Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,625 --> 00:02:25,500
Er det deg, Bjørn?
2
00:02:29,750 --> 00:02:32,833
Jordbær... Dødsdeilig.
3
00:02:33,042 --> 00:02:36,083
Er Einar klar?
4
00:02:48,042 --> 00:02:49,792
Hei.
5
00:02:50,000 --> 00:02:52,042
Einar...
6
00:02:53,750 --> 00:03:00,333
Hei. Hvorfor ikke få meg på kroken?
Hvordan går det med fisket?
7
00:03:00,542 --> 00:03:03,917
Bjørn venter!
8
00:03:04,125 --> 00:03:09,250
La ham vente.
— Han kan komme når som helst.
9
00:03:09,458 --> 00:03:14,917
Vi må ut før det blir mørkt.
— Tenk å sitte her og kose oss.
10
00:03:15,125 --> 00:03:18,750
En annen dag.
— Det er nå vi har ferie.
11
00:03:18,958 --> 00:03:23,833
Stikk og si til Bjørn at jeg er klar.
12
00:03:24,042 --> 00:03:27,083
- Er du klar?
- — Ja.
13
00:03:28,917 --> 00:03:31,417
Jeg skal gjøre det.
— Au!
14
00:03:46,417 --> 00:03:50,167
Sjekker sorenskriveren forsyningene?
15
00:03:51,458 --> 00:03:54,667
Sorenskriver, liksom...
16
00:04:05,042 --> 00:04:10,583
Går det virkelig greit?
— Jeg kan lukte på skjortene dine.
17
00:04:10,792 --> 00:04:14,083
Du kan bare dra til land
hvis det skjer noe.
18
00:04:14,250 --> 00:04:17,417
Vi bygger ikke lysthus
for å bruke hytta mindre.
19
00:04:17,708 --> 00:04:23,917
- Før ville du bare til Paris.
- Du var den eneste vennen her.
20
00:04:24,167 --> 00:04:29,417
Og du ville bare lese tegneserier.
Håpløst.
21
00:04:29,625 --> 00:04:34,917
Vi er tilbake i morgen før 12.
— Greit.
22
00:04:38,792 --> 00:04:42,208
Godt for høysnuen din
å komme på sjøen.
23
00:04:48,083 --> 00:04:50,542
Vent!
24
00:07:00,792 --> 00:07:02,833
Hei, Lene!
25
00:07:09,833 --> 00:07:13,375
Gaute, du skremte livet av meg!
— Blomster.
26
00:07:13,583 --> 00:07:16,708
Hva gjør du her?
— Er på besøk.
27
00:07:16,917 --> 00:07:19,875
Hvor er båten din?
— Jeg har svømt.
28
00:07:20,083 --> 00:07:23,042
Fra hvor?
— Fra byen.
29
00:07:23,292 --> 00:07:25,792
Nei, båten ligger oppi der.
30
00:07:30,250 --> 00:07:33,042
Bygger dere fyrtårn?
31
00:07:33,208 --> 00:07:38,292
Det er lysthuset.
Einars drømmeprosjekt.
32
00:07:39,375 --> 00:07:43,167
Er han ikke hjemme?
— Nei, ute på fiske med Bjørn.
33
00:07:43,375 --> 00:07:46,708
Jeg regnet med
at de hentet meg på brygga.
34
00:07:46,917 --> 00:07:51,167
Vi visste ikke at du kom.
— Fikk dere ikke kortet?
35
00:07:51,417 --> 00:07:56,375
Hvilket kort?
— Jeg sendte et. Med bilde av...
36
00:07:56,625 --> 00:07:59,125
Sinnataggen.
37
00:07:59,292 --> 00:08:04,167
Nei. Har du lyst på noe? Mat?
38
00:08:05,250 --> 00:08:10,250
Et glass vin?
— Ikke lag noe bry for min del...
39
00:08:10,458 --> 00:08:15,208
Men har du et par flasker åpne,
sier jeg ikke nei.
40
00:08:42,458 --> 00:08:47,083
Einar likte ikke at du sto modell.
41
00:08:47,292 --> 00:08:52,667
Han er viktig for meg,
så jeg tar hensyn.
42
00:08:55,167 --> 00:08:57,792
Kjenner du noen på Melhus?
43
00:08:58,042 --> 00:09:01,250
Han skal ikke være
herredsdommer her til han dør.
44
00:09:01,458 --> 00:09:07,167
Men kjenner du noen der?
— Det er sikkert masse koselige folk.
45
00:09:16,167 --> 00:09:19,500
Den som var keramiker...
46
00:09:28,083 --> 00:09:32,167
Klint med leire hele dagen.
47
00:09:39,708 --> 00:09:42,583
Hva er det med deg?
48
00:09:46,208 --> 00:09:49,250
Knust.
49
00:09:53,167 --> 00:09:56,250
Evelyn har sparket meg ut.
50
00:10:04,917 --> 00:10:08,875
Har du ikke noe annet?
— Det står litt pils ute i boden.
51
00:10:09,083 --> 00:10:13,625
Pils? Herregud så barnslig du er.
52
00:10:19,833 --> 00:10:23,208
Hjertet ditt.
— Alkohol er veldig sunt for håret.
53
00:10:23,458 --> 00:10:26,292
Vær så snill.
54
00:10:26,500 --> 00:10:30,167
Dette har vi snakket om før.
55
00:10:32,542 --> 00:10:36,458
Du må tørre
å komme ut med følelsene.
56
00:10:43,167 --> 00:10:46,833
Slappe av med kontrollen.
57
00:10:47,000 --> 00:10:52,208
Her. Nå deler vi denne.
— Du vet at jeg aldri har likt vodka.
58
00:10:52,417 --> 00:10:57,333
Jeg kan fylle vann på flaska.
Einar merker ikke at jeg var her.
59
00:11:03,542 --> 00:11:07,208
Du er redd han skal finne deg
med en naken mann.
60
00:11:11,292 --> 00:11:13,917
Skal det være en dans, frue?
61
00:11:14,125 --> 00:11:17,125
En tango!
62
00:11:20,708 --> 00:11:26,208
Hvor lenge har du vært på fylla?
— Du kan ikke skrive bok...
63
00:11:26,417 --> 00:11:32,833
Ikke skrive bok om samlivsbrudd
uten skikkelig forarbeid.
64
00:11:33,042 --> 00:11:37,083
Hva er den store kjærligheten?
65
00:11:38,333 --> 00:11:41,042
Egentlig?
66
00:11:43,958 --> 00:11:48,750
Du treffer en annen nevrotiker,
som er sprø på sin måte.
67
00:11:49,000 --> 00:11:54,792
Hvis hennes vansker utfyller ditt
kompleks av psykososial preging...
68
00:11:55,000 --> 00:12:00,167
da er det den store kjærligheten,
verken mer eller mindre.
69
00:12:02,000 --> 00:12:07,208
Man tyr ofte til kynisme
for å dekke over en konflikt.
70
00:12:09,833 --> 00:12:14,333
Hvis du ikke er redd for at Einar
finner deg med en naken mann...
71
00:12:14,542 --> 00:12:18,500
da er det den store kjærligheten.
72
00:12:59,250 --> 00:13:05,000
Jeg innrømmer at jeg overreagerte.
Men det svartnet for meg.
73
00:13:05,208 --> 00:13:08,750
Men jage ham med øks!
Det er litt strengt.
74
00:13:08,958 --> 00:13:12,417
Selv om han hadde et opplegg
med dama di.
75
00:13:12,625 --> 00:13:17,042
Øksa var ikke særlig skarp.
76
00:13:17,250 --> 00:13:21,000
Jeg ante ikke at hun skulle begynne
å rote med gamlekjæresten.
77
00:13:21,167 --> 00:13:25,125
Gaute er en jævlig intens type.
78
00:13:25,292 --> 00:13:28,583
Enorm påvirkningskraft.
79
00:13:28,792 --> 00:13:32,750
Og han er en dyktig psykiater.
80
00:13:43,667 --> 00:13:46,625
Faen...
— Jeg tar det.
81
00:13:49,042 --> 00:13:53,750
Pass deg. Det er jævlig sterkt.
— Nei, ikke med høysnuen min.
82
00:13:54,000 --> 00:13:59,167
Jeg smaker ikke forskjell
på tabasco og vin.
83
00:14:01,833 --> 00:14:08,708
Jobber Lene med keramikk ennå?
— For fullt. Og sluttet med piller.
84
00:14:08,917 --> 00:14:13,250
Du måtte også ut av byen
for å vie deg til kunsten.
85
00:14:13,458 --> 00:14:20,042
Kunst og kunst... Avisene kjøper
tegningene mine. Da er jeg fornøyd.
86
00:14:21,750 --> 00:14:23,792
Skål!
87
00:14:45,083 --> 00:14:48,167
Gaute! Stå opp! De kommer!
88
00:14:48,375 --> 00:14:51,375
Få på deg tøy! Opp nå! Gaute?
89
00:15:01,750 --> 00:15:03,792
Gaute?
90
00:15:09,333 --> 00:15:11,542
Nei!
91
00:15:15,042 --> 00:15:17,875
Å Gud, nei!
92
00:15:18,083 --> 00:15:20,667
Hjelp meg!
93
00:15:34,958 --> 00:15:36,917
Nei!
94
00:16:04,792 --> 00:16:07,500
Å herregud!
95
00:16:21,458 --> 00:16:25,833
Lene satte sikkert på kaffen
da vi tuta.
96
00:16:35,000 --> 00:16:39,958
Hvis hun sover;,
får hun kaffe på senga.
97
00:16:40,125 --> 00:16:43,292
Lene?
— Ja?
98
00:16:43,500 --> 00:16:47,458
Gikk det fint?
— Neida. Jeg skal svømme litt.
99
00:16:47,667 --> 00:16:50,833
Fikk dere fisk? Flott.
100
00:16:53,750 --> 00:16:57,500
Vi får lage oss
frokost vi, da, Bjørn.
101
00:18:20,250 --> 00:18:23,250
Har du ikke bacon?
102
00:18:25,083 --> 00:18:29,583
Jo, i matkjelleren, ja.
103
00:18:29,792 --> 00:18:32,458
Nei, i kjøleskapet.
104
00:18:32,625 --> 00:18:37,250
I sigaresken.
— Bacon i en sigareske?
105
00:18:37,458 --> 00:18:41,458
Bacon i smått er veldig dyrt.
106
00:18:51,625 --> 00:18:54,917
Fiskeboller.
107
00:18:55,125 --> 00:18:57,708
Og her er det... sild.
108
00:19:04,792 --> 00:19:07,833
Er det honning, dette?
109
00:19:10,875 --> 00:19:14,792
Hvorfor har du skokrem
i kjøleskapet?
110
00:19:25,958 --> 00:19:30,583
Har du det bra?
— Ja, selvfølgelig.
111
00:19:30,792 --> 00:19:35,083
Jeg ser du har begynt å drikke sprit.
112
00:19:35,292 --> 00:19:38,542
Nei, den...
113
00:19:38,792 --> 00:19:43,625
- Den veltet.
- Skrudde du av korken først?
114
00:19:43,833 --> 00:19:47,167
Jeg må prate med deg. Alene.
115
00:19:47,375 --> 00:19:51,667
Nå er vi tilbake igjen.
— Vær så snill, jeg må prate med deg.
116
00:19:54,875 --> 00:19:58,667
Har du sett...
Den var ikke sånn før.
117
00:20:00,750 --> 00:20:02,958
Einar!
118
00:20:10,417 --> 00:20:13,250
Har du spist?
119
00:20:14,000 --> 00:20:16,042
Einar.
120
00:20:18,333 --> 00:20:22,167
Jeg skal snakke med henne.
Ta over baconet.
121
00:20:34,292 --> 00:20:40,917
Ikke spør. La meg
få være alene litt med Einar.
122
00:20:41,167 --> 00:20:46,875
Har du begynt å drikke igjen?
Hva er det da?
123
00:21:23,333 --> 00:21:27,458
Det frister vel med fisk i dag.
Kom heller tilbake til middag.
124
00:21:29,125 --> 00:21:35,500
- Noe jeg kan gjøre?
- Så koser vi oss, som før.
125
00:21:52,250 --> 00:21:54,708
Å, den, ja...
126
00:22:00,333 --> 00:22:04,125
Du har fått ny klokke også.
127
00:22:04,333 --> 00:22:09,542
Det er en helt naturlig forklaring.
128
00:22:09,792 --> 00:22:13,917
Ja, jøss. Fløy det ei skjære inn
og la den på soverommet?
129
00:22:15,000 --> 00:22:20,583
Er det gave til meg?
Jeg har jo ikke bursdag i dag.
130
00:22:29,250 --> 00:22:31,833
Det var...
131
00:22:36,833 --> 00:22:38,875
Gaute.
132
00:22:50,125 --> 00:22:53,667
Det skjedde ikke noe!
133
00:22:58,708 --> 00:23:00,750
Ikke...
134
00:23:05,833 --> 00:23:10,542
Hvorfor såa du ikke at han kom?
Han er jo alltid velkommen.
135
00:23:10,708 --> 00:23:15,708
Jeg visste ikke.
Vi hadde ikke vært i postkassa.
136
00:23:17,000 --> 00:23:21,167
Hvorfor dro han før vi kom?
137
00:23:25,542 --> 00:23:28,042
Han er...
138
00:23:36,417 --> 00:23:39,167
Han er...
139
00:23:39,417 --> 00:23:41,667
Han er her!
140
00:23:41,875 --> 00:23:44,333
Her?
141
00:23:47,958 --> 00:23:50,458
Hvor da?
142
00:23:53,500 --> 00:23:57,625
I kjelleren.
— Nei...
143
00:24:00,292 --> 00:24:03,042
I kjelleren?
144
00:24:04,875 --> 00:24:07,083
Hysj.
145
00:24:25,417 --> 00:24:28,667
Titt-tei, Gaute!
146
00:24:29,833 --> 00:24:35,042
Vil du ha frokost? Eller er du
forsynt med husets herligheter?
147
00:24:35,250 --> 00:24:37,500
Du kan komme frem nå!
148
00:24:39,333 --> 00:24:41,375
Gaute!
149
00:25:11,000 --> 00:25:15,042
Det var hjertet.
— Hjertet?
150
00:25:15,292 --> 00:25:19,917
Stoppet det?
— Ja.
151
00:25:20,125 --> 00:25:24,208
Du vet han har medfødt hjertefeil.
152
00:25:26,083 --> 00:25:31,333
Og så stoppet det bare sånn,
etter 37 år, helt av seg selv?
153
00:25:31,542 --> 00:25:36,083
Han hadde drukket hele uka.
Det var slutt med Evelyn.
154
00:25:40,208 --> 00:25:45,667
Han er jo naken.
— Han bada. Kors på halsen!
155
00:25:45,833 --> 00:25:49,167
Så drakk han, og sovnet.
156
00:26:01,917 --> 00:26:04,458
Tilgi meg, Lene.
157
00:26:06,625 --> 00:26:10,792
Nei, jeg beklager. Jeg fikk panikk.
158
00:26:10,958 --> 00:26:14,708
Det er jeg
som skal be om unnskyldning.
159
00:26:14,917 --> 00:26:17,417
Stakkars jente.
160
00:26:19,875 --> 00:26:24,583
Vi legger ham i boden,
og låner Bjørns radio.
161
00:26:27,083 --> 00:26:29,708
Så, så.
162
00:26:48,917 --> 00:26:52,375
Han falt ikke, eller noe?
— Hva mener du?
163
00:26:52,542 --> 00:26:55,708
Nakken var knekt.
164
00:26:58,792 --> 00:27:01,542
Da du...
165
00:27:03,542 --> 00:27:06,208
tråkket på lemmen, så...
166
00:27:11,833 --> 00:27:16,333
"Naken eks-kjæreste
med brukket nakke ..."
167
00:27:17,750 --> 00:27:21,875
"levert av sjalu herredsdommer!"
168
00:27:22,083 --> 00:27:25,208
"Hjertefeil,
opplyser han til Dagsrevyen."
169
00:27:25,458 --> 00:27:29,667
Kan du ikke bare få ham obdusert?
— Og så midt i agurktiden!
170
00:27:31,042 --> 00:27:35,167
Tre uker med krigsoverskrifter.
171
00:27:35,333 --> 00:27:38,583
Stikk og hent klærne, iallfall.
172
00:27:40,083 --> 00:27:42,667
De...
173
00:27:42,875 --> 00:27:48,375
De ligger uti fjorden.
— Nei, men...
174
00:27:48,583 --> 00:27:52,250
Jeg fikk panikk, ikke sant?!
175
00:27:53,875 --> 00:27:56,625
Jeg leverer ham ikke uten klær!
176
00:27:59,917 --> 00:28:02,708
- Jeg finner dem ikke.
- Sikkert at det var her?
177
00:28:02,958 --> 00:28:06,292
Det var rett ved odden her.
178
00:28:06,458 --> 00:28:11,542
En må alltid ha to peilemerker
for å bestemme et punkt.
179
00:28:26,542 --> 00:28:29,333
Faens greier, altså.
180
00:28:29,542 --> 00:28:32,917
Helvetes drittmotor!
181
00:28:33,167 --> 00:28:37,417
Vi kan ta på ham noe av ditt tøy.
182
00:28:39,792 --> 00:28:44,375
Underbuksa passer iallfall.
— Du vet det vel, du.
183
00:28:50,583 --> 00:28:55,458
Du drepte ham jo ikke.
— Ikke vær sikker på det i retten.
184
00:28:55,667 --> 00:28:59,750
Gjelder dette forfengeligheten din?
— Nei, hør...
185
00:28:59,958 --> 00:29:03,667
Gaute er død.
Han skal begraves.
186
00:29:03,833 --> 00:29:09,375
Evelyn og barna
må vite hvor han er.
187
00:29:09,625 --> 00:29:15,250
Jeg må rense forgasseren.
Vi kommer ingen vei uten den.
188
00:29:15,458 --> 00:29:18,792
Har du tenkt å svømme ham i land?
Hvor dum kan man bli?
189
00:29:19,042 --> 00:29:22,375
Jeg skal ha meg ny båt.
190
00:29:22,542 --> 00:29:26,667
Ta og hent trespriten.
191
00:29:56,208 --> 00:29:59,375
Jeg finner den ikke.
— Jo, i vodka-flasken.
192
00:29:59,625 --> 00:30:03,208
Hva slags da?
— Blå Smirnoff...
193
00:30:19,625 --> 00:30:21,542
Au!
194
00:30:23,958 --> 00:30:28,042
Han har drukket opp
all trespriten også.
195
00:30:28,208 --> 00:30:33,375
Gaute var jo ikke ute i boden.
— Var dere sammen hele tiden?
196
00:30:33,583 --> 00:30:39,458
Du skiftet, var på do, han sov...
— Han behøver ikke å ha sovnet.
197
00:30:39,625 --> 00:30:43,958
Først la han seg på sofaen,
og jeg gikk for å hente tøyet hans.
198
00:30:44,167 --> 00:30:49,667
Da jeg kom inn igjen,
hadde han lagt seg på soverommet.
199
00:30:52,792 --> 00:30:58,125
Han kunne rukket å lete i boden
etter pils, og funnet vodka isteden.
200
00:31:03,250 --> 00:31:09,042
Da må flasken være her.
— Han kan ha kastet den overalt.
201
00:31:12,542 --> 00:31:18,250
Faen så idiotisk.
Tresprit på vodkaflaske.
202
00:31:23,625 --> 00:31:26,583
Hadde han ikke sovnet med en gang...
203
00:31:26,792 --> 00:31:31,583
hadde han kanskje oppdaget
at han var blitt blind.
204
00:31:31,750 --> 00:31:36,792
Da kunne han ha levd nå.
Faen!
205
00:31:38,958 --> 00:31:44,167
Det er best å bli kvitt liket.
— Du fleiper ikke med det.
206
00:31:44,375 --> 00:31:48,708
Han blir ikke levende uansett!
Ingen vil tro oss!
207
00:31:48,958 --> 00:31:52,042
At han druknet er mye mer sannsynlig.
208
00:31:52,250 --> 00:31:55,875
Folk begår til og med selvmord
etter skilsmisse!
209
00:31:56,083 --> 00:32:00,208
Vi har ikke drept ham! Han døde bare!
210
00:32:00,458 --> 00:32:03,125
"Han døde bare!"
211
00:32:03,333 --> 00:32:09,583
"Først forgiftet vi ham med metanol,
så knakk vi nakken på ham ..."
212
00:32:09,833 --> 00:32:13,417
"Men vi er grusomt lei for det,
altså."
213
00:33:07,875 --> 00:33:10,292
Helvete! Faen ta deg!
214
00:33:10,500 --> 00:33:14,458
Du har nettopp ødelagt karrieren min!
215
00:33:14,667 --> 00:33:20,000
Kunne du ikke for faen dødd hjemme?
216
00:33:30,000 --> 00:33:32,542
Hjelp meg;, da, Lene.
217
00:33:35,833 --> 00:33:41,042
Fort, før Bjørn kommer tilbake.
— Skal vi ta ham til land?
218
00:33:42,208 --> 00:33:44,917
Nei!
— Hold kjeft og bær!
219
00:33:48,500 --> 00:33:50,958
Nei!
220
00:34:08,917 --> 00:34:11,583
Hva skal du med det?
221
00:34:22,375 --> 00:34:27,000
- Nei, Einar. Jeg nekter!
- Hold kjeft!
222
00:34:33,833 --> 00:34:35,833
Hysj!
223
00:34:58,000 --> 00:35:02,083
Vi bare rydder i alt skrotet vårt.
— Mye skrot omring her.
224
00:35:02,333 --> 00:35:05,667
Ja. Jeg rekker ikke ta alt.
225
00:35:05,917 --> 00:35:09,500
Kan du gå og sette på potetene?
226
00:35:09,708 --> 00:35:14,875
Hva haster sånn?
— Jeg er sulten. Vær så snill?
227
00:35:17,292 --> 00:35:21,167
La meg ta i, Lene.
228
00:35:21,417 --> 00:35:24,875
Det er ikke kvinnfolkarbeid.
229
00:35:26,167 --> 00:35:30,167
Ta det med ro!
— Løft riktig.
230
00:36:18,125 --> 00:36:20,375
Stopp litt.
231
00:37:03,458 --> 00:37:07,792
Takk, Bjørn. Vi klarer resten selv.
232
00:37:08,000 --> 00:37:11,875
Har du draft?
— Draft? Ikke her, nei.
233
00:37:13,000 --> 00:37:19,542
Litt dumt
å hive den på ei grunne.
234
00:37:22,083 --> 00:37:26,500
Ja, nettopp. Joda.
235
00:37:57,875 --> 00:38:00,958
Her kan vi hive den.
236
00:38:03,542 --> 00:38:06,375
Her vet jeg det er dypt nok.
237
00:38:13,208 --> 00:38:15,333
A!
238
00:38:15,542 --> 00:38:20,000
Hva er det for noe?
— En gammel idrettsskade.
239
00:38:21,958 --> 00:38:27,583
Jeg bikker den over her.
— Nei! Du kan ripe ripa!
240
00:38:29,042 --> 00:38:32,417
Hadde ikke du en stråmatte?
241
00:38:32,583 --> 00:38:35,292
Nei. Den har jeg rydda vekk!
242
00:38:35,500 --> 00:38:40,417
Men... kom og bli med og bad!
243
00:38:40,625 --> 00:38:46,125
Einar, bli med du og.
— Nei, jeg er dårlig i ryggen.
244
00:38:48,500 --> 00:38:51,000
Kom igjen!
245
00:38:52,083 --> 00:38:54,125
Klar?
246
00:39:01,542 --> 00:39:04,333
Du har den!
247
00:39:09,583 --> 00:39:12,875
Du får aldri tak i meg!
248
00:39:42,125 --> 00:39:46,708
Bjørn? Nei, vent!
Vent på meg, Bjørn!
249
00:39:59,375 --> 00:40:03,083
Hva holder du på med?
Du skraper jo opp hele ripa.
250
00:40:03,292 --> 00:40:08,208
Jeg skal hjelpe deg.
— Det er ikke nødvendig.
251
00:40:09,833 --> 00:40:12,208
Bjørn!
252
00:40:18,292 --> 00:40:21,458
Bjørn! Kom da!
253
00:40:26,000 --> 00:40:29,792
La oss se hvor dypt det er!
254
00:41:00,792 --> 00:41:04,042
Er dette her så vanskelig, Einar?
255
00:41:17,042 --> 00:41:22,583
Det gikk jo fint.
Takk skal du ha. Kjempegreier.
256
00:42:00,042 --> 00:42:03,125
Så sier vi at det var min skyld.
257
00:42:03,333 --> 00:42:06,875
Hva?
— Jeg tar ansvaret, du går fri.
258
00:42:07,083 --> 00:42:12,375
Fint! Jeg skal si det
når de kommer og henter meg.
259
00:42:12,583 --> 00:42:15,917
Herredsdommeren
kan ikke holdes ansvarlig.
260
00:42:16,125 --> 00:42:21,250
En psykiatripasient tar seg av alt.
— Hva skal vi gjøre da?
261
00:42:37,500 --> 00:42:42,625
Hvorfor drakk han splitter naken?
— Han bada, sa jeg jo.
262
00:42:42,833 --> 00:42:46,292
Hele natten?
Opp og ned, opp og ned?
263
00:42:46,500 --> 00:42:50,917
Nå er du vanskelig fordi du er sjalu.
264
00:42:53,000 --> 00:42:55,542
Unnskyld.
265
00:42:59,958 --> 00:43:03,625
Hvorfor var du så redd for
at jeg skulle se ham naken?
266
00:43:03,833 --> 00:43:08,208
- Skjedde det noe?
- — Nei!
267
00:43:16,042 --> 00:43:20,375
Mest sannsynlig
falt han overbord og druknet.
268
00:43:20,625 --> 00:43:23,625
Men vi må bli kvitt liket.
269
00:43:36,292 --> 00:43:39,583
Hva er du så redd for?
270
00:43:39,792 --> 00:43:44,250
Er det du som er hans problem?
Har du hørt om projisering?
271
00:43:44,458 --> 00:43:47,292
Han skal til land.
272
00:43:53,417 --> 00:43:56,792
Jeg går fra deg! — Du?
273
00:43:58,625 --> 00:44:03,333
Jeg forteller dem alt.
Jeg vil skilles.
274
00:44:16,667 --> 00:44:20,667
Ålreit, vi tar ham med til land.
275
00:44:22,917 --> 00:44:26,250
Men da skal han ha på seg dressen.
276
00:45:03,125 --> 00:45:06,375
Hei, Bjørn.
277
00:45:06,583 --> 00:45:08,500
Å faen!
278
00:45:08,708 --> 00:45:11,333
Det gjør ikke noe.
279
00:45:11,500 --> 00:45:15,292
Den nye malerdressen min.
Den lå og fløyt nedi strandkanten.
280
00:45:17,958 --> 00:45:23,000
Einar er visst på beina igjen.
— Ja.
281
00:45:23,208 --> 00:45:27,792
Hva har du i baljen?
— Fisk.
282
00:45:29,167 --> 00:45:32,042
Trenger du litt agn?
283
00:45:35,792 --> 00:45:41,042
Har brudeparet hatt
en anstrengende natt?
284
00:45:41,292 --> 00:45:45,375
Det kan du trygt si...
285
00:45:53,542 --> 00:45:55,875
Ta noen glass, Lene.
286
00:46:25,583 --> 00:46:32,708
Jeg husker da du var med Gaute.
Du droppet øl, han drakk bare vin.
287
00:46:35,167 --> 00:46:38,458
Ikke drikk øl for min del.
288
00:46:40,417 --> 00:46:43,292
Det var min skyld
at du sølte på dressen.
289
00:46:43,500 --> 00:46:47,583
La meg få rense den.
— Nei.
290
00:46:47,833 --> 00:46:53,375
Den er fin, du må bruke den.
— Jeg fant den i strandkanten.
291
00:46:53,542 --> 00:46:55,875
Neida. Glem det.
292
00:46:56,167 --> 00:47:00,042
Jeg klipper den opp til malerfiller.
293
00:47:12,625 --> 00:47:15,458
Hva er det for en jolle?
294
00:47:35,417 --> 00:47:38,542
Kom og hjelp meg, Lene.
295
00:48:17,500 --> 00:48:22,500
Bare det ikke var en ulykke.
— Nei, den har bare slitt seg.
296
00:48:23,708 --> 00:48:26,500
Men dressen også lå her og fløt.
297
00:48:26,708 --> 00:48:32,458
Hvem vil ro ut helt hit
i rød jolle og hvit dress?
298
00:48:40,375 --> 00:48:43,833
Jeg skal bare vaske malingflekkene.
299
00:48:44,000 --> 00:48:49,208
Kanskje Einar kan bruke den.
300
00:48:49,417 --> 00:48:53,542
Ja, han trenger arbeidstøy nå.
301
00:48:59,667 --> 00:49:02,500
Ber du på middag i kveld?
302
00:49:02,708 --> 00:49:06,667
Vi hadde tenkt oss i land.
— Ta med jolla, da.
303
00:49:06,875 --> 00:49:10,750
Kanskje noen savner den.
— Ja...
304
00:49:10,958 --> 00:49:15,167
Det kan vi gjøre samtidig. Kjempe.
305
00:49:22,208 --> 00:49:26,750
Se!
Jeg fikk dressen og jollen og alt!
306
00:49:27,958 --> 00:49:31,042
Sånn skal det være.
307
00:49:41,958 --> 00:49:45,917
Oi, du har støpt ferdig trappa.
308
00:49:56,917 --> 00:50:01,458
Det kan se ut som om Gaute
druknet på vei hit.
309
00:50:07,542 --> 00:50:10,708
Hvordan hadde dere det?
310
00:50:10,958 --> 00:50:13,375
Vi bada litt.
311
00:50:13,542 --> 00:50:17,417
Aha!
Så Bjørn kunne tatt av seg, han også.
312
00:50:58,000 --> 00:51:02,042
Fatter du ikke hva du har gjort?
313
00:51:09,333 --> 00:51:13,125
Kan du ikke fatte
hvordan jeg føler det?
314
00:51:13,333 --> 00:51:18,208
Framtiden vår er litt viktigere
enn følelsene dine.
315
00:51:18,417 --> 00:51:21,333
Jeg orker ikke å tenke på det.
316
00:51:21,542 --> 00:51:27,417
En god venn! Som du skjærer opp
og støper inn i trappa!
317
00:51:30,417 --> 00:51:33,625
Du kjenner kona og ungene!
318
00:51:35,625 --> 00:51:37,875
Hva fikk deg til å gjøre det?
319
00:51:38,083 --> 00:51:43,167
En av oss var nødt,
ellers hadde vi ikke hatt en sjanse!
320
00:51:45,458 --> 00:51:49,500
Vi har ikke gjort noe galt, Einar.
— Hva faen vet du om strafferett?
321
00:52:05,583 --> 00:52:09,083
Vi hadde ikke hatt en sjanse.
322
00:52:20,000 --> 00:52:23,333
Gaute såa han hadde sendt et...
323
00:52:30,583 --> 00:52:36,208
Har du vært i postkassen?
— Jeg var i postkassen da vi kom.
324
00:52:36,375 --> 00:52:39,667
Den var tom.
325
00:53:05,125 --> 00:53:08,708
- Hvor skal du?
- På do.
326
00:54:32,917 --> 00:54:34,958
Kom nå!
327
00:54:45,042 --> 00:54:48,375
Hvor skal du?
328
00:54:54,417 --> 00:54:58,500
Hva er det med deg?
Slutt! Kom hit nå!
329
00:54:58,708 --> 00:55:00,750
Nei!
330
00:55:04,333 --> 00:55:07,250
Postkortet.
Du visste at Gaute kom!
331
00:55:07,417 --> 00:55:11,000
- Du drepte ham!
- Du tror da ikke at jeg gjorde det.
332
00:55:13,042 --> 00:55:16,625
- Du tror ikke at jeg gjorde det?
- — Du satte trespriten på kjøkkenet!
333
00:55:16,833 --> 00:55:23,292
Du visste at Gaute ville drikke det!
Ellers kunne du aldri partert ham.
334
00:55:23,542 --> 00:55:29,750
Han hentet flasken selv.
— Du lyver så det renner!
335
00:55:31,042 --> 00:55:34,125
Ærlig talt, Lene!
336
00:55:38,833 --> 00:55:42,000
Det er for din skyld jeg gjør dette.
337
00:55:44,375 --> 00:55:48,833
Sånn. Alle spor slettet,
her nede, iallfall.
338
00:55:51,917 --> 00:55:57,042
Pussig hvordan du får alle menn
du kjenner til å kle av seg.
339
00:56:18,208 --> 00:56:20,792
Tatt mange?
— Ingen.
340
00:56:22,125 --> 00:56:25,125
En, i dag.
341
00:56:27,125 --> 00:56:31,000
Jeg har egentlig tatt hele tiden.
342
00:56:31,250 --> 00:56:35,833
- Sterke saker.
- — Jeg må ha en nå. Vær så snill.
343
00:56:37,958 --> 00:56:43,542
Det har selvfølgelig ant meg.
Men jeg er glad du sier det selv.
344
00:58:25,208 --> 00:58:28,500
Jeg er lei for at jeg prøvde å rømme.
345
00:58:31,667 --> 00:58:35,833
Vi må kvitte oss med konfekten.
346
00:58:47,000 --> 00:58:50,208
Snakk med meg, da, Einar.
347
00:58:50,417 --> 00:58:54,583
Et eneste hårstrå er nok.
348
00:59:01,667 --> 00:59:04,875
Men jeg elsker deg jo.
349
00:59:08,333 --> 00:59:12,250
Spis konfekt!
— Jeg kan ikke.
350
00:59:14,875 --> 00:59:17,083
Nei takk.
351
00:59:17,292 --> 00:59:19,583
Men jeg er jo lei meg!
352
00:59:26,250 --> 00:59:29,083
Nei...
353
00:59:29,333 --> 00:59:34,583
Jeg må ha noen timer på øret.
— Det må vi begge.
354
00:59:42,875 --> 00:59:44,875
Nei...
355
00:59:46,042 --> 00:59:48,250
Nei!
356
00:59:48,458 --> 00:59:52,167
Ja, ja, ja! Slipp meg.
357
01:00:03,542 --> 01:00:06,500
Natta, Lene ...!
358
01:00:45,333 --> 01:00:47,250
Ah...
359
01:05:33,042 --> 01:05:36,750
Stopp, Lene!
Stopp da, for faen!
360
01:05:45,833 --> 01:05:47,833
Nei!
361
01:05:49,000 --> 01:05:52,292
Gå vekk! Nei!
362
01:05:52,500 --> 01:05:54,875
Helvete!
363
01:05:55,083 --> 01:05:58,292
Faen, Lene!
— Din jævla morder!
364
01:06:42,042 --> 01:06:43,750
Nei!
365
01:08:42,792 --> 01:08:44,875
Du, Bjørn?
366
01:08:46,208 --> 01:08:50,417
Trodde du var på ferie!
367
01:08:50,625 --> 01:08:54,125
Er det ferie å stå opp så tidlig?
— Det kan du si, gitt.
368
01:08:54,333 --> 01:08:59,875
Den dressen og jolla...
Kan det ha skjedd en ulykke?
369
01:09:00,083 --> 01:09:04,583
Hvem ror ut i jolle i hvit dress?
— Nei...
370
01:09:04,792 --> 01:09:09,875
Den måtte selvsagt
ligget løst i båten.
371
01:09:10,042 --> 01:09:14,125
Hva mener du?
Den har bare slitt seg, tror du ikke?
372
01:09:14,292 --> 01:09:18,542
Jeg sa det samme. Men Lene...
373
01:09:20,292 --> 01:09:24,875
Spør du lensmannen
om noen er savnet?
374
01:09:25,083 --> 01:09:28,792
Jeg skal ikke inn der nå.
— For Lenes skyld?
375
01:09:30,542 --> 01:09:35,083
Hun er nervøs for
at det kan ha skjedd en ulykke.
376
01:09:35,292 --> 01:09:38,042
Kan ikke dere dra inn?
377
01:09:39,458 --> 01:09:41,292
Faen, Einar.
378
01:09:41,500 --> 01:09:45,250
Hun har magesjau.
Bare opp og ned i hele natt.
379
01:09:50,750 --> 01:09:55,833
Lysthuset får vente.
Vi drar nedover kysten et par dager.
380
01:09:56,042 --> 01:10:01,333
Vi må få litt ferie også.
— Du får ønske henne god bedring, da.
381
01:13:49,250 --> 01:13:51,583
Helvete ...!
382
01:14:19,833 --> 01:14:25,208
Den var kjapp. Savnet ingen jolla?
— Jeg gikk tom for diesel.
383
01:14:26,750 --> 01:14:30,458
Klare til å dra?
Jeg sier ha det til Lene.
384
01:14:30,667 --> 01:14:34,500
Det er bare et par dager.
Hun sover nå.
385
01:14:40,708 --> 01:14:45,333
Er hun ikke frisk?
Jeg har noe som kan hjelpe.
386
01:14:47,458 --> 01:14:50,542
Det er ikke diaré.
387
01:14:50,708 --> 01:14:54,083
Hun prøvde å ta livet av seg.
— Hva for noe ...?
388
01:14:54,333 --> 01:14:59,250
Med haglen i båten.
Angstanfall.
389
01:15:10,875 --> 01:15:13,250
Sier du det ...?
390
01:15:15,333 --> 01:15:18,000
Da så... Du får hilse henne, da.
391
01:16:31,958 --> 01:16:34,875
Lene? Hva gjør du her?
392
01:16:35,083 --> 01:16:38,208
Han skal drepe meg!
— Hvem da?
393
01:16:38,458 --> 01:16:40,500
Einar!
394
01:16:43,583 --> 01:16:48,125
Skal han drepe deg nå? Er det en
slags sadomasokistisk lek dere har?
395
01:16:48,333 --> 01:16:53,875
Einar har drept Gaute.
— Hva er det du sier?
396
01:16:55,708 --> 01:16:58,417
Han skal drepe meg nå.
397
01:17:01,875 --> 01:17:05,208
Det er sant!
398
01:17:05,417 --> 01:17:09,833
Har Einar tuklet med hagla i båten?
— Nei, det var meg.
399
01:17:11,292 --> 01:17:13,958
Deg?
— Jeg måtte jo rømme!
400
01:17:19,958 --> 01:17:24,292
Lene, nå har du rømt.
401
01:17:24,500 --> 01:17:28,083
Slapp av. Sett deg her
og fortell meg hva som skjer.
402
01:17:43,375 --> 01:17:48,958
Einar gjemte unna Gautes postkort.
Han ville ikke jeg skulle se det.
403
01:17:49,167 --> 01:17:52,583
Han var den eneste
som visste at Gaute kom.
404
01:17:52,792 --> 01:17:59,125
Han satte frem tresprit på kjøkkenet,
og så drakk Gaute den.
405
01:18:07,167 --> 01:18:14,375
Einar parterte ham og murte ham
ned i trappen på lysthuset.
406
01:18:19,167 --> 01:18:21,667
Han gjorde det!
407
01:18:28,625 --> 01:18:33,083
Er det sant, dette her?
— Gå og se selv!
408
01:18:39,458 --> 01:18:43,625
Jeg har forstått
at det var noe galt med Einar.
409
01:18:45,833 --> 01:18:51,208
Bare sitt her du nå.
Jeg skal ta meg av Einar.
410
01:18:51,417 --> 01:18:55,000
- Bare slapp av.
- — Lover du det?
411
01:18:55,208 --> 01:18:58,375
Ja, jeg lover det.
— Ok.
412
01:18:58,542 --> 01:19:01,458
Ok, ok, ok.
413
01:19:06,292 --> 01:19:08,917
Har du noe brus?
414
01:19:09,083 --> 01:19:12,625
Nei, jeg har noe øl uti her.
— Jeg vil gå og hente det.
415
01:19:48,458 --> 01:19:51,750
Best du tar vare på denne her.
416
01:19:51,958 --> 01:19:56,833
- Nei! Ikke rør meg!
- Så, Lene, det skal ordne seg nå.
417
01:19:57,000 --> 01:20:00,375
Gå vekk fra meg!
— Ikke vær redd.
418
01:20:00,625 --> 01:20:04,875
Du er trygg sammen med oss.
— Hjelp meg!
419
01:20:08,083 --> 01:20:12,125
Hjelp meg, da!
— Bind henne, så hun ikke skader seg.
420
01:20:12,333 --> 01:20:17,625
Han vil drepe meg og si
jeg gjorde det selv! Hjelp meg!
421
01:20:28,875 --> 01:20:33,125
Den er faen meg ladd, jo.
— Nei...
422
01:20:33,333 --> 01:20:35,792
Der kan du se.
423
01:20:36,042 --> 01:20:39,500
Nå har hun angstanfall igjen.
424
01:20:39,667 --> 01:20:43,292
Det er ikke sant!
425
01:20:44,083 --> 01:20:46,708
Nei! Nei!
426
01:20:51,000 --> 01:20:54,667
Lene, gi meg kniven.
427
01:21:00,958 --> 01:21:04,458
Du vet hva vi har snakket om?
428
01:21:05,708 --> 01:21:08,083
Gå vekk!
429
01:21:08,333 --> 01:21:10,375
Bjørn!
430
01:21:17,792 --> 01:21:20,958
Kan du ikke hjelpe meg, Bjørn?
— Hva skal jeg gjøre?
431
01:21:21,167 --> 01:21:23,792
Hent et tau.
432
01:21:25,250 --> 01:21:27,708
Bjørn, du lovte ...!
433
01:21:35,458 --> 01:21:39,375
Sånn. Nå skal hun være trygg.
434
01:21:43,833 --> 01:21:48,583
Vi får fjerne
alt hun kan skade seg med.
435
01:21:53,792 --> 01:21:56,458
Bjørn. Du lovte jo...
436
01:22:00,458 --> 01:22:03,583
Gå og sjekk trappa, da.
437
01:22:05,625 --> 01:22:09,542
La oss gå og sjekke trappa, Einar.
438
01:22:11,667 --> 01:22:15,500
Er det nødvendig? Den er jo nystøpt.
439
01:22:15,708 --> 01:22:20,417
Jeg støper den opp igjen.
Det tar bare noen timer.
440
01:22:23,833 --> 01:22:28,667
Ok, hvis du tror
det vil hjelpe Lene, så... greit.
441
01:22:34,708 --> 01:22:39,375
Det er ikke mer hun kan skade seg på?
442
01:22:40,500 --> 01:22:44,583
- Nei. Jeg tror vi fjernet alt.
- Bra.
443
01:23:14,792 --> 01:23:18,833
Dette er helt tåpelig.
444
01:23:19,000 --> 01:23:21,917
Skal jeg virkelig
rive opp trappa?
445
01:23:22,083 --> 01:23:26,458
Kan vi ikke bare si at vi gjorde det?
446
01:23:26,667 --> 01:23:31,500
Nei, la oss bare gjøre det.
Jeg lovte Lene å se etter.
447
01:23:36,000 --> 01:23:39,958
Bare å gi opp. Steinhardt.
— Du må jo begynne her.
448
01:24:16,500 --> 01:24:19,458
Et postkort med...
449
01:24:21,042 --> 01:24:23,292
Sinnataggen.
450
01:24:23,500 --> 01:24:26,042
Nei!
451
01:26:06,208 --> 01:26:08,375
Nei!
452
01:26:11,958 --> 01:26:14,958
Jeg vet hvem som drepte Gaute!
453
01:26:24,958 --> 01:26:28,167
Einar? Einar!
454
01:26:28,375 --> 01:26:34,125
Einar! Einar?
455
01:26:37,208 --> 01:26:39,125
A!
456
01:27:09,917 --> 01:27:12,458
Han er død.
457
01:27:19,375 --> 01:27:21,833
Vi må få gjort noe med såret.
458
01:27:24,917 --> 01:27:27,875
For en episode...
459
01:27:29,542 --> 01:27:32,375
Tenk deg Einar...
460
01:27:32,583 --> 01:27:37,667
Alltid så korrekt
og normal på alle måter.
461
01:27:41,500 --> 01:27:45,292
I virkeligheten en sinnssyk morder.
462
01:27:50,542 --> 01:27:56,542
Han har vært sjalu hele tiden.
— Det er også en form for kjærlighet.
463
01:27:58,583 --> 01:28:04,417
Men når kjærligheten ikke blir
tilfredsstilt snur den seg til hat.
464
01:28:07,208 --> 01:28:11,375
Det er best jeg drar nå.
— Vent. Jeg tror det er best du...
465
01:28:11,583 --> 01:28:17,500
Du må roe deg ned litt.
— Nei, det er du som trenger ro.
466
01:28:18,917 --> 01:28:23,708
Ja, kanskje jeg trenger selskap.
467
01:28:23,917 --> 01:28:27,208
Vær her litt til.
468
01:28:37,333 --> 01:28:41,167
Du har alltid betydd
noe spesielt for meg.
469
01:28:43,958 --> 01:28:49,375
Da vi var mindre,
gledet jeg meg til å komme hit.
470
01:28:57,250 --> 01:29:03,042
De andre jentene var så barnslige.
471
01:29:03,292 --> 01:29:08,458
Du var annerledes.
Vi hadde et spesielt forhold.
472
01:29:11,750 --> 01:29:15,250
Det var aldri noe fnising
eller baksnakking, eller...
473
01:29:21,417 --> 01:29:25,583
Da vi var ute i båten
og skulle hive den ovnen...
474
01:29:25,750 --> 01:29:32,208
Jeg ville ikke følge opp
med Einar tilstede. Forstår du?
475
01:29:34,125 --> 01:29:38,958
Men hvis omstendighetene
hadde vært annerledes...
476
01:29:42,917 --> 01:29:47,083
Jeg tror dette gikk mer innpå deg
enn du aner.
477
01:29:47,292 --> 01:29:50,625
Kanskje lurt at du overnatter her.
478
01:29:59,750 --> 01:30:04,542
Har du mer pils igjen?
— Ja, skal jeg hente noen?
479
01:30:20,625 --> 01:30:23,042
Kan ikke du hente?
— Klart det.
480
01:30:23,292 --> 01:30:27,042
Jeg har så vondt i hånda.
481
01:30:44,875 --> 01:30:47,583
Du har funnet posten, ser jeg.
482
01:30:50,625 --> 01:30:55,333
Ikke rart at du har
sett snålt på meg i det siste.
483
01:30:56,500 --> 01:31:02,208
Jeg hentet posten inne på land.
Jeg hadde tenkt å levere den videre.
484
01:31:03,750 --> 01:31:09,458
Jeg visste ikke at Gaute kom.
Jeg leser ikke andres post, for faen.
485
01:31:10,708 --> 01:31:14,208
Ikke se på meg sånn.
486
01:31:14,417 --> 01:31:17,875
Du tror vel ikke at jeg drepte Gaute?
487
01:31:18,958 --> 01:31:22,958
Av ulykkelig kjærlighet til deg, da?
488
01:31:23,167 --> 01:31:26,833
Vent, for faen!
— Du er jo stein gal!
489
01:31:46,375 --> 01:31:48,417
Nei...
490
01:31:49,750 --> 01:31:53,292
Einar? Einar?
491
01:31:55,792 --> 01:31:59,417
Nei!
— Er du helt sprø nå?
492
01:31:59,625 --> 01:32:02,208
Jeg er den eneste vennen du har!
493
01:32:04,708 --> 01:32:06,792
Einar!
494
01:32:11,875 --> 01:32:15,750
Einar, hør på meg!
Jeg vet at du er uskyldig.
495
01:32:16,000 --> 01:32:18,708
Bjørn drepte Gaute!
496
01:32:18,917 --> 01:32:22,500
Bjørn hadde postkortet.
— Hvilket postkort?
497
01:32:22,708 --> 01:32:26,833
Den ene Gaute sendte.
498
01:32:27,042 --> 01:32:31,000
- Jeg vet at du er uskyldig!
- Hold kjeft!
499
01:32:37,000 --> 01:32:40,208
Gå og se selv!
500
01:32:41,250 --> 01:32:45,625
Dere to hadde et forhold.
— Jeg har aldri vært med Bjørn!
501
01:32:45,833 --> 01:32:50,542
"Jeg har aldri vært med Bjørn!"
— Han har innbilt seg noe sånt.
502
01:32:52,583 --> 01:32:54,917
Den var god, du.
503
01:32:55,083 --> 01:33:02,500
Tenkte du noen gang på hva jeg føler?
Har du ofret det en eneste tanke?
504
01:33:57,875 --> 01:34:02,292
"Hei, Lene. Kommer tirsdag.
Håper dere møter meg på brygga."
505
01:34:02,500 --> 01:34:07,458
"Sommerhils med sommerpils! Gaute."
506
01:35:37,083 --> 01:35:42,333
"Retten mener
at avdøde parterte liket...
507
01:35:42,542 --> 01:35:47,917
og murte det inn i trappen
på naboens lysthus."
508
01:35:53,917 --> 01:35:56,208
Lene, jeg har det.
509
01:35:56,375 --> 01:36:02,833
Bjørn drepte Gaute
og murte ham i trappa.
510
01:36:03,083 --> 01:36:07,625
Vi er uskyldige
som to små lam, Lene.
511
01:36:07,792 --> 01:36:13,875
Vi visste ingenting.
Vi var på fisketur! Vi to.
512
01:36:15,542 --> 01:36:19,083
Da vi kom tilbake,
var Bjørn ferdig med trappa.
513
01:36:21,708 --> 01:36:23,750
Skål!
514
01:36:25,167 --> 01:36:28,292
Hva er det du drikker ...?
515
01:36:28,500 --> 01:36:33,625
Jeg kan faen ikke se!
— Ikke spøk med det.
516
01:36:37,542 --> 01:36:40,792
Det er jo metanolflasken!
517
01:36:41,000 --> 01:36:45,042
Da lånte jo Bjørn den, da.
— Hva faen ...?
518
01:36:45,208 --> 01:36:47,625
Herregud...
519
01:36:47,875 --> 01:36:51,833
Da døde jo Gaute
av hjertefeil likevel.
520
01:36:52,083 --> 01:36:54,750
Hjelp meg!
— Ikke den veien!
521
01:38:46,875 --> 01:38:48,917
Nei!
522
01:38:56,583 --> 01:38:58,333
Nei!
523
01:39:44,292 --> 01:39:47,167
Ha! Der var den jo.
524
01:40:23,333 --> 01:40:27,708
Jaså.
Det er her du har gjemt deg.
525
01:40:29,500 --> 01:40:33,042
Kom igjen,
så skal jeg dra deg opp.
526
01:40:38,542 --> 01:40:41,125
Nei! Du kan ikke ...!
527
01:41:07,583 --> 01:41:10,458
Hva skal jeg si nå, da?
528
01:41:14,333 --> 01:41:17,833
Jøss! Er du bundet?
— Ja.
529
01:41:18,042 --> 01:41:22,208
Det har en helt naturlig forklaring,
skjønner du.
530
01:41:22,375 --> 01:41:27,667
Gaute, eksen min, kom på besøk.
Han sendte et postkort jeg ikke fikk.
531
01:41:27,875 --> 01:41:32,667
Det var et helvete!
De ligger jo strødd rundt her!
532
01:42:30,125 --> 01:42:35,625
Du har ikke noe å drikke?
— Det ligger Farris i båten.
533
01:42:38,792 --> 01:42:42,167
En slurk?
— Nei takk.
534
01:43:59,458 --> 01:44:01,875
Jeg er så glad for at du kom ut her.
535
01:44:02,083 --> 01:44:07,125
Hvis jeg kom inn alene, ville ikke
en kjeft trodd meg! Ikke en sjel!
536
01:44:14,250 --> 01:44:17,333
Teksting: Tron Furu
Scandinavian Text Service 1019
40202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.