Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,300 --> 00:00:21,621
For the first time in history,
the mice,
2
00:00:21,780 --> 00:00:25,671
under the leadership of Grabowsky
and with the help of Potbellie,
3
00:00:25,820 --> 00:00:27,629
have defeated the cats.
4
00:00:27,900 --> 00:00:30,107
Their giant robot,
Cat Catcher,
5
00:00:30,260 --> 00:00:33,025
has caught and tamed
the blood thirsty cats.
6
00:00:33,180 --> 00:00:35,706
Now the cats are doing
some menial tasks
7
00:00:35,860 --> 00:00:38,261
which don't require
much thought.
8
00:00:50,220 --> 00:00:51,745
At about this time,
9
00:00:51,900 --> 00:00:53,902
the journalist
Henry Morton Stanley
10
00:00:54,060 --> 00:00:56,062
has begun his search
for Sir David Livingstone,
11
00:00:56,220 --> 00:00:59,190
the famous Pafrica explorer,
in the Aruvimi Forest.
12
00:02:32,420 --> 00:02:34,866
I beg your pardon! Forgive me!
I didn't mean to...
13
00:02:53,140 --> 00:02:55,142
Whoops...
14
00:02:55,700 --> 00:02:57,304
My name is Stanley.
15
00:02:57,620 --> 00:03:00,385
Have you seen a gentleman
by the name of Livingstone
16
00:03:00,540 --> 00:03:01,905
around these parts?
17
00:03:05,220 --> 00:03:09,544
And what does this crazy mouse
want with Livingstone?
18
00:03:09,820 --> 00:03:11,470
How should I know?
19
00:03:11,620 --> 00:03:15,420
Maybe he wants
to cut his tail off as well.
20
00:03:32,900 --> 00:03:34,948
Now I know why my editor said
21
00:03:35,100 --> 00:03:37,546
I'd really clean up
with this story.
22
00:03:46,300 --> 00:03:48,109
Good day, sir!
23
00:03:48,380 --> 00:03:50,781
- Good day.
- Dr. Livingstone
24
00:03:51,060 --> 00:03:53,666
- I presume?
- Yes.
25
00:03:53,940 --> 00:03:55,305
Nice day.
26
00:03:55,460 --> 00:03:58,350
Sorry to bother you
during teatime.
27
00:03:58,620 --> 00:04:00,349
My name is Stanley.
28
00:04:00,620 --> 00:04:03,544
Thank God I've finally
found you!
29
00:04:03,820 --> 00:04:05,390
The pleasure is mine.
30
00:04:05,540 --> 00:04:07,941
- Are you coming home?
- No.
31
00:04:08,860 --> 00:04:12,342
- I'm staying.
- Then, Good bye!
32
00:04:13,860 --> 00:04:16,704
Well, Good bye!
33
00:04:43,100 --> 00:04:45,865
Sniff sniff!
On the trail!
34
00:04:46,140 --> 00:04:48,461
Sniff! Me too!
35
00:04:48,620 --> 00:04:52,466
Be quiet!
You'll scare off the prey!
36
00:04:58,820 --> 00:05:01,710
Ho-ho, my little friend!
End of the line!
37
00:05:01,980 --> 00:05:03,744
What's this?
38
00:05:04,020 --> 00:05:07,661
What's going on here,
a monster ball?
39
00:05:07,940 --> 00:05:10,750
The council didn't give you
any work?
40
00:05:11,860 --> 00:05:13,828
Why did you
let yourselves be caught?
41
00:05:13,980 --> 00:05:15,982
We've joked enough.
42
00:05:22,220 --> 00:05:26,111
What's this?
Am I blind?
43
00:05:27,460 --> 00:05:29,462
Oh! I guess not!
44
00:05:30,700 --> 00:05:32,862
Where am I?
45
00:05:40,820 --> 00:05:43,300
Hey! Guys! Guys!
46
00:05:43,780 --> 00:05:46,181
What's going on?
Why am I locked up?
47
00:05:46,340 --> 00:05:49,469
The Cat King will have
the prisoner for dinner.
48
00:05:49,620 --> 00:05:51,668
Wake up and smell the coffee!
49
00:05:51,820 --> 00:05:53,868
The cats don't rule you
any more.
50
00:05:54,020 --> 00:05:57,308
The cats always be in command!
51
00:05:57,580 --> 00:06:01,221
- Theysa be eatin' mice.
- Oh Lord!
52
00:06:01,620 --> 00:06:04,146
Grabowsky and the guys
with the Cat Catcher
53
00:06:04,300 --> 00:06:07,861
have tamed the cats.
Cats are eating out of our hands!
54
00:06:08,140 --> 00:06:11,906
- And ours too.
- And from our feet,
55
00:06:12,180 --> 00:06:14,262
- and from our ears...
- OK.
56
00:06:14,420 --> 00:06:17,469
Get me down from here and
chew through the bamboo bars.
57
00:06:17,620 --> 00:06:22,786
Chew? With what?
We don't have incisors.
58
00:06:22,940 --> 00:06:27,423
And we don't have molars either.
59
00:06:27,700 --> 00:06:29,509
Every week
they take our teeth out
60
00:06:29,660 --> 00:06:32,266
but at least we don't have
to brush our teeth.
61
00:06:32,420 --> 00:06:35,264
Then how do you chew?
What do you eat?
62
00:06:35,420 --> 00:06:39,027
We eat porridge
and coconut milk. Every day.
63
00:06:39,180 --> 00:06:41,831
I have an idea!
64
00:06:43,620 --> 00:06:46,988
You should chew
through the bars!
65
00:06:47,660 --> 00:06:51,949
What... Me? That won't work.
Unfortunately my teeth are weak.
66
00:06:52,100 --> 00:06:55,104
That's the disease
of civilization, you know.
67
00:06:55,380 --> 00:07:00,750
And this disease of civi...
ciliviz... is it contagious?
68
00:07:01,140 --> 00:07:03,586
It would seem so.
But don't worry.
69
00:07:03,860 --> 00:07:06,067
You won't get it for years.
70
00:07:07,140 --> 00:07:09,791
The cats will get us
before that...
71
00:07:09,940 --> 00:07:12,068
Curly, Cheesy, be quiet!
72
00:07:12,220 --> 00:07:14,507
I'll show you!
73
00:07:17,660 --> 00:07:20,266
No fraternizing with the prisoner!
You understand me?
74
00:07:20,420 --> 00:07:23,708
Yes! No fraternizing!
Not a drop of fraternizing!
75
00:07:23,860 --> 00:07:26,386
No frater, no nizing!
76
00:07:27,660 --> 00:07:29,230
Okay then.
77
00:08:37,420 --> 00:08:41,391
New! With original Grabowsky
fingerprint in each can.
78
00:08:58,540 --> 00:09:00,030
What's your name?
79
00:09:00,420 --> 00:09:02,184
- Stanley.
- Write it down!
80
00:09:02,340 --> 00:09:05,264
Got it. Henry Morton Stanley.
Release me immediately...
81
00:09:05,420 --> 00:09:06,387
Silence!
82
00:09:06,540 --> 00:09:08,702
- I'm asking the questions here!
- I'm not asking!
83
00:09:08,860 --> 00:09:11,181
- On what grounds...
- Silence!
84
00:09:13,780 --> 00:09:16,021
Then ask, you fleabag!
85
00:09:16,300 --> 00:09:18,143
The man is softening up.
86
00:09:18,300 --> 00:09:21,144
Your mother's name,
date of birth, residence,
87
00:09:21,300 --> 00:09:23,541
occupation, cell phone number,
mailing address?
88
00:09:23,700 --> 00:09:26,101
Why? It doesn't matter, anyway.
You're still going to eat me.
89
00:09:26,260 --> 00:09:28,467
Well, yes,
but without your particulars
90
00:09:28,620 --> 00:09:30,668
we won't be able
to make the menu.
91
00:09:30,820 --> 00:09:33,505
A cultured cat chooses
from a menu.
92
00:09:33,780 --> 00:09:37,751
- So, your occupation?
- Journalist and explorer.
93
00:09:38,020 --> 00:09:40,751
Journalist?
Great!
94
00:09:41,020 --> 00:09:44,183
Now we'll finally get the news
about this criminal world!
95
00:09:44,340 --> 00:09:47,787
We don't get newspapers here.
Tell me!
96
00:09:48,060 --> 00:09:52,668
Tell me something before you die,
you little Scheherazade!
97
00:09:52,820 --> 00:09:55,790
If that's what you want.
But you won't like the ending.
98
00:09:55,940 --> 00:09:57,305
Of course I will.
99
00:09:57,460 --> 00:09:59,861
We're going to eat you.
That's a happy end.
100
00:10:00,020 --> 00:10:03,342
Okay! So, all around the world
mice rule the world
101
00:10:03,500 --> 00:10:07,425
except here in this little
backwater corner of nothing.
102
00:10:07,700 --> 00:10:10,749
- We've defeated you.
- You lie!
103
00:10:11,020 --> 00:10:13,421
- That's just a story!
- No, it's not just a story.
104
00:10:13,580 --> 00:10:14,911
It's the truth.
105
00:10:15,060 --> 00:10:18,269
How on earth could you puny
little worms defeat
106
00:10:18,420 --> 00:10:21,867
the great and noble cat people?
107
00:10:22,140 --> 00:10:24,381
With the Cat Catcher.
108
00:10:28,740 --> 00:10:30,265
What? Don't laugh.
109
00:10:30,540 --> 00:10:33,384
- Cat Catcher?
- It's true.
110
00:10:35,860 --> 00:10:37,624
So what is this Cat Catcher.
111
00:10:38,300 --> 00:10:40,871
The cat catcher
is a huge robot...
112
00:10:41,020 --> 00:10:43,341
in other words,
a monster machine.
113
00:10:43,620 --> 00:10:46,510
Wild and cruel cats
go into the machine
114
00:10:46,660 --> 00:10:49,106
and when they come out
they are completely tame
115
00:10:49,260 --> 00:10:50,989
and purr with delight.
116
00:10:51,140 --> 00:10:53,711
And the most important thing:
they become complete herbivores.
117
00:10:53,980 --> 00:10:55,982
- What?
- That's right!
118
00:10:56,260 --> 00:10:58,786
- Like rabbits?
- That's right!
119
00:10:59,060 --> 00:11:02,030
Yuck! No!
Herbivores?
120
00:11:02,580 --> 00:11:05,424
- It's just a story!
- No, no! It's true.
121
00:11:05,580 --> 00:11:07,548
A professor from Pokyo
made the machine
122
00:11:07,700 --> 00:11:09,702
and Grabowsky,
the world-renowned secret agent,
123
00:11:09,860 --> 00:11:13,342
brought us the plans so that
we could build our secret weapon.
124
00:11:13,620 --> 00:11:17,147
The others have already been taken
care of by the invincible Cat Catcher.
125
00:11:17,700 --> 00:11:20,670
Well, that's just a rough
outline of what happened.
126
00:11:21,020 --> 00:11:23,261
- I don't believe it!
- Me neither.
127
00:11:23,420 --> 00:11:25,661
But why do you think
we keep Mioka?
128
00:11:25,820 --> 00:11:28,949
He's had nothing to do for years.
129
00:11:29,100 --> 00:11:31,182
Now he will show us
what he knows!
130
00:11:31,340 --> 00:11:34,947
Here kitty, kitty, kitty.
Mioka!
131
00:11:36,420 --> 00:11:38,388
Where has that
mangy cat got to?
132
00:11:38,540 --> 00:11:41,510
Here we are! And here he is!
One-two, One-two.
133
00:11:46,700 --> 00:11:48,270
What's going on here?
134
00:11:48,420 --> 00:11:51,026
He's in a psychedelic trance.
135
00:11:51,300 --> 00:11:54,031
He drinks a lot of magic potions
136
00:11:54,180 --> 00:11:56,706
until he falls asleep
and starts to see visions.
137
00:11:56,860 --> 00:11:59,431
- What did he drink?
- A sleeping potion.
138
00:11:59,580 --> 00:12:02,584
He is addicted to sleeping potions.
It falls asleep immediately.
139
00:12:02,740 --> 00:12:06,301
- The potion starts sleeping
or he does? - They both do.
140
00:12:06,460 --> 00:12:10,146
So now how can we know
what he sees?
141
00:12:10,300 --> 00:12:12,541
We just have to ask.
142
00:12:13,980 --> 00:12:16,187
What do you see, Mioka?
143
00:12:16,780 --> 00:12:19,590
Are you crazy?
Why are you shouting?
144
00:12:19,740 --> 00:12:23,904
- You ruined my vision.
- Sorry!
145
00:12:24,060 --> 00:12:26,586
Wait! I'll go back to sleep.
146
00:12:30,380 --> 00:12:33,190
It's hopeless. If he's asleep,
then he sees but he can't tell us
147
00:12:33,340 --> 00:12:36,150
and if he is awake then he doesn't
see anything but he can speak to us...
148
00:12:36,300 --> 00:12:37,870
I see...
149
00:12:38,340 --> 00:12:39,944
I see...
150
00:12:40,100 --> 00:12:43,468
What do you see,
oh great shaman?
151
00:12:43,820 --> 00:12:47,347
A huge metal monster...
152
00:12:47,980 --> 00:12:52,781
he's chasing cats...
and- it's terrible!
153
00:12:53,180 --> 00:12:55,228
- What on earth?
- What on earth what?
154
00:12:55,380 --> 00:12:57,189
The terribleness.
What is terrible?
155
00:12:57,340 --> 00:12:59,946
It's catching them!
One by one!
156
00:13:00,100 --> 00:13:02,102
That's what
I was talking about.
157
00:13:02,260 --> 00:13:04,831
Bravo! Hurray!
All hail Mouseland, all hail the mice!
158
00:13:05,900 --> 00:13:09,871
Stop! This means blood
and a mouse insurrection!
159
00:13:14,100 --> 00:13:17,183
You weak bunny rabbits! Don't you
all see that there are more of you?
160
00:13:17,340 --> 00:13:22,062
Yes, we can see that,
but they have a cat-o'nine tails!
161
00:13:22,220 --> 00:13:26,942
And you, stranger,
tonight you will be our dinner!
162
00:13:27,100 --> 00:13:28,590
- Alive!
- Bad idea.
163
00:13:28,740 --> 00:13:31,983
You are awakening many evil
thoughts in our servants.
164
00:13:32,260 --> 00:13:35,821
But, since this is a democracy,
which extends to our food as well,
165
00:13:35,980 --> 00:13:38,551
- you are free to decide...
- What?
166
00:13:38,700 --> 00:13:41,988
Which course you will be.
167
00:13:42,140 --> 00:13:45,587
Should we stuff you
with anchovies or sardines?
168
00:13:45,740 --> 00:13:49,142
But we could certainly roast you
au natural, with a side dish of pear.
169
00:13:49,300 --> 00:13:52,270
Or would you rather be
a pork cutlet?
170
00:13:52,420 --> 00:13:54,991
Let's have the two mouse guards
as hors d'oeuvres!
171
00:13:55,140 --> 00:13:59,907
They're starting to get spoiled
from being in the prison cage.
172
00:14:00,180 --> 00:14:03,070
Put them back in the cage
173
00:14:03,220 --> 00:14:05,188
and get a fire started in there.
174
00:14:05,340 --> 00:14:07,627
Alive! Alive!
Actually, not alive!
175
00:14:07,780 --> 00:14:11,580
Die! Die!
Today will see a great feast!
176
00:14:17,580 --> 00:14:19,981
Do you think there's any truth
to that mouse babble?
177
00:14:20,140 --> 00:14:23,349
That they've defeated the cats
all over the world?
178
00:14:24,300 --> 00:14:27,383
I don't know.
I will look into it.
179
00:14:27,540 --> 00:14:29,349
In your crystal ball?
180
00:14:29,740 --> 00:14:31,504
Unfortunately, my crystal ball
has only been
181
00:14:31,660 --> 00:14:33,628
a South American TV series
for the last few weeks
182
00:14:33,780 --> 00:14:36,147
and it hasn't broadcast
any news at all.
183
00:14:36,300 --> 00:14:38,143
This looks like a situation
184
00:14:38,300 --> 00:14:41,065
- where we will have to be
on location. - Alright.
185
00:14:41,220 --> 00:14:44,030
Pick one of your best commandos
and we shall take care of
186
00:14:44,180 --> 00:14:47,229
the revolting mice once
and for all.
187
00:14:47,500 --> 00:14:50,902
Great!
All 3 billion of them?
188
00:14:51,180 --> 00:14:53,148
Because that's how many
of them there are.
189
00:14:53,300 --> 00:14:55,348
So? How many of us are there?
190
00:14:55,860 --> 00:14:57,385
28.
191
00:14:57,660 --> 00:15:00,391
And that's more than 3 billion?
192
00:15:00,660 --> 00:15:02,867
No. It's less.
193
00:15:03,260 --> 00:15:05,501
Then we're up the creek
without a paddle.
194
00:15:05,780 --> 00:15:07,464
Wait!
195
00:15:07,740 --> 00:15:10,789
We might still be able
to trap those mice yet!
196
00:15:10,940 --> 00:15:12,863
- I've got an idea.
- Which will save us?
197
00:15:13,140 --> 00:15:15,711
Yes. I think so.
198
00:15:16,140 --> 00:15:19,747
I inherited a magic spell
from my great-great-grandfather
199
00:15:20,020 --> 00:15:24,548
and we can use it
to summon an evil demon...
200
00:15:24,780 --> 00:15:26,987
What on earth?
The great Black Magic cat?
201
00:15:30,900 --> 00:15:34,586
Well, that's a little bit
of an exaggeration
202
00:15:34,860 --> 00:15:38,910
but his substitute,
what's his name, Moloto, Mojo?
203
00:15:39,340 --> 00:15:43,061
Mr. Mojo Risin? He and the Doors
play some great music.
204
00:15:43,220 --> 00:15:45,621
I've got it!
Moloch!
205
00:15:45,900 --> 00:15:49,461
- And that helps us?
- Like a charm!
206
00:15:49,860 --> 00:15:52,227
You can bring him after dinner.
207
00:15:52,500 --> 00:15:55,982
Hey, cats!
Get ready for dinner!
208
00:15:56,140 --> 00:15:58,586
On tonight's menu:
roast prisoner!
209
00:15:58,860 --> 00:16:00,669
Hooray!
210
00:16:08,300 --> 00:16:12,225
Stoke up the fire!
211
00:17:34,540 --> 00:17:38,750
Hey there, little morsel!
I'm talking to you!
212
00:17:39,020 --> 00:17:42,706
- Do you want it in the front
or in the back? - What?
213
00:17:42,860 --> 00:17:44,589
Why, the skewer, of course!
214
00:17:44,740 --> 00:17:46,981
It doesn't hurt so much
from the back.
215
00:17:47,140 --> 00:17:50,940
But, please. But I don't want this!
Please! I forbid it!
216
00:17:52,980 --> 00:17:57,269
What kind of food does he
think he is? He forbids...
217
00:17:57,580 --> 00:18:02,347
Okay, then it's from the front
for you. Say, ah!
218
00:18:02,620 --> 00:18:04,065
C'mon!
219
00:18:07,660 --> 00:18:10,982
After them!
Shoot them down!
220
00:18:11,260 --> 00:18:12,671
I agree.
221
00:18:13,940 --> 00:18:15,669
Bull's-eye!
222
00:18:15,820 --> 00:18:19,029
What are you staring at,
you blockheads! Kill them!
223
00:19:05,140 --> 00:19:10,180
- I think we can go, too.
- We're not needed anymore.
224
00:19:11,700 --> 00:19:15,182
So far they put
everything on us ...
225
00:19:15,340 --> 00:19:18,184
Okay then: exit stage left!
226
00:19:20,140 --> 00:19:22,507
Where have
our hors d'oeuvres gone?
227
00:19:23,300 --> 00:19:25,871
They've disappeared, Boss!
228
00:19:26,140 --> 00:19:29,542
We don't have enough time
to chase them now.
229
00:19:29,700 --> 00:19:33,466
Let's take a seat, have some meat
and then turn to magic!
230
00:19:37,060 --> 00:19:39,540
Are you still in the mood
to celebrate?
231
00:19:39,700 --> 00:19:41,509
No, I was just thinking about
232
00:19:41,660 --> 00:19:43,185
ordering a pizza ...
233
00:19:43,340 --> 00:19:45,502
I've brought the magic spell!
234
00:19:46,820 --> 00:19:49,710
I've got the instructions
and the guarantee as well.
235
00:19:49,860 --> 00:19:52,864
And the other book?
236
00:19:53,300 --> 00:19:55,621
It makes a good seat.
237
00:19:56,340 --> 00:20:00,026
Albuquerque... albatross...
brontosaurus... circumnavigation...
238
00:20:00,180 --> 00:20:04,504
drudgery... elevators...
mouseketeers... Here it is!
239
00:20:05,020 --> 00:20:07,591
This is it!
May I have silence please!
240
00:20:07,980 --> 00:20:11,746
Quiet or I'll skin all of you!
241
00:20:14,060 --> 00:20:16,461
I summon you,
I mean thee,
242
00:20:16,620 --> 00:20:19,908
undersecretary
of the underworld: Moloch!
243
00:20:20,260 --> 00:20:22,024
Please come to our rescue
244
00:20:22,180 --> 00:20:24,228
so that the cats can
restore their previous glory
245
00:20:24,380 --> 00:20:27,350
as has been deemed
by the Great Law!
246
00:20:27,500 --> 00:20:29,468
Correction.
Has ALSO been deemed!
247
00:20:29,620 --> 00:20:33,420
Dated and signed: Mioka,
head shaman of the Aruvimi Forest.
248
00:20:45,540 --> 00:20:49,306
Would somebody please
shut that parrot up!
249
00:20:49,580 --> 00:20:51,867
He should be here already.
250
00:20:52,380 --> 00:20:53,950
What time is it?
251
00:20:54,540 --> 00:20:55,905
Four.
252
00:20:56,060 --> 00:20:57,744
Shhh!
253
00:20:58,020 --> 00:21:00,148
- Here he comes!
- Who?
254
00:21:00,420 --> 00:21:03,230
Oh, yeah!
I'm so stupid!
255
00:21:03,380 --> 00:21:04,870
So, he comes.
256
00:21:14,740 --> 00:21:18,142
- Hooray! A mushroom!
- Be quiet!
257
00:21:26,620 --> 00:21:29,624
Whew, my lord!
That's the cheese!
258
00:21:29,780 --> 00:21:32,545
So, you see
what I conjured up for you?
259
00:21:32,700 --> 00:21:34,702
Just make sure
you can control it.
260
00:21:34,860 --> 00:21:37,181
If that monstrosity were
to get loose ...
261
00:21:39,060 --> 00:21:40,710
Hello! What's going on?
262
00:21:43,260 --> 00:21:46,150
Hello I am the Boss!
263
00:21:46,420 --> 00:21:48,787
- The situation is...
- Who ordered a pizza?
264
00:21:48,940 --> 00:21:51,546
Pardon, may I?
I'm as hungry as the devil.
265
00:21:56,860 --> 00:21:58,225
Delicious!
266
00:22:05,540 --> 00:22:08,146
Now to the other matter.
Why have you called me?
267
00:22:08,420 --> 00:22:10,263
We want you to do
a little something for us.
268
00:22:10,420 --> 00:22:13,026
For example, maybe you could
arrange another dinner for us...
269
00:22:13,180 --> 00:22:15,023
Don't fool around with me,
you got it?
270
00:22:15,180 --> 00:22:17,228
You don't want to know
what I did with the last cat
271
00:22:17,380 --> 00:22:19,382
who fooled around with me!
272
00:22:19,540 --> 00:22:22,384
Just a moment!
If you would allow me.
273
00:22:22,540 --> 00:22:26,101
So, the big picture is that
the mice have managed
274
00:22:26,380 --> 00:22:30,590
to take over the world.
That's the info we have.
275
00:22:30,860 --> 00:22:33,943
You don't say! You're saying
that nobody could do anything?
276
00:22:34,100 --> 00:22:38,310
Yes, that's right. A journalist
who came this way informed us.
277
00:22:38,580 --> 00:22:42,141
What! Journalists!
They only write for money.
278
00:22:42,300 --> 00:22:44,701
But this one didn't even get
a penny from us.
279
00:22:44,860 --> 00:22:48,865
The point is that
these little worms have created
280
00:22:49,020 --> 00:22:53,548
a huge machine
and they have pacified...
281
00:22:53,820 --> 00:22:56,585
they've tamed, the cats.
282
00:22:56,740 --> 00:22:58,788
I know what pacify means.
283
00:22:58,940 --> 00:23:01,181
Of course, of course!
Naturally!
284
00:23:02,620 --> 00:23:06,386
- And exactly what is this machine?
- A huge dog.
285
00:23:06,900 --> 00:23:10,143
Probably made of metal.
A machine.
286
00:23:10,300 --> 00:23:12,746
So, a robot.
No problem.
287
00:23:12,900 --> 00:23:15,267
We can reprogram it.
288
00:23:15,700 --> 00:23:18,704
- Do you all have a plan?
- Well...
289
00:23:18,980 --> 00:23:23,030
we were thinking it would be
better for an expert...
290
00:23:23,180 --> 00:23:25,706
- A specialist.
- So no.
291
00:23:28,260 --> 00:23:30,262
Hello! Rosie?
292
00:23:30,420 --> 00:23:32,627
Can you patch me through
to someone from the group...
293
00:23:32,900 --> 00:23:34,868
Yes, Baby will be fine.
294
00:23:35,020 --> 00:23:36,306
Thanks!
295
00:23:36,460 --> 00:23:37,950
Baby? Moli here.
296
00:23:38,100 --> 00:23:40,706
We've got a problem up here
with the mice...
297
00:23:40,860 --> 00:23:42,942
you know anything
about a robot dog?
298
00:23:43,220 --> 00:23:44,267
Okay, whatever.
299
00:23:44,420 --> 00:23:46,787
Bring up something
from the recent past, OK?
300
00:23:47,260 --> 00:23:49,467
I don't care if Mumus
has something to do already!
301
00:23:49,620 --> 00:23:51,190
This is serious!
302
00:24:00,220 --> 00:24:01,665
There's no sound?
303
00:24:04,740 --> 00:24:07,061
Not bad!
Skillful little beasts!
304
00:24:08,700 --> 00:24:11,021
What the devil!
Horrible!
305
00:24:11,820 --> 00:24:14,710
We've been playing around enough.
You can stop it now.
306
00:24:15,860 --> 00:24:18,340
Well, we'll figure out
something later.
307
00:24:19,060 --> 00:24:22,030
I just need you and you
and no more than two other cats
308
00:24:22,180 --> 00:24:24,831
who can solve
logistical problems.
309
00:24:24,980 --> 00:24:27,381
So have dinner
and march off to bed!
310
00:24:27,620 --> 00:24:30,385
We have a big day tomorrow,
and the day after as well.
311
00:24:30,540 --> 00:24:33,669
- Where will you sleep?
- The devil never sleeps.
312
00:24:33,820 --> 00:24:35,788
At least not with just anyone.
313
00:24:36,380 --> 00:24:40,180
Hey, hey... you can stop already.
314
00:24:40,460 --> 00:24:43,031
- You're going to knock me out...
- What! You're awake?
315
00:24:43,300 --> 00:24:46,782
Please stop caring for me
for a moment if you can.
316
00:24:47,060 --> 00:24:49,950
Please! I just saved your life!
317
00:24:50,100 --> 00:24:53,263
- But if this makes you crazy ...
- Of course not!
318
00:24:53,540 --> 00:24:57,181
I am in your debt.
I am deeply grateful.
319
00:24:57,700 --> 00:25:00,385
But, if you would please,
tell me who I need to thank
320
00:25:00,540 --> 00:25:03,908
- for my life and near death.
- The name is Torzonborz
321
00:25:04,180 --> 00:25:06,387
but my friends
just call me Torzon.
322
00:25:06,540 --> 00:25:09,430
Torzon, the jungle boy.
Just call me that.
323
00:25:09,700 --> 00:25:12,909
Nice to meet you.
My name is Stanley.
324
00:25:13,180 --> 00:25:16,150
Me Torzon, you Stanley.
325
00:25:16,540 --> 00:25:18,304
I need to return home urgently.
326
00:25:18,460 --> 00:25:21,145
I need to inform the authorities
that there's still
327
00:25:21,300 --> 00:25:24,861
one more cat population
which is unpacified...
328
00:25:25,140 --> 00:25:27,461
so, thank you once again...
329
00:25:28,460 --> 00:25:29,985
Hey!
330
00:25:33,980 --> 00:25:36,028
Now you've saved my life
a second time!
331
00:25:36,180 --> 00:25:39,389
Stop counting.
It's going to happen often.
332
00:25:39,540 --> 00:25:41,508
- Yes?
- Listen!
333
00:25:42,660 --> 00:25:43,991
A message!
334
00:25:44,500 --> 00:25:47,663
- Yes? What is it?
- Just a moment!
335
00:25:48,820 --> 00:25:49,821
There's trouble brewing.
336
00:25:49,980 --> 00:25:53,666
Mioka, the tribal shaman,
has summoned supernatural help.
337
00:25:53,940 --> 00:25:56,910
- From some powerful force?
- One of the most powerful.
338
00:25:57,060 --> 00:25:58,221
From the underworld.
339
00:25:58,380 --> 00:26:00,667
He has summoned the demon's
second in command, Moloch,
340
00:26:00,820 --> 00:26:04,267
to help them free
their cat comrades.
341
00:26:04,540 --> 00:26:06,349
That scares me!
342
00:26:06,620 --> 00:26:08,588
You might be a scaredy cat,
but he's a scary cat!
343
00:26:08,740 --> 00:26:11,061
If you see him,
you'll be scared silly.
344
00:26:11,740 --> 00:26:13,708
But the Cat Catcher
will take care of him.
345
00:26:13,860 --> 00:26:16,067
The Cat Catcher
is just a machine.
346
00:26:16,340 --> 00:26:19,230
But Moloch is incredible!
347
00:26:19,540 --> 00:26:22,146
Whatever!
I still have to go.
348
00:26:23,820 --> 00:26:27,745
- I have to save the mice.
- Wait! I'm going with you!
349
00:26:27,900 --> 00:26:29,948
You wouldn't be able
to go 10 steps in the jungle
350
00:26:30,100 --> 00:26:31,864
without running
into some trouble.
351
00:26:32,020 --> 00:26:34,751
As a matter of fact, it isn't great
to travel with you either...
352
00:26:34,900 --> 00:26:36,902
- when do we start?
- At daybreak.
353
00:26:37,060 --> 00:26:39,381
- When's that?
- 6 am.
354
00:26:39,660 --> 00:26:41,901
Can't we start off at 6.20?
355
00:26:42,180 --> 00:26:46,742
That's what I hate about intellectuals.
They always try to run things.
356
00:26:47,020 --> 00:26:49,546
- Sleep tight!
- Nighty night.
357
00:27:04,420 --> 00:27:07,310
It must be six o'clock
by now in Central Pafrica.
358
00:29:05,420 --> 00:29:07,866
- Where's the bathroom?
- It's down there.
359
00:29:08,180 --> 00:29:10,467
From here,
everything's down there ...
360
00:29:23,140 --> 00:29:24,869
So, how's the water?
361
00:29:25,260 --> 00:29:26,944
Very cold!
362
00:29:27,340 --> 00:29:28,626
Exactly.
363
00:29:28,780 --> 00:29:31,260
You know what they call
this lake?
364
00:29:31,420 --> 00:29:33,149
No.
365
00:29:33,300 --> 00:29:35,348
Cold Lake.
Pretty apt name, no?
366
00:29:35,500 --> 00:29:37,389
Very.
367
00:29:38,620 --> 00:29:40,429
Wake up, wake up!
368
00:29:40,580 --> 00:29:43,311
Maybe we've complicated it
too much,
369
00:29:43,460 --> 00:29:46,066
maybe we shouldn't have
summoned Moloch?
370
00:29:47,700 --> 00:29:50,988
Let's not judge the summoning
or we'll just make it worse.
371
00:29:51,260 --> 00:29:56,107
You understand? So, let's go!
You two bring the rations.
372
00:29:57,500 --> 00:29:59,867
Yes sir, Marshallissimo!
373
00:30:06,540 --> 00:30:09,066
March! Sound off!
374
00:30:09,220 --> 00:30:13,669
- Start your trembling, little mice!
- Start your trembling, little mice!
375
00:30:13,940 --> 00:30:18,184
- Uncle Moloch won't be nice!
- Uncle Moloch won't be nice!
376
00:30:18,460 --> 00:30:22,624
- Your day is up, I've come for you!
- Your day is up, I've come for you!
377
00:30:22,780 --> 00:30:25,067
I'll have your tail,
that's what I'll do!
378
00:30:30,980 --> 00:30:33,950
Whoa! He's not a cat.
379
00:30:34,100 --> 00:30:35,704
And he's not a mouse!
380
00:30:36,540 --> 00:30:38,747
Wait!
Are you a badger?
381
00:30:38,900 --> 00:30:42,586
The same.
Me Torzon, You Stanley.
382
00:30:42,740 --> 00:30:44,902
Perhaps hereinafter
we can disregard this!
383
00:30:45,060 --> 00:30:47,540
So they have badgers
in Pafrica?
384
00:30:47,700 --> 00:30:49,828
No they don't,
I'm an import.
385
00:30:49,980 --> 00:30:53,189
- I've got a badge to be here.
- A badger's badge.
386
00:30:53,340 --> 00:30:55,183
And do you have a plan?
387
00:30:58,660 --> 00:31:01,823
Yes. We will travel until lunchtime
and continue on afterwards.
388
00:31:01,980 --> 00:31:04,631
All the way to the road.
Then we'll try to hitch hike.
389
00:31:04,780 --> 00:31:06,748
If we can get a car
to take us to the airport,
390
00:31:06,900 --> 00:31:08,789
from there we'll fly
to Cin City.
391
00:31:08,940 --> 00:31:11,147
And then we'll save
the civilized world.
392
00:31:11,420 --> 00:31:13,422
Of course, of course...
393
00:31:16,660 --> 00:31:18,185
Panther!
394
00:31:18,780 --> 00:31:20,305
It was just my stomach.
395
00:32:04,380 --> 00:32:07,190
- There's a rope bridge a little
ways down. - No problem.
396
00:32:12,020 --> 00:32:13,704
How does ...
397
00:32:20,940 --> 00:32:23,102
Did everyone land
on their feet?
398
00:32:23,380 --> 00:32:26,111
Let's avoid public places, OK?
399
00:32:26,380 --> 00:32:27,791
We can move on!
400
00:32:28,980 --> 00:32:31,221
- Do we have a song?
- No!
401
00:32:50,140 --> 00:32:52,268
Who's that wild animal there?
402
00:32:52,540 --> 00:32:55,020
Stop!
Elephants!
403
00:32:56,220 --> 00:32:58,985
And?
Let's go!
404
00:33:21,500 --> 00:33:23,468
You realize
it's just the same buffalo
405
00:33:23,620 --> 00:33:26,385
over and over.
406
00:33:26,620 --> 00:33:30,181
What do you expect?
This is a public service message.
407
00:33:37,180 --> 00:33:39,751
Border of Civilization
only with permit.
408
00:33:47,220 --> 00:33:49,541
Home for Retired Police Captains
409
00:33:57,940 --> 00:34:02,309
In the sixth year of my service,
I was promoted...
410
00:34:02,580 --> 00:34:03,945
Can I help you?
411
00:34:04,220 --> 00:34:06,826
I'm looking for Mr. Poliakoff.
412
00:34:06,980 --> 00:34:10,826
Mr. Poliakoff is busy.
You can't bother him now.
413
00:34:10,980 --> 00:34:13,711
- But this is important.
- Allow him ...
414
00:34:14,900 --> 00:34:17,267
- I am nurse Cindy.
- Of course!
415
00:34:17,540 --> 00:34:19,429
Little Cindy.
416
00:34:19,820 --> 00:34:22,710
You've grown since
I last saw you!
417
00:34:22,860 --> 00:34:24,828
- Since yesterday.
- Yesterday?
418
00:34:25,700 --> 00:34:28,544
Really! It seems as
if it was just yesterday.
419
00:34:29,020 --> 00:34:32,388
No matter.
I'm still tired.
420
00:34:32,740 --> 00:34:36,745
So what does this,
uh, this sir...
421
00:34:37,020 --> 00:34:39,671
Bob! Don't you recognize me?
422
00:34:39,820 --> 00:34:43,870
Of course!
You're the whatchamacallit!
423
00:34:44,660 --> 00:34:47,140
Then I'll be off.
Just ring me ...
424
00:34:47,420 --> 00:34:50,026
if you need me.
425
00:34:51,060 --> 00:34:53,984
If I can get what I need
with just one ring,
426
00:34:54,140 --> 00:34:56,188
then perhaps I'll do it.
427
00:34:56,380 --> 00:34:59,463
Listen Bob!
It's me, Grabowsky!
428
00:34:59,620 --> 00:35:03,625
You know! The one who brought
the plans from Pokyo!
429
00:35:03,900 --> 00:35:08,144
- Makowsky?
- Gra-bow-sky!
430
00:35:08,420 --> 00:35:11,390
Of course! Grabowsky!
431
00:35:11,660 --> 00:35:16,188
You are Grabowsky! That's why
you look so much like him!
432
00:35:19,100 --> 00:35:23,150
I'm writing my memoirs
but the problem is
433
00:35:23,420 --> 00:35:26,185
that I don't remember anything.
434
00:35:27,420 --> 00:35:31,664
So, good ole Borowsky.
Take this down, nurse!
435
00:35:31,940 --> 00:35:34,420
Listen to me, Bob,
for just a moment.
436
00:35:34,700 --> 00:35:38,989
- The nurse is gone.
- So that's why she's not here.
437
00:35:39,900 --> 00:35:41,504
When is she coming back?
438
00:35:41,660 --> 00:35:45,107
Bob! You're still my captain!
439
00:35:45,500 --> 00:35:48,071
- I've got important news!
- Really?
440
00:35:48,220 --> 00:35:52,270
Somebody captured
my queen at D5.
441
00:35:52,580 --> 00:35:54,548
I've received some information
from Pafrica
442
00:35:54,700 --> 00:35:57,226
that the wild cats
there are connecting something.
443
00:35:57,380 --> 00:35:58,950
Cats?
444
00:35:59,340 --> 00:36:02,867
Look! There's a nice specimen!
445
00:36:04,580 --> 00:36:09,746
What a nice little kitty!
But they weren't always like this,
446
00:36:09,900 --> 00:36:15,111
not until the mouse Ternovszky
tamed them!
447
00:36:15,380 --> 00:36:18,907
If I told you the whole story,
you young whippersnapper,
448
00:36:19,060 --> 00:36:21,222
you wouldn't believe it!
449
00:36:21,500 --> 00:36:26,347
But I cut myself off.
Where was I?
450
00:36:26,500 --> 00:36:29,151
It's not important...
Anyway, are you ok?
451
00:36:29,300 --> 00:36:32,668
Absolutely great!
452
00:36:33,740 --> 00:36:36,949
Do you have a light?
453
00:36:38,860 --> 00:36:43,070
Sorry, I don't smoke. Adlington
is your successor, right?
454
00:36:43,820 --> 00:36:47,108
Adlington?
He is stupid.
455
00:36:48,380 --> 00:36:51,304
He's a nice boy and his mind
is as sharp as a tack
456
00:36:51,460 --> 00:36:54,066
- but he's still stupid.
- I have to go.
457
00:36:54,220 --> 00:36:57,110
Bon apetit, Captain Bob!
458
00:36:58,060 --> 00:37:02,384
Bye, bye Adlington!
He's completely stupid!
459
00:37:17,860 --> 00:37:19,464
Hello!
460
00:37:19,740 --> 00:37:21,822
Me Torzon!
And you?
461
00:37:21,980 --> 00:37:25,063
Would you give me and my friend
a lift to the airport?
462
00:37:28,460 --> 00:37:31,987
- Perhaps I was rude?
- I don't think so.
463
00:37:32,220 --> 00:37:35,383
At any rate,
we've got a car now.
464
00:37:36,740 --> 00:37:38,947
I wonder what scared
the old boy?
465
00:37:39,100 --> 00:37:41,102
Maybe he thought
we were security guards.
466
00:37:41,260 --> 00:37:43,262
This road goes around
the whole civilized world.
467
00:37:43,420 --> 00:37:46,663
It is forbidden to go on the other
side of the wire fence.
468
00:37:46,940 --> 00:37:50,069
And now it's on me
if something happens.
469
00:37:50,980 --> 00:37:54,621
- What is that terrible smell?
- I thought it was you.
470
00:37:54,900 --> 00:37:56,425
Not now.
471
00:37:58,060 --> 00:38:00,028
Aha! He's a little
jewelry smuggler.
472
00:38:01,900 --> 00:38:03,948
Golly!
473
00:38:04,100 --> 00:38:06,341
Those little rascals are clever!
474
00:38:06,500 --> 00:38:09,231
- So now what?
- You conduct all this business, right?
475
00:38:09,500 --> 00:38:13,391
- Well, that depends...
- Ok, then you'll be the conductor!
476
00:38:23,300 --> 00:38:26,144
Hey! Teddy! Alarm!
Look over there!
477
00:38:26,300 --> 00:38:27,870
Oh my god! Come on!
478
00:38:36,300 --> 00:38:38,268
This is gate 2.
479
00:38:38,420 --> 00:38:40,707
I'm sure an elephant
ran into it again.
480
00:38:40,980 --> 00:38:42,789
Then we can bury it.
481
00:38:42,940 --> 00:38:45,750
Oh my God! What the hell
is that? Brakes! Brakes!
482
00:38:46,220 --> 00:38:48,188
Headquarters!
This is Patrol 2!
483
00:38:48,340 --> 00:38:51,867
Mayday! Mayday!
Hurry! General alarm!
484
00:38:52,020 --> 00:38:55,547
Get your gun!
The elephant one!
485
00:38:59,060 --> 00:39:00,061
Oh!
486
00:39:00,220 --> 00:39:02,666
Hooray! I got him!
487
00:39:02,820 --> 00:39:07,064
- You can say that again!
- Hooray! I got him!
488
00:39:21,540 --> 00:39:23,030
Look over there!
489
00:39:23,180 --> 00:39:25,501
It looks like the cats
have broken through.
490
00:39:26,660 --> 00:39:28,389
How many of them are there?
491
00:39:29,340 --> 00:39:32,981
Maybe 4 or 5.
492
00:39:33,260 --> 00:39:35,831
Nothing.
We can take them.
493
00:39:36,100 --> 00:39:38,182
Look at this as well!
494
00:39:38,460 --> 00:39:42,704
Of course... Heavens above!
No cat paw is that big!
495
00:39:42,860 --> 00:39:45,227
You think not? That's Moloch,
from the underworld.
496
00:39:45,380 --> 00:39:47,223
I told you you would
be scared silly.
497
00:40:25,020 --> 00:40:28,103
You know how many reports
we've gotten, Grabowsky?
498
00:40:28,380 --> 00:40:32,271
Cat phobia is spreading everywhere;
all the citizens have it.
499
00:40:32,540 --> 00:40:35,942
They are still afraid
of the cats
500
00:40:36,100 --> 00:40:39,263
and probably will be
for generations.
501
00:40:39,300 --> 00:40:40,870
Look, Adlington!
502
00:40:41,020 --> 00:40:44,024
My sources are completely
trustable, I personally ...
503
00:40:44,180 --> 00:40:46,228
You know how many times
I've heard this?
504
00:40:46,500 --> 00:40:48,502
Just let me calm down a moment.
505
00:40:48,660 --> 00:40:52,346
I've got all the information
right here.
506
00:40:52,780 --> 00:40:55,704
On all our borders we have
surveillance cameras.
507
00:40:55,860 --> 00:40:59,421
Not even an ant would be able to enter
without our guards knowing it.
508
00:41:00,180 --> 00:41:02,547
Harvey! Where's my coffee?
509
00:41:02,700 --> 00:41:04,987
Just a little coffee,
a lot of milk and no sugar!
510
00:41:05,140 --> 00:41:07,666
Mr. Adlington!
511
00:41:07,820 --> 00:41:10,266
Finally!
Did you filter the beans?
512
00:41:10,420 --> 00:41:14,220
Monitor 13!
Look at Monitor 13!
513
00:41:16,380 --> 00:41:19,623
Where are the guards?
Why aren't they doing something?
514
00:41:24,420 --> 00:41:27,310
- The guards!
- The guards!
515
00:41:27,820 --> 00:41:30,585
I should make it
clear to them!
516
00:41:30,860 --> 00:41:34,262
Is there a DVD player here,
but size XXL?
517
00:41:34,540 --> 00:41:35,826
Of course.
518
00:41:41,540 --> 00:41:43,463
But before that, would somebody
please bring me my coffee!
519
00:41:43,620 --> 00:41:47,625
Yes sir, Mr. Adlington!
Lots of milk, no sugar.
520
00:41:54,980 --> 00:41:57,381
This is Patrol 2!
Mayday!
521
00:41:57,540 --> 00:42:01,181
Get your gun!
The elephant one!
522
00:42:01,980 --> 00:42:03,345
Oh!
523
00:42:06,380 --> 00:42:10,101
Heavens above!
What was that?
524
00:42:10,380 --> 00:42:12,826
A huge cat!
525
00:42:12,980 --> 00:42:15,790
I could see that!
But there's no such thing!
526
00:42:15,940 --> 00:42:17,988
Then I'm sure it's a trick.
527
00:42:18,140 --> 00:42:20,984
Don't be stupid, Harvey!
What do you mean, trick?
528
00:42:21,140 --> 00:42:24,747
This is a documentary!
This isn't an animated film!
529
00:42:25,460 --> 00:42:27,940
You didn't notice
something strange?
530
00:42:28,100 --> 00:42:30,148
Strange? You mean
besides the fact that
531
00:42:30,300 --> 00:42:32,348
they've broken through
our defenses
532
00:42:32,500 --> 00:42:35,106
and they've killed two guards?
No, nothing strange.
533
00:42:35,340 --> 00:42:37,422
Nothing at all.
534
00:42:37,700 --> 00:42:41,944
- None of the cats had a bow ...
- Harvey!
535
00:42:42,780 --> 00:42:46,830
You don't say!
They didn't have bows!
536
00:42:47,300 --> 00:42:49,701
I realized that when the golem
came in front of the camera,
537
00:42:49,860 --> 00:42:53,387
for a minute his eyes were red.
538
00:42:53,740 --> 00:42:56,141
Only an albino
looks like that,
539
00:42:56,300 --> 00:42:59,110
but no one has ever
seen a black albino.
540
00:42:59,260 --> 00:43:01,661
- So what does that mean?
- It's bad.
541
00:43:01,940 --> 00:43:05,740
This cat isn't just huge
but he's above being natural,
542
00:43:06,020 --> 00:43:08,785
he is supernatural
in other words.
543
00:43:08,940 --> 00:43:11,420
I will immediately
call Intermouse.
544
00:43:11,580 --> 00:43:14,231
Harvey! You get in contact
with Lazy Dick
545
00:43:14,380 --> 00:43:16,144
and his friends
on the secret line.
546
00:43:16,300 --> 00:43:18,268
We'll need their help.
547
00:43:18,420 --> 00:43:20,343
- Now hop to it.
- Yes sir!
548
00:43:20,500 --> 00:43:23,902
- We're in danger!
- Perhaps the gravest danger.
549
00:43:24,180 --> 00:43:25,944
Are you going to be involved
from the comfort of the chair?
550
00:43:26,100 --> 00:43:27,067
No.
551
00:43:27,220 --> 00:43:29,427
Tell me what you decide later.
552
00:43:29,580 --> 00:43:32,390
I'm going to do my own
investigation now if you let me.
553
00:43:32,780 --> 00:43:36,068
- Let's stay in contact.
- Naturally.
554
00:43:36,220 --> 00:43:38,063
- Harvey!
- Yes sir!
555
00:43:38,220 --> 00:43:40,985
Get Mr. Grabowsky
a communicator!
556
00:43:41,140 --> 00:43:42,949
A high-tech one.
557
00:43:45,100 --> 00:43:48,309
Ricardo!
Where the hell are you!
558
00:43:48,460 --> 00:43:49,905
Do come in!
559
00:43:50,060 --> 00:43:53,860
All the kids are crying!
Should I take care of them?
560
00:43:54,500 --> 00:43:56,787
Where did you put the tequila?
561
00:43:57,940 --> 00:44:01,865
Can't move around because
of these dirty dishes!
562
00:44:02,380 --> 00:44:04,986
Ah, here's the mail.
563
00:44:07,340 --> 00:44:10,981
Once again,
my country needs me!
564
00:44:12,820 --> 00:44:15,141
I have to alarm
my relatives, too!
565
00:44:17,460 --> 00:44:19,940
Ricardo, stop!
566
00:44:20,220 --> 00:44:23,224
You leave me here
with all the kids?
567
00:44:23,380 --> 00:44:28,910
You'll get what you deserve!
You won't be made of leather...
568
00:44:29,540 --> 00:44:31,224
mouse!
569
00:44:43,660 --> 00:44:46,106
Why aren't the Storm Troopers
here yet?
570
00:44:46,260 --> 00:44:47,421
Don't stutter, man,
571
00:44:47,580 --> 00:44:50,265
where are the Empire's
Storm Troopers?
572
00:44:50,420 --> 00:44:53,469
Sir, I must dutifully report
that they are in another film.
573
00:45:00,060 --> 00:45:02,062
What is the terrain like there?
574
00:45:02,220 --> 00:45:04,382
They are scouting it now!
575
00:45:16,220 --> 00:45:18,063
Platoon! Attention!
576
00:45:18,220 --> 00:45:21,906
Soldiers! They've been looking down
on you for 2000 years!
577
00:45:22,180 --> 00:45:24,421
Ahem... or, actually, me.
578
00:45:24,980 --> 00:45:28,905
The fate of the civilized world
is in your hands!
579
00:45:29,180 --> 00:45:32,389
And your fates
are in my hands!
580
00:45:32,660 --> 00:45:35,630
Hold yourselves to this!
581
00:45:35,900 --> 00:45:41,145
Defeat the villainous cats,
enemy of the mice!
582
00:45:41,780 --> 00:45:46,581
Forward march!
And return home victorious!
583
00:45:46,860 --> 00:45:48,908
Hooray!
584
00:45:54,180 --> 00:45:56,751
- I love you, Hedvig!
- I love you, Rose!
585
00:45:56,900 --> 00:45:58,709
I love you, Johnny!
586
00:46:07,460 --> 00:46:10,111
Flying monsters!
Monsters.
587
00:46:16,580 --> 00:46:18,025
Bah! Flies!
588
00:46:21,700 --> 00:46:23,941
Jaybird! Jaybird!
Sparrow to Jaybird! Where have...
589
00:46:38,500 --> 00:46:41,743
My word!
How do you do it?
590
00:46:42,300 --> 00:46:44,746
You have to teach me that trick!
591
00:46:46,540 --> 00:46:48,144
This is no trick.
592
00:46:48,420 --> 00:46:51,469
Don't forget I am the undersecretary
of the underworld.
593
00:46:51,740 --> 00:46:54,983
- You should see the Führer!
- The great Black Magic cat?
594
00:46:55,300 --> 00:46:57,507
Don't even utter his name because
I will smash your teeth in!
595
00:46:57,660 --> 00:46:59,469
For you he is simply
the most profound teacher
596
00:46:59,620 --> 00:47:02,100
and leader the world
has ever known!
597
00:47:02,260 --> 00:47:03,830
He is the greatest
that ever lived!
598
00:47:03,980 --> 00:47:07,189
Whatchamacallit!
Mr. Moloch! Uncle Moloch!
599
00:47:07,340 --> 00:47:09,741
- What?
- There! Something's coming!
600
00:47:09,900 --> 00:47:11,231
Boxes!
601
00:47:12,100 --> 00:47:13,590
Boxes!
602
00:47:15,860 --> 00:47:17,225
Fire!
603
00:47:20,380 --> 00:47:22,109
Let me shoot, too!
604
00:47:22,580 --> 00:47:24,070
OK.
605
00:47:28,900 --> 00:47:30,584
And me too!
Give it here!
606
00:47:30,740 --> 00:47:32,185
- No!
- Yes!
607
00:47:32,340 --> 00:47:35,310
- I'm the shaman!
- But I'm the boss!
608
00:47:36,020 --> 00:47:40,230
Behold the conflict
between church and state!
609
00:47:40,500 --> 00:47:42,867
Guelf and Ghibelline!
610
00:47:43,140 --> 00:47:46,303
Give it to them!
You just bark during the hunt!
611
00:47:46,460 --> 00:47:48,906
You dirty shaman!
612
00:47:49,060 --> 00:47:52,382
Knock it off you two.
I'll get you another one!
613
00:47:56,180 --> 00:47:57,511
Fire!
614
00:47:58,060 --> 00:47:59,346
Good!
615
00:49:26,020 --> 00:49:27,465
... they're coming
to free the cats
616
00:49:27,620 --> 00:49:30,749
who are under
mind control and...
617
00:49:30,900 --> 00:49:34,461
One moment!
How do you know about this?
618
00:49:34,620 --> 00:49:36,429
Funny.
This is my job.
619
00:49:36,580 --> 00:49:38,867
I'm an employee of Mouse World
620
00:49:39,020 --> 00:49:41,944
and as I already told you,
my name is Stanley.
621
00:49:42,100 --> 00:49:44,990
As long as the cats are pacified,
I wouldn't worry.
622
00:49:45,260 --> 00:49:48,469
They don't pose a threat
any longer to mouse society.
623
00:49:48,620 --> 00:49:50,668
You see this little gadget here
624
00:49:50,820 --> 00:49:53,869
emits its Omega effect
on them day and night.
625
00:49:54,020 --> 00:49:56,227
It's centrally controlled.
626
00:49:56,380 --> 00:50:01,068
We use it to keep tabs
on the cats.
627
00:50:01,420 --> 00:50:04,549
We can keep an eye on them
wherever they are
628
00:50:04,700 --> 00:50:08,466
and we're also able to punish them
with electric shock if we need to.
629
00:50:08,620 --> 00:50:10,861
And the most important thing is
that we can permanently subdue
630
00:50:11,020 --> 00:50:13,944
their natural urges!
631
00:50:14,100 --> 00:50:15,340
Wonderful!
632
00:50:15,500 --> 00:50:17,548
But please don't make
this known.
633
00:50:17,700 --> 00:50:20,101
Nobody in the world knows
that the antenna is hidden
634
00:50:20,260 --> 00:50:22,866
in their bows.
635
00:50:23,020 --> 00:50:26,786
That was my idea!
636
00:50:27,060 --> 00:50:31,509
Fantastic! And there's no
copyright infringement?
637
00:50:31,660 --> 00:50:32,661
No.
638
00:50:32,940 --> 00:50:34,942
We order the bows
from the copyright
639
00:50:35,100 --> 00:50:37,307
but, of course,
at double the price.
640
00:50:52,740 --> 00:50:54,822
Hey! Cats! Guys!
641
00:50:55,100 --> 00:50:58,547
In the name of the great rector
of the world!
642
00:50:58,700 --> 00:51:03,262
I, Uncle Moloch, set you free!
643
00:51:03,420 --> 00:51:06,424
It's time to be happy!
644
00:51:06,940 --> 00:51:10,626
My fellow cats!
You are now free!
645
00:51:12,700 --> 00:51:14,987
What happened to these guys?
Are they all crazy now?
646
00:51:15,140 --> 00:51:19,111
What a nice little bow!
You have to cut it off.
647
00:51:19,260 --> 00:51:23,265
I'm one of your liberators!
648
00:51:23,900 --> 00:51:26,107
Get out of here
you stinky wild cat!
649
00:51:26,380 --> 00:51:30,590
Oh, I see! The bow.
Take off their bows!
650
00:51:30,740 --> 00:51:32,549
I didn't think of that!
651
00:51:45,860 --> 00:51:50,070
What's this?
Where am I?
652
00:51:50,340 --> 00:51:52,786
- Milkins!
- Yes sir, Giovanni!
653
00:51:53,060 --> 00:51:54,824
What happened here?
654
00:51:54,980 --> 00:51:57,506
The boys had a magic spell
on them.
655
00:51:57,660 --> 00:52:00,425
Those small little mice
made fools of them
656
00:52:00,580 --> 00:52:04,107
but good Uncle Moloch
broke the spell!
657
00:52:04,380 --> 00:52:06,860
The mice?
658
00:52:07,860 --> 00:52:11,307
Grabowsky! Well, then,
I'll take care of them myself!
659
00:52:11,460 --> 00:52:13,428
- Milkins!
- No need to shout, Giovanni!
660
00:52:13,580 --> 00:52:17,471
- I'm standing right next to you.
- That's the problem!
661
00:52:17,620 --> 00:52:20,430
You're standing here next to me
and you're not musing the troops!
662
00:52:20,580 --> 00:52:23,868
Sound the alarm but be quick
about it or I'll have your head.
663
00:52:24,020 --> 00:52:26,705
You can start
to stamp out the mice
664
00:52:26,860 --> 00:52:31,468
but before anything else,
I want Grabowsky!
665
00:52:31,740 --> 00:52:33,788
Snowball!
666
00:52:33,940 --> 00:52:37,149
Please don't shout, director!
I'm standing right next to you!
667
00:52:37,300 --> 00:52:41,544
You heard the command, Snowball!
Get going, NOW!
668
00:53:19,060 --> 00:53:21,870
This is it.
16 Roquefort Lane.
669
00:53:22,020 --> 00:53:24,307
Cookie, stay here
and watch the car.
670
00:53:24,460 --> 00:53:27,942
There's no point. Nobody but us
would want to steal the car.
671
00:53:28,100 --> 00:53:31,388
- That's true, so let's go.
- Buddy! I'd be glad to stay outside!
672
00:53:31,540 --> 00:53:33,941
Oh really?
You'd let Pissy and Cookie
673
00:53:34,100 --> 00:53:36,501
- carry all the loot?
- You can help them!
674
00:53:36,660 --> 00:53:39,186
The boss never
does manual labor!
675
00:53:39,340 --> 00:53:42,230
The boss is the brains
of the outfit! Okay?
676
00:53:42,900 --> 00:53:47,462
So what now, boys? We still have
three more addresses to go.
677
00:53:47,740 --> 00:53:50,311
The stupid little lieutenant
always runs his mouth
678
00:53:50,460 --> 00:53:52,622
- about us being lazy.
- Okay.
679
00:53:52,780 --> 00:53:55,784
If I wasn't the boss, then you
would be the brains of the outfit.
680
00:53:56,060 --> 00:53:58,825
- Billy, open the door!
- Why me?
681
00:53:58,980 --> 00:54:00,470
Why is it always me?
682
00:54:00,620 --> 00:54:03,942
Because you've got
the master key, brainiac.
683
00:54:04,100 --> 00:54:05,750
Oh yeah!
684
00:54:07,060 --> 00:54:09,711
... citizens should
leave their homes
685
00:54:09,860 --> 00:54:12,591
and find safe
and secure shelters
686
00:54:12,740 --> 00:54:15,505
where they can protect
themselves from the coming,
687
00:54:15,660 --> 00:54:18,186
coming attack.
Stay tuned!
688
00:54:18,340 --> 00:54:21,787
Look, an action movie!
Great!
689
00:54:21,940 --> 00:54:25,069
Excellent!
It's a historical crime story
690
00:54:25,220 --> 00:54:27,621
- and it's about the great war.
- Don't be so stupid.
691
00:54:27,780 --> 00:54:30,909
I think it's science fiction.
I've seen it already.
692
00:54:31,060 --> 00:54:33,791
It was called
"Attack of the Huge Cats."
693
00:54:34,260 --> 00:54:36,501
Oh, look!
How great is that!
694
00:54:36,660 --> 00:54:40,665
- Agenor! We have company!
- I know!
695
00:54:40,940 --> 00:54:43,910
- What can I do for you?
- We have come to rob you,
696
00:54:44,060 --> 00:54:46,506
but never fear,
we have an official permit.
697
00:54:46,860 --> 00:54:49,022
Allow me! Remember
who's the boss here!
698
00:54:49,180 --> 00:54:50,466
You are!
699
00:54:50,620 --> 00:54:52,702
So, let me inform you, sirs,
that you are being robbed.
700
00:54:52,860 --> 00:54:56,831
- Where do you keep your jewelry?
- Can we watch TV while you're at it?
701
00:54:57,100 --> 00:54:59,990
Until that time, yes, but afterwards
were taking it. Now where was I?
702
00:55:00,140 --> 00:55:02,427
At the valuables.
703
00:55:02,580 --> 00:55:03,627
Okay.
704
00:55:03,780 --> 00:55:06,351
- Where are the valuables?
- You're asking me?
705
00:55:06,620 --> 00:55:09,226
Everything is in the safe here
in the dining room.
706
00:55:09,380 --> 00:55:12,543
Would you be so kind
as to open it?
707
00:55:12,820 --> 00:55:16,267
We can't, sir.
The kid has the keys.
708
00:55:16,540 --> 00:55:20,545
- He's the key master. - And where
is this "kid" at the moment?
709
00:55:20,700 --> 00:55:25,149
On an official trip in Alaska.
He'll be back in two weeks.
710
00:55:25,420 --> 00:55:28,708
Oh, that's just great!
What are we going to do now?
711
00:55:28,860 --> 00:55:31,511
We've got two possibilities. Either
you can open it with a master key
712
00:55:31,660 --> 00:55:34,425
- or we'll have to take
the whole thing. - What?
713
00:55:34,580 --> 00:55:36,503
Hey look you guys!
714
00:55:37,180 --> 00:55:40,104
Look what I found in the bathroom!
Isn't it sweet?
715
00:55:40,380 --> 00:55:43,145
- Anyway, how do we stand?
- We're not. - I'm sitting.
716
00:55:44,540 --> 00:55:46,986
We'll put the bracelet
in the ledger later.
717
00:55:47,140 --> 00:55:50,064
No way!
I worked for this!
718
00:55:50,340 --> 00:55:52,866
It's true that it was
just a little one, but still!
719
00:55:53,020 --> 00:55:55,022
Just a little one.
That kills me.
720
00:55:55,180 --> 00:55:58,150
Come on, come on!
You three take the safe
721
00:55:58,300 --> 00:56:00,302
and I'll take the TV ...
722
00:56:00,460 --> 00:56:03,111
What are you talking about?
We are weak women.
723
00:56:03,260 --> 00:56:06,548
Weak? You hear that?
That's nonsense.
724
00:56:06,700 --> 00:56:08,748
You scared me so much
the last time that my ears
725
00:56:08,900 --> 00:56:11,665
- are still ringing.
- Because you were stupid.
726
00:56:11,820 --> 00:56:13,868
And I am now, too.
727
00:56:14,020 --> 00:56:16,148
Let's leave the family squabbles
at home!
728
00:56:16,300 --> 00:56:18,826
Ma'am, please sign here
to confirm
729
00:56:18,980 --> 00:56:20,948
that 4 Gangsters Inc.
730
00:56:21,100 --> 00:56:23,387
ran a top-notch business
when you were robbed.
731
00:56:23,540 --> 00:56:26,430
You want us to sign that?
Why?
732
00:56:26,700 --> 00:56:29,988
Regulations, ma'am! We have
to submit this to the police!
733
00:56:30,140 --> 00:56:33,383
Would you shut your mouth,
you numb skull! Sign here, please!
734
00:56:33,540 --> 00:56:36,749
What? I'm just saying!
So that the lady will understand!
735
00:56:36,900 --> 00:56:40,507
This robbery has to be official
736
00:56:40,660 --> 00:56:43,470
otherwise the police will be
let go due to lack of crime.
737
00:56:43,620 --> 00:56:45,622
Once we're gone,
please report this.
738
00:56:45,780 --> 00:56:47,942
They will give everything back
My back!
739
00:56:50,100 --> 00:56:52,262
Cookie! You've always wanted
to be the leader!
740
00:56:52,420 --> 00:56:54,309
Now's your big chance!
741
00:56:57,740 --> 00:56:59,230
Adieu!
742
00:57:00,380 --> 00:57:03,384
Agenor! Do you understand this?
743
00:57:03,700 --> 00:57:06,704
Yes, of course.
It means goodbye in French.
744
00:57:06,980 --> 00:57:11,144
Not that! I meant how the police
promote a robbery!
745
00:57:11,420 --> 00:57:13,627
And they even took the TV!
746
00:57:13,900 --> 00:57:16,870
But those goofballs
left the TV Guide here again!
747
00:57:17,340 --> 00:57:18,626
Hey you guys!
748
00:58:14,380 --> 00:58:15,791
Hey! Gardener!
749
00:58:15,940 --> 00:58:18,705
Put your bow back on
immediately!
750
00:58:18,980 --> 00:58:21,301
What are you doing, Gardener?
751
00:58:21,460 --> 00:58:23,827
I'm hitting you,
you measly little mouse!
752
00:58:23,980 --> 00:58:25,550
Help!
753
00:58:26,860 --> 00:58:31,184
What happ-ened
to these wretches?
754
00:58:31,460 --> 00:58:33,508
Technical assistance!
Harvey!
755
00:58:33,660 --> 00:58:34,866
Here!
756
00:58:35,020 --> 00:58:37,022
Why doesn't this piece
of junk work?
757
00:58:37,060 --> 00:58:39,586
Because the cats have
already freed themselves
758
00:58:39,740 --> 00:58:41,981
from the antenna.
Do you want to see?
759
00:58:42,260 --> 00:58:46,310
- Grabowsky!
- Talk into the communicator!
760
00:58:47,260 --> 00:58:49,501
Grabowsky!
761
00:58:49,900 --> 00:58:52,062
Grabowsky!
762
00:58:52,860 --> 00:58:55,147
Grabowsky!
763
00:58:55,420 --> 00:58:58,663
Grabowsky!
764
00:59:09,380 --> 00:59:11,382
Grabowsky with a W.!
765
00:59:12,140 --> 00:59:14,108
Thanks, comrade!
766
00:59:16,820 --> 00:59:19,710
The red one to the red.
767
00:59:21,900 --> 00:59:23,186
Yes, like that.
768
00:59:23,980 --> 00:59:26,381
The blue to the blue.
769
00:59:26,540 --> 00:59:28,747
Grabowsky!
This is headquarters!
770
00:59:28,900 --> 00:59:32,700
Grabowsky!
Headquarters to Grabowsky!
771
00:59:33,420 --> 00:59:35,229
Please acknowledge!
772
00:59:35,780 --> 00:59:38,829
Grabowsky!
Where the hell are you?
773
00:59:39,300 --> 00:59:42,543
Mr. Adlington!
Grabowsky has not reported in.
774
00:59:42,820 --> 00:59:45,710
I've been trying to get him
on the communicator for an hour.
775
00:59:46,340 --> 00:59:48,229
Maybe he's been
compromised as well.
776
00:59:48,380 --> 00:59:50,826
Everything's going bad.
I should get rid of the whole group!
777
00:59:51,100 --> 00:59:54,149
Where is Mr. Grabowsky now?
778
00:59:54,420 --> 00:59:57,947
What's?
Oh, you are still here?
779
00:59:58,300 --> 01:00:00,507
I found Mr. Livingstone once,
780
01:00:00,660 --> 01:00:03,106
maybe I'll be lucky
with Mr. Grabowsky.
781
01:00:03,380 --> 01:00:05,508
I'll go with Torzonborz
to find him.
782
01:00:05,780 --> 01:00:07,464
I don't have a lot of options.
783
01:00:07,620 --> 01:00:11,102
Grabowsky is probably
on the spinach farm.
784
01:00:11,260 --> 01:00:13,706
Use my airplane!
Take the keys.
785
01:00:14,980 --> 01:00:17,870
Tell him that the end
of the world is here,
786
01:00:18,020 --> 01:00:20,910
that Armageddon and the Apocalypse
have arrived at the same time.
787
01:00:22,780 --> 01:00:26,785
- Can you fly this?
- Of course, it's just a joystick.
788
01:00:45,180 --> 01:00:47,387
Lets go! 12 Munlitamoto Avenue.
789
01:00:47,540 --> 01:00:49,622
Turn left at the corner.
790
01:00:49,780 --> 01:00:52,181
I hope we don't have
to steal a safe again
791
01:00:52,340 --> 01:00:55,150
- because we don't have room
for one more. - I'll count it.
792
01:00:55,300 --> 01:01:01,069
10... 12.
Stop behind that truck!
793
01:01:01,340 --> 01:01:04,150
Why did they have
to park right here?
794
01:01:14,620 --> 01:01:18,147
Get out of my way, you dirty rats!
This is my territory!
795
01:01:18,420 --> 01:01:22,391
Hey! Hey! Stop!
Listen here you dirty cat!
796
01:01:22,660 --> 01:01:25,231
We have a legal permit
from the police!
797
01:01:25,380 --> 01:01:30,864
What? A permit from the police?
Stop you rat finks!
798
01:01:31,140 --> 01:01:34,030
He's going to kill us!
Help!
799
01:01:34,180 --> 01:01:36,182
Pissy! Cookie!
800
01:01:45,700 --> 01:01:47,668
My nose!
801
01:01:51,820 --> 01:01:55,108
My tail!
Stop, you little beast!
802
01:02:14,820 --> 01:02:17,061
That was below the belt.
803
01:02:24,500 --> 01:02:27,185
Are you guys getting in or you'd
rather ride in the garbage truck?
804
01:02:27,340 --> 01:02:28,580
That's not funny.
805
01:02:28,740 --> 01:02:31,471
We are involved in very
dangerous dealings here.
806
01:02:31,620 --> 01:02:34,624
But you all don't
understand teamwork.
807
01:02:36,020 --> 01:02:39,502
Anyway, I'm going to report this
to the sergeant.
808
01:02:39,660 --> 01:02:41,901
Did you see that?
He just came to us like that!
809
01:02:42,060 --> 01:02:45,143
And we've got papers!
What a dog!
810
01:02:45,300 --> 01:02:47,348
And none of the cats
was wearing a bow.
811
01:02:47,500 --> 01:02:50,106
You shouldn't smoke so much.
It's bad for your health.
812
01:02:50,260 --> 01:02:52,228
What do you mean
they didn't have bows on?
813
01:02:52,380 --> 01:02:54,621
We don't have them either,
so what does this mean?
814
01:02:54,780 --> 01:02:57,465
Those were cats, you nit wit!
815
01:02:57,740 --> 01:03:01,222
Really!
Cats without bows!
816
01:03:01,500 --> 01:03:03,184
There's something wrong here.
817
01:03:03,340 --> 01:03:05,388
I guess we'll find out
when we get to the precinct.
818
01:03:05,540 --> 01:03:07,622
If it's still there.
819
01:03:14,500 --> 01:03:17,151
Hello Rex!
Yes that's him!
820
01:03:18,900 --> 01:03:20,425
He's pretty big!
821
01:03:20,700 --> 01:03:23,180
This is the first time
I've seen him in real life.
822
01:03:27,340 --> 01:03:28,865
Mister Grabowsky.
823
01:03:30,900 --> 01:03:36,464
Grabowsky...
824
01:03:38,620 --> 01:03:41,749
Seems like he's not here.
Maybe he's in the house.
825
01:03:41,900 --> 01:03:44,141
Wait! I'll jump up
and have a look around.
826
01:03:47,700 --> 01:03:48,986
Hey!
827
01:03:49,260 --> 01:03:51,228
What are you doing here?
828
01:03:51,500 --> 01:03:57,462
- Me Torzon! You Grabowsky.
- Yes, I'm Grabowsky!
829
01:03:57,740 --> 01:04:01,825
Hello! Mr. Grabowsky!
How can we get up there?
830
01:04:01,980 --> 01:04:05,189
- Use the lift!
- This is Stanley.
831
01:04:07,900 --> 01:04:09,584
Hello Mr. Stanley.
832
01:04:09,860 --> 01:04:12,943
Hello! The whole world
is looking for you.
833
01:04:13,220 --> 01:04:15,871
Only you can save mouse society
from complete destruction.
834
01:04:16,020 --> 01:04:18,546
I know.
835
01:04:18,820 --> 01:04:20,868
But this scrap heap
doesn't work
836
01:04:21,020 --> 01:04:23,626
even though I changed
the plutonium rods
837
01:04:23,780 --> 01:04:26,226
and I did a thorough check
of the operating system.
838
01:04:26,380 --> 01:04:29,270
Everything works
but nothing works.
839
01:04:29,420 --> 01:04:30,751
Come along!
840
01:04:33,460 --> 01:04:34,746
Pay attention!
841
01:04:38,500 --> 01:04:41,902
- It keeps spitting out the money.
- Wait a minute.
842
01:04:42,300 --> 01:04:44,348
How long has
the Cat Catcher been broken?
843
01:04:44,500 --> 01:04:47,071
It's been in this hangar
for about 20 years.
844
01:04:47,300 --> 01:04:49,223
That's it.
845
01:04:49,380 --> 01:04:52,111
Since then, the money lost
100% of its value.
846
01:04:52,260 --> 01:04:54,581
- Interesting.
- I'll try with two coins.
847
01:04:54,740 --> 01:04:56,902
- You're a genius!
- Not quite. But it sounds good.
848
01:04:57,060 --> 01:04:59,506
Of course.
Inflation.
849
01:05:02,300 --> 01:05:04,780
Come down quickly!
The remote control is down there.
850
01:05:15,180 --> 01:05:17,023
What if you hadn't come?
851
01:05:17,180 --> 01:05:19,831
Mr. Grabowsky! Would you answer
a few questions?
852
01:05:20,100 --> 01:05:21,909
When we're done!
853
01:05:22,060 --> 01:05:25,428
I'll be ready then, but first
we have to save the world!
854
01:05:25,580 --> 01:05:27,344
I hope you're with me?
855
01:05:27,500 --> 01:05:29,901
- Come on Torzon! Are you coming?
- You're coming.
856
01:05:30,580 --> 01:05:32,582
Just a moment!
857
01:05:34,300 --> 01:05:37,110
- Why number two?
- Just so we know what's going on.
858
01:05:37,260 --> 01:05:39,228
He's the Cat Catcher 2.
859
01:06:17,780 --> 01:06:19,544
Now what?
860
01:06:19,820 --> 01:06:21,868
Listen!
I'll say the right thing.
861
01:06:22,020 --> 01:06:24,705
Let's get outta here
while there's still time!
862
01:06:24,860 --> 01:06:27,943
But I'm tired!
Let's get away tomorrow.
863
01:06:28,100 --> 01:06:29,829
There's nowhere to run.
864
01:06:29,980 --> 01:06:33,507
It's obvious that somehow the cats
have restored their power.
865
01:06:33,660 --> 01:06:35,708
So if we can't beat em, well
then we'll just have to join them.
866
01:06:35,860 --> 01:06:37,908
But it will be at a rat's pace.
867
01:06:38,060 --> 01:06:40,461
That's a six-speed.
Just as many as we are.
868
01:06:40,620 --> 01:06:42,782
They don't want us on their side.
869
01:06:42,940 --> 01:06:45,944
As a dowry,
they are getting a full safe.
870
01:06:46,100 --> 01:06:49,661
That's true! You are such
a big beast! Let's go!
871
01:06:49,820 --> 01:06:53,427
Why doesn't anyone ever say
anything nice like that to me?
872
01:06:53,580 --> 01:06:55,708
- Just because.
- Now come on!
873
01:07:01,500 --> 01:07:04,390
Hello boys!
We brought you something!
874
01:07:04,540 --> 01:07:07,384
Hello! Are you ready for it?
875
01:07:07,540 --> 01:07:10,271
Oh don't! That's a bit much!
876
01:07:10,420 --> 01:07:12,263
We have to make contact
with them!
877
01:07:12,420 --> 01:07:13,387
Ok, but does it have
to be that much?
878
01:07:13,660 --> 01:07:17,904
What's this? Rotten rats!
Worthless traitors!
879
01:07:18,180 --> 01:07:21,901
Well, unfortunately the cube
has turned, old boy!
880
01:07:22,180 --> 01:07:25,627
Actually, we've always been
on the side of the cats.
881
01:07:25,900 --> 01:07:29,507
- On the side of the cats? You?
- Yes, us!
882
01:07:29,780 --> 01:07:33,182
We've brought you a nice,
full safe.
883
01:07:33,340 --> 01:07:35,866
- It's full of loot!
- Well, all right then.
884
01:07:36,020 --> 01:07:39,581
Okay, stand over there next
to mousy and hold your hands out.
885
01:07:39,860 --> 01:07:42,511
Well, that won't work.
Listen here, boys.
886
01:07:42,660 --> 01:07:45,186
While you are wasting your time
here with us,
887
01:07:45,340 --> 01:07:47,991
your friends are getting calluses
at the central cream factory
888
01:07:48,140 --> 01:07:50,620
and the yarn warehouse.
889
01:07:50,900 --> 01:07:53,380
We saw them because
we came that way.
890
01:07:53,540 --> 01:07:55,622
What? Rats!
891
01:07:55,780 --> 01:07:57,225
Come on Slim!
892
01:08:03,180 --> 01:08:06,184
Can we put our hands down now?
893
01:08:06,460 --> 01:08:09,111
Yes, but only
if we put handcuffs on them.
894
01:08:09,260 --> 01:08:12,309
You worthless cat assassins!
Now the cat's out of the bag?
895
01:08:12,460 --> 01:08:14,383
Rather in the bag!
896
01:08:14,540 --> 01:08:16,304
You should scram, little man!
897
01:08:16,460 --> 01:08:18,622
It looks like you lose the match.
898
01:08:18,780 --> 01:08:21,909
Okay, boys, jump into the police car
and let's blow this joint!
899
01:08:24,180 --> 01:08:26,262
Stop! That is state property!
Come back here immediately!
900
01:08:26,420 --> 01:08:29,469
Sound the alarm!
Where's the radio?
901
01:08:30,580 --> 01:08:32,150
Rotten rats!
902
01:08:32,620 --> 01:08:35,305
- So now where?
- Okay, bark now!
903
01:08:35,460 --> 01:08:37,462
- You're the boss, right?
- I am and I'll prove it
904
01:08:37,620 --> 01:08:40,100
to you when I kick you
in the teeth you piece of trash!
905
01:08:40,260 --> 01:08:42,069
Trash?
Who are you calling trash?
906
01:08:43,660 --> 01:08:45,628
Pull yourself together!
907
01:08:45,780 --> 01:08:48,670
I suggest that
we go back to our base.
908
01:08:48,820 --> 01:08:51,710
Maybe we can put together
some dance moves
909
01:08:51,860 --> 01:08:53,783
for our victory celebration.
910
01:08:53,940 --> 01:08:57,661
But not with this body because
I can't do ballet like that.
911
01:09:16,540 --> 01:09:18,144
Harvey!
912
01:09:18,420 --> 01:09:20,787
Here I am, boss! Still!
913
01:09:20,940 --> 01:09:22,669
Where's my pistol?
914
01:09:22,820 --> 01:09:25,744
I suggest we take
the mouse escape, sir.
915
01:09:31,500 --> 01:09:33,582
Harvey? My tail is stuck.
916
01:09:33,740 --> 01:09:36,107
- Get it out, please.
- I'm working on it.
917
01:09:36,260 --> 01:09:38,024
Ok, now it's alright.
918
01:09:50,340 --> 01:09:53,981
I knew journalists always lie.
919
01:10:20,420 --> 01:10:23,503
- Hey, that's my chair!
- It was.
920
01:10:23,660 --> 01:10:26,584
Now this company has a new CEO.
921
01:10:27,100 --> 01:10:28,590
That's right.
922
01:10:29,820 --> 01:10:31,310
Thank you, old man!
923
01:10:31,460 --> 01:10:34,430
Naturally the chair belongs
to our spiritual leader.
924
01:10:34,580 --> 01:10:36,070
That's how I see it, too.
925
01:10:38,420 --> 01:10:42,266
So? How was it, Mr. Egghead?
926
01:10:42,540 --> 01:10:45,191
First, you, and you.
And you, and all of you,
927
01:10:45,340 --> 01:10:47,342
go and bring some food
and drink.
928
01:10:47,500 --> 01:10:49,901
I can't give advice
on an empty stomach.
929
01:10:50,060 --> 01:10:52,984
- Us neither!
- So, enough for the Marshallissimo,
930
01:10:53,140 --> 01:10:55,746
- plus four.
- Don't forget the sleeping potion!
931
01:10:55,900 --> 01:10:59,507
In the meantime, I'll give you some
advice and we can make a decision.
932
01:10:59,660 --> 01:11:02,231
So, off with you,
or I'll shoot!
933
01:11:10,260 --> 01:11:12,945
We need some... servants as well!
934
01:11:13,340 --> 01:11:19,382
I hope these goofballs don't think
that I'm going to serve them!
935
01:11:19,660 --> 01:11:21,503
- Or me!
- Or me either.
936
01:11:21,660 --> 01:11:25,267
Alright, you neither.
Where's the main switch here?
937
01:11:25,540 --> 01:11:29,067
You're not going to start
cooking now are you, Fritz?
938
01:11:29,340 --> 01:11:32,150
A little lard on a piece of bread
will be enough for them.
939
01:11:35,220 --> 01:11:36,745
Oh my! Over there!
940
01:11:37,620 --> 01:11:39,110
Look over there!
941
01:11:40,340 --> 01:11:42,866
The Cat Catcher!
942
01:11:43,500 --> 01:11:46,709
- Milkins! Get me some whisky!
- Coming right up!
943
01:11:48,300 --> 01:11:51,543
Not for you, you idiot!
For me!
944
01:11:56,780 --> 01:11:58,782
Now that's better.
945
01:11:59,060 --> 01:12:01,711
Would somebody please explain
what this is?
946
01:12:01,860 --> 01:12:04,511
Have we gone back in time?
947
01:12:04,780 --> 01:12:07,465
Please, Mr. Director,
President, sir,
948
01:12:07,860 --> 01:12:10,306
this is a direct broadcast
from the battlefield.
949
01:12:10,460 --> 01:12:12,861
The terrible monster you see
in the picture is the Cat Catcher,
950
01:12:13,140 --> 01:12:15,381
Cat Catcher number 2!
951
01:12:15,540 --> 01:12:18,350
Oh, cruel world!
The end is near!
952
01:12:18,500 --> 01:12:22,789
- Not necessarily, Giovanni.
- What is that, Giovanni?
953
01:12:23,060 --> 01:12:26,906
- I'm Mister Gatto to you!
- I think in this case you are Giovanni.
954
01:12:27,060 --> 01:12:29,666
So if we pit the two monsters
against each other,
955
01:12:29,820 --> 01:12:32,187
like Godzilla and Mecca Godzilla,
956
01:12:32,340 --> 01:12:34,866
then we have a chance that
they will destroy each other
957
01:12:35,020 --> 01:12:38,229
like in the movies.
Isn't that correct, Mister Gatto?
958
01:12:38,500 --> 01:12:40,025
Fritz!
959
01:12:40,180 --> 01:12:44,663
Giovanni to you!
Toujours Giovanni!
960
01:12:44,820 --> 01:12:48,427
Snowball!
Let's take down a salami,
961
01:12:48,580 --> 01:12:53,541
get a glass of mineral water
and turn on the TV.
962
01:12:56,700 --> 01:13:00,022
- Is this a joke?
- Whatever do you mean?
963
01:13:00,180 --> 01:13:01,864
That's not even enough
for half a meal.
964
01:13:02,020 --> 01:13:03,943
You cats should
be ashamed of yourselves.
965
01:13:04,220 --> 01:13:07,463
Of course it isn't! These are
just the hors d'oeuvres!
966
01:13:07,620 --> 01:13:11,067
Here's the main course!
Frilz! The TV, please!
967
01:13:11,220 --> 01:13:16,021
- Which channel?
- Channel No. 5, naturally.
968
01:13:17,860 --> 01:13:19,146
Yeah, okay.
969
01:13:19,300 --> 01:13:22,622
This appears to be
some kind of archive.
970
01:13:22,900 --> 01:13:26,063
Pardon me, your lordship,
this is a live broadcast!
971
01:13:26,340 --> 01:13:28,149
Don't you see the word
"live" on the screen?
972
01:13:28,300 --> 01:13:32,908
So this is the famous Cat Catcher.
Looks nice.
973
01:13:33,980 --> 01:13:35,266
Now, move out!
974
01:13:35,420 --> 01:13:38,344
You guys stay here and help me
put together a celebration lunch!
975
01:13:38,500 --> 01:13:40,468
A ten-course meal!
976
01:13:43,900 --> 01:13:46,824
Snowball, bring something fresh!
Rum is good also!
977
01:13:46,980 --> 01:13:48,311
Right away!
978
01:13:49,060 --> 01:13:52,143
The real question is
who we should root for, Fritz.
979
01:13:52,300 --> 01:13:54,985
Both of them.
A draw would be the best.
980
01:13:55,380 --> 01:13:58,589
- Nil-Nil.
- Nilly willy nilly.
981
01:14:00,540 --> 01:14:02,065
This is good.
982
01:14:06,100 --> 01:14:08,626
If I do say so myself.
983
01:15:55,940 --> 01:15:59,342
I told you there wasn't any rush
for those dance moves.
984
01:15:59,900 --> 01:16:02,471
Look! He's going
to tie him up in a knot!
985
01:16:02,620 --> 01:16:04,782
He'll be tie-died then,
won't he?
986
01:16:04,940 --> 01:16:06,942
In any case, Pissy.
987
01:16:07,100 --> 01:16:09,910
It was a good idea
to get out of it for a while.
988
01:16:55,180 --> 01:16:57,547
Enough of this kitten's play.
989
01:16:57,820 --> 01:17:02,109
Let's decide this like tomcats.
Can you play chess?
990
01:17:06,060 --> 01:17:10,190
Haha, gotcha! It isn't even chess!
This is the devil's bible!
991
01:17:10,340 --> 01:17:12,786
Oh, how wicked I am!
992
01:17:13,060 --> 01:17:16,269
Let's play poker!
And may the best pet win!
993
01:17:24,740 --> 01:17:26,788
The bet is a billion.
994
01:17:29,180 --> 01:17:31,547
I'll see that and I raise you 8.
995
01:17:31,860 --> 01:17:34,545
What hands are they holding?
996
01:17:34,820 --> 01:17:37,107
The Cat Catcher
has a true poker face
997
01:17:37,260 --> 01:17:40,343
which cannot be read
by his opponents.
998
01:17:40,620 --> 01:17:42,622
This is crazy!
He raises once again.
999
01:17:42,780 --> 01:17:44,305
10?
1000
01:17:45,940 --> 01:17:49,831
I'll see that!
And... the whole world.
1001
01:17:50,380 --> 01:17:52,986
All the power!
Everything!
1002
01:17:53,260 --> 01:17:56,787
All in! This is it!
What a beautiful game!
1003
01:17:58,620 --> 01:18:00,622
Well!
Are there no manners anymore?
1004
01:18:01,340 --> 01:18:03,786
How? What?
What happened?
1005
01:18:03,940 --> 01:18:05,624
Now it's the endgame.
1006
01:18:05,900 --> 01:18:08,506
So, you're holding.
Ok, go on!
1007
01:18:09,100 --> 01:18:12,468
4 aces!
The kitty cat wins.
1008
01:18:12,860 --> 01:18:16,069
So, I bet right
didn't I, Giovanni?
1009
01:18:16,220 --> 01:18:17,631
So far. But now?
1010
01:18:17,780 --> 01:18:20,784
What a poker face!
Never shows emotion.
1011
01:18:20,940 --> 01:18:22,863
He calls cards face up...
1012
01:18:25,340 --> 01:18:28,423
I don't believe it!
Royal flush!
1013
01:18:28,580 --> 01:18:30,787
What incredible luck!
1014
01:18:30,940 --> 01:18:32,783
You miserable fleabag!
1015
01:18:32,820 --> 01:18:34,663
You should be taken
to the Dawg Pound!
1016
01:18:34,820 --> 01:18:37,027
How can you win
when I cheated?
1017
01:18:39,260 --> 01:18:41,501
Ah, to hell with it!
1018
01:18:52,060 --> 01:18:54,062
So now what's going
to happen to us?
1019
01:18:54,220 --> 01:18:58,748
A little birdie just told me that
it might be wise to head home!
1020
01:18:59,020 --> 01:19:00,943
That's for sure,
and we should head out quickly.
1021
01:19:04,380 --> 01:19:06,223
They'll kill me
1022
01:19:06,380 --> 01:19:09,429
if I don't bring home
a souvenir from abroad.
1023
01:19:11,700 --> 01:19:15,102
Well, at least
we got rid of them!
1024
01:19:15,380 --> 01:19:18,304
My plan worked.
Snowball!
1025
01:19:18,580 --> 01:19:20,423
- Yes sir!
- Champagne!
1026
01:19:20,700 --> 01:19:22,270
Right away!
1027
01:19:25,540 --> 01:19:30,228
- To victory!
- To victory!
1028
01:19:34,500 --> 01:19:36,025
Well, gentlemen,
1029
01:19:36,580 --> 01:19:39,424
- that's the end of the game!
- That's a good line.
1030
01:19:39,580 --> 01:19:40,741
Well, what do we have here?
1031
01:19:40,900 --> 01:19:44,700
A butterfly collector
and his stuffed pinscher!
1032
01:19:44,860 --> 01:19:48,581
My name is Stanley. And I think
it best if you don't resist.
1033
01:19:48,740 --> 01:19:51,141
Once again, we've won.
1034
01:19:51,420 --> 01:19:54,344
- Are you sure?
- You just saw it on the TV.
1035
01:19:54,620 --> 01:19:58,750
Fritz, I don't like
uninvited guests.
1036
01:19:59,020 --> 01:20:03,662
Please ask them to leave.
Forever.
1037
01:20:03,940 --> 01:20:07,103
With pleasure.
Goodbye, gentlemen.
1038
01:20:08,380 --> 01:20:10,951
Oye vey, jiminy crickets.
1039
01:20:12,300 --> 01:20:14,143
Give yourselves up.
1040
01:20:15,300 --> 01:20:19,021
- I already have.
- So how did he get here?
1041
01:20:19,180 --> 01:20:21,421
A little money goes a long way.
1042
01:20:21,580 --> 01:20:24,948
- Ok, that's once...
- Twice.
1043
01:20:25,100 --> 01:20:29,424
Ok, you won twice!
But the mice will still get theirs!
1044
01:20:31,220 --> 01:20:34,269
- You hear that, Giovanni?
- Whats that?
1045
01:20:43,220 --> 01:20:46,429
Buenas noches, senores.
1046
01:20:47,180 --> 01:20:48,989
Everybody, hands up!
1047
01:20:49,140 --> 01:20:51,905
In the name of Intermaus,
you are all under arrest!
1048
01:20:52,060 --> 01:20:54,222
Dick. You are just a bit late.
1049
01:20:54,380 --> 01:20:57,463
Me and my old friend have
already solved the problem,
1050
01:20:57,940 --> 01:20:59,544
but thanks anyway.
1051
01:20:59,700 --> 01:21:02,101
I'm always happy to see
an old friend.
1052
01:21:02,260 --> 01:21:05,230
I would've got here sooner but,
you know, the family, kids.
1053
01:21:05,380 --> 01:21:08,031
Wanna see some pictures?
1054
01:21:08,180 --> 01:21:09,670
No thanks.
1055
01:21:10,780 --> 01:21:14,580
Is that the famous hero,
Lazy Dick, here in person?
1056
01:21:14,740 --> 01:21:18,142
- And... and the great Potbellie?
- Sí.
1057
01:21:18,300 --> 01:21:23,261
My brother-in-law Riccardo said
to get ready for a little carnage.
1058
01:21:24,180 --> 01:21:27,662
That's the kind of fiesta
that Potbellie simply can't miss!
1059
01:21:27,940 --> 01:21:30,386
No es verdad, Pedro?
1060
01:21:30,940 --> 01:21:32,669
Sí, Padron!
1061
01:21:43,380 --> 01:21:45,144
The carnage has been canceled.
1062
01:21:45,300 --> 01:21:47,621
Well then, maybe
just some carne?
1063
01:21:47,780 --> 01:21:49,748
- Carnal? - Knowledge.
- Forget it.
1064
01:21:49,900 --> 01:21:51,345
As you can see, we're cultured.
1065
01:21:52,860 --> 01:21:55,306
In the name of my government,
I suggest we sit down to the round table
1066
01:21:55,460 --> 01:21:58,066
and have a meeting and make a pact
between the cats and the mice.
1067
01:21:58,220 --> 01:22:00,905
- Do you all agree?
- Do we have any other choice?
1068
01:22:01,180 --> 01:22:05,265
But we have to be equal
in this meeting.
1069
01:22:05,420 --> 01:22:07,468
Gentlemen!
1070
01:22:07,620 --> 01:22:10,749
Now is the time
to bury the hatchet.
1071
01:22:10,900 --> 01:22:12,186
Amen.
1072
01:22:12,460 --> 01:22:15,350
Snowball, please
come into my office.
1073
01:22:15,620 --> 01:22:17,543
Yes, Mr. Milkins.
1074
01:22:29,380 --> 01:22:32,304
Both parties shall retain
their own possessions,
1075
01:22:32,460 --> 01:22:36,067
rights, and acquisitions.
The parties further agree to have
1076
01:22:36,220 --> 01:22:39,463
a cease-fire between the cats
and the mice
1077
01:22:39,620 --> 01:22:42,749
for the next 99 years.
1078
01:22:42,900 --> 01:22:45,426
Eating of the parties
is strictly forbidden.
1079
01:22:45,580 --> 01:22:48,311
The parties further agree
to resolve all of their conflicts
1080
01:22:48,580 --> 01:22:53,188
in the United Chewers and Chewees
International Union forum.
1081
01:22:53,340 --> 01:22:57,061
Two copies of the contract
shall be written out
1082
01:22:57,340 --> 01:23:00,583
and signed by representatives
of each party.
1083
01:23:05,460 --> 01:23:07,667
Gatto has two T's!
1084
01:23:14,700 --> 01:23:16,145
Thank you.
1085
01:23:16,420 --> 01:23:19,151
- Thank you. - So now what
are your plans, Stanley?
1086
01:23:19,420 --> 01:23:23,505
Well, Mr. Grabowsky, I think
I still have something to write.
1087
01:23:23,780 --> 01:23:26,260
But I hope it will be
something less frantic.
1088
01:23:26,660 --> 01:23:29,903
You think?
You're not warm, Elle-sie?
1089
01:23:31,660 --> 01:23:33,788
What do you mean, Elle-sie?
1090
01:23:33,940 --> 01:23:35,749
Oh, Torzonborz
is just a cover name.
1091
01:23:35,900 --> 01:23:38,301
He used it when he was
on a mission in Pafrica
1092
01:23:38,460 --> 01:23:40,940
going undercover to discover
the activities of the jungle cats.
1093
01:23:41,100 --> 01:23:43,387
I knew that there were still
wild cats who had not come
1094
01:23:43,540 --> 01:23:45,986
under the influence
of the Cat Catcher Omega rays.
1095
01:23:46,260 --> 01:23:48,945
Elsie agreed to go undercover
and investigate.
1096
01:23:49,100 --> 01:23:53,344
But who is Elle-Sie?
1097
01:23:53,820 --> 01:23:56,061
That's the name
of my little daughter.
1098
01:23:56,340 --> 01:23:59,549
Tsi-No-San. The daughter
of my dear departed wife.
1099
01:23:59,700 --> 01:24:02,670
Take off your costume, dear!
1100
01:24:02,820 --> 01:24:04,231
If you say so...
1101
01:24:05,020 --> 01:24:06,909
If you say so, Papa.
1102
01:24:08,980 --> 01:24:10,982
A girl.
1103
01:24:15,900 --> 01:24:19,063
Fantastic!
What a story!
1104
01:24:19,220 --> 01:24:22,190
This story will stay
in your pen, dear Stanley.
1105
01:24:22,540 --> 01:24:26,022
I'm stupid.
I never even realized
1106
01:24:26,180 --> 01:24:27,944
for a moment.
1107
01:24:28,500 --> 01:24:32,186
And I consider myself
a good journalist!
1108
01:24:32,500 --> 01:24:36,630
Elle-Sie is an excellent actress!
She even fooled me.
1109
01:24:36,780 --> 01:24:38,942
Only the Cat Catcher
was not fooled
1110
01:24:39,100 --> 01:24:41,865
because he has
supersensitive sensors.
1111
01:24:54,220 --> 01:24:56,461
Here's to a happy marriage!
1112
01:25:01,020 --> 01:25:05,025
I hope you will be very happy!
1113
01:25:05,300 --> 01:25:08,702
Oh, how beautiful you two are!
1114
01:25:09,740 --> 01:25:12,664
It'll be great!
1115
01:25:29,940 --> 01:25:33,342
- Congratulations, Billy!
- It's mine, it's mine!
1116
01:25:33,740 --> 01:25:37,187
Now will I have to marry her?
1117
01:25:38,540 --> 01:25:41,384
Darn, someone took in my tux...
1118
01:25:41,540 --> 01:25:43,588
It wasn't me. Not me.
85661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.