All language subtitles for Naruto Shippuuden 199 [Only Cannon Edit]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:05,070 You're late, Kankuro! 2 00:00:05,070 --> 00:00:07,900 Assembling my new puppets took longer than I expected! 3 00:00:08,700 --> 00:00:11,070 Kazekage-sama, have a safe journey. 4 00:00:11,370 --> 00:00:14,490 Kankuro-dono, Temari-dono... We're counting on you. 5 00:00:14,490 --> 00:00:16,370 We know. 6 00:00:16,370 --> 00:00:19,630 But Gaara doesn't really need bodyguards. 7 00:00:20,070 --> 00:00:21,870 We're off. 8 00:00:24,500 --> 00:00:28,230 Gaara will be the youngest member amongst the five Kage. 9 00:00:28,900 --> 00:00:33,690 Making sure the other Kage do not take him lightly will also be our duty. 10 00:00:34,170 --> 00:00:35,830 A Five Kage Summit Conference... 11 00:00:36,400 --> 00:00:40,300 I wonder what the other Kage are like. 12 00:00:50,230 --> 00:00:53,230 Kurotsuchi, Akatsuchi, we're counting on you two! 13 00:00:53,230 --> 00:00:54,600 Tsuchikage-sama! 14 00:00:54,600 --> 00:00:57,340 Show the other Kage what you're made of! 15 00:00:58,030 --> 00:01:01,740 Having to go to summits at my age is quite a chore. 16 00:01:02,470 --> 00:01:06,030 Look at those young ones romping around. 17 00:01:06,030 --> 00:01:07,770 They don't even know what it's like to have chronic back pain. 18 00:01:08,300 --> 00:01:11,430 Then maybe it's time to retire, Gramps. 19 00:01:11,430 --> 00:01:13,730 Why drag out the glory? 20 00:01:15,530 --> 00:01:19,570 Let me carry that pack for you, Tsuchikage-sama! 21 00:01:21,000 --> 00:01:23,100 Hands off, Akatsuchi! 22 00:01:23,100 --> 00:01:24,490 I don't need your help! 23 00:01:34,870 --> 00:01:36,340 This is nothing. 24 00:01:46,300 --> 00:01:47,790 My back! 25 00:01:48,430 --> 00:01:51,570 Well? Want to send someone else for you? 26 00:01:51,930 --> 00:01:53,670 Y-You idiot! 27 00:01:53,670 --> 00:01:55,770 Who do you think I am?! 28 00:01:55,770 --> 00:01:59,430 I am the Tsuchikage, once feared as Ohnoki the Fence Sitter of the Hidden Rock! 29 00:02:00,070 --> 00:02:02,890 Enough! I shall carry my own packs! 30 00:02:09,770 --> 00:02:12,820 Jeez... What a stubborn old geezer! 31 00:02:20,880 --> 00:02:24,830 Here, you can carry your own pack if you wish. 32 00:02:26,070 --> 00:02:27,530 Now let's go! 33 00:02:29,770 --> 00:02:32,750 Of all the... Do as you please! 34 00:02:33,270 --> 00:02:35,710 Just admit that's better, Gramps. 35 00:02:36,070 --> 00:02:39,680 Have a safe journey, Tsuchikage-sama! 36 00:02:45,730 --> 00:02:48,130 Guard Mizukage-sama well. 37 00:02:48,130 --> 00:02:50,340 Make sure Mizukage-sama doesn't overdo things. 38 00:02:50,770 --> 00:02:52,310 I know. 39 00:03:17,170 --> 00:03:18,670 Thank you. 40 00:03:19,270 --> 00:03:20,830 Great Elder... 41 00:03:20,830 --> 00:03:24,770 I swear upon my title of Mizukage to carry out my duties with brilliance. 42 00:03:27,100 --> 00:03:32,650 Chojuro, you are one of the Seven Shinobi Swords Men of the Mist. Protect our Mizukage-sama well. 43 00:03:32,650 --> 00:03:34,770 Y-Yes sir. 44 00:03:34,770 --> 00:03:38,070 We should be fine... I think. 45 00:03:38,470 --> 00:03:40,670 Have more confidence in yourself. 46 00:03:40,670 --> 00:03:41,900 You are strong. 47 00:03:42,300 --> 00:03:46,330 That is why I chose you to accompany me to the summit. 48 00:03:46,730 --> 00:03:48,410 Okay, Chojuro? 49 00:03:48,410 --> 00:03:50,330 Yes, ma'am. 50 00:03:50,330 --> 00:03:53,580 I can handle it... I think. 51 00:03:54,600 --> 00:03:56,590 She's so kind. 52 00:03:56,830 --> 00:03:58,770 "Yes, ma'am" would be enough! 53 00:03:58,770 --> 00:04:01,170 Such an uncertain attitude will get you nowhere! 54 00:04:01,870 --> 00:04:05,050 I swear, young people these days lack the dedication to manage themselves. 55 00:04:06,230 --> 00:04:07,600 Marriage? 56 00:04:08,300 --> 00:04:10,530 Ao! Enough with the lecturing! 57 00:04:10,530 --> 00:04:12,850 Get going or you'll be late! 58 00:04:13,230 --> 00:04:15,700 Late... for marriage?! 59 00:04:16,330 --> 00:04:20,400 It's my way of offering advice! Why, in my day... 60 00:04:21,000 --> 00:04:22,800 Shut up, or I'll kill you. 61 00:04:26,530 --> 00:04:28,370 All right, Chojuro, Ao... 62 00:04:28,370 --> 00:04:29,570 Let us go! 63 00:04:31,070 --> 00:04:34,900 I will do everything to protect that smile on our gentle Mizukage-sama! 64 00:04:36,670 --> 00:04:38,230 I hope I can. 65 00:04:41,270 --> 00:04:42,700 What are you doing, Ao? 66 00:04:42,700 --> 00:04:44,600 Mizukage-sama has left. 67 00:04:46,300 --> 00:04:47,470 Oh, no! 68 00:04:47,730 --> 00:04:50,130 Mizukage-sama, please wait for me! 69 00:04:57,570 --> 00:04:59,820 Still no word from Team Samui?! 70 00:05:00,270 --> 00:05:05,030 No, sir. But I do expect to hear something soon. 71 00:05:05,770 --> 00:05:10,910 And Samui has already been given the route you will take to the summit, Raikage-sama. 72 00:05:11,430 --> 00:05:15,700 She will either rendezvous with you directly, or send a messenger bird. 73 00:05:16,030 --> 00:05:19,130 Good! Then I shall be off as well! 74 00:05:25,800 --> 00:05:27,650 Let us go! Shee! Darui! 75 00:05:27,650 --> 00:05:28,390 Yes, sir! 76 00:05:28,770 --> 00:05:30,100 Right. 77 00:05:30,370 --> 00:05:31,640 Follow me! 78 00:05:35,070 --> 00:05:36,370 Not again! 79 00:05:37,120 --> 00:05:38,770 Let's go, Darui. 80 00:05:38,770 --> 00:05:42,270 No... I'll just use the door. 81 00:05:42,870 --> 00:05:44,700 Go on, I'll catch up. 82 00:07:28,770 --> 00:07:30,130 Danzo-sama... 83 00:07:30,130 --> 00:07:31,340 I know. 84 00:07:32,800 --> 00:07:34,970 I haven't seen combat in a long time. 85 00:07:34,970 --> 00:07:38,270 This is the perfect opportunity to loosen my muscles. 86 00:07:39,350 --> 00:07:41,000 Do not interfere. 87 00:07:41,430 --> 00:07:42,940 I will handle them! 88 00:07:54,100 --> 00:07:55,400 It hurts. 89 00:08:00,930 --> 00:08:03,200 It hurts. 90 00:08:03,790 --> 00:08:08,000 Is your target the Hokage, or me personally? 91 00:08:09,270 --> 00:08:11,010 K-Kill me... 92 00:08:11,530 --> 00:08:14,300 Well, not that it matters. 93 00:08:25,100 --> 00:08:29,570 Seven, eight, nine, ten... 94 00:08:31,070 --> 00:08:32,570 Seventeen total, eh? 95 00:08:39,010 --> 00:08:41,080 Okay! I'm ready! 96 00:08:41,080 --> 00:08:44,140 It's not okay! 97 00:08:44,140 --> 00:08:46,540 Are you serious about going to meet the Raikage? 98 00:08:46,540 --> 00:08:47,710 Yup. 99 00:08:47,710 --> 00:08:49,880 I'm going to ask him to forgive Sasuke. 100 00:08:49,880 --> 00:08:53,670 But if you don't even know where the Raikage is... 101 00:08:53,670 --> 00:08:56,540 So please help him out, Yamato. 102 00:08:56,540 --> 00:08:57,540 What?! 103 00:08:57,540 --> 00:08:58,510 See you. 104 00:09:02,540 --> 00:09:04,770 Kakashi-senpai... 105 00:09:05,310 --> 00:09:07,040 I'm here to challenge you! 106 00:09:07,040 --> 00:09:09,040 Naruto Onichan! 107 00:09:09,040 --> 00:09:10,850 Huh? That voice... 108 00:09:19,210 --> 00:09:23,080 Please don't mention Naruto's actions when you report to the Hokage. 109 00:09:23,910 --> 00:09:26,040 Tell him there's been no movement. 110 00:09:26,240 --> 00:09:30,960 It seems you still do not trust me. 111 00:09:30,960 --> 00:09:34,970 You work under Danzo and your job is to keep an eye on Naruto. 112 00:09:37,890 --> 00:09:42,640 However, you are also a member of my Team 7. 113 00:09:46,010 --> 00:09:47,230 So I do believe in you. 114 00:09:50,210 --> 00:09:53,650 He said... he believed in me! 115 00:09:54,770 --> 00:09:57,610 What is this feeling? 116 00:09:58,170 --> 00:09:59,140 Catch you later! 117 00:10:14,140 --> 00:10:17,510 These are remnants of the Hannya Black Ops from the Land of Woods 118 00:10:17,510 --> 00:10:19,210 that we annihilated in the past. 119 00:10:19,640 --> 00:10:21,510 It's always been like this. 120 00:10:21,510 --> 00:10:24,430 Enemies looking for the slightest opportunity to strike. 121 00:10:24,770 --> 00:10:26,740 Now that you've come out of the shadows, 122 00:10:26,740 --> 00:10:28,850 things may become more troublesome for you, sir. 123 00:10:29,270 --> 00:10:31,770 A ninja lives in an ascetic world. 124 00:10:31,770 --> 00:10:34,360 To remain anonymous was a source of pride. 125 00:10:34,970 --> 00:10:37,140 But by exclusively controlling both the surface and the underground, 126 00:10:37,140 --> 00:10:39,820 one can truly strengthen village and nation. 127 00:10:39,820 --> 00:10:42,740 I will make certain that this summit is a success 128 00:10:42,740 --> 00:10:45,200 and that I am recognized as the Hokage. 129 00:10:45,640 --> 00:10:49,710 Then the Jonin Council will have no choice but to accept me as their Hokage. 130 00:10:52,570 --> 00:10:56,170 My era has finally come. 131 00:11:03,170 --> 00:11:05,070 Hey... What's going on? 132 00:11:05,070 --> 00:11:08,270 I'm not sure. What are those two up to? 133 00:11:15,170 --> 00:11:16,610 Sexy Technique 134 00:11:15,170 --> 00:11:16,610 Oiroke no Jutsu 135 00:11:15,170 --> 00:11:16,610 (ใŠใ„ใ‚ใ‘ใฎ่ก“) 136 00:11:22,570 --> 00:11:25,940 You can spy on Naruto in your dreams. 137 00:11:25,940 --> 00:11:28,340 Did you want to watch their Sexy Technique? 138 00:11:28,340 --> 00:11:29,640 Sorry about that. 139 00:11:31,140 --> 00:11:35,510 But it seems Sai has begun to lose the Root's trust. 140 00:11:35,510 --> 00:11:37,000 Oh... 141 00:11:37,570 --> 00:11:40,210 Look at the difference in our sexiness! 142 00:11:40,210 --> 00:11:41,470 Now then... 143 00:11:43,110 --> 00:11:45,670 Damn it! I lose! 144 00:11:45,670 --> 00:11:50,940 I'm supposed to be your rival, but you keep on kicking my butt, Nichan! 145 00:11:52,740 --> 00:11:54,400 I heard the news. 146 00:11:55,470 --> 00:11:58,860 You brought down one of the Pains with your Rasengan, right? 147 00:12:02,770 --> 00:12:05,140 I was just desperate that time. 148 00:12:06,440 --> 00:12:08,910 Good job, Konohamaru! 149 00:12:08,910 --> 00:12:11,710 You're a hero in our village too! 150 00:12:19,910 --> 00:12:22,770 You pick things up quicker than I do! 151 00:12:22,770 --> 00:12:26,510 Next time, I'll teach you how to do the Giant Rasengan! 152 00:12:27,440 --> 00:12:28,740 Okay! 153 00:12:36,970 --> 00:12:39,240 My hand hurts! 154 00:12:39,240 --> 00:12:43,540 What if I get tendonitis from this and it causes my swordsmanship to deteriorate 155 00:12:43,540 --> 00:12:47,170 and I end up getting hurt in battle? 156 00:12:47,770 --> 00:12:52,960 And despite the frantic efforts of the girls on the Medical Team, I die. 157 00:12:52,960 --> 00:12:55,920 Keep moving your hand, not your tongue, will you?! 158 00:12:56,810 --> 00:12:59,810 We have to hurry up and consolidate the data on Sasuke and the Akatsuki, 159 00:12:59,810 --> 00:13:02,340 or we'll be here forever! 160 00:13:02,870 --> 00:13:06,140 Umm... Could you please keep your voices down? 161 00:13:07,140 --> 00:13:09,350 M-My apologies. 162 00:13:17,510 --> 00:13:19,370 Finished at last! 163 00:13:19,370 --> 00:13:20,640 Cripes! 164 00:13:20,640 --> 00:13:23,440 Try to maintain your cool more if you want to call yourselves shinobi, got it?! 165 00:13:24,210 --> 00:13:26,340 We must hurry to Raikage-sama! 166 00:13:26,340 --> 00:13:27,150 Gotcha! 167 00:13:27,150 --> 00:13:28,200 Right! 168 00:13:40,240 --> 00:13:43,170 Sorry, but I'm planting Signal Seeds on you. 169 00:13:43,510 --> 00:13:46,010 I may not look it, but tailing is my specialty. 170 00:13:49,740 --> 00:13:50,710 Now then... 171 00:13:51,270 --> 00:13:54,120 I should contact Kakashi and Naruto. 172 00:13:56,570 --> 00:13:59,560 I wonder if that Naruto kid is okay. 173 00:14:00,070 --> 00:14:03,740 If you say another word, I'll beat you up! 174 00:14:03,740 --> 00:14:05,780 It's been bugging you too, eh? 175 00:14:08,640 --> 00:14:10,610 I told you not to talk! 176 00:14:10,610 --> 00:14:14,370 Jeez! Your hands move as quick as ever. 177 00:14:18,170 --> 00:14:19,840 Begin tailing. 178 00:14:20,210 --> 00:14:20,880 Right! 179 00:14:35,910 --> 00:14:36,770 Chojuro... 180 00:14:37,600 --> 00:14:40,700 Your Great Twin Sword Hiramekarei must have been heavy during the journey. 181 00:14:41,200 --> 00:14:42,770 Are you all right? 182 00:14:43,270 --> 00:14:46,970 Oh... yes. Although I feel a bit warm. 183 00:14:49,000 --> 00:14:49,970 Let me see. 184 00:14:52,600 --> 00:14:54,740 You do have a slight temperature. 185 00:14:55,800 --> 00:14:58,670 Lady Fifth, you spoil Chojuro too much! 186 00:14:59,100 --> 00:15:02,470 This is why youth these days get so full of themselves! 187 00:15:02,470 --> 00:15:04,710 Feeling feverish after a short walk like that! 188 00:15:05,400 --> 00:15:07,100 In my day... 189 00:15:07,700 --> 00:15:08,670 Ao... 190 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 We're no longer in the dark ages when we were known as the Blood Mist Village. 191 00:15:13,000 --> 00:15:16,970 The nightmare under the Fourth Mizukage is over. 192 00:15:16,970 --> 00:15:19,470 Please stop harping on about the past. 193 00:15:19,470 --> 00:15:22,200 P-Pardon me, I just... 194 00:15:23,430 --> 00:15:27,440 Now, let us stop such depressing talk and have some supper instead. 195 00:15:28,470 --> 00:15:30,410 I am looking forward to the meal here. 196 00:15:31,080 --> 00:15:31,630 Oops! 197 00:15:32,330 --> 00:15:35,080 What's for dinner? Something engaging, I hope. 198 00:15:35,080 --> 00:15:36,830 Engaging! 199 00:15:38,730 --> 00:15:39,790 Engagement! 200 00:15:40,500 --> 00:15:43,460 You did make arrangements for dinner, didn't you, Chojuro? 201 00:15:44,230 --> 00:15:49,910 Th-There were so many choices, in the end, I couldn't decide. 202 00:15:50,800 --> 00:15:53,670 In the end, it was... 203 00:15:53,670 --> 00:15:55,350 Such indecisiveness! 204 00:15:56,800 --> 00:15:59,600 Youth these days have no ambition in their hearts! Only voids! 205 00:16:02,300 --> 00:16:03,100 Void?! 206 00:16:03,700 --> 00:16:07,300 I'm so sorry. I'll get on it right away! 207 00:16:07,300 --> 00:16:12,950 My engagement... in the end, it was... void?! 208 00:16:13,370 --> 00:16:16,530 Why, back in my day... 209 00:16:18,420 --> 00:16:19,830 Shut up, or I'll kill you. 210 00:16:20,470 --> 00:16:22,430 Why?! 211 00:16:33,100 --> 00:16:35,680 Man, it's getting cold. 212 00:16:36,300 --> 00:16:39,140 The Land of Iron is just a stone's throw away. 213 00:16:40,730 --> 00:16:42,400 Wait, there's something up ahead. 214 00:16:46,900 --> 00:16:51,390 I've never been to the Land of Iron. I'm so excited. 215 00:16:51,390 --> 00:16:53,360 There's nothing special about it. 216 00:16:54,000 --> 00:16:55,700 What's it like, Gramps? 217 00:16:57,270 --> 00:17:00,670 It lies among three mountains known as the Three Wolves. 218 00:17:00,670 --> 00:17:06,170 It has its own culture, its own jurisdiction, a powerful military and maintains neutrality. 219 00:17:08,590 --> 00:17:10,570 So it has its own culture and power. 220 00:17:10,570 --> 00:17:12,130 What makes it different from the Land of Earth? 221 00:17:13,630 --> 00:17:18,100 There is a long-standing rule that shinobi will not meddle with it. 222 00:17:18,100 --> 00:17:19,560 The Land of Iron does not rely on shinobi. 223 00:17:20,970 --> 00:17:24,270 Instead, it is protected by those who are known as samurai. 224 00:17:33,730 --> 00:17:34,800 How did it go? 225 00:17:34,800 --> 00:17:37,780 The security is real tight due to the Five Kage Summit. 226 00:17:38,730 --> 00:17:43,470 Jugo, use animals to scout out the route to the summit 227 00:17:43,470 --> 00:17:45,200 where the security is the thinnest. 228 00:17:45,570 --> 00:17:46,420 Okay. 229 00:17:53,000 --> 00:17:55,800 We have been awaiting your arrival, Kazekage-sama. 230 00:17:55,800 --> 00:17:59,640 My name is Mifune, a General of this Land of Iron. 231 00:18:01,550 --> 00:18:04,940 It is a pleasure to meet you. I am the Kazekage, Gaara. 232 00:18:06,000 --> 00:18:07,300 It's cold. 233 00:18:07,300 --> 00:18:10,330 The climate is totally different from the Land of Wind. 234 00:18:10,330 --> 00:18:13,200 Some hot tea will warm you up. 235 00:18:13,200 --> 00:18:13,900 Please come inside. 236 00:18:20,070 --> 00:18:22,600 It's gotten cold all of a sudden. 237 00:18:22,600 --> 00:18:24,950 We're in the middle of tailing! So, shh! 238 00:18:31,680 --> 00:18:32,050 How is it? 239 00:18:33,270 --> 00:18:35,730 We can go up a route on the west side. 240 00:18:35,730 --> 00:18:36,760 There aren't many guards. 241 00:18:37,630 --> 00:18:41,270 Karin, keep checking the chakra positions of the guards. 242 00:18:41,270 --> 00:18:42,870 We're going to infiltrate now. 243 00:18:42,870 --> 00:18:43,890 I have to come too?! 244 00:18:44,500 --> 00:18:47,060 This is the time to demonstrate your powers. 245 00:18:48,130 --> 00:18:49,670 Zetsu, was it? 246 00:18:49,670 --> 00:18:50,310 Yeah? 247 00:18:51,330 --> 00:18:54,900 I need you to confirm which one is Danzo. You're coming too. 248 00:19:04,430 --> 00:19:06,250 A message from Sai, it seems. 249 00:19:17,070 --> 00:19:17,760 What is it? 250 00:19:19,200 --> 00:19:21,430 Just a routine report. 251 00:19:21,830 --> 00:19:22,720 Let's go. 252 00:19:27,930 --> 00:19:31,830 Why can't we just ambush him before he arrives? 253 00:19:31,830 --> 00:19:33,370 I'm getting tired. 254 00:19:33,370 --> 00:19:33,940 Are you stupid?! 255 00:19:34,770 --> 00:19:39,400 If the Hokage is late, they're bound to think something went wrong. 256 00:19:39,400 --> 00:19:42,300 Then samurai reinforcements will swarm all over the place. 257 00:19:42,300 --> 00:19:43,830 And what if the other Kage come too? 258 00:19:44,800 --> 00:19:47,070 We don't know the enemy's strength. 259 00:19:47,070 --> 00:19:50,300 So we should wait for our chance for a surprise attack on his way home. 260 00:19:50,300 --> 00:19:51,870 Right, Sasuke? 261 00:19:54,800 --> 00:19:57,530 Karin, just focus on the enemy's chakra positions. 262 00:19:58,800 --> 00:20:00,250 Busted. 263 00:20:00,250 --> 00:20:00,800 Shut up! 264 00:20:01,700 --> 00:20:04,530 Sasuke, it seems you have your hands full. 265 00:20:04,530 --> 00:20:05,830 Never mind that. 266 00:20:05,830 --> 00:20:08,500 I need you to verify which one is Danzo before the meeting. 267 00:20:08,500 --> 00:20:09,270 You better not lie. 268 00:20:10,200 --> 00:20:12,670 I am attuned to chakra. 269 00:20:12,670 --> 00:20:16,300 There's always a disturbance in chakra when one lies. 270 00:20:16,300 --> 00:20:19,770 So just remember, I'll be checking on you all the time. 271 00:20:20,670 --> 00:20:23,070 I won't lie. 272 00:20:23,070 --> 00:20:26,030 Danzo is a hindrance to us too. 273 00:20:31,300 --> 00:20:33,930 Raikage-sama, it's Team Samui. 274 00:20:34,330 --> 00:20:35,920 Let's descend! 275 00:20:37,430 --> 00:20:40,530 I have returned from the Konoha Village. 276 00:20:40,530 --> 00:20:41,380 And how did it go? 277 00:20:43,430 --> 00:20:45,800 Samui, you've been tailed. 278 00:20:46,470 --> 00:20:48,180 Come out, you Konoha dogs! 279 00:20:57,270 --> 00:20:58,610 We need to talk! 280 00:22:37,330 --> 00:22:40,790 Raikage-sama, the incident in which you tried to obtain the Hyuga Byakugan 281 00:22:41,270 --> 00:22:42,880 is still unresolved on our side. 282 00:22:43,230 --> 00:22:44,990 Please try not to forget the sacrifices made by the Konoha. 283 00:22:45,870 --> 00:22:48,380 Right here and now, this young shinobi, no matter how awkwardly, 284 00:22:48,380 --> 00:22:51,430 is bowing his head in his affection for the Cloud and Konoha, village and nation. 285 00:22:51,430 --> 00:22:55,370 Raikage-sama... As one of the five Kage, what do you think of this? 286 00:22:55,370 --> 00:22:58,730 Next time on Naruto Shippuden: "Naruto's Plea" 287 00:22:59,960 --> 00:23:01,020 How foolish. 21004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.