All language subtitles for MREC-003 Yumi Kazama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:34,430 Supongo que esto es bastante diferente a la preparación habitual para una filmación, ¿verdad? 2 00:00:34,430 --> 00:00:35,530 Totalmente diferente. 3 00:00:36,270 --> 00:00:41,670 Normalmente no se hacen filmaciones sin guion. 4 00:00:45,010 --> 00:00:48,970 No sé muy bien qué hacer con este tipo de formato. 5 00:00:50,410 --> 00:00:54,670 Antes, en el AV no había tanto... 6 00:00:55,170 --> 00:00:57,810 Era bastante raro tener un guion tan detallado. 7 00:00:57,810 --> 00:00:59,530 Hoy en día es así. 8 00:00:59,530 --> 00:01:04,090 Antes había más espontaneidad, cosas como esta. 9 00:01:04,090 --> 00:01:07,590 Ahora todo está muy estructurado: "vamos a hacer esto". 10 00:01:07,970 --> 00:01:08,330 Así es. 11 00:01:10,070 --> 00:01:11,390 ¿Cuántas horas dormiste? 12 00:01:12,430 --> 00:01:17,510 Yo normalmente me meto en la cama como a las 9. 13 00:01:17,510 --> 00:01:19,090 ¿Igual que siempre, no? 14 00:01:19,750 --> 00:01:22,450 Me despierto una vez como a las 12. 15 00:01:23,090 --> 00:01:24,970 En serio, me despierto cada dos horas aproximadamente. 16 00:01:25,590 --> 00:01:26,510 ¿Desde la mañana? 17 00:01:28,270 --> 00:01:30,650 ¿Es un síntoma que te da antes de las filmaciones? 18 00:01:30,810 --> 00:01:31,710 Sí, definitivamente. 19 00:01:32,450 --> 00:01:36,470 Me dicen que es por los nervios, pero es demasiado intenso. 20 00:01:36,990 --> 00:01:39,970 ¿Qué es lo que me está afectando tanto? 21 00:01:39,970 --> 00:01:41,770 Creo que es la presión. 22 00:01:42,650 --> 00:01:44,870 Antes no me pasaba esto. 23 00:01:44,870 --> 00:01:48,430 Creo que ahora me pasa porque quiero hacerlo bien. 24 00:01:49,590 --> 00:01:52,210 Por las expectativas que tenía. 25 00:01:52,210 --> 00:01:55,910 Supongo que siento un poco de responsabilidad. 26 00:01:59,270 --> 00:02:02,510 ¿Llevas como 5 años como exclusiva de Madonna? 27 00:02:04,510 --> 00:02:07,410 ¿Cómo es tu vida diaria, más o menos? 28 00:02:08,150 --> 00:02:11,830 Es normal, en realidad. No hago nada especial. 29 00:02:11,830 --> 00:02:13,410 ¿Por qué lo preguntas? 30 00:02:16,690 --> 00:02:18,550 ¿Será porque no mostrabas tu vida cotidiana? 31 00:02:18,550 --> 00:02:19,710 Eso es impresionante. 32 00:02:20,390 --> 00:02:22,490 Por eso trato de no hablar mucho de eso. 33 00:02:25,670 --> 00:02:28,190 Parece que estoy haciéndome la interesante. 34 00:02:28,190 --> 00:02:33,290 Pero siento que tampoco es bueno que la gente me conozca demasiado. 35 00:02:34,230 --> 00:02:37,830 Hasta ahora, nunca me ha salido naturalmente hablar de mí misma. 36 00:02:38,390 --> 00:02:40,150 No se me da bien. 37 00:02:41,570 --> 00:02:47,670 No soy del tipo que hace presentaciones o pregunta cosas personales. 38 00:02:49,100 --> 00:02:53,110 Así que me pregunto si hoy estará bien. 39 00:02:56,290 --> 00:02:59,270 Nací en el 79, en febrero. 40 00:03:00,270 --> 00:03:03,630 Siento que no tuve mucha etapa de rebeldía. 41 00:03:05,170 --> 00:03:11,950 Mis padres eran bastante estrictos y serios. 42 00:03:11,950 --> 00:03:17,790 Así que sentía mucha presión por comportarme bien delante de ellos. 43 00:03:18,410 --> 00:03:21,590 No me rebelé mucho. 44 00:03:21,590 --> 00:03:22,430 ¡Buenos modales! 45 00:03:23,410 --> 00:03:26,490 Pero creo que eso me hacía reprimirme. 46 00:03:27,130 --> 00:03:31,950 En realidad quería ser de otra manera, pero me sentía deprimida. 47 00:03:33,510 --> 00:03:38,270 Desde la primaria me veía bastante madura para mi edad. 48 00:03:38,270 --> 00:03:42,270 También me desarrollé temprano, en el pecho y todo eso. 49 00:03:42,270 --> 00:03:48,030 Creo que eso también preocupaba a mi familia. 50 00:03:48,030 --> 00:03:53,550 Pero yo quería usar ropa femenina y dejarme el pelo largo. 51 00:03:53,550 --> 00:03:55,790 Quería hacerlo. 52 00:03:56,970 --> 00:03:58,890 Pero me decían que no podía. 53 00:03:59,770 --> 00:04:02,570 Supongo que me cuidaban mucho. 54 00:04:02,570 --> 00:04:07,250 Por eso, ya me había dado cuenta y me sentía como un objeto. 55 00:04:08,390 --> 00:04:11,790 ¿Eras una Amura en esa época? 56 00:04:12,010 --> 00:04:13,110 ¡Sí! Era Amura. 57 00:04:14,950 --> 00:04:18,710 ¿En la secundaria...? ¿Lo hacías incluso en la adolescencia? 58 00:04:18,710 --> 00:04:19,630 Después de graduarme de la secundaria. 59 00:04:21,450 --> 00:04:23,390 Cuando empecé a aprender por mi cuenta. 60 00:04:25,330 --> 00:04:26,970 Fue cuando empecé a conocer ese mundo. 61 00:04:28,330 --> 00:04:29,350 Tenía novio. 62 00:04:29,970 --> 00:04:31,930 Ya había tenido mi primera experiencia. 63 00:04:31,930 --> 00:04:34,510 Pero era bastante tímida, supongo. 64 00:04:34,510 --> 00:04:36,530 Tenía curiosidad, pero... 65 00:04:37,070 --> 00:04:39,410 Además, fui a una secundaria muy estricta. 66 00:04:39,410 --> 00:04:40,610 A una escuela de chicas en Harajuku. 67 00:04:40,610 --> 00:04:45,070 Incluso en la universidad de Harajuku estaba muy controlada y reprimida. 68 00:04:46,250 --> 00:04:50,150 Hice estudios de diseño de moda. 69 00:04:50,150 --> 00:04:53,350 Creo que era un poco diferente a los demás. 70 00:04:53,350 --> 00:04:54,850 De manera obvia. 71 00:04:55,990 --> 00:04:58,450 Tienes un espíritu rebelde, ¿no? 72 00:04:58,450 --> 00:05:01,310 Mucho. Y también lo sentía un poco. 73 00:05:01,930 --> 00:05:05,130 También me regañaban por maquillarme. 74 00:05:05,130 --> 00:05:06,530 Por depilarme las cejas. 75 00:05:06,530 --> 00:05:09,290 Era la época de las Amura. 76 00:05:09,290 --> 00:05:11,790 Había mucha gente con cejas finas en esa época. 77 00:05:11,790 --> 00:05:14,350 Pero por eso me llamaban la atención todo el tiempo. 78 00:05:14,350 --> 00:05:16,890 ¿Te convertiste en adulta después de la secundaria? 79 00:05:17,750 --> 00:05:20,770 Fui a una escuela de diseño, una especie de programa de capacitación. 80 00:05:20,770 --> 00:05:23,610 Fue entonces cuando me reclutaron. 81 00:05:23,610 --> 00:05:25,170 ¿A los 18 años? 82 00:05:25,170 --> 00:05:26,070 ¿Vivías sola? 83 00:05:26,070 --> 00:05:27,610 ¿Era en la ciudad o algo así? 84 00:05:28,310 --> 00:05:29,750 Me abordaron en la calle. 85 00:05:29,750 --> 00:05:30,430 En la estación. 86 00:05:31,570 --> 00:05:33,330 La industria estaba muy activa en esa época. 87 00:05:33,330 --> 00:05:35,630 Me pregunto en qué estado estaba yo. 88 00:05:35,630 --> 00:05:37,530 Pero desde el principio... 89 00:05:38,070 --> 00:05:39,130 Me abordaron... 90 00:05:39,130 --> 00:05:41,430 Y me dijeron que era para AV. 91 00:05:41,930 --> 00:05:43,050 Lo recuerdo. 92 00:05:43,050 --> 00:05:45,610 Empecé a ir a eventos de fans o algo así. 93 00:05:45,610 --> 00:05:48,550 Ah, fue muy repentino, lo siento. 94 00:05:48,550 --> 00:05:50,410 Perdón, de verdad. 95 00:05:51,750 --> 00:05:54,030 Creo que intercambiamos contactos. 96 00:05:54,830 --> 00:05:56,110 Me preguntaron si vivía cerca. 97 00:05:57,630 --> 00:06:00,150 Pero la verdad es que tenía un poco de curiosidad. 98 00:06:00,150 --> 00:06:05,910 Un mundo desconocido me parecía aterrador. 99 00:06:05,910 --> 00:06:08,350 Como un mundo oscuro. 100 00:06:08,350 --> 00:06:15,700 Pero no fue porque yo quisiera, me dejé llevar por la corriente. 101 00:06:15,700 --> 00:06:20,860 ¡Exacto! Por el flujo de la conversación. 102 00:06:21,800 --> 00:06:25,360 Una vez fui a ver a un fotógrafo de manera casual. 103 00:06:27,630 --> 00:06:31,350 Me dijeron que no tenía que mostrarme desnuda, que con bikini estaba bien. 104 00:06:31,350 --> 00:06:32,870 Si eso no funcionaba... 105 00:06:33,890 --> 00:06:34,890 Me dejé llevar. 106 00:06:35,530 --> 00:06:35,970 Ya veo. 107 00:06:39,650 --> 00:06:41,430 ¿Recuerdas tu primera vez? 108 00:06:41,790 --> 00:06:42,810 Ni siquiera reía. 109 00:06:44,870 --> 00:06:45,830 Estaba paralizada. 110 00:06:47,930 --> 00:06:51,030 Ni siquiera sabía cómo hacer los sonidos adecuadamente. 111 00:06:53,710 --> 00:06:55,450 Una manager mujer... 112 00:06:55,450 --> 00:06:58,850 Me dijo que practicáramos juntas. 113 00:06:59,750 --> 00:07:03,470 Volvimos a la oficina y practiqué los gemidos, creo. 114 00:07:05,190 --> 00:07:08,330 Así que me sorprende que haya durado tanto. 115 00:07:09,670 --> 00:07:12,130 Básicamente me dejé llevar por la corriente. 116 00:07:13,950 --> 00:07:15,290 Es una historia increíble. 117 00:07:16,390 --> 00:07:19,050 Porque hay muchas chicas que vienen con mucha determinación. 118 00:07:19,050 --> 00:07:20,570 De una manera rara, ¿no? 119 00:07:22,090 --> 00:07:23,670 Quieren hacerse famosas y eso. 120 00:07:24,350 --> 00:07:25,390 Desde el principio. 121 00:07:25,390 --> 00:07:27,730 Creo que en esa época no había tanto de eso. 122 00:07:28,970 --> 00:07:30,890 Yo no quería ser famosa. 123 00:07:30,890 --> 00:07:32,030 No quería llamar la atención. 124 00:07:32,030 --> 00:07:34,250 Quería mantenerme lo más alejada posible. 125 00:07:35,450 --> 00:07:37,010 Y eso sigue siendo así. 126 00:07:37,610 --> 00:07:38,770 Eso es algo que... 127 00:07:38,770 --> 00:07:40,290 Curiosamente no ha cambiado. 128 00:07:41,570 --> 00:07:42,450 No mucho. 129 00:07:42,450 --> 00:07:43,510 No quiero llamar la atención. 130 00:07:43,510 --> 00:07:44,470 Eso es lo que pienso. 131 00:07:44,470 --> 00:07:47,650 ¿No hay trabajos que se puedan hacer en secreto? 132 00:07:47,650 --> 00:07:49,470 Sí, y eso me hace sentir más erótica. 133 00:07:50,350 --> 00:07:54,510 Es diferente a decir "soy erótica". 134 00:07:55,690 --> 00:07:56,890 No ha cambiado. 135 00:07:58,230 --> 00:08:01,890 Empecé a finales de mis diez. 136 00:08:04,690 --> 00:08:06,670 Faltan dos años para el 30 aniversario. 137 00:08:08,510 --> 00:08:09,970 Ya no tiene sentido. 138 00:08:13,450 --> 00:08:16,230 Pero en el set me convierto en Kazama Yumi al instante. 139 00:08:16,230 --> 00:08:18,070 En mi vida privada quiero ser diferente. 140 00:08:19,610 --> 00:08:22,930 Ahí tengo un modo off claro. 141 00:08:23,690 --> 00:08:26,430 Creo que eso es justo lo que necesito. 142 00:08:26,790 --> 00:08:29,870 Me gustaría repasar tu carrera. 143 00:08:31,170 --> 00:08:32,930 Hasta los 25 años aproximadamente. 144 00:08:32,930 --> 00:08:35,070 Trabajaba durante el día. 145 00:08:35,070 --> 00:08:36,550 ¿De 20 a 25? 146 00:08:37,470 --> 00:08:41,230 La gente de mi alrededor se enteró bastante rápido. 147 00:08:41,650 --> 00:08:43,890 Al principio no sabía nada y hacía de todo. 148 00:08:45,430 --> 00:08:46,930 Aceptaba lo que viniera. 149 00:08:46,930 --> 00:08:48,430 Salía en televisión y eso. 150 00:08:49,150 --> 00:08:50,770 Revistas para adultos. 151 00:08:50,770 --> 00:08:52,470 Hacía de todo al principio. 152 00:08:52,470 --> 00:08:53,810 La gente se enteró. 153 00:08:56,410 --> 00:09:00,450 Así que trabajaba de día y hacía una o dos películas. 154 00:09:01,290 --> 00:09:03,550 Pero no era como las estrellas que salen en portada. 155 00:09:03,950 --> 00:09:05,010 No tenía tanta exposición. 156 00:09:05,730 --> 00:09:08,990 Así que hacía ese tipo de actividades. 157 00:09:08,990 --> 00:09:11,810 Sí, hasta los 25. 158 00:09:12,870 --> 00:09:16,830 ¿No dejaste todo de golpe en algún momento? 159 00:09:17,470 --> 00:09:18,850 ¿El AV? 160 00:09:19,950 --> 00:09:22,550 No pude decir "me voy a retirar". 161 00:09:22,550 --> 00:09:24,730 No podía tomar esa decisión. 162 00:09:27,110 --> 00:09:28,850 No es que me dejara llevar, pero... 163 00:09:28,850 --> 00:09:35,110 Aun así, también tenía la relación con mis padres. 164 00:09:35,110 --> 00:09:37,150 Eso también pudo haber influido. 165 00:09:38,250 --> 00:09:39,330 No podía decir claramente que no quería. 166 00:09:39,330 --> 00:09:39,770 Ya veo. 167 00:09:44,160 --> 00:09:46,960 De los 20 a los 25 me estuve reprimiendo. 168 00:09:48,480 --> 00:09:49,820 ¿Dejaste de reprimirte? 169 00:09:51,100 --> 00:09:55,260 Perdí mi lugar de trabajo. 170 00:09:55,260 --> 00:09:56,240 ¿En una hamburguesería? 171 00:09:57,180 --> 00:09:59,060 Sí, vendía ropa nueva. 172 00:09:59,900 --> 00:10:02,300 Eso fue divertido a su manera. 173 00:10:02,300 --> 00:10:05,480 Pero pensé en intentar hacer más trabajo en el AV. 174 00:10:06,060 --> 00:10:08,240 "Voy a intentarlo", pensé. 175 00:10:09,020 --> 00:10:11,600 No sé si era algo que yo quería hacer. 176 00:10:12,180 --> 00:10:14,040 Quería probar varios mecanismos. 177 00:10:15,700 --> 00:10:17,600 Recuerdo haber ido a una audición. 178 00:10:18,200 --> 00:10:19,440 Me dejé llevar otra vez. 179 00:10:19,440 --> 00:10:20,780 Otra vez. 180 00:10:20,780 --> 00:10:22,560 Básicamente siempre es así. 181 00:10:22,560 --> 00:10:24,500 Hay un flujo, ¿no? 182 00:10:24,500 --> 00:10:27,760 Aunque supongo que también me gusta, por eso lo sigo haciendo. 183 00:10:29,680 --> 00:10:30,560 ¿Casada? 184 00:10:32,700 --> 00:10:33,900 ¿No estás casada? 185 00:10:34,540 --> 00:10:36,500 ¿Es difícil hablar de eso? 186 00:10:36,500 --> 00:10:37,680 No, está bien. 187 00:10:38,940 --> 00:10:40,720 Todo el mundo ya lo sabe. 188 00:10:40,720 --> 00:10:41,940 Bueno, sí. 189 00:10:41,940 --> 00:10:44,060 Al principio quería ocultarlo. 190 00:10:44,060 --> 00:10:45,640 Pero en el momento en que iba a decirlo... 191 00:10:45,640 --> 00:10:46,780 Resulta que ya se habían enterado. 192 00:10:48,900 --> 00:10:50,440 Pero me divorcié. 193 00:10:51,980 --> 00:10:56,860 Aun así, como seguía trabajando en esto, no dejé el trabajo por el matrimonio. 194 00:10:58,480 --> 00:11:00,580 No tuvimos hijos ni nada. 195 00:11:00,580 --> 00:11:06,340 Fue una época en la que salía bastante y tenía mucho sentido de propósito. 196 00:11:06,340 --> 00:11:10,260 Era una época muy ocupada. 197 00:11:10,260 --> 00:11:11,820 ¿A qué edad? 198 00:11:13,160 --> 00:11:13,960 ¿30? 199 00:11:14,540 --> 00:11:16,880 ¿Fue como una montaña rusa emocional? 200 00:11:17,080 --> 00:11:19,600 Sí, fue largo. 201 00:11:21,260 --> 00:11:22,480 Estuvimos como 10 años juntos. 202 00:11:23,960 --> 00:11:25,220 Entonces fue casi toda la vida. 203 00:11:26,740 --> 00:11:28,800 Esa es una historia increíble. 204 00:11:29,740 --> 00:11:31,860 Yo creo que empecé a salir con él a los 19. 205 00:11:31,860 --> 00:11:33,940 Él tenía 31 cuando salíamos en público. 206 00:11:34,900 --> 00:11:37,260 Me habían ligado incluso en el set. 207 00:11:37,820 --> 00:11:39,720 Pero no era para siempre. 208 00:11:39,720 --> 00:11:42,120 Nunca nos separamos. 209 00:11:45,980 --> 00:11:49,820 A los 25 me mudé a Tokio y vivimos juntos. 210 00:11:51,100 --> 00:11:54,740 ¿No era cómodo? Él sabía de mi trabajo. 211 00:11:54,740 --> 00:12:02,420 Creo que es un misterio por qué Kazama pudo seguir con este trabajo. 212 00:12:03,800 --> 00:12:09,280 Normalmente, cuando te enamoras o te casas, no puedes seguir. 213 00:12:10,700 --> 00:12:11,840 No puedes continuar. 214 00:12:14,040 --> 00:12:17,480 Ah, me divorcié. 215 00:12:19,040 --> 00:12:20,920 ¿Cuánto duró el matrimonio? 216 00:12:21,220 --> 00:12:22,140 ¿5 años? 217 00:12:22,140 --> 00:12:25,040 Es corto. Comparado con lo anterior. 218 00:12:28,400 --> 00:12:30,620 Ahí no te dejaste llevar. 219 00:12:32,360 --> 00:12:34,480 Creo que por primera vez pude expresar lo que quería. 220 00:12:36,410 --> 00:12:38,050 Siento que pude hacer valer mi opinión. 221 00:12:38,050 --> 00:12:40,550 Eso debe haber sido difícil. 222 00:12:41,490 --> 00:12:47,410 Cuando mi trabajo iba bien y estaba ascendiendo, él se opuso. 223 00:12:47,410 --> 00:12:48,850 Me pregunto qué le pasaba a él. 224 00:12:49,650 --> 00:12:52,210 Así que estaba irritada todo el tiempo. 225 00:12:53,570 --> 00:12:56,490 Creo que ahora entiendo lo que estaba pasando. 226 00:12:57,650 --> 00:13:04,110 Y ya no podía respetarlo estando con él. 227 00:13:05,410 --> 00:13:09,950 Creo que empecé a pensar en mi futuro. 228 00:13:16,110 --> 00:13:19,230 Había gente que lo manejaba con habilidad. 229 00:13:21,250 --> 00:13:24,770 En realidad me divorcié a los 35. 230 00:13:25,630 --> 00:13:28,250 ¿Y desde entonces hasta ahora? 231 00:13:29,250 --> 00:13:32,170 Ahí empecé a tener perros y eso. 232 00:13:33,650 --> 00:13:38,070 Fue una etapa un poco diferente. 233 00:13:39,310 --> 00:13:41,030 Tuve otro novio. 234 00:13:41,030 --> 00:13:43,830 Como si reiniciara mi vida. 235 00:13:44,650 --> 00:13:47,390 Fue algo así. 236 00:13:48,430 --> 00:13:52,370 Al principio me sentí muy entusiasmada. 237 00:13:55,450 --> 00:14:00,210 Pero con el tiempo me fui calmando. 238 00:14:00,210 --> 00:14:02,610 Con esa persona también duré bastante. 239 00:14:02,610 --> 00:14:03,830 Como 8 años. 240 00:14:04,450 --> 00:14:08,450 Más que el matrimonio, fue más largo. 241 00:14:09,530 --> 00:14:10,650 ¿Por qué terminaron? 242 00:14:10,730 --> 00:14:11,910 No terminamos de la nada. 243 00:14:11,910 --> 00:14:13,990 El último, digo. 244 00:14:15,090 --> 00:14:16,890 Perdí la confianza en él. 245 00:14:16,890 --> 00:14:18,350 Decía pequeñas mentiras. 246 00:14:18,350 --> 00:14:19,730 Mentiras sin importancia. 247 00:14:22,370 --> 00:14:27,890 Cuando estábamos juntos, escuchaba a otras personas. 248 00:14:27,970 --> 00:14:30,810 Ah, así que me di cuenta de que este tipo miente. 249 00:14:31,250 --> 00:14:34,470 Y creo que yo también empecé a mentir por su influencia. 250 00:14:35,270 --> 00:14:36,510 ¿Fue un momento de desilusión? 251 00:14:36,570 --> 00:14:39,910 Sí, me desilusioné por completo. 252 00:14:40,910 --> 00:14:43,990 Luego vino lo de la pandemia. 253 00:14:44,450 --> 00:14:50,590 Usé la pandemia como excusa para no querer verlo, así que terminamos. 254 00:14:53,770 --> 00:14:56,690 Ahora pareces tranquila. Escuchándote hablar. 255 00:14:56,690 --> 00:15:01,570 Sí, ahora vivo con calma y en paz. 256 00:15:03,390 --> 00:15:06,890 Solo con tener a mi perrito ya soy feliz. 257 00:15:07,810 --> 00:15:11,390 Tengo un perrito que solo depende de mí. 258 00:15:14,150 --> 00:15:17,270 Creo que mi instinto maternal salió a flote. 259 00:15:18,170 --> 00:15:19,210 No me convertí en actriz. 260 00:15:20,350 --> 00:15:24,610 ¿No hablaron de tener hijos cuando estabas casada? 261 00:15:24,750 --> 00:15:25,390 Algo así. 262 00:15:26,550 --> 00:15:27,810 Pero el trabajo... 263 00:15:28,770 --> 00:15:30,070 Era cuando más ocupada estaba. 264 00:15:30,070 --> 00:15:34,890 Creo que eso influyó mucho en que no lo pensara. 265 00:15:34,890 --> 00:15:36,590 Normalmente las mujeres... 266 00:15:38,230 --> 00:15:41,270 piensan en eso a cierta edad. 267 00:15:42,530 --> 00:15:44,550 Pero eso no me pasó a mí. 268 00:15:46,250 --> 00:15:48,890 ¿Quizás pensé "todavía no"? 269 00:15:50,630 --> 00:15:53,690 Porque era cuando más ocupada estaba con el trabajo. 270 00:15:55,130 --> 00:15:56,450 ¿Hacías como 10 al mes? 271 00:15:57,690 --> 00:16:01,690 15, o 4 seguidas. 272 00:16:01,690 --> 00:16:04,550 A veces las filmaciones duraban hasta la mañana. 273 00:16:06,290 --> 00:16:09,110 Salía por la mañana y volvía a casa. 274 00:16:09,110 --> 00:16:13,530 Me lavaba la cabeza rápido y con el pelo mojado iba a la siguiente. 275 00:16:14,370 --> 00:16:16,050 Eran muchas locaciones exteriores. 276 00:16:17,130 --> 00:16:18,870 Me cansaba física y mentalmente. 277 00:16:19,490 --> 00:16:21,050 Pero me da miedo que no me reconozcan en la calle. 278 00:16:22,830 --> 00:16:24,150 Nunca quise ser famosa. 279 00:16:25,170 --> 00:16:25,890 Pero... 280 00:16:28,610 --> 00:16:30,930 Me alegra que aprecien mis trabajos. 281 00:16:32,430 --> 00:16:33,730 Pero no quiero ser el centro de atención. 282 00:16:36,530 --> 00:16:38,090 Lo hacía en secreto. 283 00:16:42,490 --> 00:16:45,150 ¿Estás trabajando pensando en el 30 aniversario? 284 00:16:47,030 --> 00:16:52,930 Saqué un photobook y hice eventos. 285 00:16:54,250 --> 00:16:57,350 Voy con la sensación de que quizás sea la última vez. 286 00:16:57,350 --> 00:17:01,110 Faltan 5 años, del 20 al 25, al 30. 287 00:17:01,110 --> 00:17:03,770 No me imagino a los 35. 288 00:17:05,590 --> 00:17:09,970 ¿Tienes algo que quieres hacer cuando te retires? ¿Qué harías si dejaras el trabajo? 289 00:17:12,840 --> 00:17:16,340 La verdad es que no tengo nada en particular... No tenía nada. 290 00:17:17,220 --> 00:17:19,040 No es que lo esté buscando. 291 00:17:19,040 --> 00:17:23,640 Parece que no tengo una razón para dejarlo, como una enfermedad. 292 00:17:23,640 --> 00:17:26,800 Siento que solo algo como una enfermedad sería la razón. 293 00:17:26,800 --> 00:17:30,560 Y siento que no puedo dejarlo. 294 00:17:30,560 --> 00:17:32,680 Porque normalmente yo no... 295 00:17:34,120 --> 00:17:36,380 puedo decir o expresar muchas cosas. 296 00:17:36,940 --> 00:17:39,100 Las partes que quiero mostrar o que me cuesta. 297 00:17:39,100 --> 00:17:42,380 Las hago como Kazama Yumi. 298 00:17:42,380 --> 00:17:44,100 Así es. Es una parte de mí. 299 00:17:46,160 --> 00:17:48,180 Si no puedo hacerlo como yo misma... 300 00:17:48,180 --> 00:17:50,460 Siento que como Kazama Yumi puedo hacerlo. 301 00:17:50,460 --> 00:17:51,760 Creo que eso también existe. 302 00:17:52,620 --> 00:17:54,040 Siento que eso está ahí. 303 00:17:54,040 --> 00:17:56,300 Si eso desapareciera... 304 00:17:58,100 --> 00:18:00,300 Me pregunto qué pasaría. 305 00:18:01,720 --> 00:18:04,460 ¿Qué opinas de la industria actual? 306 00:18:06,000 --> 00:18:08,280 Desde que debuté... 307 00:18:09,990 --> 00:18:12,070 Creo que es todo lo contrario. 308 00:18:13,070 --> 00:18:14,330 Pero son los tiempos. 309 00:18:14,330 --> 00:18:25,250 Pero si fuera ahora, probablemente no lo haría. En esta industria del AV. 310 00:18:27,590 --> 00:18:30,010 ¿Hay menos gente, y por eso puedes seguir? 311 00:18:32,610 --> 00:18:34,590 No he bebido alcohol y he estado hablando mucho. 312 00:18:35,090 --> 00:18:37,610 Desde hace rato. 313 00:18:39,150 --> 00:18:44,390 Hemos estado hablando de sexo y de hombres. 314 00:18:44,390 --> 00:18:49,770 He pasado por muchas cosas, y ahora... 315 00:18:51,090 --> 00:18:57,750 ¿Qué tipo de sexo buscas o deseas? 316 00:18:57,910 --> 00:18:59,570 Recientemente... 317 00:18:59,570 --> 00:19:01,450 Recientemente... 318 00:19:09,720 --> 00:19:13,660 Al final creo que lo normal es lo mejor. 319 00:19:13,660 --> 00:19:17,100 Hay muchos tipos de juegos y eso. 320 00:19:19,720 --> 00:19:20,960 Los hay. 321 00:19:23,680 --> 00:19:30,460 Pero una persona con quien hacer lo normal no siempre se encuentra fácilmente. 322 00:19:33,720 --> 00:19:34,720 Así es. 323 00:19:42,620 --> 00:19:45,660 Después de preparar esto, de repente se volvió romántico. 324 00:19:48,580 --> 00:19:55,080 En un drama, interpreto un papel erótico, así que... 325 00:19:56,640 --> 00:19:59,160 Es difícil, ¿no? Este tipo de cosas. 326 00:20:02,880 --> 00:20:07,920 Tengo que entrar en el personaje desde el inicio o no puedo hacerlo. 327 00:20:08,960 --> 00:20:12,880 Creo que soy del tipo que se avergüenza fácilmente. 328 00:20:15,570 --> 00:20:19,290 Las formas de acercarse al sexo y las caricias... 329 00:20:19,870 --> 00:20:22,410 Supongo que cambian con el tiempo. 330 00:20:23,590 --> 00:20:25,870 ¿No cambian? 331 00:20:26,790 --> 00:20:31,690 Desde el principio no era del tipo que toma la iniciativa. 332 00:20:31,690 --> 00:20:36,070 Así que no puedo ser tan agresiva. 333 00:20:36,070 --> 00:20:43,950 Por eso soy débil ante las personas que vienen con decisión hacia mí. 334 00:20:45,870 --> 00:20:47,050 ¿Suena como eso? 335 00:22:05,050 --> 00:22:07,630 Hicimos cosas de pareja enamorada. 336 00:25:52,500 --> 00:25:56,040 Ah~ qué rico. 337 00:25:59,150 --> 00:26:01,090 Ah~ qué delicia. 338 00:26:17,410 --> 00:26:18,090 Ahh~ 339 00:27:39,060 --> 00:27:42,820 Wow. 340 00:27:42,820 --> 00:27:43,440 Haa~ eres increíble. 341 00:27:45,900 --> 00:27:46,780 Qué bien. 342 00:28:04,970 --> 00:28:08,100 Qué rico. 343 00:28:24,590 --> 00:28:26,450 Quiero beber más o menos lo mismo. 344 00:33:46,480 --> 00:33:48,380 Kazama-san, eres tan pervertida. 345 00:33:53,940 --> 00:33:55,860 Oye. 346 00:33:59,020 --> 00:34:00,100 Wow, increíble. 347 00:36:35,090 --> 00:36:54,550 Bien. 348 00:36:55,590 --> 00:36:58,240 Está bien. 349 00:37:01,540 --> 00:37:02,100 Qué pervertido. 350 00:38:09,120 --> 00:38:12,840 Mientras duermes... ah~ sí. 351 00:40:51,010 --> 00:40:51,710 Ah, qué difícil. 352 00:43:20,320 --> 00:43:21,740 Esto es lo mejor. 353 00:43:31,920 --> 00:43:33,840 Ay, Dios. 354 00:43:45,470 --> 00:43:47,210 Yay. 355 00:43:47,210 --> 00:43:48,370 Qué rico. 356 00:43:59,320 --> 00:44:02,720 No aquí. 357 00:44:45,020 --> 00:44:47,200 Ah, qué feliz. 358 00:44:47,200 --> 00:44:51,740 Estoy feliz. 359 00:45:10,990 --> 00:45:28,480 Increíble. 360 00:45:32,570 --> 00:45:37,490 Qué increíble. 361 00:45:52,300 --> 00:46:13,330 Increíble. 362 00:46:13,330 --> 00:46:14,170 Qué rico. 363 00:46:30,140 --> 00:46:47,780 También el táper. 364 00:47:12,210 --> 00:47:18,380 Duele. 365 00:47:56,790 --> 00:47:57,750 Ahhh~ 366 00:47:57,750 --> 00:47:59,410 Huu-huu. 367 00:47:59,410 --> 00:48:00,630 Mm. 368 00:48:00,630 --> 00:48:03,270 Nnn. 369 00:48:03,270 --> 00:48:05,830 Uh. 370 00:48:07,650 --> 00:48:18,700 Ah, me voy a venir. 371 00:49:33,440 --> 00:49:44,080 Maldita sea. 372 00:50:03,890 --> 00:50:05,650 Ah, salió. 373 00:50:13,660 --> 00:50:14,560 Ah, me voy a venir. 374 00:50:33,060 --> 00:50:33,580 Gracias. 375 00:50:53,990 --> 00:50:57,590 Es increíble, el tipo es como un monje. 376 00:50:58,230 --> 00:50:59,990 Sexo de monje. 377 00:50:59,990 --> 00:51:00,890 Así es. 378 00:51:01,590 --> 00:51:03,070 No sé si es bueno o malo. 379 00:51:03,070 --> 00:51:04,270 Me da vergüenza. 380 00:51:04,270 --> 00:51:08,010 Trato de no pensar demasiado en ello. 381 00:51:08,450 --> 00:51:11,170 Si hablo raro, me convierto en Kazama. 382 00:51:11,170 --> 00:51:11,870 Así es, por eso. 383 00:51:12,650 --> 00:51:13,430 Así es. 384 00:51:13,430 --> 00:51:15,750 Sí, en serio. Lo siento. 385 00:51:16,330 --> 00:51:17,810 Aquí es realmente, hola hola. 386 00:51:18,950 --> 00:51:20,750 Nunca termina de empezar. 387 00:51:40,750 --> 00:51:21,350 [ZJR4] 26580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.