su casa, ¿por qué no
203
00:25:08,460 --> 00:25:09,460
va al motel?
204
00:25:10,800 --> 00:25:11,960
Te doy dos mil euros.
205
00:25:12,960 --> 00:25:16,200
No creo que tengas mucha gente que te
pague dos mil euros por vivir aquí.
206
00:25:16,740 --> 00:25:21,660
No, pero es que no es cuestión de
dinero. Es cuestión de que no es normal
207
00:25:21,980 --> 00:25:22,980
¿Qué no es normal?
208
00:25:23,740 --> 00:25:26,540
Nada. Nada de lo que usted está haciendo
es normal.
209
00:25:28,180 --> 00:25:29,360
Usted no tendría que estar aquí.
210
00:25:29,720 --> 00:25:31,460
¿Y dónde debería estar, según tú?
211
00:25:32,480 --> 00:25:34,620
Pues en su casa, con su familia.
212
00:25:39,050 --> 00:25:43,030
Lo que le puse de que le ayudaría ya le
dije que no iba en serio.
213
00:25:43,930 --> 00:25:45,490
Puedes estar tranquilo, no es eso.
214
00:25:47,490 --> 00:25:49,050
Necesito un sitio para dormir, nada más.
215
00:25:49,450 --> 00:25:50,450
Unos días.
216
00:26:18,570 --> 00:26:20,110
Te acabo de hacer la transferencia.
217
00:26:20,930 --> 00:26:23,210
Entre hoy y mañana te llegará el dinero
a la cuenta.
218
00:26:25,670 --> 00:26:27,250
¿Le puedo ayudar con...? No, no, no.
219
00:26:28,490 --> 00:26:29,530
Puedo yo, gracias.
220
00:26:39,830 --> 00:26:43,910
Ah, el perro a veces abre la puerta con
las patas.
221
00:26:44,990 --> 00:26:46,010
Mejor cierre fuerte.
222
00:29:11,540 --> 00:29:14,980
Sí, así es. El marido de Lina Gallego,
Alberto Ochoa, acaba de llegar hace unos
223
00:29:14,980 --> 00:29:18,580
minutos aquí de nuevo al hospital donde
está su hija de 16 años, Marina.
224
00:29:19,160 --> 00:29:21,700
Alberto Ochoa se ha negado a hacer
declaraciones y nos ha pedido, eso sí,
225
00:29:21,800 --> 00:29:24,220
respeto en estos momentos y privacidad
hacia la menor.
226
00:29:24,840 --> 00:29:28,120
Asimismo, Ochoa no ha querido decir nada
sobre el estado de su esposa, Lina
227
00:29:28,120 --> 00:29:32,240
Gallego. Cante, nieto de los reyes
católicos, se va a convertir con apenas
228
00:29:32,240 --> 00:29:35,080
años en el monarca más poderoso de la
cristiandad.
229
00:34:17,710 --> 00:34:20,489
Eso lleva en ese mueble mil años. Yo que
usted no me lo debería.
230
00:34:22,650 --> 00:34:23,650
Tarde.
231
00:34:25,570 --> 00:34:26,570
¿Es tu hija?
232
00:34:29,230 --> 00:34:30,290
Prefiero que no haga esto.
233
00:34:31,210 --> 00:34:32,210
¿El qué?
234
00:34:32,770 --> 00:34:33,770
Meterte en mi cosa.
235
00:34:36,989 --> 00:34:39,590
A las grúas se ha llevado su coche. Está
mal aparcado.
236
00:34:43,330 --> 00:34:44,570
No me hables de usted.
237
00:34:46,990 --> 00:34:48,170
Yo a ti no te hablo de usted.
238
00:35:53,330 --> 00:35:54,930
Ok. Su marido está aquí.
239
00:36:00,110 --> 00:36:01,110
¿Quién es ese tío?
240
00:36:02,710 --> 00:36:03,710
Un fan.
241
00:36:07,810 --> 00:36:08,890
¿Cómo me has encontrado?
242
00:36:10,550 --> 00:36:12,250
Me ha llegado un aviso de la grúa al
teléfono.
243
00:36:17,670 --> 00:36:18,670
Tienes tabaco.
244
00:36:20,110 --> 00:36:21,110
Me das uno.
245
00:36:51,120 --> 00:36:52,280
¿Me puedes decir qué haces aquí?
246
00:37:02,980 --> 00:37:04,180
Lina, ¿podemos hablar?
247
00:37:06,440 --> 00:37:07,500
¿Podemos hablar de una vez?
248
00:37:10,580 --> 00:37:12,160
Necesito quedarme aquí unos días.
249
00:37:12,820 --> 00:37:14,040
Ahora no puedes hacer eso.
250
00:37:16,800 --> 00:37:20,180
No puedo estar contigo. Alberto, no
puedo verte la cara.
251
00:37:22,060 --> 00:37:23,100
Vete a llorar, no puedo.
252
00:37:24,520 --> 00:37:25,520
Tranquila que no voy a llegar.
253
00:37:28,720 --> 00:37:30,060
He hablado con la doctora.
254
00:37:31,540 --> 00:37:33,560
Y me ha dicho que tenemos que poner
fecha esta semana.
255
00:37:33,800 --> 00:37:34,800
No.
256
00:37:36,460 --> 00:37:37,880
No vamos a poner ninguna fecha.
257
00:37:38,600 --> 00:37:41,800
Creo que lo dejé bien claro el otro día.
Cuando te fuiste la dejaste por la
258
00:37:41,800 --> 00:37:43,100
palabra en la boca. ¿Eso es dejarlo
claro?
259
00:37:43,560 --> 00:37:45,700
No voy a matar a mi hija porque lo diga
esa señora.
260
00:37:46,160 --> 00:37:47,160
Esa doctora.
261
00:37:47,520 --> 00:37:50,640
Y su equipo llevan dos meses
intentándolo todo por nuestra hija.
262
00:37:50,640 --> 00:37:53,640
empezar otra vez con eso? No, no quiero
empezar nada, Alberto. Quiero que me
263
00:37:53,640 --> 00:37:55,980
digan qué es lo que tengo que hacer para
sacarla de allí. Nada más.
264
00:37:58,560 --> 00:38:02,320
Mira, este es el informe y la
autorización. Yo ya lo he firmado.
265
00:38:11,800 --> 00:38:13,120
¿Qué pasa? ¿Por qué te ríes ahora?
266
00:38:13,460 --> 00:38:14,460
¿Por qué te ríes?
267
00:38:15,640 --> 00:38:16,840
No voy a firmar nada.
268
00:38:24,970 --> 00:38:27,450
¿Cuánto hace que no entras a verla?
269
00:38:28,130 --> 00:38:29,130
¿Qué dices?
270
00:38:30,090 --> 00:38:31,330
¿Ahora yo no voy a verla?
271
00:38:31,650 --> 00:38:36,630
Llevas una semana sin entrar. Lo único
que haces es ir al hospital, esconderte
272
00:38:36,630 --> 00:38:37,730
mirarla por el agujero de la puerta.
273
00:38:39,730 --> 00:38:43,430
¿Y qué quieres decir con eso? Pues que
tu hija se merece algo más. Se merece
274
00:38:43,430 --> 00:38:45,310
entres a la habitación y te pongas a su
lado.
275
00:38:46,210 --> 00:38:47,690
Lo que no se merece es estar así.
276
00:38:48,270 --> 00:38:51,450
Por eso quiero sacarla de allí. Porque
ese sitio la está matando.
277
00:38:52,030 --> 00:38:54,230
Nuestra hija lleva semanas muerta. ¿No
lo ves?
278
00:38:54,810 --> 00:38:55,729
¿Qué veo?
279
00:38:55,730 --> 00:38:59,430
Que respira, que tiene color en la cara,
que los muertos no respiran, no tienen
280
00:38:59,430 --> 00:39:00,470
color en la cara, Alberto.
281
00:39:01,310 --> 00:39:02,770
Lo que respira es una máquina.
282
00:39:04,550 --> 00:39:05,630
Una máquina.
283
00:39:06,310 --> 00:39:09,670
Por favor, ve al hospital, entra a la
habitación y mírala.
284
00:39:10,970 --> 00:39:12,090
No seas egoísta.
285
00:39:13,730 --> 00:39:16,790
¿De verdad soy una egoísta porque no
quiero matar a mi hija?
286
00:39:17,010 --> 00:39:18,490
Nuestra hija está muerta.
287
00:39:19,799 --> 00:39:23,620
Yo me he pasado dos meses viviendo en
ese cuarto, a su lado, junto a ella.
288
00:39:23,620 --> 00:39:27,280
muy bien, muy bien. La medalla al mejor
padre del mundo para ti. Siempre,
289
00:39:27,300 --> 00:39:28,900
siempre haces eso. ¿El qué hago?
290
00:39:29,180 --> 00:39:30,820
Date cuenta, siempre lo haces.
291
00:39:31,100 --> 00:39:33,800
Intentar dejar como un gilipollas a la
gente que está a tu alrededor.
292
00:39:34,520 --> 00:39:37,140
Esto no es un tema entre tú y yo, de
discusión y de mierdas.
293
00:39:42,120 --> 00:39:43,440
Me culpas a mí, ¿verdad?
294
00:39:43,900 --> 00:39:44,900
¿Pero qué dices?
295
00:39:45,360 --> 00:39:46,700
Sí, que me culpas a mí.
296
00:39:48,230 --> 00:39:49,530
No, yo no pienso eso.
297
00:39:49,810 --> 00:39:50,810
Sí que lo piensas.
298
00:39:54,410 --> 00:39:55,410
Lina.
299
00:39:58,730 --> 00:40:04,650
Tú... Tú sabes.
300
00:40:05,630 --> 00:40:08,110
Sabía que ibas a llorar, es que lo
sabía. Escúchame.
301
00:40:12,190 --> 00:40:14,170
Solo podemos hacer esto por ella.
302
00:42:02,640 --> 00:42:03,640
¡Gracias!
303
00:43:03,120 --> 00:43:04,540
Te tengo que quitar el móvil.
304
00:43:05,160 --> 00:43:06,300
He venido con el cuento.
305
00:43:07,240 --> 00:43:09,220
Pero si él también lo usa. Se lo usan
todos.
306
00:43:09,540 --> 00:43:11,880
Ya, pero si te pillan te lo tengo que
decir. Por eso me pagan.
307
00:43:13,600 --> 00:43:16,380
¿Qué pasa? ¿Te vas a extrañar con el
móvil? Has estado a punto de meterte
308
00:43:16,660 --> 00:43:17,660
¿Qué te pasa?
309
00:43:17,740 --> 00:43:19,600
Bueno, entonces, ¿qué? ¿Dónde vamos?
¿Donde siempre?
310
00:43:20,040 --> 00:43:23,420
Sí, vamos a tomar unas cañas. ¿Vienes?
No puedo, chicos. Pasadlo bien.
311
00:43:46,200 --> 00:43:47,520
Gracias. Buenas tardes, Pedro.
312
00:43:47,980 --> 00:43:50,240
No queremos molestar, solo hacerme
alguna pregunta.
313
00:43:50,460 --> 00:43:51,460
¿Está bien su casa?
314
00:43:51,740 --> 00:43:55,340
Hola, Pedro. Mira, hemos visto unas
imágenes de una piscina.
315
00:43:55,580 --> 00:43:58,000
Creemos que es su casa. ¿Puede confirmar
que es su casa, por favor? ¿Qué tipo de
316
00:43:58,000 --> 00:43:59,020
vínculo tiene con la familia?
317
00:44:00,000 --> 00:44:01,960
¿Está bien el niño? ¿Está tomando algún
tipo de sustancia?
318
00:44:02,480 --> 00:44:04,760
¿Qué relación tiene?
319
00:44:37,960 --> 00:44:42,740
Presentadas en su contra, que afianzan
estas acusaciones y son pruebas
320
00:44:42,740 --> 00:44:45,200
concretas, señor Martínez. ¿Qué pruebas
concretas?
321
00:44:45,640 --> 00:44:49,300
No hay nada, Íñigo. Perdone, está muy
fuerte el volumen de la selección. Estoy
322
00:44:49,300 --> 00:44:52,520
un poquito cansado de tanta manipulación
y tanta mentira. Señor Martínez,
323
00:44:52,540 --> 00:44:57,700
aseguro que en este programa ni
manipulamos ni mentimos nunca. Está
324
00:44:57,960 --> 00:44:59,160
cabrón.
325
00:45:00,020 --> 00:45:02,500
Lleva dos años esperando sentarse en mi
colegio.
326
00:45:07,840 --> 00:45:10,280
Perdón. No le mira a los ojos, ¿lo ves?
327
00:45:11,120 --> 00:45:12,120
No le mira.
328
00:45:12,800 --> 00:45:14,700
Le aparta la mirada todo el rato.
329
00:45:16,100 --> 00:45:20,000
Estos tíos hay que clavarles los ojos.
Se ponen súper nerviosos.
330
00:45:21,120 --> 00:45:22,420
¿Tú sabes cuál es mi truco?
331
00:45:23,280 --> 00:45:27,820
Nunca les saludo antes de las
entrevistas. Jamás les ignoro. Es decir,
332
00:45:27,820 --> 00:45:30,160
hago la primera pregunta, les pillo a la
defensiva.
333
00:45:33,500 --> 00:45:37,660
No sé cómo me comportaría yo si me
tuviese a mí misma delante, la verdad.
334
00:45:41,240 --> 00:45:45,440
Escuche, le puedo devolver el dinero si
quiere irse.
335
00:45:47,140 --> 00:45:48,420
¿Quién te ha dicho que me quiera ir?
336
00:45:49,340 --> 00:45:50,340
¿Estoy bien aquí?
337
00:45:53,540 --> 00:45:57,300
Yo creo que a mí no me han hecho nunca
una buena entrevista.
338
00:45:57,930 --> 00:46:01,310
Martínez, le aseguro que nosotros no
estamos haciendo ningún circo mediático.
339
00:46:01,310 --> 00:46:03,890
es nuestro estilo. Es vuestro estilo.
340
00:46:04,290 --> 00:46:05,290
Ven.
341
00:46:09,890 --> 00:46:11,270
Ven, siéntate.
342
00:46:15,430 --> 00:46:19,270
Pero... Aquí, enfrente de mí.
343
00:46:20,110 --> 00:46:21,110
Siéntate.
344
00:46:22,610 --> 00:46:23,610
Siéntate.
345
00:46:30,990 --> 00:46:32,590
Me tienes que dar los buenos días.
346
00:46:33,290 --> 00:46:34,570
O las buenas noches.
347
00:46:37,290 --> 00:46:38,590
Dime buenas noches.
348
00:46:40,690 --> 00:46:41,690
Buenas noches.
349
00:46:42,610 --> 00:46:44,130
Encantada de estar aquí en tu programa.
350
00:46:44,730 --> 00:46:46,410
No, pero a los ojos. Mírame a los ojos.
351
00:46:47,150 --> 00:46:50,110
Así. Ahora me puedes hacer cualquier
pregunta.
352
00:46:50,410 --> 00:46:52,030
¿Vale? La que tú quieras.
353
00:46:52,390 --> 00:46:53,670
Tú eres el presentador.
354
00:47:06,000 --> 00:47:08,580
¿Por qué decidió hacerse presentadora?
355
00:47:09,560 --> 00:47:11,460
¿Qué mierda de pregunta es esa?
356
00:47:11,680 --> 00:47:13,460
Y no me hables de usted, que no me
gusta.
357
00:47:13,900 --> 00:47:14,900
Hazme otra.
358
00:47:19,420 --> 00:47:20,420
¿Por qué estás aquí?
359
00:47:21,280 --> 00:47:22,280
Conmigo.
360
00:47:22,480 --> 00:47:23,480
¿Por qué no te vas?
361
00:47:27,400 --> 00:47:28,400
Esa es buena.
362
00:47:33,880 --> 00:47:35,360
¿Por qué no quiero estar allí?
363
00:47:36,940 --> 00:47:37,940
¿Ahí dónde?
364
00:47:38,660 --> 00:47:39,660
¿Dónde está ella?
365
00:47:40,540 --> 00:47:41,540
En el hospital.
366
00:47:44,800 --> 00:47:46,820
Pero es que no tiene ningún sentido que
estés aquí.
367
00:47:47,080 --> 00:47:48,080
No lo entiendes.
368
00:47:48,480 --> 00:47:51,140
Alberto tampoco lo entiende. Todo esto
es por mí.
369
00:47:52,260 --> 00:47:54,120
Que ella esté así es por mí.
370
00:47:56,560 --> 00:48:00,400
Y ahora ya lo único que yo puedo hacer
es firmar un puto papel para que ella se
371
00:48:00,400 --> 00:48:02,860
marche, para que se vaya, que es lo
único que ella quería.
372
00:48:03,240 --> 00:48:04,240
Quería marcharse.
373
00:48:06,480 --> 00:48:08,640
Ya no puedo firmar ese papel. No soy
capaz.
374
00:48:08,960 --> 00:48:09,960
No puedo.
375
00:49:27,190 --> 00:49:28,190
¿Oqui?
376
00:49:29,030 --> 00:49:30,030
¿Gordo?
377
00:49:31,210 --> 00:49:32,210
¿Dónde estás?
378
00:49:33,830 --> 00:49:35,370
¡Mira lo que te traigo!
379
00:49:35,730 --> 00:49:36,730
¡Mira!
380
00:49:37,330 --> 00:49:38,330
¡Pero bueno!
381
00:49:42,570 --> 00:49:43,570
¿Hola?
382
00:49:45,750 --> 00:49:47,150
Sé que estás aquí, ¿eh?
383
00:50:01,290 --> 00:50:03,510
O sea, que es verdad que estás aquí
metida con mi padre.
384
00:50:08,950 --> 00:50:10,590
Sois trending topic los dos, ¿eh?
385
00:50:11,410 --> 00:50:14,550
La gente aquí está muy brillada. Algunas
dicen que te tiene aquí drogada, ¿o
386
00:50:14,550 --> 00:50:15,550
qué?
387
00:50:20,670 --> 00:50:21,850
¿Qué? ¿Te estás escondiendo?
388
00:50:23,650 --> 00:50:24,650
No.
389
00:50:25,730 --> 00:50:27,210
A ver, llevas la bata de mi abuela.
390
00:50:27,830 --> 00:50:30,230
Tú que tenés un vestidor que como esta
habitación de grande.
391
00:50:30,879 --> 00:50:33,360
Esos que tienen zapatos y bolsas
ordenados por colores.
392
00:50:34,220 --> 00:50:35,700
A ver, ¿cuántos pares de zapatos tienes?
393
00:50:35,920 --> 00:50:36,920
En total.
394
00:50:37,780 --> 00:50:38,780
No lo sé.
395
00:50:39,740 --> 00:50:40,740
Muchos.
396
00:50:41,060 --> 00:50:42,260
¿O sea que te estás escondiendo?
397
00:50:42,640 --> 00:50:44,080
¿Qué pintas aquí con mi padre?
398
00:50:47,320 --> 00:50:48,500
Te queda bien el pelo así.
399
00:50:49,240 --> 00:50:50,240
Rizado.
400
00:50:51,820 --> 00:50:54,000
Vamos, como que mejor que en la tele.
Pareces más joven.
401
00:50:55,580 --> 00:50:56,980
Es que te lo dejan como de señora.
402
00:51:02,720 --> 00:51:03,720
Siento lo de tu hija.
403
00:51:06,940 --> 00:51:08,480
Se está liando pardísima en tu programa.
404
00:51:08,840 --> 00:51:10,940
O sea, te están poniendo a parir porque
no vas a verla en el hospital.
405
00:51:12,960 --> 00:51:14,280
Vamos, lo están diciendo de todas
partes.
406
00:51:15,400 --> 00:51:16,860
¿Fumas? Sí.
407
00:51:17,420 --> 00:51:18,420
¿Y el tabaco?
408
00:51:19,320 --> 00:51:20,320
Eh, Belía.
409
00:51:34,700 --> 00:51:35,700
Te robo.
410
00:51:37,500 --> 00:51:38,500
¿Tienes filtro?
411
00:51:41,480 --> 00:51:44,320
Hace mil años que no hago uno de estos.
412
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
Voy a poner.
413
00:51:46,980 --> 00:51:50,120
Es fácil. Si tienes práctica de cuando
eras joven, fumabas porros.
414
00:51:52,400 --> 00:51:53,420
A veces sí.
415
00:52:11,930 --> 00:52:12,930
Gracias. Nada.
416
00:52:13,190 --> 00:52:14,190
¿Tienes un hechero?
417
00:52:14,250 --> 00:52:15,750
Dentro, en la primavera de arriba.
418
00:52:16,370 --> 00:52:17,370
¿Lo ves?
419
00:52:24,270 --> 00:52:25,290
¿No vas al instituto?
420
00:52:27,570 --> 00:52:28,570
¿Qué va?
421
00:52:28,630 --> 00:52:31,870
Estoy haciendo un curso online de
higiénico sanitario, que es obligatorio
422
00:52:31,870 --> 00:52:32,649
poder tatuar.
423
00:52:32,650 --> 00:52:36,010
Es que iba a ser tatuadora. Y ya he
hecho bastantes tatuos en pil de cerdo,
424
00:52:36,010 --> 00:52:38,750
me la guarda el carnicero. Y luego en
humanos, solo estos dos.
425
00:52:40,050 --> 00:52:41,050
¿A que vuelan?
426
00:52:43,990 --> 00:52:46,210
¿Tú te vas a quedar mucho aquí con mi
padre?
427
00:52:49,990 --> 00:52:51,210
No lo sé. No creo.
428
00:52:51,990 --> 00:52:53,110
Bueno, pues no le digas que he venido.
429
00:52:54,030 --> 00:52:55,650
Hay un agujero ahí atrás donde hay los
setos.
430
00:52:56,390 --> 00:52:57,390
Justo en la caseta.
431
00:52:58,530 --> 00:52:59,630
Por si te quieres escapar.
432
00:53:01,190 --> 00:53:02,630
Vale, pues lo voy a tener en cuenta.
433
00:53:03,870 --> 00:53:04,870
Gracias.
434
00:53:07,890 --> 00:53:10,510
Mira, si me das diez pavos, mañana te
pillo un paquete de veragas en el hiper.
435
00:53:10,810 --> 00:53:12,650
Que yo no creo que te vayas a poner los
de mi abuela, ¿o qué?
436
00:53:14,319 --> 00:53:16,140
¿Me puedes poner una pinza para el pelo
también?
437
00:53:16,740 --> 00:53:17,740
Claro.
438
00:53:18,220 --> 00:53:19,220
Sí.
439
00:53:37,840 --> 00:53:39,800
A mí es que se me da fatal esto de los
hoteles, ¿eh?
440
00:53:40,220 --> 00:53:42,040
Fatal, me pongo a hablar y a hablar y es
que no pillo ni uno.
441
00:53:42,260 --> 00:53:45,160
Bueno, muchacho, tú lo que tienes que
hacer es hablar por donde salen los
442
00:53:45,160 --> 00:53:46,160
camareros.
443
00:53:46,520 --> 00:53:49,800
O sea, que vamos a comer trozos de pan
con cosas, ¿no? Pues yo venía pensando
444
00:53:49,800 --> 00:53:50,800
un maseromillo.
445
00:53:50,860 --> 00:53:53,040
Tranquila, mujer, que con hambre no te
vas a quedar.
446
00:53:53,440 --> 00:53:56,280
Y una langosta por lo menos tendrías que
poner, ¿no? Porque ahora vas a tener
447
00:53:56,280 --> 00:53:57,500
una invitada famosa en tu boda.
448
00:53:57,900 --> 00:53:59,640
En Pedro vas a llevar a Torniga, la
gallego.
449
00:54:00,920 --> 00:54:01,920
Julián.
450
00:54:38,510 --> 00:54:39,510
Ha ido a ver a Marina al hospital.
451
00:54:40,970 --> 00:54:42,310
¿Qué relación tienes con Lina?
452
00:54:42,610 --> 00:54:45,490
Ha ido a ver a Marina al hospital. ¿Hay
algo que quiera contarnos sobre Lina?
453
00:54:45,550 --> 00:54:46,550
Nos han dicho que están viviendo juntos.
454
00:54:46,950 --> 00:54:48,450
Pedro, ¿vas a hacer algún comunicado?
455
00:54:49,210 --> 00:54:50,210
¿Conoce a Alberto usted?
456
00:54:52,350 --> 00:54:53,790
¿Hay algo que quiera comentarnos?
457
00:54:54,170 --> 00:54:57,150
Pedro, ¿por qué no funciona el móvil?
¿Por qué está Lina en su casa, Pedro?
458
00:54:57,490 --> 00:54:58,770
¿Quieren comentar alguna cosa? ¿Por qué?
459
00:55:00,210 --> 00:55:02,850
¿Pueden decirnos cuándo va a salir Lina?
460
00:55:15,470 --> 00:55:16,950
El coche lo dejaron en medio.
461
00:55:18,150 --> 00:55:25,050
Y yo esperé unas horas, pero como nadie
lo quitaba, pues lo tuve que hacer.
462
00:55:25,290 --> 00:55:27,850
Hay más interés. No sabía que el coche
era de lina gallego.
463
00:55:28,090 --> 00:55:29,950
¿Cómo puedes coger lo que quieres de la
nevera?
464
00:55:30,390 --> 00:55:35,090
Con lo que me pagas te puedes comer la
nevera entera. Él es muy reservado, no
465
00:55:35,090 --> 00:55:36,530
habla con nadie.
466
00:55:37,050 --> 00:55:39,470
Es muy calladito.
467
00:55:39,810 --> 00:55:41,250
¿Eres amigo de Pedro Rico?
468
00:55:41,530 --> 00:55:42,650
No, no, amigo no.
469
00:55:42,950 --> 00:55:44,490
Fuimos juntos al mismo colegio.
470
00:55:44,750 --> 00:55:45,368
Eso sí.
471
00:55:45,370 --> 00:55:49,670
Pero vamos, que siempre hola y adiós y
nada más.
472
00:55:50,250 --> 00:55:52,770
Nunca hemos jugado juntos, ni de
pequeños ni de nada.
473
00:55:53,130 --> 00:55:55,970
Pero eso sí, aquí sabíamos todo lo suyo.
474
00:55:56,710 --> 00:56:00,590
Una vez chocó contra un camión y ya la
llevaba en el coche.
475
00:56:01,210 --> 00:56:02,670
Cúrate lo mamado que iba.
476
00:56:04,910 --> 00:56:05,910
Joder.
477
00:56:09,470 --> 00:56:11,310
No, no es verdad. No fue así.
478
00:56:12,370 --> 00:56:15,770
Sí, le di un toquecito por detrás al
camión, pero nada más.
479
00:56:16,170 --> 00:56:17,310
Y a mi hija no le pasó nada.
480
00:56:20,050 --> 00:56:21,590
A mí no me tienes que dar explicaciones.
481
00:56:22,170 --> 00:56:23,129
Claro, sé.
482
00:56:23,130 --> 00:56:26,150
No te estoy dando explicaciones. Te
estoy diciendo que a mi hija no le pasó
483
00:56:26,150 --> 00:56:27,150
nada.
484
00:56:29,970 --> 00:56:30,330
¿Pero tenés un
485
00:56:30,330 --> 00:56:40,430
teléfono?
486
00:56:45,520 --> 00:56:47,820
A los santos digo. Bueno, Dios en estas
cosas.
487
00:56:48,760 --> 00:56:51,720
Y ahora, mi madre sí, mucho.
488
00:56:55,620 --> 00:57:01,080
Santo Patrón, roga por mí para que
reciba el consuelo y socorro del cielo
489
00:57:01,080 --> 00:57:03,340
todas mis necesidades y sufrimientos.
490
00:57:04,980 --> 00:57:09,420
Particularmente, y se abre un paréntesis
y pone, hágase la petición.
491
00:57:11,640 --> 00:57:12,860
Eternamente agradecidos.
492
00:57:13,160 --> 00:57:14,160
Amén.
493
00:57:17,390 --> 00:57:19,410
Me da envidia la gente que cree en estas
cosas.
494
00:57:21,030 --> 00:57:23,070
Pensar que siempre hay alguien ahí
escuchándote.
495
00:57:24,770 --> 00:57:26,270
Ayudándote a resolver tus problemas.
496
00:57:28,130 --> 00:57:29,630
A mi madre no la escuchaba.
497
00:57:30,470 --> 00:57:31,850
O lo disimulaba muy bien.
498
00:57:34,770 --> 00:57:36,850
Y... Ayudarla menos.
499
00:57:38,710 --> 00:57:40,930
Empezando porque la dejó casarse con mi
padre.
500
00:57:43,650 --> 00:57:48,160
Y luego... Mi madre le pidió mil veces
por mi padre para que cambiara. Y se lo
501
00:57:48,160 --> 00:57:49,160
dejó igualito que estaba.
502
00:57:49,620 --> 00:57:50,860
Tirado en el bar treinta años.
503
00:57:51,280 --> 00:57:52,280
Hasta que reventó.
504
00:57:55,480 --> 00:58:02,340
Así que... Por mi culpa también le dio
bastante la tabarra aquí al
505
00:58:02,340 --> 00:58:03,340
Señor Santo.
506
00:58:04,340 --> 00:58:06,280
Y en muchos casos no creo que le hiciera
tampoco.
507
00:58:08,860 --> 00:58:13,780
A veces cuando se la liaba bien a mi
madre...
508
00:58:15,360 --> 00:58:16,900
Yo las liaba buenas.
509
00:58:18,120 --> 00:58:20,280
Ella me decía que me parecía a él.
510
00:58:21,140 --> 00:58:23,620
A él no, a él. A mi padre.
511
00:58:25,040 --> 00:58:27,480
¿Es el del bigote? ¿El de la foto del
salón?
512
00:58:29,060 --> 00:58:30,060
El mismo.
513
00:58:33,060 --> 00:58:34,060
Es difícil.
514
00:58:34,120 --> 00:58:35,240
Escapa la genética.
515
00:59:37,919 --> 00:59:40,860
Tú, Gonzalo, también lo piensas. Lo que
pasa es que no lo dices, cabrón, pero te
516
00:59:40,860 --> 00:59:41,480
digo...
517
00:59:41,480 --> 00:59:54,740
Mi
518
00:59:54,740 --> 00:59:55,740
tío Emilio no se lo espera.
519
00:59:56,300 --> 00:59:58,480
Le dije que tenía que pensar algo para
la boda, pero no sabe el qué.
520
00:59:59,600 --> 01:00:02,420
Y nada, la idea es hacerle como unas
fotos a los invitados, así en plan
521
01:00:02,420 --> 01:00:05,760
el tonto o lo que sea, y luego que se
las puedan llevar de recuerdo.
522
01:00:07,419 --> 01:00:09,120
O hacer un álbum. No lo sé todavía.
523
01:00:13,560 --> 01:00:14,560
¿Es esta?
524
01:00:15,440 --> 01:00:18,600
No, es una polaroid de las viejas. Que
tiene que ser 100 % porque mi padre es
525
01:00:18,600 --> 01:00:19,600
los que no tira nada.
526
01:00:24,940 --> 01:00:27,220
Mira, como esto, por ejemplo.
527
01:00:28,980 --> 01:00:30,560
¿Me vas a decir tú para qué coño quiere
esto?
528
01:00:31,840 --> 01:00:34,480
Es un sifón de los antiguos. Sí, si era
de mi abuelo.
529
01:00:35,160 --> 01:00:37,120
Otro que también lo llenaba todo de
mierda. Está lleno.
530
01:00:37,620 --> 01:00:39,080
No sé, no sé ni de qué va relleno.
531
01:00:39,280 --> 01:00:40,720
No, no, no lo haces.
532
01:00:41,660 --> 01:00:43,920
No, es que en esta casa son todos unos
acumula mierda.
533
01:00:45,200 --> 01:00:48,280
Pero vamos, yo te digo yo que en cuanto
esto caiga en mis manos lo pienso tirar
534
01:00:48,280 --> 01:00:51,180
todo. O sea, no voy a tener hijos para
dejarles solo mierda, ¿sabes?
535
01:00:52,220 --> 01:00:53,620
Voy a ser la última de la especie.
536
01:00:57,300 --> 01:00:58,440
Lo tienes claro, ¿eh?
537
01:00:59,240 --> 01:01:00,480
No, claro no, clarísimo.
538
01:01:02,080 --> 01:01:04,180
Lo único que me raye es saber quién coño
encuentra mi cadáver.
539
01:01:04,540 --> 01:01:06,180
Lo único para lo que son útiles los
hijos.
540
01:01:07,300 --> 01:01:10,040
Yo por ejemplo tengo clarísimo que voy a
encontrar el esqueleto de mi padre
541
01:01:10,040 --> 01:01:11,280
cuando la palme arriba en el sofá.
542
01:01:11,860 --> 01:01:13,420
Mirando a la tele o en el ordenador.
543
01:01:16,800 --> 01:01:21,860
¿Tú querías tener hijos?
544
01:01:24,760 --> 01:01:25,760
No.
545
01:01:28,320 --> 01:01:29,760
¿Y cuántos años tiene tu hija?
546
01:01:33,380 --> 01:01:34,380
Dieciséis.
547
01:01:37,310 --> 01:01:38,510
Yo la vi una vez, ¿sabes?
548
01:01:40,770 --> 01:01:41,790
En una revista.
549
01:01:42,250 --> 01:01:44,810
Con su padre de la mano como por un
parque o algo así.
550
01:01:55,250 --> 01:01:56,830
Mira, es esta.
551
01:01:59,250 --> 01:02:00,250
Es esta.
552
01:02:00,370 --> 01:02:01,890
A ver, sonríe.
553
01:02:06,850 --> 01:02:08,150
¿Pero eso tiene pilas o qué?
554
01:02:09,690 --> 01:02:12,730
No lo sé, estas cosas caducan. Igual
como lleva aquí mil años.
555
01:02:13,870 --> 01:02:16,270
El carreto, el negativo, loco, no sé.
556
01:02:18,090 --> 01:02:21,630
Bueno, trae. Me la llevo y ya veo si
puedo cambiarle lo que sea que lleve
557
01:02:21,630 --> 01:02:22,630
dentro.
558
01:02:23,230 --> 01:02:27,150
Viste, nunca tuve polaroid. Siempre me
parecieron unos rastros. Sí, ¿eh?
559
01:02:27,550 --> 01:02:28,570
Pesa mucho eso.
560
01:02:30,150 --> 01:02:33,670
Cuando yo era pequeña, mi padre se
pasaba el día persiguiendome con esto.
561
01:02:38,670 --> 01:02:40,250
No sé cómo te pude poner ese mensaje.
562
01:02:43,250 --> 01:02:44,250
Tu padre no es fácil.
563
01:02:47,050 --> 01:02:48,810
No sé, antes no era tan gilipollas.
564
01:02:49,570 --> 01:02:50,910
O igual es que yo simulaba mejor.
565
01:02:51,450 --> 01:02:54,030
Pero vamos, ahora no quiere ir ni a la
bodega de mi tío, que es la única
566
01:02:54,030 --> 01:02:56,150
en el mundo que le aguanta. O sea, que
imagínate, y es porque voy yo.
567
01:02:56,970 --> 01:02:59,330
No voy a hacer que le toque hacerte
padre. Qué pereza.
568
01:03:01,450 --> 01:03:02,450
En fin.
569
01:03:04,710 --> 01:03:05,649
Coño, mira.
570
01:03:05,650 --> 01:03:06,650
Que casi se me olvida.
571
01:03:07,160 --> 01:03:09,360
Ay, las bragas. Talla M, te vienen seis.
572
01:03:10,320 --> 01:03:11,740
Y la pinza.
573
01:03:12,420 --> 01:03:16,060
Genial. Que me ha costado un euro y eso
12 euros por braga. O sea, 12 euros, dos
574
01:03:16,060 --> 01:03:17,060
euros por braga.
575
01:03:18,040 --> 01:03:19,280
Con golbols para arriba.
576
01:03:19,740 --> 01:03:21,860
No, tranquila, no hay prisa. Luego te lo
recuerdo.
577
01:03:23,520 --> 01:03:27,460
Y... Oh, esto sí.
578
01:03:27,820 --> 01:03:28,820
De regalo.
579
01:03:29,020 --> 01:03:30,660
Que se lo pillé a mi madre antes de
salir.
580
01:03:31,140 --> 01:03:32,140
¿Se lo ha robado?
581
01:03:32,740 --> 01:03:33,820
Qué poca vergüenza.
582
01:03:34,900 --> 01:03:35,900
Digo, palina.
583
01:03:36,880 --> 01:03:37,880
Gracias.
584
01:04:19,600 --> 01:04:22,440
Tú ya sabes que no tienes que mover el
pie izquierdo. El pie izquierdo no se
585
01:04:22,440 --> 01:04:23,440
mueve.
586
01:04:25,420 --> 01:04:26,339
¿Y te quedas?
587
01:04:26,340 --> 01:04:27,840
¿Qué pasa?
588
01:04:28,620 --> 01:04:31,600
Lo bastante revolucionado tiene el club.
589
01:04:32,600 --> 01:04:33,780
Tento, joder. A ver.
590
01:04:35,140 --> 01:04:36,420
No le abres las fotos ni nada.
591
01:04:37,440 --> 01:04:40,560
Tenemos un vídeo con esto armado, no
veas.
592
01:04:41,040 --> 01:04:42,040
No, bastante.
593
01:04:42,740 --> 01:04:44,380
Que nos dan un toque al final.
594
01:04:44,960 --> 01:04:48,220
Venga. ¿Cuándo haces lo del...? ¿Qué
haces, coño?
595
01:04:49,310 --> 01:04:50,610
Joder. A ver, el famoso.
596
01:04:50,890 --> 01:04:52,370
¿Famoso? ¿Qué pasa?
597
01:04:53,550 --> 01:04:55,190
¿Te hacen más caso a ti que a mí, macho?
598
01:04:58,910 --> 01:04:59,910
¿Qué?
599
01:05:01,930 --> 01:05:02,930
¿Qué haces?
600
01:05:03,830 --> 01:05:04,830
¿Estás mal de la cabeza?
601
01:05:24,720 --> 01:05:25,720
no me dices nada.
602
01:05:29,060 --> 01:05:34,820
Pedro, he tenido que dejar plantada a
Vero por tu culpa, que yo no tenía que
603
01:05:34,820 --> 01:05:37,560
estar aquí, que yo me caso mañana,
cojones.
604
01:05:41,680 --> 01:05:45,000
No te imaginas las ganas que tengo de
que te cases una puta vez, Emilio.
605
01:05:46,640 --> 01:05:50,100
Y que dejes de dar la tabarra con el
color de las invitaciones.
606
01:05:50,680 --> 01:05:54,740
Con el traje, con el chaleco que te vas
a poner y con los 33 tipos de canapés
607
01:05:54,740 --> 01:05:55,718
que nos vamos a comer.
608
01:05:55,720 --> 01:05:59,720
Que pareces la primera persona que se va
a casar en el mundo, hostia.
609
01:06:08,300 --> 01:06:09,300
Perdón.
610
01:06:11,680 --> 01:06:15,300
Mira, Pedro, yo creo que lo mejor es que
te vayas a casa y te tomes unos días
611
01:06:15,300 --> 01:06:16,300
libres.
612
01:06:16,500 --> 01:06:18,440
Creo que tienes acumulados unos cuantos.
613
01:06:19,080 --> 01:06:21,280
Ya volverás cuando todo esto se
solucione.
614
01:07:40,839 --> 01:07:42,580
Acabo de ver a mi hija saliendo de la
casa.
615
01:07:45,360 --> 01:07:46,660
Ha venido por una polar hoy.
616
01:07:47,960 --> 01:07:49,360
Quiere hacer fotos para la boda.
617
01:07:51,540 --> 01:07:53,360
No tendrías que haberle abierto el
puerto.
618
01:07:54,400 --> 01:07:55,520
Yo no le he abierto nada.
619
01:07:56,020 --> 01:07:57,020
Tiene llaves.
620
01:07:57,940 --> 01:07:59,360
Viene a ver al perro cuando lo está.
621
01:08:03,500 --> 01:08:07,000
Desde que entraste por esa puerta no
tiene sentido nada.
622
01:08:09,520 --> 01:08:11,040
Yo no tengo nada que ver con esto.
623
01:08:11,500 --> 01:08:12,500
Ese es tu problema.
624
01:08:13,180 --> 01:08:14,720
¿Mi problema? ¿Cuál es mi problema?
625
01:08:15,820 --> 01:08:17,300
Que tu hija piense que no la quieres.
626
01:08:19,300 --> 01:08:20,300
Eso te lo he dicho yo.
627
01:08:21,240 --> 01:08:22,260
Es lo que querías, ¿no?
628
01:08:23,279 --> 01:08:24,600
Mira, no hables de lo que no sabes.
629
01:08:25,600 --> 01:08:26,600
¿Qué pasa?
630
01:08:27,000 --> 01:08:28,800
¿No quieres que vea lo mierda que eres?
631
01:08:29,560 --> 01:08:30,920
Pero si ya lo sabe de sobra.
632
01:08:31,439 --> 01:08:32,439
Y no le importa.
633
01:08:33,560 --> 01:08:36,100
Prefiere un padre de mierda a no
tenerlo.
634
01:08:37,359 --> 01:08:38,359
¿Qué te parece?
635
01:08:38,479 --> 01:08:39,840
Es una excusa que te pones tú.
636
01:08:44,720 --> 01:08:45,720
Es una excusa.
637
01:08:49,319 --> 01:08:50,319
¿Y esto qué es?
638
01:08:52,300 --> 01:08:53,300
¿Qué es esto?
639
01:08:54,140 --> 01:08:58,300
Tu hija muriéndose en un puto hospital y
Toki escondida dándome lecciones de
640
01:08:58,300 --> 01:08:59,420
paternidad. ¿Eso qué coño es?
641
01:09:00,840 --> 01:09:01,939
¿Cuál es tu excusa?
642
01:09:08,200 --> 01:09:12,340
Tú y yo somos unos egoístas.
643
01:09:15,720 --> 01:09:19,380
La única diferencia es que yo soy famosa
y tú no.
644
01:09:20,800 --> 01:09:21,800
Tranquilo.
645
01:09:22,080 --> 01:09:24,540
Que cuando yo me vaya, esos 10 se vienen
conmigo.
646
01:12:46,030 --> 01:12:50,970
Tenemos algo muy especial que nos
encantaría compartir con todos ustedes.
647
01:12:50,970 --> 01:12:54,830
bien saben, este mismo programa lo
presentó nuestra compañera Lina durante
648
01:12:54,830 --> 01:12:59,010
varios años y yo tuve la suerte de
trabajar con ella cada tarde.
649
01:12:59,290 --> 01:13:03,290
Pues bien, antes de que ella se fuera a
presentar su nuevo espacio hace siete
650
01:13:03,290 --> 01:13:07,670
años, le preparamos una sorpresa muy
especial el día de su cumpleaños.
651
01:13:07,890 --> 01:13:10,190
Hemos podido recuperar las emociones.
652
01:13:14,640 --> 01:13:15,660
¿Te suena de algo?
653
01:13:16,200 --> 01:13:17,560
¿Lo ves?
654
01:13:18,420 --> 01:13:19,940
Mira que estaba raro hoy.
655
01:13:20,940 --> 01:13:22,160
¿Cómo me haces esto?
656
01:13:22,680 --> 01:13:23,800
Bueno, esto nunca da yo.
657
01:13:24,120 --> 01:13:25,120
Gracias.
658
01:13:25,420 --> 01:13:26,860
Hola Marina, ¿cómo estás?
659
01:13:28,440 --> 01:13:31,320
Oye, ¿qué te parece donde trabaja mamá?
¿Te gusta?
660
01:13:31,660 --> 01:13:35,800
Sí. ¿Sabes que tiene todo el camerino
lleno de fotos tuyas?
661
01:13:36,580 --> 01:13:41,300
Y un pajarito me ha contado que te gusta
mucho dibujar. Sí.
662
01:13:41,940 --> 01:13:43,560
¿No te gusta dibujar? Sí.
663
01:13:45,639 --> 01:13:52,540
¿Por qué quieres
664
01:13:52,540 --> 01:13:53,540
ser arquitecta?
665
01:13:53,980 --> 01:13:54,980
No,
666
01:13:56,760 --> 01:13:59,800
quiero hacer cosas, bueno, y otras
cosas.
667
01:14:27,650 --> 01:14:29,050
Pregúntame por qué tengo la culpa.
668
01:14:33,590 --> 01:14:34,690
¿Por qué tengo la culpa?
669
01:14:38,470 --> 01:14:39,470
Me llamó.
670
01:14:41,970 --> 01:14:43,090
Marina me llamó.
671
01:14:43,890 --> 01:14:44,890
Justo antes.
672
01:14:46,450 --> 01:14:47,690
Quería hablar conmigo.
673
01:14:49,830 --> 01:14:51,290
Me llamó varias veces.
674
01:14:53,490 --> 01:14:55,590
Yo estaba terminando algo.
675
01:14:56,650 --> 01:14:58,170
Ni siquiera me acuerdo qué era.
676
01:15:00,370 --> 01:15:06,310
Pero debía ser importante, o por lo
menos yo... creía que era importante.
677
01:15:10,450 --> 01:15:11,550
Vi las llamadas.
678
01:15:13,610 --> 01:15:14,790
Pero no lo cogí.
679
01:15:17,350 --> 01:15:18,790
Dejé que sonara hasta el final.
680
01:15:20,370 --> 01:15:21,910
Tenía el móvil encima de la mesa.
681
01:15:23,690 --> 01:15:24,690
Y vi su nombre.
682
01:15:31,470 --> 01:15:32,650
Ella quería hablar conmigo.
683
01:15:34,790 --> 01:15:36,250
Y yo no contente.
684
01:15:38,010 --> 01:15:40,070
No contente porque no quiere.
685
01:15:40,570 --> 01:15:41,570
Joder.
686
01:18:17,390 --> 01:18:18,690
¿Tú entiendes? ¡Cámara, cámara!
687
01:18:19,910 --> 01:18:20,910
¡Cálcate!
688
01:18:24,970 --> 01:18:28,130
Hola, Lina. Buenas tardes. ¿Cómo te
encuentras? Buenas tardes, Lina. ¿Cómo
689
01:18:28,130 --> 01:18:29,630
estás? ¿Vas al hospital ahora?
690
01:18:30,210 --> 01:18:32,510
¿Se sabe alguna novedad sobre el estado
de tu hija?
691
01:18:34,210 --> 01:18:36,330
¿Qué relación tienes con Pedro, por
favor? ¿No lo puedes decir?
692
01:18:36,730 --> 01:18:39,090
¿Te ha pedido perdón por todo lo que ha
dicho sobre ti en Internet?
693
01:18:39,730 --> 01:18:41,630
¿Por qué has pasado tanto tiempo dentro
de la casa?
694
01:18:42,650 --> 01:18:44,550
La gente pregunta cuándo vas a volver a
Plató.
695
01:18:45,400 --> 01:18:46,520
Lina, ¿qué tal está la niña?
696
01:18:47,300 --> 01:18:49,180
¿Qué opina tu marido sobre todo esto?
697
01:18:49,560 --> 01:18:52,760
¿Quieres hacer algún comentario sobre
todo lo que está haciendo estos días de
698
01:18:52,760 --> 01:18:53,760
en la televisión?
699
01:18:53,800 --> 01:18:56,320
Estamos deseando volver a verte todos en
el programa, bien como siempre.
700
01:18:56,520 --> 01:18:57,520
¿Qué tal estás?
701
01:18:59,820 --> 01:19:02,160
Lina, Lina, ¿has podido hablar con
Alberto?
702
01:19:02,960 --> 01:19:03,960
Es Pedro.
703
01:19:04,040 --> 01:19:06,640
¡Corre! Hola, Pedro, ¿queréis hacer
alguna declaración?
704
01:19:07,260 --> 01:19:09,680
¿Qué relación tenéis? ¡Soy pareja!
705
01:19:10,080 --> 01:19:11,260
Gracias por atendernos.
706
01:19:14,100 --> 01:19:15,100
¿Lo tiene?
707
01:23:04,300 --> 01:23:06,320
¡Pero qué rico!
708
01:23:40,190 --> 01:23:41,590
¡Gracias!
50820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.