All language subtitles for Nothing_Personal_2025_720p_WEB-DL_AAC_YIFY_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,580 --> 00:00:38,280 Todo el mundo tiene derecho a un juicio justo y una representación adecuada 2 00:00:38,280 --> 00:00:41,320 independientemente de las circunstancias. Las circunstancias. ¿Y 3 00:00:41,320 --> 00:00:45,040 cuáles son exactamente las circunstancias de su representado? No, 4 00:00:45,720 --> 00:00:46,720 Para la ley. 5 00:00:47,220 --> 00:00:50,320 Las circunstancias son todos los factores que rodean a un individuo en el 6 00:00:50,320 --> 00:00:53,400 momento en el que se comete un crimen. Ya, ya, ya. Yo le estoy preguntando por 7 00:00:53,400 --> 00:00:56,520 su caso en concreto. Si quisiera una definición, lo hubiera buscado en un 8 00:00:56,520 --> 00:00:58,880 diccionario, usted no estaría aquí invitado, señor Davado. 9 00:00:59,880 --> 00:01:01,540 ¿Me puede contestarle a la pregunta, por favor? 10 00:01:02,600 --> 00:01:07,500 Bueno, mi caso en particular no puedo porque estamos ahora mismo con el caso 11 00:01:07,500 --> 00:01:11,960 un momento delicado y, bueno, pues no puedo adelantarme a cualquier cosa que 12 00:01:11,960 --> 00:01:14,640 pueda ocurrir. No, la pregunta es mucho más sencilla. No se lía, no se lía, 13 00:01:14,660 --> 00:01:17,140 señor Tabado. La pregunta es muchísimo más sencilla. 14 00:01:17,420 --> 00:01:22,980 Para usted, ¿las circunstancias atenúan la responsabilidad de este tipo de 15 00:01:22,980 --> 00:01:24,520 actos? Sí, también sí. 16 00:01:24,840 --> 00:01:28,220 Ajá. O sea, que el que, por ejemplo, a alguien le hayan pegado de pequeño 17 00:01:28,220 --> 00:01:30,480 justifica que luego vaya violando por la vida. 18 00:01:30,840 --> 00:01:31,719 ¿Una y otra vez? 19 00:01:31,720 --> 00:01:35,580 Podría ser, habría que investigar, habría que buscar, como le digo. Podría 20 00:01:35,820 --> 00:01:39,780 creo que usted en ningún momento se ha puesto en el papel de la víctima. En 21 00:01:39,780 --> 00:01:43,360 ningún momento, ni siquiera se ha acercado. Si no, no podría decir esto. 22 00:01:43,360 --> 00:01:44,560 sabe cómo soy yo, por ejemplo? 23 00:01:45,100 --> 00:01:46,100 ¿Sabe de mi vida? 24 00:01:46,780 --> 00:01:48,800 No, no, usted está evadiendo la pregunta. 25 00:03:53,050 --> 00:03:57,050 Perdone el desastre de la casa, pero es que llegué ayer a las tantas del trabajo 26 00:03:57,050 --> 00:03:59,490 y no me he dado tiempo a recoger ni nada. 27 00:04:00,210 --> 00:04:01,570 Pues todo sería. 28 00:04:03,370 --> 00:04:10,010 Tiene mucha luz porque da al sur y el sol hace todo el recorrido del arco todo 29 00:04:10,010 --> 00:04:11,010 el día. 30 00:04:11,650 --> 00:04:15,010 Bueno, el colchón es nuevo, sí. 31 00:04:18,370 --> 00:04:22,890 Una cosa, ¿los 400 son negociables? 32 00:04:23,930 --> 00:04:24,930 No, lo siento. 33 00:04:25,410 --> 00:04:27,630 Además, habría que añadir gastos. 34 00:04:27,850 --> 00:04:28,850 Ya. 35 00:04:29,350 --> 00:04:31,650 Bueno, yo tenía pensado algo menos, la verdad. 36 00:04:33,480 --> 00:04:34,480 No. 37 00:05:34,690 --> 00:05:35,690 Venga, Jesús. 38 00:05:36,150 --> 00:05:37,150 Mira al frente. 39 00:05:37,990 --> 00:05:41,790 La bola te provoca, ¿sabes qué te va a provocar? Junta los pies, pies y 40 00:05:41,850 --> 00:05:42,729 mira, a la misma altura. 41 00:05:42,730 --> 00:05:43,730 Como así, ¿verdad? 42 00:05:46,090 --> 00:05:47,090 Vamos, es una alegría. 43 00:05:47,910 --> 00:05:52,080 Alegría. Una boda es una multa, Emilio, te lo digo yo. Este mes tengo tres 44 00:05:52,080 --> 00:05:53,080 bodas, tres. 45 00:05:54,200 --> 00:05:58,200 Doscientos pavos la boda, le sumas el tren, el hotel, echa cuentas. 46 00:05:58,500 --> 00:06:00,660 Hombre, yo tengo una, pero en Maracay. 47 00:06:01,000 --> 00:06:02,380 ¿Dónde está? En Colombia. 48 00:06:02,780 --> 00:06:03,780 ¿De Venezuela? 49 00:06:03,960 --> 00:06:06,560 No, hombre, no, esta es aquí, algo sencillo, por lo civil. 50 00:06:06,900 --> 00:06:10,300 Pues muy bien, mucho mejor así que a quinientos kilómetros en tu pueblo, en 51 00:06:10,300 --> 00:06:14,820 ermita del siglo XII, y todo el lío. Pero si es por los niños, porque si es 52 00:06:14,820 --> 00:06:18,810 mí... Ya ves tú. Y sé qué firmar, pues. Pues se firma y está. 53 00:06:19,670 --> 00:06:20,670 ¿Ya tienes el traje? 54 00:06:21,070 --> 00:06:22,970 Claro. Esta tarde tengo la última prueba. 55 00:06:23,330 --> 00:06:27,610 Hasta Chaleco. Tú y San Marina Ochoa aún sigue ingresada en el Hospital Virgen 56 00:06:27,610 --> 00:06:31,190 de la Salud. Y esta misma mañana nuestra compañera acudió a visitarla. 57 00:06:31,710 --> 00:06:36,530 Según nos informan, desde el mismo centro, al parecer, Lina y su marido 58 00:06:36,530 --> 00:06:41,410 mantenido una discusión bastante fuerte delante del equipo médico y de algunos 59 00:06:41,410 --> 00:06:42,410 pacientes. 60 00:06:43,590 --> 00:06:44,870 ¿Quieres comentar alguna cosa? 61 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 Mira, ¿tú cómo estás? 62 00:06:47,160 --> 00:06:48,160 ¿Volverás mañana? 63 00:06:48,620 --> 00:06:49,620 ¿Cómo te encuentras? 64 00:06:49,660 --> 00:06:51,480 La he elegido yo, las letras y todo. 65 00:06:53,220 --> 00:06:54,900 La familia de Vero tiene una distinta. 66 00:06:56,160 --> 00:06:57,660 Una muy sosa, de color beige. 67 00:07:00,260 --> 00:07:03,820 Escucha, Emilio, creo que no voy a poder ir. 68 00:07:05,580 --> 00:07:06,580 No me jodas, Pedro. 69 00:07:07,100 --> 00:07:08,420 ¿Cómo no vas a venir a mi boda? 70 00:07:10,060 --> 00:07:12,040 Lo dices por Sara y la cría. 71 00:07:13,799 --> 00:07:18,040 Que realmente yo ya no soy de vuestra familia, ni de la de Vero, ni de la 72 00:07:18,340 --> 00:07:20,240 Ellas, ellas saben que estás invitado. 73 00:07:24,340 --> 00:07:25,740 Yo no pito nada allí, de verdad. 74 00:07:28,220 --> 00:07:29,400 No sé por qué te haces eso. 75 00:07:31,260 --> 00:07:35,620 Puedo entender que no quieras ver a mi hermana, pero lo otro, lo otro no, no lo 76 00:07:35,620 --> 00:07:36,620 entiendo. 77 00:07:36,740 --> 00:07:39,920 Que un padre no quiera ver a su hija. No, no es que no quiera ver a mi hija. 78 00:07:40,080 --> 00:07:41,080 Pues es lo que parece. 79 00:07:41,180 --> 00:07:42,200 Pues no es eso. 80 00:07:42,480 --> 00:07:43,900 Mira lo que dice mi hermano. No es eso. 81 00:07:46,040 --> 00:07:49,440 El otro día te vieron en el supermercado y ni te acercaste, joder. 82 00:08:07,620 --> 00:08:09,100 Tu calle sigue costada. Sí. 83 00:08:10,060 --> 00:08:11,060 Están aquí. 84 00:08:22,200 --> 00:08:23,200 ¿Entienden? 85 00:08:25,540 --> 00:08:26,940 ¿Sí? 86 00:09:14,640 --> 00:09:15,920 He llamado hace un rato. 87 00:09:17,980 --> 00:09:19,060 Vengo a ver la habitación. 88 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 ¿Puedo pasar? 89 00:09:39,960 --> 00:09:41,000 Fuera, fuera. 90 00:09:41,260 --> 00:09:42,560 Vamos fuera, vamos fuera. 91 00:10:09,790 --> 00:10:10,810 Quiero ver la casa primero. 92 00:10:58,390 --> 00:11:00,410 En la habitación de mi madre. Murió hace un año. 93 00:11:26,540 --> 00:11:27,700 ¿Te gustan los barcos? 94 00:11:28,500 --> 00:11:29,580 Los colecciono. 95 00:11:30,080 --> 00:11:31,920 Bueno, mi padre los coleccionaba. 96 00:11:32,300 --> 00:11:33,300 ¿Cómo te llaman? 97 00:11:34,860 --> 00:11:35,980 ¿Tu nombre de verdad? 98 00:11:36,640 --> 00:11:37,640 ¿Cuál es? 99 00:11:39,200 --> 00:11:40,200 Pedro. 100 00:11:44,820 --> 00:11:45,820 ¿Es aquí? 101 00:11:47,940 --> 00:11:51,940 ¿Es aquí donde te pasas el día soltando la mierda que llevas dentro, Pedro? 102 00:11:58,440 --> 00:12:01,240 No soy solo yo, hay más gente. Ya sé que no eres solo tú. 103 00:12:02,360 --> 00:12:05,580 Pero no todos son tan imbéciles como para poner en sus redes que alquilan una 104 00:12:05,580 --> 00:12:06,580 habitación. 105 00:12:11,360 --> 00:12:12,360 ¿No dices nada? 106 00:12:13,520 --> 00:12:15,320 En tu perfil pareces mucho más hablador. 107 00:12:22,740 --> 00:12:23,740 Dímelo. 108 00:12:24,460 --> 00:12:25,520 Lo que me pusiste. 109 00:12:26,400 --> 00:12:27,400 Pero ahora, aquí. 110 00:12:28,230 --> 00:12:29,230 Delante de mí. 111 00:12:30,370 --> 00:12:31,890 Solo me puedo decir que lo siento. 112 00:12:34,590 --> 00:12:38,250 Como comprenderás que lo sientas, me importa una puta mierda. 113 00:13:27,230 --> 00:13:28,990 No me voy a ir hasta que no me lo digas. 114 00:13:30,390 --> 00:13:31,390 Siéntate. 115 00:13:38,430 --> 00:13:39,430 Siéntate. 116 00:13:52,650 --> 00:13:53,650 Venga. 117 00:13:55,030 --> 00:13:56,030 Vamos, dímelo. 118 00:13:56,780 --> 00:13:57,780 Y ya está. 119 00:13:58,040 --> 00:14:00,600 Me voy. No quiero otra cosa. 120 00:14:03,700 --> 00:14:05,920 No puedo. No me acuerdo de lo que puse. 121 00:14:06,480 --> 00:14:07,520 Ya, no te acuerdas. 122 00:14:07,900 --> 00:14:08,900 No, no me acuerdo. 123 00:14:14,300 --> 00:14:15,800 Oiga, ¿puedo borrar el comentario? 124 00:14:16,120 --> 00:14:18,280 No volvería a molestarlas, se lo prometo. 125 00:14:21,540 --> 00:14:22,540 Alge 68. 126 00:14:23,340 --> 00:14:24,500 Eres tú, ¿verdad, Pedro? 127 00:14:24,920 --> 00:14:25,980 Yo no pienso eso. 128 00:14:26,770 --> 00:14:27,990 De verdad que no lo pienso. 129 00:14:29,110 --> 00:14:32,450 No sé por qué lo puse. Es una tontería. ¿Una tontería? 130 00:14:33,350 --> 00:14:35,870 ¿Tienes la poca vergüenza de decir que esto es una tontería? 131 00:14:40,230 --> 00:14:42,450 A lo mejor no hay gente como tú. Todo esto es normal. 132 00:14:44,070 --> 00:14:45,110 Bueno, usted no me conoce. 133 00:14:45,910 --> 00:14:46,910 ¿Y tú a mí? 134 00:14:47,310 --> 00:14:48,330 ¿Qué sabes tú de mí? 135 00:14:49,190 --> 00:14:51,410 ¿Que tengo un puto programa de televisión? ¿Eso sabes? 136 00:14:52,090 --> 00:14:53,750 A ver, sé más. 137 00:14:54,810 --> 00:14:56,650 Sé más de usted que usted de mí, quiero decir. 138 00:14:56,990 --> 00:14:57,990 ¿Ah, sí? 139 00:14:58,010 --> 00:14:59,110 Bueno, lo que sabe todo el mundo. 140 00:14:59,410 --> 00:15:04,210 Y por eso te da el lujo de juzgarme, de insultarme, de amenazarme. 141 00:15:37,450 --> 00:15:38,450 ¿En qué trabajas? 142 00:15:39,990 --> 00:15:42,570 En mantenimiento en un campo de golf. 143 00:15:43,270 --> 00:15:44,270 ¿Y tu mujer? 144 00:15:44,450 --> 00:15:45,550 ¿Estás casado o algo? 145 00:15:46,930 --> 00:15:47,930 Estoy separado. 146 00:15:48,510 --> 00:15:49,510 ¿Tienes hijos? 147 00:15:50,130 --> 00:15:52,170 Tengo una hija, pero ¿por qué me pregunta todo esto? 148 00:15:53,590 --> 00:15:54,590 Porque tienes razón. 149 00:15:55,290 --> 00:15:57,490 Tú sabes cosas sobre mí y yo de ti no sé nada. 150 00:16:00,870 --> 00:16:04,310 Si no pongo algo así fuerte, no me leen. 151 00:16:05,290 --> 00:16:06,290 ¿Quién es? 152 00:16:07,800 --> 00:16:09,380 Soy la gente en Internet. 153 00:16:28,800 --> 00:16:29,800 Venga. 154 00:16:30,920 --> 00:16:31,920 Dilo y me voy. 155 00:16:32,400 --> 00:16:33,400 ¿Pero para qué? 156 00:16:34,320 --> 00:16:36,080 ¿A ti qué más te da? Para lo que me dé la gana. 157 00:16:37,170 --> 00:16:38,690 Para lo que yo quiera, tú dilo. 158 00:16:40,130 --> 00:16:41,450 Te puedo denunciar. 159 00:16:41,830 --> 00:16:43,870 Sabes que tengo a los mejores abogados, ¿no? 160 00:16:46,230 --> 00:16:47,230 Dilo. 161 00:17:03,630 --> 00:17:05,130 Te mereces lo que te ha pasado. 162 00:17:10,319 --> 00:17:12,020 Ojalá... No puedo, por favor. 163 00:17:12,300 --> 00:17:13,560 Dilo. Por favor. Sigue. 164 00:17:22,780 --> 00:17:24,460 Te mereces lo que te ha pasado. 165 00:17:30,600 --> 00:17:32,000 Ojalá te suicides tú también. 166 00:17:52,200 --> 00:17:53,200 ¿Lo harías? 167 00:17:55,340 --> 00:17:56,340 ¿Qué? 168 00:17:58,980 --> 00:17:59,980 Ayudarme. 169 00:20:16,720 --> 00:20:17,720 ¡Oki! 170 00:21:50,890 --> 00:21:52,770 No debería conducir así como está. 171 00:21:53,070 --> 00:21:54,690 La puedo llevar yo a su casa. 172 00:21:55,450 --> 00:22:00,050 O si me da el teléfono de alguien, de algún familiar, puedo llamar para que 173 00:22:00,050 --> 00:22:01,050 vengan a buscarla. 174 00:22:02,730 --> 00:22:03,730 No hace falta. 175 00:22:04,830 --> 00:22:05,830 Estoy bien. 176 00:22:08,930 --> 00:22:10,250 ¿Me puedo dar una ducha? 177 00:22:15,010 --> 00:22:16,010 Sí. 178 00:22:21,520 --> 00:22:24,580 Aquí tiene una toalla, gel y champú también. 179 00:22:24,880 --> 00:22:26,680 Es anticaspa lo único, no sé si le vale. 180 00:22:26,880 --> 00:22:27,880 Está bien. 181 00:23:41,610 --> 00:23:43,830 Te he dejado la toalla ahí en el baño, en la cerca. 182 00:23:44,190 --> 00:23:45,190 Muy bien. 183 00:23:45,250 --> 00:23:46,250 ¿Está mejor? 184 00:23:47,390 --> 00:23:48,390 Sí. 185 00:23:54,870 --> 00:23:56,350 Es una plaga de cotorras. 186 00:23:56,970 --> 00:23:58,110 Las están matando. 187 00:24:01,130 --> 00:24:02,390 Me tengo que ir a trabajar. 188 00:24:04,550 --> 00:24:06,290 Ya voy bastante tarde. 189 00:24:12,140 --> 00:24:14,800 En casa de mis padres había un mueble muy parecido a este. 190 00:24:15,720 --> 00:24:16,920 Bueno, yo diría que igual. 191 00:24:18,720 --> 00:24:22,020 Y hay más cosas en la casa que me recuerdan a la de mis padres. 192 00:24:25,740 --> 00:24:27,100 ¿Cuánto pides por la habitación? 193 00:24:30,100 --> 00:24:34,420 400 por... Vale, voy a quedármela. 194 00:24:35,460 --> 00:24:37,040 Te pago ahora, si quieres. 195 00:24:41,200 --> 00:24:44,920 Mire, la verdad no entiendo qué es lo que está buscando. 196 00:24:46,080 --> 00:24:50,120 Si es por lo que le puse, ya lo he borrado. Se lo juro. Lo puede comprobar. 197 00:24:51,140 --> 00:24:52,220 Eso me da igual ya. 198 00:24:53,940 --> 00:24:54,940 Está libre. 199 00:24:55,500 --> 00:24:56,500 La habitación, ¿no? 200 00:24:56,660 --> 00:24:58,840 Sí, pero... Pues ya está. Te la alquilo ya. 201 00:24:59,660 --> 00:25:01,260 Te hago una transferencia ahora mismo. 202 00:25:02,820 --> 00:25:08,460 A ver, es que... Si lo que no quiere usted es volver a su casa, ¿por qué no 203 00:25:08,460 --> 00:25:09,460 va al motel? 204 00:25:10,800 --> 00:25:11,960 Te doy dos mil euros. 205 00:25:12,960 --> 00:25:16,200 No creo que tengas mucha gente que te pague dos mil euros por vivir aquí. 206 00:25:16,740 --> 00:25:21,660 No, pero es que no es cuestión de dinero. Es cuestión de que no es normal 207 00:25:21,980 --> 00:25:22,980 ¿Qué no es normal? 208 00:25:23,740 --> 00:25:26,540 Nada. Nada de lo que usted está haciendo es normal. 209 00:25:28,180 --> 00:25:29,360 Usted no tendría que estar aquí. 210 00:25:29,720 --> 00:25:31,460 ¿Y dónde debería estar, según tú? 211 00:25:32,480 --> 00:25:34,620 Pues en su casa, con su familia. 212 00:25:39,050 --> 00:25:43,030 Lo que le puse de que le ayudaría ya le dije que no iba en serio. 213 00:25:43,930 --> 00:25:45,490 Puedes estar tranquilo, no es eso. 214 00:25:47,490 --> 00:25:49,050 Necesito un sitio para dormir, nada más. 215 00:25:49,450 --> 00:25:50,450 Unos días. 216 00:26:18,570 --> 00:26:20,110 Te acabo de hacer la transferencia. 217 00:26:20,930 --> 00:26:23,210 Entre hoy y mañana te llegará el dinero a la cuenta. 218 00:26:25,670 --> 00:26:27,250 ¿Le puedo ayudar con...? No, no, no. 219 00:26:28,490 --> 00:26:29,530 Puedo yo, gracias. 220 00:26:39,830 --> 00:26:43,910 Ah, el perro a veces abre la puerta con las patas. 221 00:26:44,990 --> 00:26:46,010 Mejor cierre fuerte. 222 00:29:11,540 --> 00:29:14,980 Sí, así es. El marido de Lina Gallego, Alberto Ochoa, acaba de llegar hace unos 223 00:29:14,980 --> 00:29:18,580 minutos aquí de nuevo al hospital donde está su hija de 16 años, Marina. 224 00:29:19,160 --> 00:29:21,700 Alberto Ochoa se ha negado a hacer declaraciones y nos ha pedido, eso sí, 225 00:29:21,800 --> 00:29:24,220 respeto en estos momentos y privacidad hacia la menor. 226 00:29:24,840 --> 00:29:28,120 Asimismo, Ochoa no ha querido decir nada sobre el estado de su esposa, Lina 227 00:29:28,120 --> 00:29:32,240 Gallego. Cante, nieto de los reyes católicos, se va a convertir con apenas 228 00:29:32,240 --> 00:29:35,080 años en el monarca más poderoso de la cristiandad. 229 00:34:17,710 --> 00:34:20,489 Eso lleva en ese mueble mil años. Yo que usted no me lo debería. 230 00:34:22,650 --> 00:34:23,650 Tarde. 231 00:34:25,570 --> 00:34:26,570 ¿Es tu hija? 232 00:34:29,230 --> 00:34:30,290 Prefiero que no haga esto. 233 00:34:31,210 --> 00:34:32,210 ¿El qué? 234 00:34:32,770 --> 00:34:33,770 Meterte en mi cosa. 235 00:34:36,989 --> 00:34:39,590 A las grúas se ha llevado su coche. Está mal aparcado. 236 00:34:43,330 --> 00:34:44,570 No me hables de usted. 237 00:34:46,990 --> 00:34:48,170 Yo a ti no te hablo de usted. 238 00:35:53,330 --> 00:35:54,930 Ok. Su marido está aquí. 239 00:36:00,110 --> 00:36:01,110 ¿Quién es ese tío? 240 00:36:02,710 --> 00:36:03,710 Un fan. 241 00:36:07,810 --> 00:36:08,890 ¿Cómo me has encontrado? 242 00:36:10,550 --> 00:36:12,250 Me ha llegado un aviso de la grúa al teléfono. 243 00:36:17,670 --> 00:36:18,670 Tienes tabaco. 244 00:36:20,110 --> 00:36:21,110 Me das uno. 245 00:36:51,120 --> 00:36:52,280 ¿Me puedes decir qué haces aquí? 246 00:37:02,980 --> 00:37:04,180 Lina, ¿podemos hablar? 247 00:37:06,440 --> 00:37:07,500 ¿Podemos hablar de una vez? 248 00:37:10,580 --> 00:37:12,160 Necesito quedarme aquí unos días. 249 00:37:12,820 --> 00:37:14,040 Ahora no puedes hacer eso. 250 00:37:16,800 --> 00:37:20,180 No puedo estar contigo. Alberto, no puedo verte la cara. 251 00:37:22,060 --> 00:37:23,100 Vete a llorar, no puedo. 252 00:37:24,520 --> 00:37:25,520 Tranquila que no voy a llegar. 253 00:37:28,720 --> 00:37:30,060 He hablado con la doctora. 254 00:37:31,540 --> 00:37:33,560 Y me ha dicho que tenemos que poner fecha esta semana. 255 00:37:33,800 --> 00:37:34,800 No. 256 00:37:36,460 --> 00:37:37,880 No vamos a poner ninguna fecha. 257 00:37:38,600 --> 00:37:41,800 Creo que lo dejé bien claro el otro día. Cuando te fuiste la dejaste por la 258 00:37:41,800 --> 00:37:43,100 palabra en la boca. ¿Eso es dejarlo claro? 259 00:37:43,560 --> 00:37:45,700 No voy a matar a mi hija porque lo diga esa señora. 260 00:37:46,160 --> 00:37:47,160 Esa doctora. 261 00:37:47,520 --> 00:37:50,640 Y su equipo llevan dos meses intentándolo todo por nuestra hija. 262 00:37:50,640 --> 00:37:53,640 empezar otra vez con eso? No, no quiero empezar nada, Alberto. Quiero que me 263 00:37:53,640 --> 00:37:55,980 digan qué es lo que tengo que hacer para sacarla de allí. Nada más. 264 00:37:58,560 --> 00:38:02,320 Mira, este es el informe y la autorización. Yo ya lo he firmado. 265 00:38:11,800 --> 00:38:13,120 ¿Qué pasa? ¿Por qué te ríes ahora? 266 00:38:13,460 --> 00:38:14,460 ¿Por qué te ríes? 267 00:38:15,640 --> 00:38:16,840 No voy a firmar nada. 268 00:38:24,970 --> 00:38:27,450 ¿Cuánto hace que no entras a verla? 269 00:38:28,130 --> 00:38:29,130 ¿Qué dices? 270 00:38:30,090 --> 00:38:31,330 ¿Ahora yo no voy a verla? 271 00:38:31,650 --> 00:38:36,630 Llevas una semana sin entrar. Lo único que haces es ir al hospital, esconderte 272 00:38:36,630 --> 00:38:37,730 mirarla por el agujero de la puerta. 273 00:38:39,730 --> 00:38:43,430 ¿Y qué quieres decir con eso? Pues que tu hija se merece algo más. Se merece 274 00:38:43,430 --> 00:38:45,310 entres a la habitación y te pongas a su lado. 275 00:38:46,210 --> 00:38:47,690 Lo que no se merece es estar así. 276 00:38:48,270 --> 00:38:51,450 Por eso quiero sacarla de allí. Porque ese sitio la está matando. 277 00:38:52,030 --> 00:38:54,230 Nuestra hija lleva semanas muerta. ¿No lo ves? 278 00:38:54,810 --> 00:38:55,729 ¿Qué veo? 279 00:38:55,730 --> 00:38:59,430 Que respira, que tiene color en la cara, que los muertos no respiran, no tienen 280 00:38:59,430 --> 00:39:00,470 color en la cara, Alberto. 281 00:39:01,310 --> 00:39:02,770 Lo que respira es una máquina. 282 00:39:04,550 --> 00:39:05,630 Una máquina. 283 00:39:06,310 --> 00:39:09,670 Por favor, ve al hospital, entra a la habitación y mírala. 284 00:39:10,970 --> 00:39:12,090 No seas egoísta. 285 00:39:13,730 --> 00:39:16,790 ¿De verdad soy una egoísta porque no quiero matar a mi hija? 286 00:39:17,010 --> 00:39:18,490 Nuestra hija está muerta. 287 00:39:19,799 --> 00:39:23,620 Yo me he pasado dos meses viviendo en ese cuarto, a su lado, junto a ella. 288 00:39:23,620 --> 00:39:27,280 muy bien, muy bien. La medalla al mejor padre del mundo para ti. Siempre, 289 00:39:27,300 --> 00:39:28,900 siempre haces eso. ¿El qué hago? 290 00:39:29,180 --> 00:39:30,820 Date cuenta, siempre lo haces. 291 00:39:31,100 --> 00:39:33,800 Intentar dejar como un gilipollas a la gente que está a tu alrededor. 292 00:39:34,520 --> 00:39:37,140 Esto no es un tema entre tú y yo, de discusión y de mierdas. 293 00:39:42,120 --> 00:39:43,440 Me culpas a mí, ¿verdad? 294 00:39:43,900 --> 00:39:44,900 ¿Pero qué dices? 295 00:39:45,360 --> 00:39:46,700 Sí, que me culpas a mí. 296 00:39:48,230 --> 00:39:49,530 No, yo no pienso eso. 297 00:39:49,810 --> 00:39:50,810 Sí que lo piensas. 298 00:39:54,410 --> 00:39:55,410 Lina. 299 00:39:58,730 --> 00:40:04,650 Tú... Tú sabes. 300 00:40:05,630 --> 00:40:08,110 Sabía que ibas a llorar, es que lo sabía. Escúchame. 301 00:40:12,190 --> 00:40:14,170 Solo podemos hacer esto por ella. 302 00:42:02,640 --> 00:42:03,640 ¡Gracias! 303 00:43:03,120 --> 00:43:04,540 Te tengo que quitar el móvil. 304 00:43:05,160 --> 00:43:06,300 He venido con el cuento. 305 00:43:07,240 --> 00:43:09,220 Pero si él también lo usa. Se lo usan todos. 306 00:43:09,540 --> 00:43:11,880 Ya, pero si te pillan te lo tengo que decir. Por eso me pagan. 307 00:43:13,600 --> 00:43:16,380 ¿Qué pasa? ¿Te vas a extrañar con el móvil? Has estado a punto de meterte 308 00:43:16,660 --> 00:43:17,660 ¿Qué te pasa? 309 00:43:17,740 --> 00:43:19,600 Bueno, entonces, ¿qué? ¿Dónde vamos? ¿Donde siempre? 310 00:43:20,040 --> 00:43:23,420 Sí, vamos a tomar unas cañas. ¿Vienes? No puedo, chicos. Pasadlo bien. 311 00:43:46,200 --> 00:43:47,520 Gracias. Buenas tardes, Pedro. 312 00:43:47,980 --> 00:43:50,240 No queremos molestar, solo hacerme alguna pregunta. 313 00:43:50,460 --> 00:43:51,460 ¿Está bien su casa? 314 00:43:51,740 --> 00:43:55,340 Hola, Pedro. Mira, hemos visto unas imágenes de una piscina. 315 00:43:55,580 --> 00:43:58,000 Creemos que es su casa. ¿Puede confirmar que es su casa, por favor? ¿Qué tipo de 316 00:43:58,000 --> 00:43:59,020 vínculo tiene con la familia? 317 00:44:00,000 --> 00:44:01,960 ¿Está bien el niño? ¿Está tomando algún tipo de sustancia? 318 00:44:02,480 --> 00:44:04,760 ¿Qué relación tiene? 319 00:44:37,960 --> 00:44:42,740 Presentadas en su contra, que afianzan estas acusaciones y son pruebas 320 00:44:42,740 --> 00:44:45,200 concretas, señor Martínez. ¿Qué pruebas concretas? 321 00:44:45,640 --> 00:44:49,300 No hay nada, Íñigo. Perdone, está muy fuerte el volumen de la selección. Estoy 322 00:44:49,300 --> 00:44:52,520 un poquito cansado de tanta manipulación y tanta mentira. Señor Martínez, 323 00:44:52,540 --> 00:44:57,700 aseguro que en este programa ni manipulamos ni mentimos nunca. Está 324 00:44:57,960 --> 00:44:59,160 cabrón. 325 00:45:00,020 --> 00:45:02,500 Lleva dos años esperando sentarse en mi colegio. 326 00:45:07,840 --> 00:45:10,280 Perdón. No le mira a los ojos, ¿lo ves? 327 00:45:11,120 --> 00:45:12,120 No le mira. 328 00:45:12,800 --> 00:45:14,700 Le aparta la mirada todo el rato. 329 00:45:16,100 --> 00:45:20,000 Estos tíos hay que clavarles los ojos. Se ponen súper nerviosos. 330 00:45:21,120 --> 00:45:22,420 ¿Tú sabes cuál es mi truco? 331 00:45:23,280 --> 00:45:27,820 Nunca les saludo antes de las entrevistas. Jamás les ignoro. Es decir, 332 00:45:27,820 --> 00:45:30,160 hago la primera pregunta, les pillo a la defensiva. 333 00:45:33,500 --> 00:45:37,660 No sé cómo me comportaría yo si me tuviese a mí misma delante, la verdad. 334 00:45:41,240 --> 00:45:45,440 Escuche, le puedo devolver el dinero si quiere irse. 335 00:45:47,140 --> 00:45:48,420 ¿Quién te ha dicho que me quiera ir? 336 00:45:49,340 --> 00:45:50,340 ¿Estoy bien aquí? 337 00:45:53,540 --> 00:45:57,300 Yo creo que a mí no me han hecho nunca una buena entrevista. 338 00:45:57,930 --> 00:46:01,310 Martínez, le aseguro que nosotros no estamos haciendo ningún circo mediático. 339 00:46:01,310 --> 00:46:03,890 es nuestro estilo. Es vuestro estilo. 340 00:46:04,290 --> 00:46:05,290 Ven. 341 00:46:09,890 --> 00:46:11,270 Ven, siéntate. 342 00:46:15,430 --> 00:46:19,270 Pero... Aquí, enfrente de mí. 343 00:46:20,110 --> 00:46:21,110 Siéntate. 344 00:46:22,610 --> 00:46:23,610 Siéntate. 345 00:46:30,990 --> 00:46:32,590 Me tienes que dar los buenos días. 346 00:46:33,290 --> 00:46:34,570 O las buenas noches. 347 00:46:37,290 --> 00:46:38,590 Dime buenas noches. 348 00:46:40,690 --> 00:46:41,690 Buenas noches. 349 00:46:42,610 --> 00:46:44,130 Encantada de estar aquí en tu programa. 350 00:46:44,730 --> 00:46:46,410 No, pero a los ojos. Mírame a los ojos. 351 00:46:47,150 --> 00:46:50,110 Así. Ahora me puedes hacer cualquier pregunta. 352 00:46:50,410 --> 00:46:52,030 ¿Vale? La que tú quieras. 353 00:46:52,390 --> 00:46:53,670 Tú eres el presentador. 354 00:47:06,000 --> 00:47:08,580 ¿Por qué decidió hacerse presentadora? 355 00:47:09,560 --> 00:47:11,460 ¿Qué mierda de pregunta es esa? 356 00:47:11,680 --> 00:47:13,460 Y no me hables de usted, que no me gusta. 357 00:47:13,900 --> 00:47:14,900 Hazme otra. 358 00:47:19,420 --> 00:47:20,420 ¿Por qué estás aquí? 359 00:47:21,280 --> 00:47:22,280 Conmigo. 360 00:47:22,480 --> 00:47:23,480 ¿Por qué no te vas? 361 00:47:27,400 --> 00:47:28,400 Esa es buena. 362 00:47:33,880 --> 00:47:35,360 ¿Por qué no quiero estar allí? 363 00:47:36,940 --> 00:47:37,940 ¿Ahí dónde? 364 00:47:38,660 --> 00:47:39,660 ¿Dónde está ella? 365 00:47:40,540 --> 00:47:41,540 En el hospital. 366 00:47:44,800 --> 00:47:46,820 Pero es que no tiene ningún sentido que estés aquí. 367 00:47:47,080 --> 00:47:48,080 No lo entiendes. 368 00:47:48,480 --> 00:47:51,140 Alberto tampoco lo entiende. Todo esto es por mí. 369 00:47:52,260 --> 00:47:54,120 Que ella esté así es por mí. 370 00:47:56,560 --> 00:48:00,400 Y ahora ya lo único que yo puedo hacer es firmar un puto papel para que ella se 371 00:48:00,400 --> 00:48:02,860 marche, para que se vaya, que es lo único que ella quería. 372 00:48:03,240 --> 00:48:04,240 Quería marcharse. 373 00:48:06,480 --> 00:48:08,640 Ya no puedo firmar ese papel. No soy capaz. 374 00:48:08,960 --> 00:48:09,960 No puedo. 375 00:49:27,190 --> 00:49:28,190 ¿Oqui? 376 00:49:29,030 --> 00:49:30,030 ¿Gordo? 377 00:49:31,210 --> 00:49:32,210 ¿Dónde estás? 378 00:49:33,830 --> 00:49:35,370 ¡Mira lo que te traigo! 379 00:49:35,730 --> 00:49:36,730 ¡Mira! 380 00:49:37,330 --> 00:49:38,330 ¡Pero bueno! 381 00:49:42,570 --> 00:49:43,570 ¿Hola? 382 00:49:45,750 --> 00:49:47,150 Sé que estás aquí, ¿eh? 383 00:50:01,290 --> 00:50:03,510 O sea, que es verdad que estás aquí metida con mi padre. 384 00:50:08,950 --> 00:50:10,590 Sois trending topic los dos, ¿eh? 385 00:50:11,410 --> 00:50:14,550 La gente aquí está muy brillada. Algunas dicen que te tiene aquí drogada, ¿o 386 00:50:14,550 --> 00:50:15,550 qué? 387 00:50:20,670 --> 00:50:21,850 ¿Qué? ¿Te estás escondiendo? 388 00:50:23,650 --> 00:50:24,650 No. 389 00:50:25,730 --> 00:50:27,210 A ver, llevas la bata de mi abuela. 390 00:50:27,830 --> 00:50:30,230 Tú que tenés un vestidor que como esta habitación de grande. 391 00:50:30,879 --> 00:50:33,360 Esos que tienen zapatos y bolsas ordenados por colores. 392 00:50:34,220 --> 00:50:35,700 A ver, ¿cuántos pares de zapatos tienes? 393 00:50:35,920 --> 00:50:36,920 En total. 394 00:50:37,780 --> 00:50:38,780 No lo sé. 395 00:50:39,740 --> 00:50:40,740 Muchos. 396 00:50:41,060 --> 00:50:42,260 ¿O sea que te estás escondiendo? 397 00:50:42,640 --> 00:50:44,080 ¿Qué pintas aquí con mi padre? 398 00:50:47,320 --> 00:50:48,500 Te queda bien el pelo así. 399 00:50:49,240 --> 00:50:50,240 Rizado. 400 00:50:51,820 --> 00:50:54,000 Vamos, como que mejor que en la tele. Pareces más joven. 401 00:50:55,580 --> 00:50:56,980 Es que te lo dejan como de señora. 402 00:51:02,720 --> 00:51:03,720 Siento lo de tu hija. 403 00:51:06,940 --> 00:51:08,480 Se está liando pardísima en tu programa. 404 00:51:08,840 --> 00:51:10,940 O sea, te están poniendo a parir porque no vas a verla en el hospital. 405 00:51:12,960 --> 00:51:14,280 Vamos, lo están diciendo de todas partes. 406 00:51:15,400 --> 00:51:16,860 ¿Fumas? Sí. 407 00:51:17,420 --> 00:51:18,420 ¿Y el tabaco? 408 00:51:19,320 --> 00:51:20,320 Eh, Belía. 409 00:51:34,700 --> 00:51:35,700 Te robo. 410 00:51:37,500 --> 00:51:38,500 ¿Tienes filtro? 411 00:51:41,480 --> 00:51:44,320 Hace mil años que no hago uno de estos. 412 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Voy a poner. 413 00:51:46,980 --> 00:51:50,120 Es fácil. Si tienes práctica de cuando eras joven, fumabas porros. 414 00:51:52,400 --> 00:51:53,420 A veces sí. 415 00:52:11,930 --> 00:52:12,930 Gracias. Nada. 416 00:52:13,190 --> 00:52:14,190 ¿Tienes un hechero? 417 00:52:14,250 --> 00:52:15,750 Dentro, en la primavera de arriba. 418 00:52:16,370 --> 00:52:17,370 ¿Lo ves? 419 00:52:24,270 --> 00:52:25,290 ¿No vas al instituto? 420 00:52:27,570 --> 00:52:28,570 ¿Qué va? 421 00:52:28,630 --> 00:52:31,870 Estoy haciendo un curso online de higiénico sanitario, que es obligatorio 422 00:52:31,870 --> 00:52:32,649 poder tatuar. 423 00:52:32,650 --> 00:52:36,010 Es que iba a ser tatuadora. Y ya he hecho bastantes tatuos en pil de cerdo, 424 00:52:36,010 --> 00:52:38,750 me la guarda el carnicero. Y luego en humanos, solo estos dos. 425 00:52:40,050 --> 00:52:41,050 ¿A que vuelan? 426 00:52:43,990 --> 00:52:46,210 ¿Tú te vas a quedar mucho aquí con mi padre? 427 00:52:49,990 --> 00:52:51,210 No lo sé. No creo. 428 00:52:51,990 --> 00:52:53,110 Bueno, pues no le digas que he venido. 429 00:52:54,030 --> 00:52:55,650 Hay un agujero ahí atrás donde hay los setos. 430 00:52:56,390 --> 00:52:57,390 Justo en la caseta. 431 00:52:58,530 --> 00:52:59,630 Por si te quieres escapar. 432 00:53:01,190 --> 00:53:02,630 Vale, pues lo voy a tener en cuenta. 433 00:53:03,870 --> 00:53:04,870 Gracias. 434 00:53:07,890 --> 00:53:10,510 Mira, si me das diez pavos, mañana te pillo un paquete de veragas en el hiper. 435 00:53:10,810 --> 00:53:12,650 Que yo no creo que te vayas a poner los de mi abuela, ¿o qué? 436 00:53:14,319 --> 00:53:16,140 ¿Me puedes poner una pinza para el pelo también? 437 00:53:16,740 --> 00:53:17,740 Claro. 438 00:53:18,220 --> 00:53:19,220 Sí. 439 00:53:37,840 --> 00:53:39,800 A mí es que se me da fatal esto de los hoteles, ¿eh? 440 00:53:40,220 --> 00:53:42,040 Fatal, me pongo a hablar y a hablar y es que no pillo ni uno. 441 00:53:42,260 --> 00:53:45,160 Bueno, muchacho, tú lo que tienes que hacer es hablar por donde salen los 442 00:53:45,160 --> 00:53:46,160 camareros. 443 00:53:46,520 --> 00:53:49,800 O sea, que vamos a comer trozos de pan con cosas, ¿no? Pues yo venía pensando 444 00:53:49,800 --> 00:53:50,800 un maseromillo. 445 00:53:50,860 --> 00:53:53,040 Tranquila, mujer, que con hambre no te vas a quedar. 446 00:53:53,440 --> 00:53:56,280 Y una langosta por lo menos tendrías que poner, ¿no? Porque ahora vas a tener 447 00:53:56,280 --> 00:53:57,500 una invitada famosa en tu boda. 448 00:53:57,900 --> 00:53:59,640 En Pedro vas a llevar a Torniga, la gallego. 449 00:54:00,920 --> 00:54:01,920 Julián. 450 00:54:38,510 --> 00:54:39,510 Ha ido a ver a Marina al hospital. 451 00:54:40,970 --> 00:54:42,310 ¿Qué relación tienes con Lina? 452 00:54:42,610 --> 00:54:45,490 Ha ido a ver a Marina al hospital. ¿Hay algo que quiera contarnos sobre Lina? 453 00:54:45,550 --> 00:54:46,550 Nos han dicho que están viviendo juntos. 454 00:54:46,950 --> 00:54:48,450 Pedro, ¿vas a hacer algún comunicado? 455 00:54:49,210 --> 00:54:50,210 ¿Conoce a Alberto usted? 456 00:54:52,350 --> 00:54:53,790 ¿Hay algo que quiera comentarnos? 457 00:54:54,170 --> 00:54:57,150 Pedro, ¿por qué no funciona el móvil? ¿Por qué está Lina en su casa, Pedro? 458 00:54:57,490 --> 00:54:58,770 ¿Quieren comentar alguna cosa? ¿Por qué? 459 00:55:00,210 --> 00:55:02,850 ¿Pueden decirnos cuándo va a salir Lina? 460 00:55:15,470 --> 00:55:16,950 El coche lo dejaron en medio. 461 00:55:18,150 --> 00:55:25,050 Y yo esperé unas horas, pero como nadie lo quitaba, pues lo tuve que hacer. 462 00:55:25,290 --> 00:55:27,850 Hay más interés. No sabía que el coche era de lina gallego. 463 00:55:28,090 --> 00:55:29,950 ¿Cómo puedes coger lo que quieres de la nevera? 464 00:55:30,390 --> 00:55:35,090 Con lo que me pagas te puedes comer la nevera entera. Él es muy reservado, no 465 00:55:35,090 --> 00:55:36,530 habla con nadie. 466 00:55:37,050 --> 00:55:39,470 Es muy calladito. 467 00:55:39,810 --> 00:55:41,250 ¿Eres amigo de Pedro Rico? 468 00:55:41,530 --> 00:55:42,650 No, no, amigo no. 469 00:55:42,950 --> 00:55:44,490 Fuimos juntos al mismo colegio. 470 00:55:44,750 --> 00:55:45,368 Eso sí. 471 00:55:45,370 --> 00:55:49,670 Pero vamos, que siempre hola y adiós y nada más. 472 00:55:50,250 --> 00:55:52,770 Nunca hemos jugado juntos, ni de pequeños ni de nada. 473 00:55:53,130 --> 00:55:55,970 Pero eso sí, aquí sabíamos todo lo suyo. 474 00:55:56,710 --> 00:56:00,590 Una vez chocó contra un camión y ya la llevaba en el coche. 475 00:56:01,210 --> 00:56:02,670 Cúrate lo mamado que iba. 476 00:56:04,910 --> 00:56:05,910 Joder. 477 00:56:09,470 --> 00:56:11,310 No, no es verdad. No fue así. 478 00:56:12,370 --> 00:56:15,770 Sí, le di un toquecito por detrás al camión, pero nada más. 479 00:56:16,170 --> 00:56:17,310 Y a mi hija no le pasó nada. 480 00:56:20,050 --> 00:56:21,590 A mí no me tienes que dar explicaciones. 481 00:56:22,170 --> 00:56:23,129 Claro, sé. 482 00:56:23,130 --> 00:56:26,150 No te estoy dando explicaciones. Te estoy diciendo que a mi hija no le pasó 483 00:56:26,150 --> 00:56:27,150 nada. 484 00:56:29,970 --> 00:56:30,330 ¿Pero tenés un 485 00:56:30,330 --> 00:56:40,430 teléfono? 486 00:56:45,520 --> 00:56:47,820 A los santos digo. Bueno, Dios en estas cosas. 487 00:56:48,760 --> 00:56:51,720 Y ahora, mi madre sí, mucho. 488 00:56:55,620 --> 00:57:01,080 Santo Patrón, roga por mí para que reciba el consuelo y socorro del cielo 489 00:57:01,080 --> 00:57:03,340 todas mis necesidades y sufrimientos. 490 00:57:04,980 --> 00:57:09,420 Particularmente, y se abre un paréntesis y pone, hágase la petición. 491 00:57:11,640 --> 00:57:12,860 Eternamente agradecidos. 492 00:57:13,160 --> 00:57:14,160 Amén. 493 00:57:17,390 --> 00:57:19,410 Me da envidia la gente que cree en estas cosas. 494 00:57:21,030 --> 00:57:23,070 Pensar que siempre hay alguien ahí escuchándote. 495 00:57:24,770 --> 00:57:26,270 Ayudándote a resolver tus problemas. 496 00:57:28,130 --> 00:57:29,630 A mi madre no la escuchaba. 497 00:57:30,470 --> 00:57:31,850 O lo disimulaba muy bien. 498 00:57:34,770 --> 00:57:36,850 Y... Ayudarla menos. 499 00:57:38,710 --> 00:57:40,930 Empezando porque la dejó casarse con mi padre. 500 00:57:43,650 --> 00:57:48,160 Y luego... Mi madre le pidió mil veces por mi padre para que cambiara. Y se lo 501 00:57:48,160 --> 00:57:49,160 dejó igualito que estaba. 502 00:57:49,620 --> 00:57:50,860 Tirado en el bar treinta años. 503 00:57:51,280 --> 00:57:52,280 Hasta que reventó. 504 00:57:55,480 --> 00:58:02,340 Así que... Por mi culpa también le dio bastante la tabarra aquí al 505 00:58:02,340 --> 00:58:03,340 Señor Santo. 506 00:58:04,340 --> 00:58:06,280 Y en muchos casos no creo que le hiciera tampoco. 507 00:58:08,860 --> 00:58:13,780 A veces cuando se la liaba bien a mi madre... 508 00:58:15,360 --> 00:58:16,900 Yo las liaba buenas. 509 00:58:18,120 --> 00:58:20,280 Ella me decía que me parecía a él. 510 00:58:21,140 --> 00:58:23,620 A él no, a él. A mi padre. 511 00:58:25,040 --> 00:58:27,480 ¿Es el del bigote? ¿El de la foto del salón? 512 00:58:29,060 --> 00:58:30,060 El mismo. 513 00:58:33,060 --> 00:58:34,060 Es difícil. 514 00:58:34,120 --> 00:58:35,240 Escapa la genética. 515 00:59:37,919 --> 00:59:40,860 Tú, Gonzalo, también lo piensas. Lo que pasa es que no lo dices, cabrón, pero te 516 00:59:40,860 --> 00:59:41,480 digo... 517 00:59:41,480 --> 00:59:54,740 Mi 518 00:59:54,740 --> 00:59:55,740 tío Emilio no se lo espera. 519 00:59:56,300 --> 00:59:58,480 Le dije que tenía que pensar algo para la boda, pero no sabe el qué. 520 00:59:59,600 --> 01:00:02,420 Y nada, la idea es hacerle como unas fotos a los invitados, así en plan 521 01:00:02,420 --> 01:00:05,760 el tonto o lo que sea, y luego que se las puedan llevar de recuerdo. 522 01:00:07,419 --> 01:00:09,120 O hacer un álbum. No lo sé todavía. 523 01:00:13,560 --> 01:00:14,560 ¿Es esta? 524 01:00:15,440 --> 01:00:18,600 No, es una polaroid de las viejas. Que tiene que ser 100 % porque mi padre es 525 01:00:18,600 --> 01:00:19,600 los que no tira nada. 526 01:00:24,940 --> 01:00:27,220 Mira, como esto, por ejemplo. 527 01:00:28,980 --> 01:00:30,560 ¿Me vas a decir tú para qué coño quiere esto? 528 01:00:31,840 --> 01:00:34,480 Es un sifón de los antiguos. Sí, si era de mi abuelo. 529 01:00:35,160 --> 01:00:37,120 Otro que también lo llenaba todo de mierda. Está lleno. 530 01:00:37,620 --> 01:00:39,080 No sé, no sé ni de qué va relleno. 531 01:00:39,280 --> 01:00:40,720 No, no, no lo haces. 532 01:00:41,660 --> 01:00:43,920 No, es que en esta casa son todos unos acumula mierda. 533 01:00:45,200 --> 01:00:48,280 Pero vamos, yo te digo yo que en cuanto esto caiga en mis manos lo pienso tirar 534 01:00:48,280 --> 01:00:51,180 todo. O sea, no voy a tener hijos para dejarles solo mierda, ¿sabes? 535 01:00:52,220 --> 01:00:53,620 Voy a ser la última de la especie. 536 01:00:57,300 --> 01:00:58,440 Lo tienes claro, ¿eh? 537 01:00:59,240 --> 01:01:00,480 No, claro no, clarísimo. 538 01:01:02,080 --> 01:01:04,180 Lo único que me raye es saber quién coño encuentra mi cadáver. 539 01:01:04,540 --> 01:01:06,180 Lo único para lo que son útiles los hijos. 540 01:01:07,300 --> 01:01:10,040 Yo por ejemplo tengo clarísimo que voy a encontrar el esqueleto de mi padre 541 01:01:10,040 --> 01:01:11,280 cuando la palme arriba en el sofá. 542 01:01:11,860 --> 01:01:13,420 Mirando a la tele o en el ordenador. 543 01:01:16,800 --> 01:01:21,860 ¿Tú querías tener hijos? 544 01:01:24,760 --> 01:01:25,760 No. 545 01:01:28,320 --> 01:01:29,760 ¿Y cuántos años tiene tu hija? 546 01:01:33,380 --> 01:01:34,380 Dieciséis. 547 01:01:37,310 --> 01:01:38,510 Yo la vi una vez, ¿sabes? 548 01:01:40,770 --> 01:01:41,790 En una revista. 549 01:01:42,250 --> 01:01:44,810 Con su padre de la mano como por un parque o algo así. 550 01:01:55,250 --> 01:01:56,830 Mira, es esta. 551 01:01:59,250 --> 01:02:00,250 Es esta. 552 01:02:00,370 --> 01:02:01,890 A ver, sonríe. 553 01:02:06,850 --> 01:02:08,150 ¿Pero eso tiene pilas o qué? 554 01:02:09,690 --> 01:02:12,730 No lo sé, estas cosas caducan. Igual como lleva aquí mil años. 555 01:02:13,870 --> 01:02:16,270 El carreto, el negativo, loco, no sé. 556 01:02:18,090 --> 01:02:21,630 Bueno, trae. Me la llevo y ya veo si puedo cambiarle lo que sea que lleve 557 01:02:21,630 --> 01:02:22,630 dentro. 558 01:02:23,230 --> 01:02:27,150 Viste, nunca tuve polaroid. Siempre me parecieron unos rastros. Sí, ¿eh? 559 01:02:27,550 --> 01:02:28,570 Pesa mucho eso. 560 01:02:30,150 --> 01:02:33,670 Cuando yo era pequeña, mi padre se pasaba el día persiguiendome con esto. 561 01:02:38,670 --> 01:02:40,250 No sé cómo te pude poner ese mensaje. 562 01:02:43,250 --> 01:02:44,250 Tu padre no es fácil. 563 01:02:47,050 --> 01:02:48,810 No sé, antes no era tan gilipollas. 564 01:02:49,570 --> 01:02:50,910 O igual es que yo simulaba mejor. 565 01:02:51,450 --> 01:02:54,030 Pero vamos, ahora no quiere ir ni a la bodega de mi tío, que es la única 566 01:02:54,030 --> 01:02:56,150 en el mundo que le aguanta. O sea, que imagínate, y es porque voy yo. 567 01:02:56,970 --> 01:02:59,330 No voy a hacer que le toque hacerte padre. Qué pereza. 568 01:03:01,450 --> 01:03:02,450 En fin. 569 01:03:04,710 --> 01:03:05,649 Coño, mira. 570 01:03:05,650 --> 01:03:06,650 Que casi se me olvida. 571 01:03:07,160 --> 01:03:09,360 Ay, las bragas. Talla M, te vienen seis. 572 01:03:10,320 --> 01:03:11,740 Y la pinza. 573 01:03:12,420 --> 01:03:16,060 Genial. Que me ha costado un euro y eso 12 euros por braga. O sea, 12 euros, dos 574 01:03:16,060 --> 01:03:17,060 euros por braga. 575 01:03:18,040 --> 01:03:19,280 Con golbols para arriba. 576 01:03:19,740 --> 01:03:21,860 No, tranquila, no hay prisa. Luego te lo recuerdo. 577 01:03:23,520 --> 01:03:27,460 Y... Oh, esto sí. 578 01:03:27,820 --> 01:03:28,820 De regalo. 579 01:03:29,020 --> 01:03:30,660 Que se lo pillé a mi madre antes de salir. 580 01:03:31,140 --> 01:03:32,140 ¿Se lo ha robado? 581 01:03:32,740 --> 01:03:33,820 Qué poca vergüenza. 582 01:03:34,900 --> 01:03:35,900 Digo, palina. 583 01:03:36,880 --> 01:03:37,880 Gracias. 584 01:04:19,600 --> 01:04:22,440 Tú ya sabes que no tienes que mover el pie izquierdo. El pie izquierdo no se 585 01:04:22,440 --> 01:04:23,440 mueve. 586 01:04:25,420 --> 01:04:26,339 ¿Y te quedas? 587 01:04:26,340 --> 01:04:27,840 ¿Qué pasa? 588 01:04:28,620 --> 01:04:31,600 Lo bastante revolucionado tiene el club. 589 01:04:32,600 --> 01:04:33,780 Tento, joder. A ver. 590 01:04:35,140 --> 01:04:36,420 No le abres las fotos ni nada. 591 01:04:37,440 --> 01:04:40,560 Tenemos un vídeo con esto armado, no veas. 592 01:04:41,040 --> 01:04:42,040 No, bastante. 593 01:04:42,740 --> 01:04:44,380 Que nos dan un toque al final. 594 01:04:44,960 --> 01:04:48,220 Venga. ¿Cuándo haces lo del...? ¿Qué haces, coño? 595 01:04:49,310 --> 01:04:50,610 Joder. A ver, el famoso. 596 01:04:50,890 --> 01:04:52,370 ¿Famoso? ¿Qué pasa? 597 01:04:53,550 --> 01:04:55,190 ¿Te hacen más caso a ti que a mí, macho? 598 01:04:58,910 --> 01:04:59,910 ¿Qué? 599 01:05:01,930 --> 01:05:02,930 ¿Qué haces? 600 01:05:03,830 --> 01:05:04,830 ¿Estás mal de la cabeza? 601 01:05:24,720 --> 01:05:25,720 no me dices nada. 602 01:05:29,060 --> 01:05:34,820 Pedro, he tenido que dejar plantada a Vero por tu culpa, que yo no tenía que 603 01:05:34,820 --> 01:05:37,560 estar aquí, que yo me caso mañana, cojones. 604 01:05:41,680 --> 01:05:45,000 No te imaginas las ganas que tengo de que te cases una puta vez, Emilio. 605 01:05:46,640 --> 01:05:50,100 Y que dejes de dar la tabarra con el color de las invitaciones. 606 01:05:50,680 --> 01:05:54,740 Con el traje, con el chaleco que te vas a poner y con los 33 tipos de canapés 607 01:05:54,740 --> 01:05:55,718 que nos vamos a comer. 608 01:05:55,720 --> 01:05:59,720 Que pareces la primera persona que se va a casar en el mundo, hostia. 609 01:06:08,300 --> 01:06:09,300 Perdón. 610 01:06:11,680 --> 01:06:15,300 Mira, Pedro, yo creo que lo mejor es que te vayas a casa y te tomes unos días 611 01:06:15,300 --> 01:06:16,300 libres. 612 01:06:16,500 --> 01:06:18,440 Creo que tienes acumulados unos cuantos. 613 01:06:19,080 --> 01:06:21,280 Ya volverás cuando todo esto se solucione. 614 01:07:40,839 --> 01:07:42,580 Acabo de ver a mi hija saliendo de la casa. 615 01:07:45,360 --> 01:07:46,660 Ha venido por una polar hoy. 616 01:07:47,960 --> 01:07:49,360 Quiere hacer fotos para la boda. 617 01:07:51,540 --> 01:07:53,360 No tendrías que haberle abierto el puerto. 618 01:07:54,400 --> 01:07:55,520 Yo no le he abierto nada. 619 01:07:56,020 --> 01:07:57,020 Tiene llaves. 620 01:07:57,940 --> 01:07:59,360 Viene a ver al perro cuando lo está. 621 01:08:03,500 --> 01:08:07,000 Desde que entraste por esa puerta no tiene sentido nada. 622 01:08:09,520 --> 01:08:11,040 Yo no tengo nada que ver con esto. 623 01:08:11,500 --> 01:08:12,500 Ese es tu problema. 624 01:08:13,180 --> 01:08:14,720 ¿Mi problema? ¿Cuál es mi problema? 625 01:08:15,820 --> 01:08:17,300 Que tu hija piense que no la quieres. 626 01:08:19,300 --> 01:08:20,300 Eso te lo he dicho yo. 627 01:08:21,240 --> 01:08:22,260 Es lo que querías, ¿no? 628 01:08:23,279 --> 01:08:24,600 Mira, no hables de lo que no sabes. 629 01:08:25,600 --> 01:08:26,600 ¿Qué pasa? 630 01:08:27,000 --> 01:08:28,800 ¿No quieres que vea lo mierda que eres? 631 01:08:29,560 --> 01:08:30,920 Pero si ya lo sabe de sobra. 632 01:08:31,439 --> 01:08:32,439 Y no le importa. 633 01:08:33,560 --> 01:08:36,100 Prefiere un padre de mierda a no tenerlo. 634 01:08:37,359 --> 01:08:38,359 ¿Qué te parece? 635 01:08:38,479 --> 01:08:39,840 Es una excusa que te pones tú. 636 01:08:44,720 --> 01:08:45,720 Es una excusa. 637 01:08:49,319 --> 01:08:50,319 ¿Y esto qué es? 638 01:08:52,300 --> 01:08:53,300 ¿Qué es esto? 639 01:08:54,140 --> 01:08:58,300 Tu hija muriéndose en un puto hospital y Toki escondida dándome lecciones de 640 01:08:58,300 --> 01:08:59,420 paternidad. ¿Eso qué coño es? 641 01:09:00,840 --> 01:09:01,939 ¿Cuál es tu excusa? 642 01:09:08,200 --> 01:09:12,340 Tú y yo somos unos egoístas. 643 01:09:15,720 --> 01:09:19,380 La única diferencia es que yo soy famosa y tú no. 644 01:09:20,800 --> 01:09:21,800 Tranquilo. 645 01:09:22,080 --> 01:09:24,540 Que cuando yo me vaya, esos 10 se vienen conmigo. 646 01:12:46,030 --> 01:12:50,970 Tenemos algo muy especial que nos encantaría compartir con todos ustedes. 647 01:12:50,970 --> 01:12:54,830 bien saben, este mismo programa lo presentó nuestra compañera Lina durante 648 01:12:54,830 --> 01:12:59,010 varios años y yo tuve la suerte de trabajar con ella cada tarde. 649 01:12:59,290 --> 01:13:03,290 Pues bien, antes de que ella se fuera a presentar su nuevo espacio hace siete 650 01:13:03,290 --> 01:13:07,670 años, le preparamos una sorpresa muy especial el día de su cumpleaños. 651 01:13:07,890 --> 01:13:10,190 Hemos podido recuperar las emociones. 652 01:13:14,640 --> 01:13:15,660 ¿Te suena de algo? 653 01:13:16,200 --> 01:13:17,560 ¿Lo ves? 654 01:13:18,420 --> 01:13:19,940 Mira que estaba raro hoy. 655 01:13:20,940 --> 01:13:22,160 ¿Cómo me haces esto? 656 01:13:22,680 --> 01:13:23,800 Bueno, esto nunca da yo. 657 01:13:24,120 --> 01:13:25,120 Gracias. 658 01:13:25,420 --> 01:13:26,860 Hola Marina, ¿cómo estás? 659 01:13:28,440 --> 01:13:31,320 Oye, ¿qué te parece donde trabaja mamá? ¿Te gusta? 660 01:13:31,660 --> 01:13:35,800 Sí. ¿Sabes que tiene todo el camerino lleno de fotos tuyas? 661 01:13:36,580 --> 01:13:41,300 Y un pajarito me ha contado que te gusta mucho dibujar. Sí. 662 01:13:41,940 --> 01:13:43,560 ¿No te gusta dibujar? Sí. 663 01:13:45,639 --> 01:13:52,540 ¿Por qué quieres 664 01:13:52,540 --> 01:13:53,540 ser arquitecta? 665 01:13:53,980 --> 01:13:54,980 No, 666 01:13:56,760 --> 01:13:59,800 quiero hacer cosas, bueno, y otras cosas. 667 01:14:27,650 --> 01:14:29,050 Pregúntame por qué tengo la culpa. 668 01:14:33,590 --> 01:14:34,690 ¿Por qué tengo la culpa? 669 01:14:38,470 --> 01:14:39,470 Me llamó. 670 01:14:41,970 --> 01:14:43,090 Marina me llamó. 671 01:14:43,890 --> 01:14:44,890 Justo antes. 672 01:14:46,450 --> 01:14:47,690 Quería hablar conmigo. 673 01:14:49,830 --> 01:14:51,290 Me llamó varias veces. 674 01:14:53,490 --> 01:14:55,590 Yo estaba terminando algo. 675 01:14:56,650 --> 01:14:58,170 Ni siquiera me acuerdo qué era. 676 01:15:00,370 --> 01:15:06,310 Pero debía ser importante, o por lo menos yo... creía que era importante. 677 01:15:10,450 --> 01:15:11,550 Vi las llamadas. 678 01:15:13,610 --> 01:15:14,790 Pero no lo cogí. 679 01:15:17,350 --> 01:15:18,790 Dejé que sonara hasta el final. 680 01:15:20,370 --> 01:15:21,910 Tenía el móvil encima de la mesa. 681 01:15:23,690 --> 01:15:24,690 Y vi su nombre. 682 01:15:31,470 --> 01:15:32,650 Ella quería hablar conmigo. 683 01:15:34,790 --> 01:15:36,250 Y yo no contente. 684 01:15:38,010 --> 01:15:40,070 No contente porque no quiere. 685 01:15:40,570 --> 01:15:41,570 Joder. 686 01:18:17,390 --> 01:18:18,690 ¿Tú entiendes? ¡Cámara, cámara! 687 01:18:19,910 --> 01:18:20,910 ¡Cálcate! 688 01:18:24,970 --> 01:18:28,130 Hola, Lina. Buenas tardes. ¿Cómo te encuentras? Buenas tardes, Lina. ¿Cómo 689 01:18:28,130 --> 01:18:29,630 estás? ¿Vas al hospital ahora? 690 01:18:30,210 --> 01:18:32,510 ¿Se sabe alguna novedad sobre el estado de tu hija? 691 01:18:34,210 --> 01:18:36,330 ¿Qué relación tienes con Pedro, por favor? ¿No lo puedes decir? 692 01:18:36,730 --> 01:18:39,090 ¿Te ha pedido perdón por todo lo que ha dicho sobre ti en Internet? 693 01:18:39,730 --> 01:18:41,630 ¿Por qué has pasado tanto tiempo dentro de la casa? 694 01:18:42,650 --> 01:18:44,550 La gente pregunta cuándo vas a volver a Plató. 695 01:18:45,400 --> 01:18:46,520 Lina, ¿qué tal está la niña? 696 01:18:47,300 --> 01:18:49,180 ¿Qué opina tu marido sobre todo esto? 697 01:18:49,560 --> 01:18:52,760 ¿Quieres hacer algún comentario sobre todo lo que está haciendo estos días de 698 01:18:52,760 --> 01:18:53,760 en la televisión? 699 01:18:53,800 --> 01:18:56,320 Estamos deseando volver a verte todos en el programa, bien como siempre. 700 01:18:56,520 --> 01:18:57,520 ¿Qué tal estás? 701 01:18:59,820 --> 01:19:02,160 Lina, Lina, ¿has podido hablar con Alberto? 702 01:19:02,960 --> 01:19:03,960 Es Pedro. 703 01:19:04,040 --> 01:19:06,640 ¡Corre! Hola, Pedro, ¿queréis hacer alguna declaración? 704 01:19:07,260 --> 01:19:09,680 ¿Qué relación tenéis? ¡Soy pareja! 705 01:19:10,080 --> 01:19:11,260 Gracias por atendernos. 706 01:19:14,100 --> 01:19:15,100 ¿Lo tiene? 707 01:23:04,300 --> 01:23:06,320 ¡Pero qué rico! 708 01:23:40,190 --> 01:23:41,590 ¡Gracias! 50820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.