Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:34,430
Supongo que esto es bastante diferente a la preparación habitual para una filmación, ¿verdad?
2
00:00:34,430 --> 00:00:35,530
Totalmente diferente.
3
00:00:36,270 --> 00:00:41,670
Normalmente no se hacen filmaciones sin guion.
4
00:00:45,010 --> 00:00:48,970
No sé muy bien qué hacer con este tipo de formato.
5
00:00:50,410 --> 00:00:54,670
Antes, en el AV no había tanto...
6
00:00:55,170 --> 00:00:57,810
Era bastante raro tener un guion tan detallado.
7
00:00:57,810 --> 00:00:59,530
Hoy en día es así.
8
00:00:59,530 --> 00:01:04,090
Antes había más espontaneidad, cosas como esta.
9
00:01:04,090 --> 00:01:07,590
Ahora todo está muy estructurado: "vamos a hacer esto".
10
00:01:07,970 --> 00:01:08,330
Así es.
11
00:01:10,070 --> 00:01:11,390
¿Cuántas horas dormiste?
12
00:01:12,430 --> 00:01:17,510
Yo normalmente me meto en la cama como a las 9.
13
00:01:17,510 --> 00:01:19,090
¿Igual que siempre, no?
14
00:01:19,750 --> 00:01:22,450
Me despierto una vez como a las 12.
15
00:01:23,090 --> 00:01:24,970
En serio, me despierto cada dos horas aproximadamente.
16
00:01:25,590 --> 00:01:26,510
¿Desde la mañana?
17
00:01:28,270 --> 00:01:30,650
¿Es un síntoma que te da antes de las filmaciones?
18
00:01:30,810 --> 00:01:31,710
Sí, definitivamente.
19
00:01:32,450 --> 00:01:36,470
Me dicen que es por los nervios, pero es demasiado intenso.
20
00:01:36,990 --> 00:01:39,970
¿Qué es lo que me está afectando tanto?
21
00:01:39,970 --> 00:01:41,770
Creo que es la presión.
22
00:01:42,650 --> 00:01:44,870
Antes no me pasaba esto.
23
00:01:44,870 --> 00:01:48,430
Creo que ahora me pasa porque quiero hacerlo bien.
24
00:01:49,590 --> 00:01:52,210
Por las expectativas que tenía.
25
00:01:52,210 --> 00:01:55,910
Supongo que siento un poco de responsabilidad.
26
00:01:59,270 --> 00:02:02,510
¿Llevas como 5 años como exclusiva de Madonna?
27
00:02:04,510 --> 00:02:07,410
¿Cómo es tu vida diaria, más o menos?
28
00:02:08,150 --> 00:02:11,830
Es normal, en realidad. No hago nada especial.
29
00:02:11,830 --> 00:02:13,410
¿Por qué lo preguntas?
30
00:02:16,690 --> 00:02:18,550
¿Será porque no mostrabas tu vida cotidiana?
31
00:02:18,550 --> 00:02:19,710
Eso es impresionante.
32
00:02:20,390 --> 00:02:22,490
Por eso trato de no hablar mucho de eso.
33
00:02:25,670 --> 00:02:28,190
Parece que estoy haciéndome la interesante.
34
00:02:28,190 --> 00:02:33,290
Pero siento que tampoco es bueno que la gente me conozca demasiado.
35
00:02:34,230 --> 00:02:37,830
Hasta ahora, nunca me ha salido naturalmente hablar de mí misma.
36
00:02:38,390 --> 00:02:40,150
No se me da bien.
37
00:02:41,570 --> 00:02:47,670
No soy del tipo que hace presentaciones o pregunta cosas personales.
38
00:02:49,100 --> 00:02:53,110
Así que me pregunto si hoy estará bien.
39
00:02:56,290 --> 00:02:59,270
Nací en el 79, en febrero.
40
00:03:00,270 --> 00:03:03,630
Siento que no tuve mucha etapa de rebeldía.
41
00:03:05,170 --> 00:03:11,950
Mis padres eran bastante estrictos y serios.
42
00:03:11,950 --> 00:03:17,790
Así que sentía mucha presión por comportarme bien delante de ellos.
43
00:03:18,410 --> 00:03:21,590
No me rebelé mucho.
44
00:03:21,590 --> 00:03:22,430
¡Buenos modales!
45
00:03:23,410 --> 00:03:26,490
Pero creo que eso me hacía reprimirme.
46
00:03:27,130 --> 00:03:31,950
En realidad quería ser de otra manera, pero me sentía deprimida.
47
00:03:33,510 --> 00:03:38,270
Desde la primaria me veía bastante madura para mi edad.
48
00:03:38,270 --> 00:03:42,270
También me desarrollé temprano, en el pecho y todo eso.
49
00:03:42,270 --> 00:03:48,030
Creo que eso también preocupaba a mi familia.
50
00:03:48,030 --> 00:03:53,550
Pero yo quería usar ropa femenina y dejarme el pelo largo.
51
00:03:53,550 --> 00:03:55,790
Quería hacerlo.
52
00:03:56,970 --> 00:03:58,890
Pero me decían que no podía.
53
00:03:59,770 --> 00:04:02,570
Supongo que me cuidaban mucho.
54
00:04:02,570 --> 00:04:07,250
Por eso, ya me había dado cuenta y me sentía como un objeto.
55
00:04:08,390 --> 00:04:11,790
¿Eras una Amura en esa época?
56
00:04:12,010 --> 00:04:13,110
¡Sí! Era Amura.
57
00:04:14,950 --> 00:04:18,710
¿En la secundaria...? ¿Lo hacías incluso en la adolescencia?
58
00:04:18,710 --> 00:04:19,630
Después de graduarme de la secundaria.
59
00:04:21,450 --> 00:04:23,390
Cuando empecé a aprender por mi cuenta.
60
00:04:25,330 --> 00:04:26,970
Fue cuando empecé a conocer ese mundo.
61
00:04:28,330 --> 00:04:29,350
Tenía novio.
62
00:04:29,970 --> 00:04:31,930
Ya había tenido mi primera experiencia.
63
00:04:31,930 --> 00:04:34,510
Pero era bastante tímida, supongo.
64
00:04:34,510 --> 00:04:36,530
Tenía curiosidad, pero...
65
00:04:37,070 --> 00:04:39,410
Además, fui a una secundaria muy estricta.
66
00:04:39,410 --> 00:04:40,610
A una escuela de chicas en Harajuku.
67
00:04:40,610 --> 00:04:45,070
Incluso en la universidad de Harajuku estaba muy controlada y reprimida.
68
00:04:46,250 --> 00:04:50,150
Hice estudios de diseño de moda.
69
00:04:50,150 --> 00:04:53,350
Creo que era un poco diferente a los demás.
70
00:04:53,350 --> 00:04:54,850
De manera obvia.
71
00:04:55,990 --> 00:04:58,450
Tienes un espíritu rebelde, ¿no?
72
00:04:58,450 --> 00:05:01,310
Mucho. Y también lo sentía un poco.
73
00:05:01,930 --> 00:05:05,130
También me regañaban por maquillarme.
74
00:05:05,130 --> 00:05:06,530
Por depilarme las cejas.
75
00:05:06,530 --> 00:05:09,290
Era la época de las Amura.
76
00:05:09,290 --> 00:05:11,790
Había mucha gente con cejas finas en esa época.
77
00:05:11,790 --> 00:05:14,350
Pero por eso me llamaban la atención todo el tiempo.
78
00:05:14,350 --> 00:05:16,890
¿Te convertiste en adulta después de la secundaria?
79
00:05:17,750 --> 00:05:20,770
Fui a una escuela de diseño, una especie de programa de capacitación.
80
00:05:20,770 --> 00:05:23,610
Fue entonces cuando me reclutaron.
81
00:05:23,610 --> 00:05:25,170
¿A los 18 años?
82
00:05:25,170 --> 00:05:26,070
¿Vivías sola?
83
00:05:26,070 --> 00:05:27,610
¿Era en la ciudad o algo así?
84
00:05:28,310 --> 00:05:29,750
Me abordaron en la calle.
85
00:05:29,750 --> 00:05:30,430
En la estación.
86
00:05:31,570 --> 00:05:33,330
La industria estaba muy activa en esa época.
87
00:05:33,330 --> 00:05:35,630
Me pregunto en qué estado estaba yo.
88
00:05:35,630 --> 00:05:37,530
Pero desde el principio...
89
00:05:38,070 --> 00:05:39,130
Me abordaron...
90
00:05:39,130 --> 00:05:41,430
Y me dijeron que era para AV.
91
00:05:41,930 --> 00:05:43,050
Lo recuerdo.
92
00:05:43,050 --> 00:05:45,610
Empecé a ir a eventos de fans o algo así.
93
00:05:45,610 --> 00:05:48,550
Ah, fue muy repentino, lo siento.
94
00:05:48,550 --> 00:05:50,410
Perdón, de verdad.
95
00:05:51,750 --> 00:05:54,030
Creo que intercambiamos contactos.
96
00:05:54,830 --> 00:05:56,110
Me preguntaron si vivía cerca.
97
00:05:57,630 --> 00:06:00,150
Pero la verdad es que tenía un poco de curiosidad.
98
00:06:00,150 --> 00:06:05,910
Un mundo desconocido me parecía aterrador.
99
00:06:05,910 --> 00:06:08,350
Como un mundo oscuro.
100
00:06:08,350 --> 00:06:15,700
Pero no fue porque yo quisiera, me dejé llevar por la corriente.
101
00:06:15,700 --> 00:06:20,860
¡Exacto! Por el flujo de la conversación.
102
00:06:21,800 --> 00:06:25,360
Una vez fui a ver a un fotógrafo de manera casual.
103
00:06:27,630 --> 00:06:31,350
Me dijeron que no tenía que mostrarme desnuda, que con bikini estaba bien.
104
00:06:31,350 --> 00:06:32,870
Si eso no funcionaba...
105
00:06:33,890 --> 00:06:34,890
Me dejé llevar.
106
00:06:35,530 --> 00:06:35,970
Ya veo.
107
00:06:39,650 --> 00:06:41,430
¿Recuerdas tu primera vez?
108
00:06:41,790 --> 00:06:42,810
Ni siquiera reía.
109
00:06:44,870 --> 00:06:45,830
Estaba paralizada.
110
00:06:47,930 --> 00:06:51,030
Ni siquiera sabía cómo hacer los sonidos adecuadamente.
111
00:06:53,710 --> 00:06:55,450
Una manager mujer...
112
00:06:55,450 --> 00:06:58,850
Me dijo que practicáramos juntas.
113
00:06:59,750 --> 00:07:03,470
Volvimos a la oficina y practiqué los gemidos, creo.
114
00:07:05,190 --> 00:07:08,330
Así que me sorprende que haya durado tanto.
115
00:07:09,670 --> 00:07:12,130
Básicamente me dejé llevar por la corriente.
116
00:07:13,950 --> 00:07:15,290
Es una historia increíble.
117
00:07:16,390 --> 00:07:19,050
Porque hay muchas chicas que vienen con mucha determinación.
118
00:07:19,050 --> 00:07:20,570
De una manera rara, ¿no?
119
00:07:22,090 --> 00:07:23,670
Quieren hacerse famosas y eso.
120
00:07:24,350 --> 00:07:25,390
Desde el principio.
121
00:07:25,390 --> 00:07:27,730
Creo que en esa época no había tanto de eso.
122
00:07:28,970 --> 00:07:30,890
Yo no quería ser famosa.
123
00:07:30,890 --> 00:07:32,030
No quería llamar la atención.
124
00:07:32,030 --> 00:07:34,250
Quería mantenerme lo más alejada posible.
125
00:07:35,450 --> 00:07:37,010
Y eso sigue siendo así.
126
00:07:37,610 --> 00:07:38,770
Eso es algo que...
127
00:07:38,770 --> 00:07:40,290
Curiosamente no ha cambiado.
128
00:07:41,570 --> 00:07:42,450
No mucho.
129
00:07:42,450 --> 00:07:43,510
No quiero llamar la atención.
130
00:07:43,510 --> 00:07:44,470
Eso es lo que pienso.
131
00:07:44,470 --> 00:07:47,650
¿No hay trabajos que se puedan hacer en secreto?
132
00:07:47,650 --> 00:07:49,470
Sí, y eso me hace sentir más erótica.
133
00:07:50,350 --> 00:07:54,510
Es diferente a decir "soy erótica".
134
00:07:55,690 --> 00:07:56,890
No ha cambiado.
135
00:07:58,230 --> 00:08:01,890
Empecé a finales de mis diez.
136
00:08:04,690 --> 00:08:06,670
Faltan dos años para el 30 aniversario.
137
00:08:08,510 --> 00:08:09,970
Ya no tiene sentido.
138
00:08:13,450 --> 00:08:16,230
Pero en el set me convierto en Kazama Yumi al instante.
139
00:08:16,230 --> 00:08:18,070
En mi vida privada quiero ser diferente.
140
00:08:19,610 --> 00:08:22,930
Ahí tengo un modo off claro.
141
00:08:23,690 --> 00:08:26,430
Creo que eso es justo lo que necesito.
142
00:08:26,790 --> 00:08:29,870
Me gustaría repasar tu carrera.
143
00:08:31,170 --> 00:08:32,930
Hasta los 25 años aproximadamente.
144
00:08:32,930 --> 00:08:35,070
Trabajaba durante el día.
145
00:08:35,070 --> 00:08:36,550
¿De 20 a 25?
146
00:08:37,470 --> 00:08:41,230
La gente de mi alrededor se enteró bastante rápido.
147
00:08:41,650 --> 00:08:43,890
Al principio no sabía nada y hacía de todo.
148
00:08:45,430 --> 00:08:46,930
Aceptaba lo que viniera.
149
00:08:46,930 --> 00:08:48,430
Salía en televisión y eso.
150
00:08:49,150 --> 00:08:50,770
Revistas para adultos.
151
00:08:50,770 --> 00:08:52,470
Hacía de todo al principio.
152
00:08:52,470 --> 00:08:53,810
La gente se enteró.
153
00:08:56,410 --> 00:09:00,450
Así que trabajaba de día y hacía una o dos películas.
154
00:09:01,290 --> 00:09:03,550
Pero no era como las estrellas que salen en portada.
155
00:09:03,950 --> 00:09:05,010
No tenía tanta exposición.
156
00:09:05,730 --> 00:09:08,990
Así que hacía ese tipo de actividades.
157
00:09:08,990 --> 00:09:11,810
Sí, hasta los 25.
158
00:09:12,870 --> 00:09:16,830
¿No dejaste todo de golpe en algún momento?
159
00:09:17,470 --> 00:09:18,850
¿El AV?
160
00:09:19,950 --> 00:09:22,550
No pude decir "me voy a retirar".
161
00:09:22,550 --> 00:09:24,730
No podía tomar esa decisión.
162
00:09:27,110 --> 00:09:28,850
No es que me dejara llevar, pero...
163
00:09:28,850 --> 00:09:35,110
Aun así, también tenía la relación con mis padres.
164
00:09:35,110 --> 00:09:37,150
Eso también pudo haber influido.
165
00:09:38,250 --> 00:09:39,330
No podía decir claramente que no quería.
166
00:09:39,330 --> 00:09:39,770
Ya veo.
167
00:09:44,160 --> 00:09:46,960
De los 20 a los 25 me estuve reprimiendo.
168
00:09:48,480 --> 00:09:49,820
¿Dejaste de reprimirte?
169
00:09:51,100 --> 00:09:55,260
Perdí mi lugar de trabajo.
170
00:09:55,260 --> 00:09:56,240
¿En una hamburguesería?
171
00:09:57,180 --> 00:09:59,060
Sí, vendía ropa nueva.
172
00:09:59,900 --> 00:10:02,300
Eso fue divertido a su manera.
173
00:10:02,300 --> 00:10:05,480
Pero pensé en intentar hacer más trabajo en el AV.
174
00:10:06,060 --> 00:10:08,240
"Voy a intentarlo", pensé.
175
00:10:09,020 --> 00:10:11,600
No sé si era algo que yo quería hacer.
176
00:10:12,180 --> 00:10:14,040
Quería probar varios mecanismos.
177
00:10:15,700 --> 00:10:17,600
Recuerdo haber ido a una audición.
178
00:10:18,200 --> 00:10:19,440
Me dejé llevar otra vez.
179
00:10:19,440 --> 00:10:20,780
Otra vez.
180
00:10:20,780 --> 00:10:22,560
Básicamente siempre es así.
181
00:10:22,560 --> 00:10:24,500
Hay un flujo, ¿no?
182
00:10:24,500 --> 00:10:27,760
Aunque supongo que también me gusta, por eso lo sigo haciendo.
183
00:10:29,680 --> 00:10:30,560
¿Casada?
184
00:10:32,700 --> 00:10:33,900
¿No estás casada?
185
00:10:34,540 --> 00:10:36,500
¿Es difícil hablar de eso?
186
00:10:36,500 --> 00:10:37,680
No, está bien.
187
00:10:38,940 --> 00:10:40,720
Todo el mundo ya lo sabe.
188
00:10:40,720 --> 00:10:41,940
Bueno, sí.
189
00:10:41,940 --> 00:10:44,060
Al principio quería ocultarlo.
190
00:10:44,060 --> 00:10:45,640
Pero en el momento en que iba a decirlo...
191
00:10:45,640 --> 00:10:46,780
Resulta que ya se habían enterado.
192
00:10:48,900 --> 00:10:50,440
Pero me divorcié.
193
00:10:51,980 --> 00:10:56,860
Aun así, como seguía trabajando en esto, no dejé el trabajo por el matrimonio.
194
00:10:58,480 --> 00:11:00,580
No tuvimos hijos ni nada.
195
00:11:00,580 --> 00:11:06,340
Fue una época en la que salía bastante y tenía mucho sentido de propósito.
196
00:11:06,340 --> 00:11:10,260
Era una época muy ocupada.
197
00:11:10,260 --> 00:11:11,820
¿A qué edad?
198
00:11:13,160 --> 00:11:13,960
¿30?
199
00:11:14,540 --> 00:11:16,880
¿Fue como una montaña rusa emocional?
200
00:11:17,080 --> 00:11:19,600
Sí, fue largo.
201
00:11:21,260 --> 00:11:22,480
Estuvimos como 10 años juntos.
202
00:11:23,960 --> 00:11:25,220
Entonces fue casi toda la vida.
203
00:11:26,740 --> 00:11:28,800
Esa es una historia increíble.
204
00:11:29,740 --> 00:11:31,860
Yo creo que empecé a salir con él a los 19.
205
00:11:31,860 --> 00:11:33,940
Él tenía 31 cuando salíamos en público.
206
00:11:34,900 --> 00:11:37,260
Me habían ligado incluso en el set.
207
00:11:37,820 --> 00:11:39,720
Pero no era para siempre.
208
00:11:39,720 --> 00:11:42,120
Nunca nos separamos.
209
00:11:45,980 --> 00:11:49,820
A los 25 me mudé a Tokio y vivimos juntos.
210
00:11:51,100 --> 00:11:54,740
¿No era cómodo? Él sabía de mi trabajo.
211
00:11:54,740 --> 00:12:02,420
Creo que es un misterio por qué Kazama pudo seguir con este trabajo.
212
00:12:03,800 --> 00:12:09,280
Normalmente, cuando te enamoras o te casas, no puedes seguir.
213
00:12:10,700 --> 00:12:11,840
No puedes continuar.
214
00:12:14,040 --> 00:12:17,480
Ah, me divorcié.
215
00:12:19,040 --> 00:12:20,920
¿Cuánto duró el matrimonio?
216
00:12:21,220 --> 00:12:22,140
¿5 años?
217
00:12:22,140 --> 00:12:25,040
Es corto. Comparado con lo anterior.
218
00:12:28,400 --> 00:12:30,620
Ahí no te dejaste llevar.
219
00:12:32,360 --> 00:12:34,480
Creo que por primera vez pude expresar lo que quería.
220
00:12:36,410 --> 00:12:38,050
Siento que pude hacer valer mi opinión.
221
00:12:38,050 --> 00:12:40,550
Eso debe haber sido difícil.
222
00:12:41,490 --> 00:12:47,410
Cuando mi trabajo iba bien y estaba ascendiendo, él se opuso.
223
00:12:47,410 --> 00:12:48,850
Me pregunto qué le pasaba a él.
224
00:12:49,650 --> 00:12:52,210
Así que estaba irritada todo el tiempo.
225
00:12:53,570 --> 00:12:56,490
Creo que ahora entiendo lo que estaba pasando.
226
00:12:57,650 --> 00:13:04,110
Y ya no podía respetarlo estando con él.
227
00:13:05,410 --> 00:13:09,950
Creo que empecé a pensar en mi futuro.
228
00:13:16,110 --> 00:13:19,230
Había gente que lo manejaba con habilidad.
229
00:13:21,250 --> 00:13:24,770
En realidad me divorcié a los 35.
230
00:13:25,630 --> 00:13:28,250
¿Y desde entonces hasta ahora?
231
00:13:29,250 --> 00:13:32,170
Ahí empecé a tener perros y eso.
232
00:13:33,650 --> 00:13:38,070
Fue una etapa un poco diferente.
233
00:13:39,310 --> 00:13:41,030
Tuve otro novio.
234
00:13:41,030 --> 00:13:43,830
Como si reiniciara mi vida.
235
00:13:44,650 --> 00:13:47,390
Fue algo así.
236
00:13:48,430 --> 00:13:52,370
Al principio me sentí muy entusiasmada.
237
00:13:55,450 --> 00:14:00,210
Pero con el tiempo me fui calmando.
238
00:14:00,210 --> 00:14:02,610
Con esa persona también duré bastante.
239
00:14:02,610 --> 00:14:03,830
Como 8 años.
240
00:14:04,450 --> 00:14:08,450
Más que el matrimonio, fue más largo.
241
00:14:09,530 --> 00:14:10,650
¿Por qué terminaron?
242
00:14:10,730 --> 00:14:11,910
No terminamos de la nada.
243
00:14:11,910 --> 00:14:13,990
El último, digo.
244
00:14:15,090 --> 00:14:16,890
Perdí la confianza en él.
245
00:14:16,890 --> 00:14:18,350
Decía pequeñas mentiras.
246
00:14:18,350 --> 00:14:19,730
Mentiras sin importancia.
247
00:14:22,370 --> 00:14:27,890
Cuando estábamos juntos, escuchaba a otras personas.
248
00:14:27,970 --> 00:14:30,810
Ah, así que me di cuenta de que este tipo miente.
249
00:14:31,250 --> 00:14:34,470
Y creo que yo también empecé a mentir por su influencia.
250
00:14:35,270 --> 00:14:36,510
¿Fue un momento de desilusión?
251
00:14:36,570 --> 00:14:39,910
Sí, me desilusioné por completo.
252
00:14:40,910 --> 00:14:43,990
Luego vino lo de la pandemia.
253
00:14:44,450 --> 00:14:50,590
Usé la pandemia como excusa para no querer verlo, así que terminamos.
254
00:14:53,770 --> 00:14:56,690
Ahora pareces tranquila. Escuchándote hablar.
255
00:14:56,690 --> 00:15:01,570
Sí, ahora vivo con calma y en paz.
256
00:15:03,390 --> 00:15:06,890
Solo con tener a mi perrito ya soy feliz.
257
00:15:07,810 --> 00:15:11,390
Tengo un perrito que solo depende de mí.
258
00:15:14,150 --> 00:15:17,270
Creo que mi instinto maternal salió a flote.
259
00:15:18,170 --> 00:15:19,210
No me convertí en actriz.
260
00:15:20,350 --> 00:15:24,610
¿No hablaron de tener hijos cuando estabas casada?
261
00:15:24,750 --> 00:15:25,390
Algo así.
262
00:15:26,550 --> 00:15:27,810
Pero el trabajo...
263
00:15:28,770 --> 00:15:30,070
Era cuando más ocupada estaba.
264
00:15:30,070 --> 00:15:34,890
Creo que eso influyó mucho en que no lo pensara.
265
00:15:34,890 --> 00:15:36,590
Normalmente las mujeres...
266
00:15:38,230 --> 00:15:41,270
piensan en eso a cierta edad.
267
00:15:42,530 --> 00:15:44,550
Pero eso no me pasó a mí.
268
00:15:46,250 --> 00:15:48,890
¿Quizás pensé "todavía no"?
269
00:15:50,630 --> 00:15:53,690
Porque era cuando más ocupada estaba con el trabajo.
270
00:15:55,130 --> 00:15:56,450
¿Hacías como 10 al mes?
271
00:15:57,690 --> 00:16:01,690
15, o 4 seguidas.
272
00:16:01,690 --> 00:16:04,550
A veces las filmaciones duraban hasta la mañana.
273
00:16:06,290 --> 00:16:09,110
Salía por la mañana y volvía a casa.
274
00:16:09,110 --> 00:16:13,530
Me lavaba la cabeza rápido y con el pelo mojado iba a la siguiente.
275
00:16:14,370 --> 00:16:16,050
Eran muchas locaciones exteriores.
276
00:16:17,130 --> 00:16:18,870
Me cansaba física y mentalmente.
277
00:16:19,490 --> 00:16:21,050
Pero me da miedo que no me reconozcan en la calle.
278
00:16:22,830 --> 00:16:24,150
Nunca quise ser famosa.
279
00:16:25,170 --> 00:16:25,890
Pero...
280
00:16:28,610 --> 00:16:30,930
Me alegra que aprecien mis trabajos.
281
00:16:32,430 --> 00:16:33,730
Pero no quiero ser el centro de atención.
282
00:16:36,530 --> 00:16:38,090
Lo hacía en secreto.
283
00:16:42,490 --> 00:16:45,150
¿Estás trabajando pensando en el 30 aniversario?
284
00:16:47,030 --> 00:16:52,930
Saqué un photobook y hice eventos.
285
00:16:54,250 --> 00:16:57,350
Voy con la sensación de que quizás sea la última vez.
286
00:16:57,350 --> 00:17:01,110
Faltan 5 años, del 20 al 25, al 30.
287
00:17:01,110 --> 00:17:03,770
No me imagino a los 35.
288
00:17:05,590 --> 00:17:09,970
¿Tienes algo que quieres hacer cuando te retires? ¿Qué harías si dejaras el trabajo?
289
00:17:12,840 --> 00:17:16,340
La verdad es que no tengo nada en particular... No tenía nada.
290
00:17:17,220 --> 00:17:19,040
No es que lo esté buscando.
291
00:17:19,040 --> 00:17:23,640
Parece que no tengo una razón para dejarlo, como una enfermedad.
292
00:17:23,640 --> 00:17:26,800
Siento que solo algo como una enfermedad sería la razón.
293
00:17:26,800 --> 00:17:30,560
Y siento que no puedo dejarlo.
294
00:17:30,560 --> 00:17:32,680
Porque normalmente yo no...
295
00:17:34,120 --> 00:17:36,380
puedo decir o expresar muchas cosas.
296
00:17:36,940 --> 00:17:39,100
Las partes que quiero mostrar o que me cuesta.
297
00:17:39,100 --> 00:17:42,380
Las hago como Kazama Yumi.
298
00:17:42,380 --> 00:17:44,100
Así es. Es una parte de mí.
299
00:17:46,160 --> 00:17:48,180
Si no puedo hacerlo como yo misma...
300
00:17:48,180 --> 00:17:50,460
Siento que como Kazama Yumi puedo hacerlo.
301
00:17:50,460 --> 00:17:51,760
Creo que eso también existe.
302
00:17:52,620 --> 00:17:54,040
Siento que eso está ahí.
303
00:17:54,040 --> 00:17:56,300
Si eso desapareciera...
304
00:17:58,100 --> 00:18:00,300
Me pregunto qué pasaría.
305
00:18:01,720 --> 00:18:04,460
¿Qué opinas de la industria actual?
306
00:18:06,000 --> 00:18:08,280
Desde que debuté...
307
00:18:09,990 --> 00:18:12,070
Creo que es todo lo contrario.
308
00:18:13,070 --> 00:18:14,330
Pero son los tiempos.
309
00:18:14,330 --> 00:18:25,250
Pero si fuera ahora, probablemente no lo haría. En esta industria del AV.
310
00:18:27,590 --> 00:18:30,010
¿Hay menos gente, y por eso puedes seguir?
311
00:18:32,610 --> 00:18:34,590
No he bebido alcohol y he estado hablando mucho.
312
00:18:35,090 --> 00:18:37,610
Desde hace rato.
313
00:18:39,150 --> 00:18:44,390
Hemos estado hablando de sexo y de hombres.
314
00:18:44,390 --> 00:18:49,770
He pasado por muchas cosas, y ahora...
315
00:18:51,090 --> 00:18:57,750
¿Qué tipo de sexo buscas o deseas?
316
00:18:57,910 --> 00:18:59,570
Recientemente...
317
00:18:59,570 --> 00:19:01,450
Recientemente...
318
00:19:09,720 --> 00:19:13,660
Al final creo que lo normal es lo mejor.
319
00:19:13,660 --> 00:19:17,100
Hay muchos tipos de juegos y eso.
320
00:19:19,720 --> 00:19:20,960
Los hay.
321
00:19:23,680 --> 00:19:30,460
Pero una persona con quien hacer lo normal no siempre se encuentra fácilmente.
322
00:19:33,720 --> 00:19:34,720
Así es.
323
00:19:42,620 --> 00:19:45,660
Después de preparar esto, de repente se volvió romántico.
324
00:19:48,580 --> 00:19:55,080
En un drama, interpreto un papel erótico, así que...
325
00:19:56,640 --> 00:19:59,160
Es difícil, ¿no? Este tipo de cosas.
326
00:20:02,880 --> 00:20:07,920
Tengo que entrar en el personaje desde el inicio o no puedo hacerlo.
327
00:20:08,960 --> 00:20:12,880
Creo que soy del tipo que se avergüenza fácilmente.
328
00:20:15,570 --> 00:20:19,290
Las formas de acercarse al sexo y las caricias...
329
00:20:19,870 --> 00:20:22,410
Supongo que cambian con el tiempo.
330
00:20:23,590 --> 00:20:25,870
¿No cambian?
331
00:20:26,790 --> 00:20:31,690
Desde el principio no era del tipo que toma la iniciativa.
332
00:20:31,690 --> 00:20:36,070
Así que no puedo ser tan agresiva.
333
00:20:36,070 --> 00:20:43,950
Por eso soy débil ante las personas que vienen con decisión hacia mí.
334
00:20:45,870 --> 00:20:47,050
¿Suena como eso?
335
00:22:05,050 --> 00:22:07,630
Hicimos cosas de pareja enamorada.
336
00:25:52,500 --> 00:25:56,040
Ah~ qué rico.
337
00:25:59,150 --> 00:26:01,090
Ah~ qué delicia.
338
00:26:17,410 --> 00:26:18,090
Ahh~
339
00:27:39,060 --> 00:27:42,820
Wow.
340
00:27:42,820 --> 00:27:43,440
Haa~ eres increíble.
341
00:27:45,900 --> 00:27:46,780
Qué bien.
342
00:28:04,970 --> 00:28:08,100
Qué rico.
343
00:28:24,590 --> 00:28:26,450
Quiero beber más o menos lo mismo.
344
00:33:46,480 --> 00:33:48,380
Kazama-san, eres tan pervertida.
345
00:33:53,940 --> 00:33:55,860
Oye.
346
00:33:59,020 --> 00:34:00,100
Wow, increíble.
347
00:36:35,090 --> 00:36:54,550
Bien.
348
00:36:55,590 --> 00:36:58,240
Está bien.
349
00:37:01,540 --> 00:37:02,100
Qué pervertido.
350
00:38:09,120 --> 00:38:12,840
Mientras duermes... ah~ sí.
351
00:40:51,010 --> 00:40:51,710
Ah, qué difícil.
352
00:43:20,320 --> 00:43:21,740
Esto es lo mejor.
353
00:43:31,920 --> 00:43:33,840
Ay, Dios.
354
00:43:45,470 --> 00:43:47,210
Yay.
355
00:43:47,210 --> 00:43:48,370
Qué rico.
356
00:43:59,320 --> 00:44:02,720
No aquí.
357
00:44:45,020 --> 00:44:47,200
Ah, qué feliz.
358
00:44:47,200 --> 00:44:51,740
Estoy feliz.
359
00:45:10,990 --> 00:45:28,480
Increíble.
360
00:45:32,570 --> 00:45:37,490
Qué increíble.
361
00:45:52,300 --> 00:46:13,330
Increíble.
362
00:46:13,330 --> 00:46:14,170
Qué rico.
363
00:46:30,140 --> 00:46:47,780
También el táper.
364
00:47:12,210 --> 00:47:18,380
Duele.
365
00:47:56,790 --> 00:47:57,750
Ahhh~
366
00:47:57,750 --> 00:47:59,410
Huu-huu.
367
00:47:59,410 --> 00:48:00,630
Mm.
368
00:48:00,630 --> 00:48:03,270
Nnn.
369
00:48:03,270 --> 00:48:05,830
Uh.
370
00:48:07,650 --> 00:48:18,700
Ah, me voy a venir.
371
00:49:33,440 --> 00:49:44,080
Maldita sea.
372
00:50:03,890 --> 00:50:05,650
Ah, salió.
373
00:50:13,660 --> 00:50:14,560
Ah, me voy a venir.
374
00:50:33,060 --> 00:50:33,580
Gracias.
375
00:50:53,990 --> 00:50:57,590
Es increíble, el tipo es como un monje.
376
00:50:58,230 --> 00:50:59,990
Sexo de monje.
377
00:50:59,990 --> 00:51:00,890
Así es.
378
00:51:01,590 --> 00:51:03,070
No sé si es bueno o malo.
379
00:51:03,070 --> 00:51:04,270
Me da vergüenza.
380
00:51:04,270 --> 00:51:08,010
Trato de no pensar demasiado en ello.
381
00:51:08,450 --> 00:51:11,170
Si hablo raro, me convierto en Kazama.
382
00:51:11,170 --> 00:51:11,870
Así es, por eso.
383
00:51:12,650 --> 00:51:13,430
Así es.
384
00:51:13,430 --> 00:51:15,750
Sí, en serio. Lo siento.
385
00:51:16,330 --> 00:51:17,810
Aquí es realmente, hola hola.
386
00:51:18,950 --> 00:51:20,750
Nunca termina de empezar.
387
00:51:40,750 --> 00:51:21,350
[ZJR4]
26580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.