All language subtitles for Hodet.Over.Vannet.1993.NORE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,625 --> 00:02:25,500 Er det deg, Bjørn? 2 00:02:29,750 --> 00:02:32,833 Jordbær... Dødsdeilig. 3 00:02:33,042 --> 00:02:36,083 Er Einar klar? 4 00:02:48,042 --> 00:02:49,792 Hei. 5 00:02:50,000 --> 00:02:52,042 Einar... 6 00:02:53,750 --> 00:03:00,333 Hei. Hvorfor ikke få meg på kroken? Hvordan går det med fisket? 7 00:03:00,542 --> 00:03:03,917 Bjørn venter! 8 00:03:04,125 --> 00:03:09,250 La ham vente. — Han kan komme når som helst. 9 00:03:09,458 --> 00:03:14,917 Vi må ut før det blir mørkt. — Tenk å sitte her og kose oss. 10 00:03:15,125 --> 00:03:18,750 En annen dag. — Det er nå vi har ferie. 11 00:03:18,958 --> 00:03:23,833 Stikk og si til Bjørn at jeg er klar. 12 00:03:24,042 --> 00:03:27,083 - Er du klar? - — Ja. 13 00:03:28,917 --> 00:03:31,417 Jeg skal gjøre det. — Au! 14 00:03:46,417 --> 00:03:50,167 Sjekker sorenskriveren forsyningene? 15 00:03:51,458 --> 00:03:54,667 Sorenskriver, liksom... 16 00:04:05,042 --> 00:04:10,583 Går det virkelig greit? — Jeg kan lukte på skjortene dine. 17 00:04:10,792 --> 00:04:14,083 Du kan bare dra til land hvis det skjer noe. 18 00:04:14,250 --> 00:04:17,417 Vi bygger ikke lysthus for å bruke hytta mindre. 19 00:04:17,708 --> 00:04:23,917 - Før ville du bare til Paris. - Du var den eneste vennen her. 20 00:04:24,167 --> 00:04:29,417 Og du ville bare lese tegneserier. Håpløst. 21 00:04:29,625 --> 00:04:34,917 Vi er tilbake i morgen før 12. — Greit. 22 00:04:38,792 --> 00:04:42,208 Godt for høysnuen din å komme på sjøen. 23 00:04:48,083 --> 00:04:50,542 Vent! 24 00:07:00,792 --> 00:07:02,833 Hei, Lene! 25 00:07:09,833 --> 00:07:13,375 Gaute, du skremte livet av meg! — Blomster. 26 00:07:13,583 --> 00:07:16,708 Hva gjør du her? — Er på besøk. 27 00:07:16,917 --> 00:07:19,875 Hvor er båten din? — Jeg har svømt. 28 00:07:20,083 --> 00:07:23,042 Fra hvor? — Fra byen. 29 00:07:23,292 --> 00:07:25,792 Nei, båten ligger oppi der. 30 00:07:30,250 --> 00:07:33,042 Bygger dere fyrtårn? 31 00:07:33,208 --> 00:07:38,292 Det er lysthuset. Einars drømmeprosjekt. 32 00:07:39,375 --> 00:07:43,167 Er han ikke hjemme? — Nei, ute på fiske med Bjørn. 33 00:07:43,375 --> 00:07:46,708 Jeg regnet med at de hentet meg på brygga. 34 00:07:46,917 --> 00:07:51,167 Vi visste ikke at du kom. — Fikk dere ikke kortet? 35 00:07:51,417 --> 00:07:56,375 Hvilket kort? — Jeg sendte et. Med bilde av... 36 00:07:56,625 --> 00:07:59,125 Sinnataggen. 37 00:07:59,292 --> 00:08:04,167 Nei. Har du lyst på noe? Mat? 38 00:08:05,250 --> 00:08:10,250 Et glass vin? — Ikke lag noe bry for min del... 39 00:08:10,458 --> 00:08:15,208 Men har du et par flasker åpne, sier jeg ikke nei. 40 00:08:42,458 --> 00:08:47,083 Einar likte ikke at du sto modell. 41 00:08:47,292 --> 00:08:52,667 Han er viktig for meg, så jeg tar hensyn. 42 00:08:55,167 --> 00:08:57,792 Kjenner du noen på Melhus? 43 00:08:58,042 --> 00:09:01,250 Han skal ikke være herredsdommer her til han dør. 44 00:09:01,458 --> 00:09:07,167 Men kjenner du noen der? — Det er sikkert masse koselige folk. 45 00:09:16,167 --> 00:09:19,500 Den som var keramiker... 46 00:09:28,083 --> 00:09:32,167 Klint med leire hele dagen. 47 00:09:39,708 --> 00:09:42,583 Hva er det med deg? 48 00:09:46,208 --> 00:09:49,250 Knust. 49 00:09:53,167 --> 00:09:56,250 Evelyn har sparket meg ut. 50 00:10:04,917 --> 00:10:08,875 Har du ikke noe annet? — Det står litt pils ute i boden. 51 00:10:09,083 --> 00:10:13,625 Pils? Herregud så barnslig du er. 52 00:10:19,833 --> 00:10:23,208 Hjertet ditt. — Alkohol er veldig sunt for håret. 53 00:10:23,458 --> 00:10:26,292 Vær så snill. 54 00:10:26,500 --> 00:10:30,167 Dette har vi snakket om før. 55 00:10:32,542 --> 00:10:36,458 Du må tørre å komme ut med følelsene. 56 00:10:43,167 --> 00:10:46,833 Slappe av med kontrollen. 57 00:10:47,000 --> 00:10:52,208 Her. Nå deler vi denne. — Du vet at jeg aldri har likt vodka. 58 00:10:52,417 --> 00:10:57,333 Jeg kan fylle vann på flaska. Einar merker ikke at jeg var her. 59 00:11:03,542 --> 00:11:07,208 Du er redd han skal finne deg med en naken mann. 60 00:11:11,292 --> 00:11:13,917 Skal det være en dans, frue? 61 00:11:14,125 --> 00:11:17,125 En tango! 62 00:11:20,708 --> 00:11:26,208 Hvor lenge har du vært på fylla? — Du kan ikke skrive bok... 63 00:11:26,417 --> 00:11:32,833 Ikke skrive bok om samlivsbrudd uten skikkelig forarbeid. 64 00:11:33,042 --> 00:11:37,083 Hva er den store kjærligheten? 65 00:11:38,333 --> 00:11:41,042 Egentlig? 66 00:11:43,958 --> 00:11:48,750 Du treffer en annen nevrotiker, som er sprø på sin måte. 67 00:11:49,000 --> 00:11:54,792 Hvis hennes vansker utfyller ditt kompleks av psykososial preging... 68 00:11:55,000 --> 00:12:00,167 da er det den store kjærligheten, verken mer eller mindre. 69 00:12:02,000 --> 00:12:07,208 Man tyr ofte til kynisme for å dekke over en konflikt. 70 00:12:09,833 --> 00:12:14,333 Hvis du ikke er redd for at Einar finner deg med en naken mann... 71 00:12:14,542 --> 00:12:18,500 da er det den store kjærligheten. 72 00:12:59,250 --> 00:13:05,000 Jeg innrømmer at jeg overreagerte. Men det svartnet for meg. 73 00:13:05,208 --> 00:13:08,750 Men jage ham med øks! Det er litt strengt. 74 00:13:08,958 --> 00:13:12,417 Selv om han hadde et opplegg med dama di. 75 00:13:12,625 --> 00:13:17,042 Øksa var ikke særlig skarp. 76 00:13:17,250 --> 00:13:21,000 Jeg ante ikke at hun skulle begynne å rote med gamlekjæresten. 77 00:13:21,167 --> 00:13:25,125 Gaute er en jævlig intens type. 78 00:13:25,292 --> 00:13:28,583 Enorm påvirkningskraft. 79 00:13:28,792 --> 00:13:32,750 Og han er en dyktig psykiater. 80 00:13:43,667 --> 00:13:46,625 Faen... — Jeg tar det. 81 00:13:49,042 --> 00:13:53,750 Pass deg. Det er jævlig sterkt. — Nei, ikke med høysnuen min. 82 00:13:54,000 --> 00:13:59,167 Jeg smaker ikke forskjell på tabasco og vin. 83 00:14:01,833 --> 00:14:08,708 Jobber Lene med keramikk ennå? — For fullt. Og sluttet med piller. 84 00:14:08,917 --> 00:14:13,250 Du måtte også ut av byen for å vie deg til kunsten. 85 00:14:13,458 --> 00:14:20,042 Kunst og kunst... Avisene kjøper tegningene mine. Da er jeg fornøyd. 86 00:14:21,750 --> 00:14:23,792 Skål! 87 00:14:45,083 --> 00:14:48,167 Gaute! Stå opp! De kommer! 88 00:14:48,375 --> 00:14:51,375 Få på deg tøy! Opp nå! Gaute? 89 00:15:01,750 --> 00:15:03,792 Gaute? 90 00:15:09,333 --> 00:15:11,542 Nei! 91 00:15:15,042 --> 00:15:17,875 Å Gud, nei! 92 00:15:18,083 --> 00:15:20,667 Hjelp meg! 93 00:15:34,958 --> 00:15:36,917 Nei! 94 00:16:04,792 --> 00:16:07,500 Å herregud! 95 00:16:21,458 --> 00:16:25,833 Lene satte sikkert på kaffen da vi tuta. 96 00:16:35,000 --> 00:16:39,958 Hvis hun sover;, får hun kaffe på senga. 97 00:16:40,125 --> 00:16:43,292 Lene? — Ja? 98 00:16:43,500 --> 00:16:47,458 Gikk det fint? — Neida. Jeg skal svømme litt. 99 00:16:47,667 --> 00:16:50,833 Fikk dere fisk? Flott. 100 00:16:53,750 --> 00:16:57,500 Vi får lage oss frokost vi, da, Bjørn. 101 00:18:20,250 --> 00:18:23,250 Har du ikke bacon? 102 00:18:25,083 --> 00:18:29,583 Jo, i matkjelleren, ja. 103 00:18:29,792 --> 00:18:32,458 Nei, i kjøleskapet. 104 00:18:32,625 --> 00:18:37,250 I sigaresken. — Bacon i en sigareske? 105 00:18:37,458 --> 00:18:41,458 Bacon i smått er veldig dyrt. 106 00:18:51,625 --> 00:18:54,917 Fiskeboller. 107 00:18:55,125 --> 00:18:57,708 Og her er det... sild. 108 00:19:04,792 --> 00:19:07,833 Er det honning, dette? 109 00:19:10,875 --> 00:19:14,792 Hvorfor har du skokrem i kjøleskapet? 110 00:19:25,958 --> 00:19:30,583 Har du det bra? — Ja, selvfølgelig. 111 00:19:30,792 --> 00:19:35,083 Jeg ser du har begynt å drikke sprit. 112 00:19:35,292 --> 00:19:38,542 Nei, den... 113 00:19:38,792 --> 00:19:43,625 - Den veltet. - Skrudde du av korken først? 114 00:19:43,833 --> 00:19:47,167 Jeg må prate med deg. Alene. 115 00:19:47,375 --> 00:19:51,667 Nå er vi tilbake igjen. — Vær så snill, jeg må prate med deg. 116 00:19:54,875 --> 00:19:58,667 Har du sett... Den var ikke sånn før. 117 00:20:00,750 --> 00:20:02,958 Einar! 118 00:20:10,417 --> 00:20:13,250 Har du spist? 119 00:20:14,000 --> 00:20:16,042 Einar. 120 00:20:18,333 --> 00:20:22,167 Jeg skal snakke med henne. Ta over baconet. 121 00:20:34,292 --> 00:20:40,917 Ikke spør. La meg få være alene litt med Einar. 122 00:20:41,167 --> 00:20:46,875 Har du begynt å drikke igjen? Hva er det da? 123 00:21:23,333 --> 00:21:27,458 Det frister vel med fisk i dag. Kom heller tilbake til middag. 124 00:21:29,125 --> 00:21:35,500 - Noe jeg kan gjøre? - Så koser vi oss, som før. 125 00:21:52,250 --> 00:21:54,708 Å, den, ja... 126 00:22:00,333 --> 00:22:04,125 Du har fått ny klokke også. 127 00:22:04,333 --> 00:22:09,542 Det er en helt naturlig forklaring. 128 00:22:09,792 --> 00:22:13,917 Ja, jøss. Fløy det ei skjære inn og la den på soverommet? 129 00:22:15,000 --> 00:22:20,583 Er det gave til meg? Jeg har jo ikke bursdag i dag. 130 00:22:29,250 --> 00:22:31,833 Det var... 131 00:22:36,833 --> 00:22:38,875 Gaute. 132 00:22:50,125 --> 00:22:53,667 Det skjedde ikke noe! 133 00:22:58,708 --> 00:23:00,750 Ikke... 134 00:23:05,833 --> 00:23:10,542 Hvorfor såa du ikke at han kom? Han er jo alltid velkommen. 135 00:23:10,708 --> 00:23:15,708 Jeg visste ikke. Vi hadde ikke vært i postkassa. 136 00:23:17,000 --> 00:23:21,167 Hvorfor dro han før vi kom? 137 00:23:25,542 --> 00:23:28,042 Han er... 138 00:23:36,417 --> 00:23:39,167 Han er... 139 00:23:39,417 --> 00:23:41,667 Han er her! 140 00:23:41,875 --> 00:23:44,333 Her? 141 00:23:47,958 --> 00:23:50,458 Hvor da? 142 00:23:53,500 --> 00:23:57,625 I kjelleren. — Nei... 143 00:24:00,292 --> 00:24:03,042 I kjelleren? 144 00:24:04,875 --> 00:24:07,083 Hysj. 145 00:24:25,417 --> 00:24:28,667 Titt-tei, Gaute! 146 00:24:29,833 --> 00:24:35,042 Vil du ha frokost? Eller er du forsynt med husets herligheter? 147 00:24:35,250 --> 00:24:37,500 Du kan komme frem nå! 148 00:24:39,333 --> 00:24:41,375 Gaute! 149 00:25:11,000 --> 00:25:15,042 Det var hjertet. — Hjertet? 150 00:25:15,292 --> 00:25:19,917 Stoppet det? — Ja. 151 00:25:20,125 --> 00:25:24,208 Du vet han har medfødt hjertefeil. 152 00:25:26,083 --> 00:25:31,333 Og så stoppet det bare sånn, etter 37 år, helt av seg selv? 153 00:25:31,542 --> 00:25:36,083 Han hadde drukket hele uka. Det var slutt med Evelyn. 154 00:25:40,208 --> 00:25:45,667 Han er jo naken. — Han bada. Kors på halsen! 155 00:25:45,833 --> 00:25:49,167 Så drakk han, og sovnet. 156 00:26:01,917 --> 00:26:04,458 Tilgi meg, Lene. 157 00:26:06,625 --> 00:26:10,792 Nei, jeg beklager. Jeg fikk panikk. 158 00:26:10,958 --> 00:26:14,708 Det er jeg som skal be om unnskyldning. 159 00:26:14,917 --> 00:26:17,417 Stakkars jente. 160 00:26:19,875 --> 00:26:24,583 Vi legger ham i boden, og låner Bjørns radio. 161 00:26:27,083 --> 00:26:29,708 Så, så. 162 00:26:48,917 --> 00:26:52,375 Han falt ikke, eller noe? — Hva mener du? 163 00:26:52,542 --> 00:26:55,708 Nakken var knekt. 164 00:26:58,792 --> 00:27:01,542 Da du... 165 00:27:03,542 --> 00:27:06,208 tråkket på lemmen, så... 166 00:27:11,833 --> 00:27:16,333 "Naken eks-kjæreste med brukket nakke ..." 167 00:27:17,750 --> 00:27:21,875 "levert av sjalu herredsdommer!" 168 00:27:22,083 --> 00:27:25,208 "Hjertefeil, opplyser han til Dagsrevyen." 169 00:27:25,458 --> 00:27:29,667 Kan du ikke bare få ham obdusert? — Og så midt i agurktiden! 170 00:27:31,042 --> 00:27:35,167 Tre uker med krigsoverskrifter. 171 00:27:35,333 --> 00:27:38,583 Stikk og hent klærne, iallfall. 172 00:27:40,083 --> 00:27:42,667 De... 173 00:27:42,875 --> 00:27:48,375 De ligger uti fjorden. — Nei, men... 174 00:27:48,583 --> 00:27:52,250 Jeg fikk panikk, ikke sant?! 175 00:27:53,875 --> 00:27:56,625 Jeg leverer ham ikke uten klær! 176 00:27:59,917 --> 00:28:02,708 - Jeg finner dem ikke. - Sikkert at det var her? 177 00:28:02,958 --> 00:28:06,292 Det var rett ved odden her. 178 00:28:06,458 --> 00:28:11,542 En må alltid ha to peilemerker for å bestemme et punkt. 179 00:28:26,542 --> 00:28:29,333 Faens greier, altså. 180 00:28:29,542 --> 00:28:32,917 Helvetes drittmotor! 181 00:28:33,167 --> 00:28:37,417 Vi kan ta på ham noe av ditt tøy. 182 00:28:39,792 --> 00:28:44,375 Underbuksa passer iallfall. — Du vet det vel, du. 183 00:28:50,583 --> 00:28:55,458 Du drepte ham jo ikke. — Ikke vær sikker på det i retten. 184 00:28:55,667 --> 00:28:59,750 Gjelder dette forfengeligheten din? — Nei, hør... 185 00:28:59,958 --> 00:29:03,667 Gaute er død. Han skal begraves. 186 00:29:03,833 --> 00:29:09,375 Evelyn og barna må vite hvor han er. 187 00:29:09,625 --> 00:29:15,250 Jeg må rense forgasseren. Vi kommer ingen vei uten den. 188 00:29:15,458 --> 00:29:18,792 Har du tenkt å svømme ham i land? Hvor dum kan man bli? 189 00:29:19,042 --> 00:29:22,375 Jeg skal ha meg ny båt. 190 00:29:22,542 --> 00:29:26,667 Ta og hent trespriten. 191 00:29:56,208 --> 00:29:59,375 Jeg finner den ikke. — Jo, i vodka-flasken. 192 00:29:59,625 --> 00:30:03,208 Hva slags da? — Blå Smirnoff... 193 00:30:19,625 --> 00:30:21,542 Au! 194 00:30:23,958 --> 00:30:28,042 Han har drukket opp all trespriten også. 195 00:30:28,208 --> 00:30:33,375 Gaute var jo ikke ute i boden. — Var dere sammen hele tiden? 196 00:30:33,583 --> 00:30:39,458 Du skiftet, var på do, han sov... — Han behøver ikke å ha sovnet. 197 00:30:39,625 --> 00:30:43,958 Først la han seg på sofaen, og jeg gikk for å hente tøyet hans. 198 00:30:44,167 --> 00:30:49,667 Da jeg kom inn igjen, hadde han lagt seg på soverommet. 199 00:30:52,792 --> 00:30:58,125 Han kunne rukket å lete i boden etter pils, og funnet vodka isteden. 200 00:31:03,250 --> 00:31:09,042 Da må flasken være her. — Han kan ha kastet den overalt. 201 00:31:12,542 --> 00:31:18,250 Faen så idiotisk. Tresprit på vodkaflaske. 202 00:31:23,625 --> 00:31:26,583 Hadde han ikke sovnet med en gang... 203 00:31:26,792 --> 00:31:31,583 hadde han kanskje oppdaget at han var blitt blind. 204 00:31:31,750 --> 00:31:36,792 Da kunne han ha levd nå. Faen! 205 00:31:38,958 --> 00:31:44,167 Det er best å bli kvitt liket. — Du fleiper ikke med det. 206 00:31:44,375 --> 00:31:48,708 Han blir ikke levende uansett! Ingen vil tro oss! 207 00:31:48,958 --> 00:31:52,042 At han druknet er mye mer sannsynlig. 208 00:31:52,250 --> 00:31:55,875 Folk begår til og med selvmord etter skilsmisse! 209 00:31:56,083 --> 00:32:00,208 Vi har ikke drept ham! Han døde bare! 210 00:32:00,458 --> 00:32:03,125 "Han døde bare!" 211 00:32:03,333 --> 00:32:09,583 "Først forgiftet vi ham med metanol, så knakk vi nakken på ham ..." 212 00:32:09,833 --> 00:32:13,417 "Men vi er grusomt lei for det, altså." 213 00:33:07,875 --> 00:33:10,292 Helvete! Faen ta deg! 214 00:33:10,500 --> 00:33:14,458 Du har nettopp ødelagt karrieren min! 215 00:33:14,667 --> 00:33:20,000 Kunne du ikke for faen dødd hjemme? 216 00:33:30,000 --> 00:33:32,542 Hjelp meg;, da, Lene. 217 00:33:35,833 --> 00:33:41,042 Fort, før Bjørn kommer tilbake. — Skal vi ta ham til land? 218 00:33:42,208 --> 00:33:44,917 Nei! — Hold kjeft og bær! 219 00:33:48,500 --> 00:33:50,958 Nei! 220 00:34:08,917 --> 00:34:11,583 Hva skal du med det? 221 00:34:22,375 --> 00:34:27,000 - Nei, Einar. Jeg nekter! - Hold kjeft! 222 00:34:33,833 --> 00:34:35,833 Hysj! 223 00:34:58,000 --> 00:35:02,083 Vi bare rydder i alt skrotet vårt. — Mye skrot omring her. 224 00:35:02,333 --> 00:35:05,667 Ja. Jeg rekker ikke ta alt. 225 00:35:05,917 --> 00:35:09,500 Kan du gå og sette på potetene? 226 00:35:09,708 --> 00:35:14,875 Hva haster sånn? — Jeg er sulten. Vær så snill? 227 00:35:17,292 --> 00:35:21,167 La meg ta i, Lene. 228 00:35:21,417 --> 00:35:24,875 Det er ikke kvinnfolkarbeid. 229 00:35:26,167 --> 00:35:30,167 Ta det med ro! — Løft riktig. 230 00:36:18,125 --> 00:36:20,375 Stopp litt. 231 00:37:03,458 --> 00:37:07,792 Takk, Bjørn. Vi klarer resten selv. 232 00:37:08,000 --> 00:37:11,875 Har du draft? — Draft? Ikke her, nei. 233 00:37:13,000 --> 00:37:19,542 Litt dumt å hive den på ei grunne. 234 00:37:22,083 --> 00:37:26,500 Ja, nettopp. Joda. 235 00:37:57,875 --> 00:38:00,958 Her kan vi hive den. 236 00:38:03,542 --> 00:38:06,375 Her vet jeg det er dypt nok. 237 00:38:13,208 --> 00:38:15,333 A! 238 00:38:15,542 --> 00:38:20,000 Hva er det for noe? — En gammel idrettsskade. 239 00:38:21,958 --> 00:38:27,583 Jeg bikker den over her. — Nei! Du kan ripe ripa! 240 00:38:29,042 --> 00:38:32,417 Hadde ikke du en stråmatte? 241 00:38:32,583 --> 00:38:35,292 Nei. Den har jeg rydda vekk! 242 00:38:35,500 --> 00:38:40,417 Men... kom og bli med og bad! 243 00:38:40,625 --> 00:38:46,125 Einar, bli med du og. — Nei, jeg er dårlig i ryggen. 244 00:38:48,500 --> 00:38:51,000 Kom igjen! 245 00:38:52,083 --> 00:38:54,125 Klar? 246 00:39:01,542 --> 00:39:04,333 Du har den! 247 00:39:09,583 --> 00:39:12,875 Du får aldri tak i meg! 248 00:39:42,125 --> 00:39:46,708 Bjørn? Nei, vent! Vent på meg, Bjørn! 249 00:39:59,375 --> 00:40:03,083 Hva holder du på med? Du skraper jo opp hele ripa. 250 00:40:03,292 --> 00:40:08,208 Jeg skal hjelpe deg. — Det er ikke nødvendig. 251 00:40:09,833 --> 00:40:12,208 Bjørn! 252 00:40:18,292 --> 00:40:21,458 Bjørn! Kom da! 253 00:40:26,000 --> 00:40:29,792 La oss se hvor dypt det er! 254 00:41:00,792 --> 00:41:04,042 Er dette her så vanskelig, Einar? 255 00:41:17,042 --> 00:41:22,583 Det gikk jo fint. Takk skal du ha. Kjempegreier. 256 00:42:00,042 --> 00:42:03,125 Så sier vi at det var min skyld. 257 00:42:03,333 --> 00:42:06,875 Hva? — Jeg tar ansvaret, du går fri. 258 00:42:07,083 --> 00:42:12,375 Fint! Jeg skal si det når de kommer og henter meg. 259 00:42:12,583 --> 00:42:15,917 Herredsdommeren kan ikke holdes ansvarlig. 260 00:42:16,125 --> 00:42:21,250 En psykiatripasient tar seg av alt. — Hva skal vi gjøre da? 261 00:42:37,500 --> 00:42:42,625 Hvorfor drakk han splitter naken? — Han bada, sa jeg jo. 262 00:42:42,833 --> 00:42:46,292 Hele natten? Opp og ned, opp og ned? 263 00:42:46,500 --> 00:42:50,917 Nå er du vanskelig fordi du er sjalu. 264 00:42:53,000 --> 00:42:55,542 Unnskyld. 265 00:42:59,958 --> 00:43:03,625 Hvorfor var du så redd for at jeg skulle se ham naken? 266 00:43:03,833 --> 00:43:08,208 - Skjedde det noe? - — Nei! 267 00:43:16,042 --> 00:43:20,375 Mest sannsynlig falt han overbord og druknet. 268 00:43:20,625 --> 00:43:23,625 Men vi må bli kvitt liket. 269 00:43:36,292 --> 00:43:39,583 Hva er du så redd for? 270 00:43:39,792 --> 00:43:44,250 Er det du som er hans problem? Har du hørt om projisering? 271 00:43:44,458 --> 00:43:47,292 Han skal til land. 272 00:43:53,417 --> 00:43:56,792 Jeg går fra deg! — Du? 273 00:43:58,625 --> 00:44:03,333 Jeg forteller dem alt. Jeg vil skilles. 274 00:44:16,667 --> 00:44:20,667 Ålreit, vi tar ham med til land. 275 00:44:22,917 --> 00:44:26,250 Men da skal han ha på seg dressen. 276 00:45:03,125 --> 00:45:06,375 Hei, Bjørn. 277 00:45:06,583 --> 00:45:08,500 Å faen! 278 00:45:08,708 --> 00:45:11,333 Det gjør ikke noe. 279 00:45:11,500 --> 00:45:15,292 Den nye malerdressen min. Den lå og fløyt nedi strandkanten. 280 00:45:17,958 --> 00:45:23,000 Einar er visst på beina igjen. — Ja. 281 00:45:23,208 --> 00:45:27,792 Hva har du i baljen? — Fisk. 282 00:45:29,167 --> 00:45:32,042 Trenger du litt agn? 283 00:45:35,792 --> 00:45:41,042 Har brudeparet hatt en anstrengende natt? 284 00:45:41,292 --> 00:45:45,375 Det kan du trygt si... 285 00:45:53,542 --> 00:45:55,875 Ta noen glass, Lene. 286 00:46:25,583 --> 00:46:32,708 Jeg husker da du var med Gaute. Du droppet øl, han drakk bare vin. 287 00:46:35,167 --> 00:46:38,458 Ikke drikk øl for min del. 288 00:46:40,417 --> 00:46:43,292 Det var min skyld at du sølte på dressen. 289 00:46:43,500 --> 00:46:47,583 La meg få rense den. — Nei. 290 00:46:47,833 --> 00:46:53,375 Den er fin, du må bruke den. — Jeg fant den i strandkanten. 291 00:46:53,542 --> 00:46:55,875 Neida. Glem det. 292 00:46:56,167 --> 00:47:00,042 Jeg klipper den opp til malerfiller. 293 00:47:12,625 --> 00:47:15,458 Hva er det for en jolle? 294 00:47:35,417 --> 00:47:38,542 Kom og hjelp meg, Lene. 295 00:48:17,500 --> 00:48:22,500 Bare det ikke var en ulykke. — Nei, den har bare slitt seg. 296 00:48:23,708 --> 00:48:26,500 Men dressen også lå her og fløt. 297 00:48:26,708 --> 00:48:32,458 Hvem vil ro ut helt hit i rød jolle og hvit dress? 298 00:48:40,375 --> 00:48:43,833 Jeg skal bare vaske malingflekkene. 299 00:48:44,000 --> 00:48:49,208 Kanskje Einar kan bruke den. 300 00:48:49,417 --> 00:48:53,542 Ja, han trenger arbeidstøy nå. 301 00:48:59,667 --> 00:49:02,500 Ber du på middag i kveld? 302 00:49:02,708 --> 00:49:06,667 Vi hadde tenkt oss i land. — Ta med jolla, da. 303 00:49:06,875 --> 00:49:10,750 Kanskje noen savner den. — Ja... 304 00:49:10,958 --> 00:49:15,167 Det kan vi gjøre samtidig. Kjempe. 305 00:49:22,208 --> 00:49:26,750 Se! Jeg fikk dressen og jollen og alt! 306 00:49:27,958 --> 00:49:31,042 Sånn skal det være. 307 00:49:41,958 --> 00:49:45,917 Oi, du har støpt ferdig trappa. 308 00:49:56,917 --> 00:50:01,458 Det kan se ut som om Gaute druknet på vei hit. 309 00:50:07,542 --> 00:50:10,708 Hvordan hadde dere det? 310 00:50:10,958 --> 00:50:13,375 Vi bada litt. 311 00:50:13,542 --> 00:50:17,417 Aha! Så Bjørn kunne tatt av seg, han også. 312 00:50:58,000 --> 00:51:02,042 Fatter du ikke hva du har gjort? 313 00:51:09,333 --> 00:51:13,125 Kan du ikke fatte hvordan jeg føler det? 314 00:51:13,333 --> 00:51:18,208 Framtiden vår er litt viktigere enn følelsene dine. 315 00:51:18,417 --> 00:51:21,333 Jeg orker ikke å tenke på det. 316 00:51:21,542 --> 00:51:27,417 En god venn! Som du skjærer opp og støper inn i trappa! 317 00:51:30,417 --> 00:51:33,625 Du kjenner kona og ungene! 318 00:51:35,625 --> 00:51:37,875 Hva fikk deg til å gjøre det? 319 00:51:38,083 --> 00:51:43,167 En av oss var nødt, ellers hadde vi ikke hatt en sjanse! 320 00:51:45,458 --> 00:51:49,500 Vi har ikke gjort noe galt, Einar. — Hva faen vet du om strafferett? 321 00:52:05,583 --> 00:52:09,083 Vi hadde ikke hatt en sjanse. 322 00:52:20,000 --> 00:52:23,333 Gaute såa han hadde sendt et... 323 00:52:30,583 --> 00:52:36,208 Har du vært i postkassen? — Jeg var i postkassen da vi kom. 324 00:52:36,375 --> 00:52:39,667 Den var tom. 325 00:53:05,125 --> 00:53:08,708 - Hvor skal du? - På do. 326 00:54:32,917 --> 00:54:34,958 Kom nå! 327 00:54:45,042 --> 00:54:48,375 Hvor skal du? 328 00:54:54,417 --> 00:54:58,500 Hva er det med deg? Slutt! Kom hit nå! 329 00:54:58,708 --> 00:55:00,750 Nei! 330 00:55:04,333 --> 00:55:07,250 Postkortet. Du visste at Gaute kom! 331 00:55:07,417 --> 00:55:11,000 - Du drepte ham! - Du tror da ikke at jeg gjorde det. 332 00:55:13,042 --> 00:55:16,625 - Du tror ikke at jeg gjorde det? - — Du satte trespriten på kjøkkenet! 333 00:55:16,833 --> 00:55:23,292 Du visste at Gaute ville drikke det! Ellers kunne du aldri partert ham. 334 00:55:23,542 --> 00:55:29,750 Han hentet flasken selv. — Du lyver så det renner! 335 00:55:31,042 --> 00:55:34,125 Ærlig talt, Lene! 336 00:55:38,833 --> 00:55:42,000 Det er for din skyld jeg gjør dette. 337 00:55:44,375 --> 00:55:48,833 Sånn. Alle spor slettet, her nede, iallfall. 338 00:55:51,917 --> 00:55:57,042 Pussig hvordan du får alle menn du kjenner til å kle av seg. 339 00:56:18,208 --> 00:56:20,792 Tatt mange? — Ingen. 340 00:56:22,125 --> 00:56:25,125 En, i dag. 341 00:56:27,125 --> 00:56:31,000 Jeg har egentlig tatt hele tiden. 342 00:56:31,250 --> 00:56:35,833 - Sterke saker. - — Jeg må ha en nå. Vær så snill. 343 00:56:37,958 --> 00:56:43,542 Det har selvfølgelig ant meg. Men jeg er glad du sier det selv. 344 00:58:25,208 --> 00:58:28,500 Jeg er lei for at jeg prøvde å rømme. 345 00:58:31,667 --> 00:58:35,833 Vi må kvitte oss med konfekten. 346 00:58:47,000 --> 00:58:50,208 Snakk med meg, da, Einar. 347 00:58:50,417 --> 00:58:54,583 Et eneste hårstrå er nok. 348 00:59:01,667 --> 00:59:04,875 Men jeg elsker deg jo. 349 00:59:08,333 --> 00:59:12,250 Spis konfekt! — Jeg kan ikke. 350 00:59:14,875 --> 00:59:17,083 Nei takk. 351 00:59:17,292 --> 00:59:19,583 Men jeg er jo lei meg! 352 00:59:26,250 --> 00:59:29,083 Nei... 353 00:59:29,333 --> 00:59:34,583 Jeg må ha noen timer på øret. — Det må vi begge. 354 00:59:42,875 --> 00:59:44,875 Nei... 355 00:59:46,042 --> 00:59:48,250 Nei! 356 00:59:48,458 --> 00:59:52,167 Ja, ja, ja! Slipp meg. 357 01:00:03,542 --> 01:00:06,500 Natta, Lene ...! 358 01:00:45,333 --> 01:00:47,250 Ah... 359 01:05:33,042 --> 01:05:36,750 Stopp, Lene! Stopp da, for faen! 360 01:05:45,833 --> 01:05:47,833 Nei! 361 01:05:49,000 --> 01:05:52,292 Gå vekk! Nei! 362 01:05:52,500 --> 01:05:54,875 Helvete! 363 01:05:55,083 --> 01:05:58,292 Faen, Lene! — Din jævla morder! 364 01:06:42,042 --> 01:06:43,750 Nei! 365 01:08:42,792 --> 01:08:44,875 Du, Bjørn? 366 01:08:46,208 --> 01:08:50,417 Trodde du var på ferie! 367 01:08:50,625 --> 01:08:54,125 Er det ferie å stå opp så tidlig? — Det kan du si, gitt. 368 01:08:54,333 --> 01:08:59,875 Den dressen og jolla... Kan det ha skjedd en ulykke? 369 01:09:00,083 --> 01:09:04,583 Hvem ror ut i jolle i hvit dress? — Nei... 370 01:09:04,792 --> 01:09:09,875 Den måtte selvsagt ligget løst i båten. 371 01:09:10,042 --> 01:09:14,125 Hva mener du? Den har bare slitt seg, tror du ikke? 372 01:09:14,292 --> 01:09:18,542 Jeg sa det samme. Men Lene... 373 01:09:20,292 --> 01:09:24,875 Spør du lensmannen om noen er savnet? 374 01:09:25,083 --> 01:09:28,792 Jeg skal ikke inn der nå. — For Lenes skyld? 375 01:09:30,542 --> 01:09:35,083 Hun er nervøs for at det kan ha skjedd en ulykke. 376 01:09:35,292 --> 01:09:38,042 Kan ikke dere dra inn? 377 01:09:39,458 --> 01:09:41,292 Faen, Einar. 378 01:09:41,500 --> 01:09:45,250 Hun har magesjau. Bare opp og ned i hele natt. 379 01:09:50,750 --> 01:09:55,833 Lysthuset får vente. Vi drar nedover kysten et par dager. 380 01:09:56,042 --> 01:10:01,333 Vi må få litt ferie også. — Du får ønske henne god bedring, da. 381 01:13:49,250 --> 01:13:51,583 Helvete ...! 382 01:14:19,833 --> 01:14:25,208 Den var kjapp. Savnet ingen jolla? — Jeg gikk tom for diesel. 383 01:14:26,750 --> 01:14:30,458 Klare til å dra? Jeg sier ha det til Lene. 384 01:14:30,667 --> 01:14:34,500 Det er bare et par dager. Hun sover nå. 385 01:14:40,708 --> 01:14:45,333 Er hun ikke frisk? Jeg har noe som kan hjelpe. 386 01:14:47,458 --> 01:14:50,542 Det er ikke diaré. 387 01:14:50,708 --> 01:14:54,083 Hun prøvde å ta livet av seg. — Hva for noe ...? 388 01:14:54,333 --> 01:14:59,250 Med haglen i båten. Angstanfall. 389 01:15:10,875 --> 01:15:13,250 Sier du det ...? 390 01:15:15,333 --> 01:15:18,000 Da så... Du får hilse henne, da. 391 01:16:31,958 --> 01:16:34,875 Lene? Hva gjør du her? 392 01:16:35,083 --> 01:16:38,208 Han skal drepe meg! — Hvem da? 393 01:16:38,458 --> 01:16:40,500 Einar! 394 01:16:43,583 --> 01:16:48,125 Skal han drepe deg nå? Er det en slags sadomasokistisk lek dere har? 395 01:16:48,333 --> 01:16:53,875 Einar har drept Gaute. — Hva er det du sier? 396 01:16:55,708 --> 01:16:58,417 Han skal drepe meg nå. 397 01:17:01,875 --> 01:17:05,208 Det er sant! 398 01:17:05,417 --> 01:17:09,833 Har Einar tuklet med hagla i båten? — Nei, det var meg. 399 01:17:11,292 --> 01:17:13,958 Deg? — Jeg måtte jo rømme! 400 01:17:19,958 --> 01:17:24,292 Lene, nå har du rømt. 401 01:17:24,500 --> 01:17:28,083 Slapp av. Sett deg her og fortell meg hva som skjer. 402 01:17:43,375 --> 01:17:48,958 Einar gjemte unna Gautes postkort. Han ville ikke jeg skulle se det. 403 01:17:49,167 --> 01:17:52,583 Han var den eneste som visste at Gaute kom. 404 01:17:52,792 --> 01:17:59,125 Han satte frem tresprit på kjøkkenet, og så drakk Gaute den. 405 01:18:07,167 --> 01:18:14,375 Einar parterte ham og murte ham ned i trappen på lysthuset. 406 01:18:19,167 --> 01:18:21,667 Han gjorde det! 407 01:18:28,625 --> 01:18:33,083 Er det sant, dette her? — Gå og se selv! 408 01:18:39,458 --> 01:18:43,625 Jeg har forstått at det var noe galt med Einar. 409 01:18:45,833 --> 01:18:51,208 Bare sitt her du nå. Jeg skal ta meg av Einar. 410 01:18:51,417 --> 01:18:55,000 - Bare slapp av. - — Lover du det? 411 01:18:55,208 --> 01:18:58,375 Ja, jeg lover det. — Ok. 412 01:18:58,542 --> 01:19:01,458 Ok, ok, ok. 413 01:19:06,292 --> 01:19:08,917 Har du noe brus? 414 01:19:09,083 --> 01:19:12,625 Nei, jeg har noe øl uti her. — Jeg vil gå og hente det. 415 01:19:48,458 --> 01:19:51,750 Best du tar vare på denne her. 416 01:19:51,958 --> 01:19:56,833 - Nei! Ikke rør meg! - Så, Lene, det skal ordne seg nå. 417 01:19:57,000 --> 01:20:00,375 Gå vekk fra meg! — Ikke vær redd. 418 01:20:00,625 --> 01:20:04,875 Du er trygg sammen med oss. — Hjelp meg! 419 01:20:08,083 --> 01:20:12,125 Hjelp meg, da! — Bind henne, så hun ikke skader seg. 420 01:20:12,333 --> 01:20:17,625 Han vil drepe meg og si jeg gjorde det selv! Hjelp meg! 421 01:20:28,875 --> 01:20:33,125 Den er faen meg ladd, jo. — Nei... 422 01:20:33,333 --> 01:20:35,792 Der kan du se. 423 01:20:36,042 --> 01:20:39,500 Nå har hun angstanfall igjen. 424 01:20:39,667 --> 01:20:43,292 Det er ikke sant! 425 01:20:44,083 --> 01:20:46,708 Nei! Nei! 426 01:20:51,000 --> 01:20:54,667 Lene, gi meg kniven. 427 01:21:00,958 --> 01:21:04,458 Du vet hva vi har snakket om? 428 01:21:05,708 --> 01:21:08,083 Gå vekk! 429 01:21:08,333 --> 01:21:10,375 Bjørn! 430 01:21:17,792 --> 01:21:20,958 Kan du ikke hjelpe meg, Bjørn? — Hva skal jeg gjøre? 431 01:21:21,167 --> 01:21:23,792 Hent et tau. 432 01:21:25,250 --> 01:21:27,708 Bjørn, du lovte ...! 433 01:21:35,458 --> 01:21:39,375 Sånn. Nå skal hun være trygg. 434 01:21:43,833 --> 01:21:48,583 Vi får fjerne alt hun kan skade seg med. 435 01:21:53,792 --> 01:21:56,458 Bjørn. Du lovte jo... 436 01:22:00,458 --> 01:22:03,583 Gå og sjekk trappa, da. 437 01:22:05,625 --> 01:22:09,542 La oss gå og sjekke trappa, Einar. 438 01:22:11,667 --> 01:22:15,500 Er det nødvendig? Den er jo nystøpt. 439 01:22:15,708 --> 01:22:20,417 Jeg støper den opp igjen. Det tar bare noen timer. 440 01:22:23,833 --> 01:22:28,667 Ok, hvis du tror det vil hjelpe Lene, så... greit. 441 01:22:34,708 --> 01:22:39,375 Det er ikke mer hun kan skade seg på? 442 01:22:40,500 --> 01:22:44,583 - Nei. Jeg tror vi fjernet alt. - Bra. 443 01:23:14,792 --> 01:23:18,833 Dette er helt tåpelig. 444 01:23:19,000 --> 01:23:21,917 Skal jeg virkelig rive opp trappa? 445 01:23:22,083 --> 01:23:26,458 Kan vi ikke bare si at vi gjorde det? 446 01:23:26,667 --> 01:23:31,500 Nei, la oss bare gjøre det. Jeg lovte Lene å se etter. 447 01:23:36,000 --> 01:23:39,958 Bare å gi opp. Steinhardt. — Du må jo begynne her. 448 01:24:16,500 --> 01:24:19,458 Et postkort med... 449 01:24:21,042 --> 01:24:23,292 Sinnataggen. 450 01:24:23,500 --> 01:24:26,042 Nei! 451 01:26:06,208 --> 01:26:08,375 Nei! 452 01:26:11,958 --> 01:26:14,958 Jeg vet hvem som drepte Gaute! 453 01:26:24,958 --> 01:26:28,167 Einar? Einar! 454 01:26:28,375 --> 01:26:34,125 Einar! Einar? 455 01:26:37,208 --> 01:26:39,125 A! 456 01:27:09,917 --> 01:27:12,458 Han er død. 457 01:27:19,375 --> 01:27:21,833 Vi må få gjort noe med såret. 458 01:27:24,917 --> 01:27:27,875 For en episode... 459 01:27:29,542 --> 01:27:32,375 Tenk deg Einar... 460 01:27:32,583 --> 01:27:37,667 Alltid så korrekt og normal på alle måter. 461 01:27:41,500 --> 01:27:45,292 I virkeligheten en sinnssyk morder. 462 01:27:50,542 --> 01:27:56,542 Han har vært sjalu hele tiden. — Det er også en form for kjærlighet. 463 01:27:58,583 --> 01:28:04,417 Men når kjærligheten ikke blir tilfredsstilt snur den seg til hat. 464 01:28:07,208 --> 01:28:11,375 Det er best jeg drar nå. — Vent. Jeg tror det er best du... 465 01:28:11,583 --> 01:28:17,500 Du må roe deg ned litt. — Nei, det er du som trenger ro. 466 01:28:18,917 --> 01:28:23,708 Ja, kanskje jeg trenger selskap. 467 01:28:23,917 --> 01:28:27,208 Vær her litt til. 468 01:28:37,333 --> 01:28:41,167 Du har alltid betydd noe spesielt for meg. 469 01:28:43,958 --> 01:28:49,375 Da vi var mindre, gledet jeg meg til å komme hit. 470 01:28:57,250 --> 01:29:03,042 De andre jentene var så barnslige. 471 01:29:03,292 --> 01:29:08,458 Du var annerledes. Vi hadde et spesielt forhold. 472 01:29:11,750 --> 01:29:15,250 Det var aldri noe fnising eller baksnakking, eller... 473 01:29:21,417 --> 01:29:25,583 Da vi var ute i båten og skulle hive den ovnen... 474 01:29:25,750 --> 01:29:32,208 Jeg ville ikke følge opp med Einar tilstede. Forstår du? 475 01:29:34,125 --> 01:29:38,958 Men hvis omstendighetene hadde vært annerledes... 476 01:29:42,917 --> 01:29:47,083 Jeg tror dette gikk mer innpå deg enn du aner. 477 01:29:47,292 --> 01:29:50,625 Kanskje lurt at du overnatter her. 478 01:29:59,750 --> 01:30:04,542 Har du mer pils igjen? — Ja, skal jeg hente noen? 479 01:30:20,625 --> 01:30:23,042 Kan ikke du hente? — Klart det. 480 01:30:23,292 --> 01:30:27,042 Jeg har så vondt i hånda. 481 01:30:44,875 --> 01:30:47,583 Du har funnet posten, ser jeg. 482 01:30:50,625 --> 01:30:55,333 Ikke rart at du har sett snålt på meg i det siste. 483 01:30:56,500 --> 01:31:02,208 Jeg hentet posten inne på land. Jeg hadde tenkt å levere den videre. 484 01:31:03,750 --> 01:31:09,458 Jeg visste ikke at Gaute kom. Jeg leser ikke andres post, for faen. 485 01:31:10,708 --> 01:31:14,208 Ikke se på meg sånn. 486 01:31:14,417 --> 01:31:17,875 Du tror vel ikke at jeg drepte Gaute? 487 01:31:18,958 --> 01:31:22,958 Av ulykkelig kjærlighet til deg, da? 488 01:31:23,167 --> 01:31:26,833 Vent, for faen! — Du er jo stein gal! 489 01:31:46,375 --> 01:31:48,417 Nei... 490 01:31:49,750 --> 01:31:53,292 Einar? Einar? 491 01:31:55,792 --> 01:31:59,417 Nei! — Er du helt sprø nå? 492 01:31:59,625 --> 01:32:02,208 Jeg er den eneste vennen du har! 493 01:32:04,708 --> 01:32:06,792 Einar! 494 01:32:11,875 --> 01:32:15,750 Einar, hør på meg! Jeg vet at du er uskyldig. 495 01:32:16,000 --> 01:32:18,708 Bjørn drepte Gaute! 496 01:32:18,917 --> 01:32:22,500 Bjørn hadde postkortet. — Hvilket postkort? 497 01:32:22,708 --> 01:32:26,833 Den ene Gaute sendte. 498 01:32:27,042 --> 01:32:31,000 - Jeg vet at du er uskyldig! - Hold kjeft! 499 01:32:37,000 --> 01:32:40,208 Gå og se selv! 500 01:32:41,250 --> 01:32:45,625 Dere to hadde et forhold. — Jeg har aldri vært med Bjørn! 501 01:32:45,833 --> 01:32:50,542 "Jeg har aldri vært med Bjørn!" — Han har innbilt seg noe sånt. 502 01:32:52,583 --> 01:32:54,917 Den var god, du. 503 01:32:55,083 --> 01:33:02,500 Tenkte du noen gang på hva jeg føler? Har du ofret det en eneste tanke? 504 01:33:57,875 --> 01:34:02,292 "Hei, Lene. Kommer tirsdag. Håper dere møter meg på brygga." 505 01:34:02,500 --> 01:34:07,458 "Sommerhils med sommerpils! Gaute." 506 01:35:37,083 --> 01:35:42,333 "Retten mener at avdøde parterte liket... 507 01:35:42,542 --> 01:35:47,917 og murte det inn i trappen på naboens lysthus." 508 01:35:53,917 --> 01:35:56,208 Lene, jeg har det. 509 01:35:56,375 --> 01:36:02,833 Bjørn drepte Gaute og murte ham i trappa. 510 01:36:03,083 --> 01:36:07,625 Vi er uskyldige som to små lam, Lene. 511 01:36:07,792 --> 01:36:13,875 Vi visste ingenting. Vi var på fisketur! Vi to. 512 01:36:15,542 --> 01:36:19,083 Da vi kom tilbake, var Bjørn ferdig med trappa. 513 01:36:21,708 --> 01:36:23,750 Skål! 514 01:36:25,167 --> 01:36:28,292 Hva er det du drikker ...? 515 01:36:28,500 --> 01:36:33,625 Jeg kan faen ikke se! — Ikke spøk med det. 516 01:36:37,542 --> 01:36:40,792 Det er jo metanolflasken! 517 01:36:41,000 --> 01:36:45,042 Da lånte jo Bjørn den, da. — Hva faen ...? 518 01:36:45,208 --> 01:36:47,625 Herregud... 519 01:36:47,875 --> 01:36:51,833 Da døde jo Gaute av hjertefeil likevel. 520 01:36:52,083 --> 01:36:54,750 Hjelp meg! — Ikke den veien! 521 01:38:46,875 --> 01:38:48,917 Nei! 522 01:38:56,583 --> 01:38:58,333 Nei! 523 01:39:44,292 --> 01:39:47,167 Ha! Der var den jo. 524 01:40:23,333 --> 01:40:27,708 Jaså. Det er her du har gjemt deg. 525 01:40:29,500 --> 01:40:33,042 Kom igjen, så skal jeg dra deg opp. 526 01:40:38,542 --> 01:40:41,125 Nei! Du kan ikke ...! 527 01:41:07,583 --> 01:41:10,458 Hva skal jeg si nå, da? 528 01:41:14,333 --> 01:41:17,833 Jøss! Er du bundet? — Ja. 529 01:41:18,042 --> 01:41:22,208 Det har en helt naturlig forklaring, skjønner du. 530 01:41:22,375 --> 01:41:27,667 Gaute, eksen min, kom på besøk. Han sendte et postkort jeg ikke fikk. 531 01:41:27,875 --> 01:41:32,667 Det var et helvete! De ligger jo strødd rundt her! 532 01:42:30,125 --> 01:42:35,625 Du har ikke noe å drikke? — Det ligger Farris i båten. 533 01:42:38,792 --> 01:42:42,167 En slurk? — Nei takk. 534 01:43:59,458 --> 01:44:01,875 Jeg er så glad for at du kom ut her. 535 01:44:02,083 --> 01:44:07,125 Hvis jeg kom inn alene, ville ikke en kjeft trodd meg! Ikke en sjel! 536 01:44:14,250 --> 01:44:17,333 Teksting: Tron Furu Scandinavian Text Service 1019 40202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.