All language subtitles for Grantchester S11E01 720p WEB H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:03,013 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,037 --> 00:00:05,106 Support your local PBS station. 3 00:00:25,993 --> 00:00:28,238 Go forth from this world in the love of God 4 00:00:28,262 --> 00:00:29,906 who created you, 5 00:00:29,930 --> 00:00:32,876 in the mercy of Jesus Christ, who redeemed you, 6 00:00:32,900 --> 00:00:36,070 in the power of the Holy Spirit who strengthens you. 7 00:00:37,405 --> 00:00:39,106 May you dwell this day in peace. 8 00:00:40,174 --> 00:00:41,208 We love you. 9 00:00:42,009 --> 00:00:43,110 You can go now. 10 00:00:45,746 --> 00:00:47,748 -And that's it? -That's it. 11 00:00:48,282 --> 00:00:49,459 That's the dream. 12 00:00:49,483 --> 00:00:50,794 You just say a prayer? 13 00:00:50,818 --> 00:00:52,562 For someone who's dying. 14 00:00:52,586 --> 00:00:53,854 Who? 15 00:00:54,355 --> 00:00:55,866 I don't know. 16 00:00:55,890 --> 00:00:57,200 What do you think it means? 17 00:00:57,224 --> 00:00:59,169 Ah, bugger all, most likely. 18 00:00:59,193 --> 00:01:03,063 When I wake up, I... Well, I, have this feeling. 19 00:01:03,931 --> 00:01:04,932 Of what? 20 00:01:06,233 --> 00:01:07,511 Dread. 21 00:01:07,535 --> 00:01:09,045 Oh, that's normal. 22 00:01:09,069 --> 00:01:11,739 I wake up with dread every single day. 23 00:01:12,540 --> 00:01:14,141 That's not normal, Geordie. 24 00:01:19,346 --> 00:01:23,460 {\an8}♪ Well, that'll be the day when you say goodbye ♪ 25 00:01:23,484 --> 00:01:27,697 {\an8}♪ Yes, that'll be the day when you make me cry ♪ 26 00:01:27,721 --> 00:01:29,723 {\an8}♪ You say you're gonna leave ♪ 27 00:01:31,992 --> 00:01:33,703 {\an8}Oh, sorry, Vicar. 28 00:01:33,727 --> 00:01:36,139 {\an8}Uh, welcome to our all-American drive-in. 29 00:01:36,163 --> 00:01:39,042 {\an8}I'm Betty, your waitress. How can I help y'all? 30 00:01:39,066 --> 00:01:41,778 {\an8}Flipping hellfire! These things are lethal. 31 00:01:41,802 --> 00:01:43,146 {\an8}Accent's getting better. 32 00:01:43,170 --> 00:01:45,449 {\an8}It really does it for me, the accent... 33 00:01:45,473 --> 00:01:47,875 {\an8}Freddie! Sorry, Vicar. 34 00:01:50,044 --> 00:01:52,889 {\an8}That'll be ten bob, please, Vicar. 35 00:01:52,913 --> 00:01:55,582 {\an8}Thank you, Freddie. 36 00:01:57,151 --> 00:02:00,964 {\an8}♪ Well, that'll be the day hoo-hoo ♪ 37 00:02:00,988 --> 00:02:03,023 {\an8}♪ That'll be the day ♪ 38 00:02:06,527 --> 00:02:08,162 It'll be to do with your Ma'am. 39 00:02:09,897 --> 00:02:12,342 -What will? -The dream. 40 00:02:12,366 --> 00:02:15,245 -Uh, Mira. -Mira. Sorry. 41 00:02:15,269 --> 00:02:17,614 -Got a big day coming up. -Nah, it's not that big. 42 00:02:17,638 --> 00:02:20,040 -You must be nervous. -I'm excited. 43 00:02:21,742 --> 00:02:24,588 I am. Now we've met a few times and... 44 00:02:24,612 --> 00:02:26,914 We're getting on really well. 45 00:02:27,681 --> 00:02:29,250 Perfectly, in fact... 46 00:02:30,584 --> 00:02:32,462 I can't wait for her to meet you all. 47 00:02:32,486 --> 00:02:33,821 Alphy Kottaram! 48 00:02:34,855 --> 00:02:36,700 You're a braver man than I. 49 00:02:36,724 --> 00:02:38,535 The most dreadful thing has happened. 50 00:02:38,559 --> 00:02:39,870 He's only gone and died. 51 00:02:39,894 --> 00:02:41,271 Who has? 52 00:02:41,295 --> 00:02:43,731 Bertrand Mills. From the garage. 53 00:02:45,566 --> 00:02:46,901 Bert Mills Motors. 54 00:02:48,402 --> 00:02:50,080 -Bert? -Bertrand Mills. 55 00:02:50,104 --> 00:02:51,314 From the garage. 56 00:02:51,338 --> 00:02:52,916 I have no idea who Bert is... 57 00:02:52,940 --> 00:02:55,218 "We are saddened to announce the passing of Bertrand Mills, 58 00:02:55,242 --> 00:02:58,421 who died today surrounded by family and friends." 59 00:02:58,445 --> 00:02:59,623 His poor wife. 60 00:02:59,647 --> 00:03:02,325 -Such a lovely couple. -I spoke to him yesterday. 61 00:03:02,349 --> 00:03:03,860 He's not dead, Mrs C. 62 00:03:03,884 --> 00:03:05,585 Yes, he is. It says it right here. 63 00:03:07,721 --> 00:03:10,734 -Whaddya know? Bert! -Bert? 64 00:03:10,758 --> 00:03:12,869 Bert, I take it? 65 00:03:12,893 --> 00:03:15,138 Don't believe everything you see, Mrs C. 66 00:03:15,162 --> 00:03:17,231 There he is. The man of the hour. 67 00:03:18,732 --> 00:03:20,911 -Hello, handsome! -Hello, Miriam. 68 00:03:20,935 --> 00:03:24,180 I demand that you kiss me immediately. 69 00:03:24,204 --> 00:03:25,849 Mwah. 70 00:03:25,873 --> 00:03:27,984 I'd demand the same, but I'm not sure my request 71 00:03:28,008 --> 00:03:30,554 would be met with quite the same gusto. 72 00:03:30,578 --> 00:03:33,023 Bravo, Alphy, this is a triumph. 73 00:03:33,047 --> 00:03:34,791 We could be in the Hollywood Hills. 74 00:03:34,815 --> 00:03:36,716 Bar the faint whiff of livestock, hey? 75 00:03:40,054 --> 00:03:41,622 Hey, up, who died? 76 00:03:44,525 --> 00:03:46,202 It's a mistake. 77 00:03:46,226 --> 00:03:47,404 It's quite the mistake. 78 00:03:47,428 --> 00:03:50,507 It's the Echo. They once spelt Cambridge wrong. 79 00:03:50,531 --> 00:03:51,775 I can look into it for you. 80 00:03:51,799 --> 00:03:53,710 Oh, don't bother. It'll be some other chap. 81 00:03:53,734 --> 00:03:55,478 How many other Bertrand Mills do you know? 82 00:03:55,502 --> 00:03:56,680 We're a dime a dozen. 83 00:03:56,704 --> 00:03:58,214 Well, there's only one as far as I'm concerned 84 00:03:58,238 --> 00:04:01,451 and I'm rather keen on him not kicking the bucket. 85 00:04:01,475 --> 00:04:02,619 The offer's there. 86 00:04:02,643 --> 00:04:04,788 Let's not make something of nothing, Inspector. 87 00:04:04,812 --> 00:04:07,023 Where d'you want us to put the car? 88 00:04:07,047 --> 00:04:09,426 Betty? Oh. 89 00:04:09,450 --> 00:04:11,828 Could you show Mr Mills where to park his car, please? 90 00:04:11,852 --> 00:04:13,396 This way y'all. 91 00:04:13,420 --> 00:04:15,832 And I thought my Cadillac was the prettiest thing on wheels. 92 00:04:15,856 --> 00:04:17,024 Bert! 93 00:04:17,758 --> 00:04:19,502 -You are naughty. -Oh, my Lord. 94 00:04:19,526 --> 00:04:21,671 Mrs Mills! Look at that sparkler! 95 00:04:21,695 --> 00:04:23,731 My Freddie better buy me one of them... 96 00:04:29,703 --> 00:04:31,381 Sorry. Sorry, I'm late. 97 00:04:31,405 --> 00:04:32,849 There was a bit of a hoo-haa... 98 00:04:32,873 --> 00:04:35,619 Someone forgot to pay Cece's electric bill. 99 00:04:35,643 --> 00:04:37,921 And then someone forgot to get us reconnected. 100 00:04:37,945 --> 00:04:40,390 And that 'someone' was me. 101 00:04:40,414 --> 00:04:41,825 We gathered. 102 00:04:41,849 --> 00:04:43,693 I have never been in the red in my life. 103 00:04:43,717 --> 00:04:46,029 Yes, you've said that ten times already. 104 00:04:46,053 --> 00:04:48,031 Well, I'm saying it once more for good measure. 105 00:04:48,055 --> 00:04:49,332 Don't think we've met. I'm Geordie. 106 00:04:49,356 --> 00:04:51,434 Oh, very funny. 107 00:04:51,458 --> 00:04:53,136 Like ships in the night, Jack. 108 00:04:53,160 --> 00:04:55,763 -I'm a CeCe's widow. -Bliss, isn't it? 109 00:04:57,731 --> 00:04:59,409 Remind me why we're doing this again? 110 00:04:59,433 --> 00:05:01,144 Because we're sociable. 111 00:05:01,168 --> 00:05:02,278 Since when? 112 00:05:02,302 --> 00:05:03,747 -We are a young. -Debatable... 113 00:05:03,771 --> 00:05:05,248 -Dynamic... -Again... 114 00:05:05,272 --> 00:05:07,350 fabulous couple about town. 115 00:05:07,374 --> 00:05:08,718 And so are they. 116 00:05:08,742 --> 00:05:09,853 This is going to be hell. 117 00:05:09,877 --> 00:05:12,322 What if we don't have anything in common? 118 00:05:12,346 --> 00:05:13,714 We'll have loads in common. 119 00:05:14,515 --> 00:05:15,683 Cinema. 120 00:05:16,517 --> 00:05:17,994 They're fellas who likes fellas. 121 00:05:18,018 --> 00:05:20,096 You like Geordie. You like Alphy. 122 00:05:20,120 --> 00:05:21,755 Not in the same way, I don't think. 123 00:05:27,628 --> 00:05:28,996 Please behave. 124 00:05:30,097 --> 00:05:32,008 Look who brought the picnic blanket! 125 00:05:32,032 --> 00:05:33,410 Please have fun. 126 00:05:33,434 --> 00:05:35,335 -Look who brought scones! -Aw. 127 00:05:36,036 --> 00:05:37,414 Weather's looking promising. 128 00:05:37,438 --> 00:05:39,206 Forecast is... excellent. 129 00:05:43,610 --> 00:05:45,212 Big day Sunday. 130 00:05:48,482 --> 00:05:49,626 Not that big. 131 00:05:49,650 --> 00:05:50,884 Are you nervous? 132 00:05:51,819 --> 00:05:54,364 I wasn't until everyone started asking... 133 00:05:54,388 --> 00:05:56,099 I'm pulling out all the stops. 134 00:05:56,123 --> 00:05:58,068 Got my hands on a lovely leg of lamb. 135 00:05:58,092 --> 00:06:00,693 She'd be serving a fatted calf if she could. 136 00:06:02,863 --> 00:06:05,065 -Sorry. I'll be back in a sec. -'Course. 137 00:06:05,766 --> 00:06:07,310 He's nervous. 138 00:06:07,334 --> 00:06:10,780 It's been a bit quiet at the Halfway House. 139 00:06:10,804 --> 00:06:13,583 But we've got a new chap arriving tomorrow. 140 00:06:13,607 --> 00:06:16,720 It's amazing what you've done with that place. 141 00:06:16,744 --> 00:06:18,388 I admire you so much. 142 00:06:18,412 --> 00:06:20,156 Well, I admire you. 143 00:06:20,180 --> 00:06:22,358 You're wonderful, and I'm not even drunk. 144 00:06:22,382 --> 00:06:23,560 Well, I am drunk. 145 00:06:23,584 --> 00:06:26,152 And I think I love you a little bit. 146 00:06:27,755 --> 00:06:29,089 Nice field. 147 00:06:30,524 --> 00:06:33,861 Very... Rural. 148 00:06:40,534 --> 00:06:42,011 Hello, everyone! Hi! 149 00:06:42,035 --> 00:06:45,482 Our motion picture is about to start. 150 00:06:45,506 --> 00:06:47,317 Lady Godiva Rides Again. 151 00:06:47,341 --> 00:06:50,754 A story of glitz, glamour, intrigue... 152 00:06:50,778 --> 00:06:53,880 and a certain Miss Diana Dors. 153 00:06:54,982 --> 00:06:57,293 Now, I must thank Bert and his garage 154 00:06:57,317 --> 00:07:00,063 for the loan of these wonderful cars, 155 00:07:00,087 --> 00:07:01,865 which will definitely not in any way 156 00:07:01,889 --> 00:07:04,134 get scratched or damaged. 157 00:07:04,158 --> 00:07:05,135 Thank you, Bert. 158 00:07:05,159 --> 00:07:07,070 Oi, trousers! I want a word with you. 159 00:07:07,094 --> 00:07:11,341 Now all funds raised are in aid of Mr Finch's halfway house, 160 00:07:11,365 --> 00:07:14,267 which rehabilitates those who have... 161 00:07:16,870 --> 00:07:18,248 lost their way... 162 00:07:18,272 --> 00:07:21,942 -Are you threatening me? -Bert, please. That's enough. 163 00:07:27,815 --> 00:07:29,659 Ah... 164 00:07:29,683 --> 00:07:32,095 Sorry, talking of losing the way... 165 00:07:32,119 --> 00:07:34,297 Hot dogs! Ooh! 166 00:07:34,321 --> 00:07:35,398 Hot dogs! Yes! 167 00:07:35,422 --> 00:07:39,259 Betty will be round to deliver them safely to you. 168 00:07:41,061 --> 00:07:42,038 Safely-ish. 169 00:07:42,062 --> 00:07:46,266 So sit back, relax and enjoy! Thank you. 170 00:07:48,602 --> 00:07:49,770 What's a hot dog? 171 00:07:53,073 --> 00:07:55,151 You wouldn't like me to do you a little favour would you? 172 00:07:55,175 --> 00:07:56,352 How d'you mean? 173 00:07:56,376 --> 00:07:58,087 Well, Vic gave me a bikini last night, 174 00:07:58,111 --> 00:07:59,956 so I won't be wearing this. 175 00:07:59,980 --> 00:08:02,449 I haven't worn this costume before, that's all. 176 00:08:04,418 --> 00:08:07,263 -Men... -Slave to their loins. 177 00:08:07,287 --> 00:08:10,090 -Hmm? What was that? -Nothing, my dearest. 178 00:08:12,826 --> 00:08:14,604 -What's this? -Hot dog. 179 00:08:14,628 --> 00:08:16,372 With mushrooms and ketchup. 180 00:08:16,396 --> 00:08:18,608 Oh no. No, I don't think so. 181 00:08:18,632 --> 00:08:21,110 It's just a sausage, Sylvia. 182 00:08:21,134 --> 00:08:22,312 It's vulgar. 183 00:08:22,336 --> 00:08:23,713 It's American. 184 00:08:23,737 --> 00:08:24,914 Precisely. 185 00:08:24,938 --> 00:08:27,550 What's wrong with keeping your sausage tucked away 186 00:08:27,574 --> 00:08:28,785 like us British folk do? 187 00:08:28,809 --> 00:08:30,944 I'll let you answer that, Jack. 188 00:08:32,045 --> 00:08:33,890 Hello, handsome. 189 00:08:33,914 --> 00:08:37,126 -Everything alright? -Oh. 190 00:08:37,150 --> 00:08:41,889 That ghastly thing in the paper, it's unnerving, don't you think? 191 00:08:42,689 --> 00:08:44,634 Bert doesn't seem worried. 192 00:08:44,658 --> 00:08:48,371 Bert doesn't do worried. 193 00:08:48,395 --> 00:08:53,266 His emotions run the gamut from stoic to stiff-upper-lipped. 194 00:09:05,579 --> 00:09:07,624 Well, go on then. Off you go. 195 00:09:07,648 --> 00:09:09,392 I'm sure they'll figure it out. 196 00:09:09,416 --> 00:09:11,251 Stop! Bert! Come away. 197 00:09:18,025 --> 00:09:21,228 See? All's well that ends well. 198 00:09:25,299 --> 00:09:27,734 Could I speak to the reception, please? 199 00:09:28,669 --> 00:09:29,937 Go on. 200 00:09:32,973 --> 00:09:34,274 I like board games. 201 00:09:36,643 --> 00:09:38,979 -Board games? -Yeah. Never mind. 202 00:09:41,815 --> 00:09:43,083 Do you play Risk? 203 00:09:44,851 --> 00:09:46,186 Do I play Risk? 204 00:09:47,354 --> 00:09:48,488 Bloody love it. 205 00:09:49,656 --> 00:09:52,059 "The Game of Global Domination." 206 00:09:53,327 --> 00:09:54,470 Daniel likes Risk. 207 00:09:54,494 --> 00:09:56,940 -I love it! -I hate it. 208 00:09:56,964 --> 00:09:57,974 Me too. 209 00:09:57,998 --> 00:09:59,733 With all of my heart. 210 00:10:00,901 --> 00:10:05,973 Oopsie! Silly me. Ketchup everywhere. 211 00:10:07,240 --> 00:10:08,408 What was all that? 212 00:10:09,409 --> 00:10:10,620 Hmm. 213 00:10:10,644 --> 00:10:13,957 Would you get your friend to look into it for me, please? 214 00:10:13,981 --> 00:10:16,793 -The newspaper? -I, uh... Of course, I will. 215 00:10:16,817 --> 00:10:18,684 Miriam, what's going on? 216 00:10:25,559 --> 00:10:27,294 Bert? 217 00:10:30,797 --> 00:10:32,866 Hey... Stop! Stop! 218 00:10:37,104 --> 00:10:38,905 It wasn't me. 219 00:10:48,181 --> 00:10:49,716 It wasn't me. 220 00:10:55,188 --> 00:10:56,032 Bert? 221 00:10:56,056 --> 00:10:58,225 No, Miriam. Don't look, please. 222 00:11:16,743 --> 00:11:18,745 What does that look like to you? 223 00:11:22,816 --> 00:11:24,184 Vampire bites? 224 00:11:27,521 --> 00:11:29,122 What? 225 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 Come on. 226 00:11:36,196 --> 00:11:39,166 Chin up, Fred! Keep buggering on. 227 00:11:43,837 --> 00:11:46,840 -Any sign of the weapon? -Tool kit in the boot. 228 00:11:49,910 --> 00:11:51,912 Nah, it'd be smaller than that. 229 00:11:52,746 --> 00:11:54,181 Thinner blade. 230 00:11:55,482 --> 00:11:56,959 Two prongs, maybe... 231 00:11:56,983 --> 00:11:58,518 We'll keep searching, Boss. 232 00:12:03,156 --> 00:12:04,700 I-I can explain. 233 00:12:04,724 --> 00:12:06,793 Hmm, let's hear it then... 234 00:12:08,662 --> 00:12:10,273 Yeah, thought as much. 235 00:12:10,297 --> 00:12:12,175 Look, Bert was drunk. 236 00:12:12,199 --> 00:12:14,477 He wanted me to drive the car home for him. 237 00:12:14,501 --> 00:12:16,503 I didn't know he was in the back. 238 00:12:17,771 --> 00:12:19,649 How did you know Betrand Mills? 239 00:12:19,673 --> 00:12:20,974 He was my boss. 240 00:12:21,508 --> 00:12:23,009 And then he sacked me. 241 00:12:23,743 --> 00:12:25,288 For what? 242 00:12:25,312 --> 00:12:27,080 For tardiness. 243 00:12:28,715 --> 00:12:30,426 "It wasn't me." 244 00:12:30,450 --> 00:12:32,495 Wasn't what? 245 00:12:32,519 --> 00:12:33,930 That's what you said to us, Freddie. 246 00:12:33,954 --> 00:12:36,833 Well, it wasn't. Me, that is. 247 00:12:36,857 --> 00:12:39,025 Not entirely convincing. 248 00:12:39,893 --> 00:12:41,737 Sorry to say. 249 00:12:41,761 --> 00:12:43,739 I don't think it was him. 250 00:12:43,763 --> 00:12:45,842 I know what you're thinking, and no. 251 00:12:45,866 --> 00:12:48,277 It's a crime of passion, if ever I saw one. 252 00:12:48,301 --> 00:12:49,712 It's not his wife. 253 00:12:49,736 --> 00:12:50,947 It's always the wife. 254 00:12:50,971 --> 00:12:52,439 You've watched too many movies. 255 00:12:55,909 --> 00:12:59,455 What kind of murderer announces their plans in the paper? 256 00:12:59,479 --> 00:13:02,625 The kind that kills someone in front of an entire village. 257 00:13:02,649 --> 00:13:04,151 Doesn't make any sense. 258 00:13:05,485 --> 00:13:07,320 But a Vampire bite does, does it? 259 00:13:18,999 --> 00:13:20,476 Cambridgeshire police. 260 00:13:20,500 --> 00:13:23,112 I'm not quite sure who we need to speak to but... 261 00:13:23,136 --> 00:13:24,304 Him. 262 00:13:26,840 --> 00:13:28,241 We want to speak to him. 263 00:13:30,977 --> 00:13:32,855 What were you doing at the film? 264 00:13:32,879 --> 00:13:35,591 Much the same as everyone else, I imagine. 265 00:13:35,615 --> 00:13:37,960 Distracting myself from the mediocre plot 266 00:13:37,984 --> 00:13:40,796 with the lovely Diana Dors and her sensual hair toss. 267 00:13:40,820 --> 00:13:43,866 And getting into an argument with Mr Mills. 268 00:13:43,890 --> 00:13:46,702 That was... unfortunate. 269 00:13:46,726 --> 00:13:48,862 As is this. 270 00:13:52,365 --> 00:13:53,676 Bert placed it. 271 00:13:53,700 --> 00:13:56,112 Bert placed the announcement of his own death? 272 00:13:56,136 --> 00:13:58,681 He'd brought in the wording and paid for it himself. 273 00:13:58,705 --> 00:14:00,550 Oh, that feels a little... 274 00:14:00,574 --> 00:14:03,386 Odd? Well, I thought so. 275 00:14:03,410 --> 00:14:05,888 But ours is not to reason why. 276 00:14:05,912 --> 00:14:07,380 Well, you're a journalist. 277 00:14:08,048 --> 00:14:09,458 That's exactly your reason. 278 00:14:09,482 --> 00:14:11,794 I wrote some opinion pieces about his garage. 279 00:14:11,818 --> 00:14:13,996 Not complimentary, I take it? 280 00:14:14,020 --> 00:14:15,965 Bertrand Mills was a con artist. 281 00:14:15,989 --> 00:14:19,025 I was just exposing him for the miscreant he was. 282 00:14:27,234 --> 00:14:28,268 Here you go. 283 00:14:29,035 --> 00:14:31,171 "Do not buy cars from this man!" 284 00:14:32,339 --> 00:14:33,974 By Mr Gregory Parsons. 285 00:14:36,309 --> 00:14:38,254 To the point, I guess. 286 00:14:38,278 --> 00:14:39,279 Pithy. 287 00:14:40,714 --> 00:14:42,892 -Weapon? -Still looking boss. 288 00:14:42,916 --> 00:14:45,161 We have one working theory. 289 00:14:45,185 --> 00:14:47,196 -It's a sweetcorn fork. -For sweetcorn. 290 00:14:47,220 --> 00:14:49,532 Can do yourself a right mischief on them, I'm telling you. 291 00:14:49,556 --> 00:14:52,401 Did either of you see any sweetcorn last night? 292 00:14:52,425 --> 00:14:53,560 No. 293 00:14:55,161 --> 00:14:57,764 -We'll keep mulling. -You do that. 294 00:15:02,068 --> 00:15:04,046 I thought we'd start the evening with Risk... 295 00:15:04,070 --> 00:15:06,816 And then finish with Monopoly, maybe? 296 00:15:06,840 --> 00:15:08,718 Well, Risk doesn't finish, Jen. 297 00:15:08,742 --> 00:15:12,288 It goes on for days. Sometimes weeks. 298 00:15:12,312 --> 00:15:15,891 God help me, I've opened the gates to hell. 299 00:15:15,915 --> 00:15:18,561 I see your "Do not buy cars from this man", 300 00:15:18,585 --> 00:15:19,953 and I raise you... 301 00:15:21,354 --> 00:15:24,500 That's more than a takedown of a business. 302 00:15:24,524 --> 00:15:26,293 That's a takedown of Bertrand Mills. 303 00:15:32,732 --> 00:15:34,744 I need to get these back to the garage... 304 00:15:34,768 --> 00:15:35,811 Miriam... 305 00:15:35,835 --> 00:15:37,113 I need everything in the right place, 306 00:15:37,137 --> 00:15:39,715 or I will lose what is left of my sanity! 307 00:15:39,739 --> 00:15:41,717 Miriam. 308 00:15:41,741 --> 00:15:43,075 Stop. 309 00:15:49,482 --> 00:15:50,850 Don't have a cigarette, do you? 310 00:15:52,719 --> 00:15:53,763 You don't smoke. 311 00:15:53,787 --> 00:15:56,956 Well, desperate times and all that. 312 00:15:57,691 --> 00:15:59,835 The articles in the Echo... 313 00:15:59,859 --> 00:16:02,095 That stupid bloody paper. 314 00:16:02,729 --> 00:16:03,897 Are they true? 315 00:16:04,497 --> 00:16:05,808 Lies. 316 00:16:05,832 --> 00:16:08,068 Every single word. 317 00:16:08,802 --> 00:16:10,804 It's that low-life journalist. 318 00:16:12,205 --> 00:16:13,273 Gregory Parsons. 319 00:16:14,641 --> 00:16:16,052 Horrid creature. 320 00:16:16,076 --> 00:16:18,421 You think he wrote the announcement of Bert's death? 321 00:16:18,445 --> 00:16:19,889 Don't you? 322 00:16:19,913 --> 00:16:21,281 Why would he do that? 323 00:16:22,315 --> 00:16:23,359 Jealousy. 324 00:16:23,383 --> 00:16:26,262 Bert was an exemplary man. 325 00:16:26,286 --> 00:16:28,798 Exemplary businessman. 326 00:16:28,822 --> 00:16:30,599 Anyone who could vouch for that? 327 00:16:30,623 --> 00:16:32,759 Your husband's business acumen, that is? 328 00:16:33,893 --> 00:16:35,228 Our accountant. 329 00:16:36,396 --> 00:16:37,840 Just a word of warning, 330 00:16:37,864 --> 00:16:41,177 he is rather fond of his own voice. 331 00:16:41,201 --> 00:16:43,846 There are three types of accountant in this world. 332 00:16:43,870 --> 00:16:46,171 Those that can count and those that can't. 333 00:16:49,843 --> 00:16:51,954 Yes, only a fraction of people will find that funny. 334 00:16:51,978 --> 00:16:56,082 And indeed only half of you will actually get it. 335 00:16:58,685 --> 00:17:00,162 I'm guessing not this half. 336 00:17:00,186 --> 00:17:03,733 Sorry. I-I've not had to speak to the police before. 337 00:17:03,757 --> 00:17:06,235 Desperately trying to quell all my copper jokes. 338 00:17:06,259 --> 00:17:08,738 Please do, Mr Switch. 339 00:17:08,762 --> 00:17:10,206 Feel free to call me Switch. 340 00:17:10,230 --> 00:17:12,241 Or Switchy, if you're feeling fruity. 341 00:17:12,265 --> 00:17:13,909 Mr Switch... 342 00:17:13,933 --> 00:17:16,545 you knew Mr Mills well? 343 00:17:16,569 --> 00:17:17,747 Good man. 344 00:17:17,771 --> 00:17:20,850 -Honest? -As the day is long. 345 00:17:20,874 --> 00:17:24,110 I have his paperwork right here. 346 00:17:25,779 --> 00:17:27,380 Scrupulous to a fault. 347 00:17:28,415 --> 00:17:32,795 It's the, uh, envelope you're after, I imagine. 348 00:17:32,819 --> 00:17:34,120 What envelope? 349 00:17:40,293 --> 00:17:41,504 Uh... 350 00:17:41,528 --> 00:17:44,931 Bert said it was only to be opened in dire circumstances. 351 00:17:45,799 --> 00:17:47,901 Like now you mean? 352 00:17:50,170 --> 00:17:54,040 I suppose this is pretty dire. Now you come to mention it. 353 00:18:02,081 --> 00:18:04,517 "My business is being ruined by one man. 354 00:18:05,785 --> 00:18:07,830 "Who knows where he'll stop?" 355 00:18:07,854 --> 00:18:09,165 "If anything happens," 356 00:18:09,189 --> 00:18:12,158 "know it's the bastard hack who did it." 357 00:18:14,227 --> 00:18:15,661 Mr Pars... 358 00:18:23,803 --> 00:18:25,714 Gentlemen. 359 00:18:25,738 --> 00:18:28,250 If you'd come with us, please, Sir. 360 00:18:28,274 --> 00:18:29,385 On what grounds? 361 00:18:29,409 --> 00:18:33,722 On the grounds you had an argument with Bertrand Mills. 362 00:18:33,746 --> 00:18:36,091 And a fight. 363 00:18:36,115 --> 00:18:39,061 On the grounds, you wrote some very scathing... 364 00:18:39,085 --> 00:18:41,497 -And entirely untrue... -articles... 365 00:18:41,521 --> 00:18:43,432 about a man who is now dead... 366 00:18:43,456 --> 00:18:46,635 In the paper where that death was announced. 367 00:18:46,659 --> 00:18:48,904 So, those quite comprehensive grounds. 368 00:18:48,928 --> 00:18:51,164 Do you have anything to say for yourself? 369 00:18:55,435 --> 00:18:56,545 I did it. 370 00:18:56,569 --> 00:18:59,114 You... did it? 371 00:18:59,138 --> 00:19:00,874 That is correct. 372 00:19:03,643 --> 00:19:05,454 You killed Bertrand Mills? 373 00:19:05,478 --> 00:19:10,116 Consider this my full and frank confession. 374 00:19:14,821 --> 00:19:15,989 Shall we? 375 00:19:27,400 --> 00:19:28,511 One for the cells, Larry. 376 00:19:28,535 --> 00:19:30,346 What's the charge? 377 00:19:30,370 --> 00:19:32,381 Murder of Bertrand Mills. 378 00:19:32,405 --> 00:19:34,173 -Really? -I confessed. 379 00:19:34,807 --> 00:19:36,352 Fully and frankly. 380 00:19:36,376 --> 00:19:38,787 Right... Only... 381 00:19:38,811 --> 00:19:39,855 What? 382 00:19:39,879 --> 00:19:42,558 He's not the only one. 383 00:19:42,582 --> 00:19:43,959 He's not the only one what? 384 00:19:43,983 --> 00:19:46,553 To confess to the murder of Bertrand Mills. 385 00:19:56,095 --> 00:19:58,031 Say what you just said to me, Freddie. 386 00:19:59,732 --> 00:20:02,001 I killed Bertrand Mills. 387 00:20:02,635 --> 00:20:03,812 Told you. 388 00:20:03,836 --> 00:20:07,082 Sorry, so when you said that you didn't do it... 389 00:20:07,106 --> 00:20:10,619 That was a little bit of a fib, to be honest with you. 390 00:20:10,643 --> 00:20:12,388 So now you're telling us... 391 00:20:12,412 --> 00:20:14,290 I did it. 392 00:20:14,314 --> 00:20:16,316 -You did it? -Yup. 393 00:20:17,450 --> 00:20:19,986 I killed Bertrand Mills. 394 00:20:25,458 --> 00:20:27,836 May you dwell this day in peace. 395 00:20:27,860 --> 00:20:29,028 We love you. 396 00:20:30,196 --> 00:20:31,331 You can go now. 397 00:20:34,100 --> 00:20:36,478 Alphy? What are you doing here? 398 00:20:36,502 --> 00:20:38,781 I couldn't sleep. 399 00:20:38,805 --> 00:20:40,006 Hmm. 400 00:20:41,007 --> 00:20:43,152 -It's a big day today. -Had the dream again. 401 00:20:43,176 --> 00:20:46,355 Of course you did. D'you want to know why? 402 00:20:46,379 --> 00:20:47,723 Not really. 403 00:20:47,747 --> 00:20:50,092 But I have a feeling you're going to tell me. 404 00:20:50,116 --> 00:20:51,427 'Cause you haven't asked your ma'am. 405 00:20:51,451 --> 00:20:55,521 -Uh, Mira... -Mira, sorry, the big questions. 406 00:20:58,691 --> 00:21:00,159 Who your dad is... 407 00:21:00,893 --> 00:21:02,328 Why she left you... 408 00:21:04,330 --> 00:21:06,709 You know what, things are good right now. 409 00:21:06,733 --> 00:21:08,534 -They're... -Perfect? 410 00:21:10,603 --> 00:21:12,171 I don't want to ruin it. 411 00:21:13,573 --> 00:21:16,275 I just think until you ask her, you'll keep having that dream. 412 00:21:17,844 --> 00:21:20,346 Perfect is the enemy of progress, Alphy. 413 00:21:23,516 --> 00:21:25,661 You're pretty clever sometimes, you know that? 414 00:21:25,685 --> 00:21:27,630 I won't let it go to my head. 415 00:21:27,654 --> 00:21:29,732 Post mortem came back. 416 00:21:29,756 --> 00:21:32,134 Jugular severed, as expected. 417 00:21:32,158 --> 00:21:34,470 Eight puncture wounds as expected. 418 00:21:34,494 --> 00:21:36,672 Hmm, anything unexpected? 419 00:21:36,696 --> 00:21:38,707 No bruising to his stomach. 420 00:21:38,731 --> 00:21:40,909 We saw him get punched. 421 00:21:40,933 --> 00:21:43,312 We thought we saw him get punched. 422 00:21:43,336 --> 00:21:45,748 Well, he was up behind the screen with Gregory. 423 00:21:45,772 --> 00:21:48,341 Unless it wasn't him up behind the screen. 424 00:21:50,176 --> 00:21:53,146 Unless Berts was already dead. 425 00:22:07,393 --> 00:22:10,039 Well, I've never met this man before in my life. 426 00:22:10,063 --> 00:22:12,141 I've never even said two words to him. 427 00:22:12,165 --> 00:22:15,177 Had a punch-up though, right? 428 00:22:15,201 --> 00:22:16,278 -No. -Yes. 429 00:22:16,302 --> 00:22:19,005 -Shut your fat mouth! -Freddie stand up. 430 00:22:21,140 --> 00:22:23,109 Lift the front of your shirts up, please. 431 00:22:31,417 --> 00:22:32,418 Ouch. 432 00:22:34,087 --> 00:22:35,330 Did this man punch you? 433 00:22:35,354 --> 00:22:36,799 -No. -Yes. 434 00:22:36,823 --> 00:22:39,635 Do you want to confer amongst yourselves or... 435 00:22:39,659 --> 00:22:41,704 He set about me. Out of the blue. 436 00:22:41,728 --> 00:22:43,072 You pinched my Betty's bum. 437 00:22:43,096 --> 00:22:46,075 -WHO'S BETTY? -A DIRTY OLD MAN. 438 00:22:46,099 --> 00:22:48,110 You know he was having it away with her. 439 00:22:48,134 --> 00:22:50,345 -With Betty? -No, not with Betty. 440 00:22:50,369 --> 00:22:53,239 -I don't even know who Betty is! -With Miriam. 441 00:22:53,906 --> 00:22:55,150 With Miriam? 442 00:22:55,174 --> 00:22:58,220 I saw 'em together at the garage getting all frisky. 443 00:22:58,244 --> 00:23:01,280 You and Miriam? Is that true? 444 00:23:02,014 --> 00:23:03,759 Truth is a tricky concept. 445 00:23:03,783 --> 00:23:05,627 You're a journalist... 446 00:23:05,651 --> 00:23:06,929 He didn't deserve her. 447 00:23:06,953 --> 00:23:09,231 So you dally with his wife and discredit his business 448 00:23:09,255 --> 00:23:10,232 for good measure. 449 00:23:10,256 --> 00:23:13,168 But I did not pinch anyone's hind quadrant. 450 00:23:13,192 --> 00:23:15,871 -Oh that's something, I suppose. -Which one of you killed Bert? 451 00:23:15,895 --> 00:23:17,005 -I did... -Me. 452 00:23:17,029 --> 00:23:19,608 Excuse me. I'm trying to confess... 453 00:23:19,632 --> 00:23:20,743 I've already confessed! 454 00:23:20,767 --> 00:23:22,845 Enough! How'd you do it? 455 00:23:22,869 --> 00:23:27,173 If you killed him, what weapon did you use? 456 00:23:33,212 --> 00:23:36,892 This is a first. Two confessions. 457 00:23:36,916 --> 00:23:39,828 I'm not entirely sure I believe either of them... 458 00:23:39,852 --> 00:23:42,297 Bert did go into the Echo, you know. 459 00:23:42,321 --> 00:23:43,489 Witness saw him. 460 00:23:44,357 --> 00:23:47,426 Why announce his own bloody death? 461 00:23:49,662 --> 00:23:50,897 Now you're nervous. 462 00:23:54,867 --> 00:23:57,769 -Well, big day. -Oh, I dunno. It's not that big. 463 00:24:28,801 --> 00:24:31,037 So, your mother's first visit. 464 00:24:32,638 --> 00:24:34,173 She'll be so proud. 465 00:24:35,508 --> 00:24:37,786 -Do you think? -Look at you. 466 00:24:37,810 --> 00:24:39,212 How could she not be? 467 00:24:44,917 --> 00:24:46,853 -Morning. -Morning. 468 00:24:48,154 --> 00:24:49,488 -Morning. -Morning, Vicar. 469 00:24:51,424 --> 00:24:53,059 Is she here yet? 470 00:24:53,960 --> 00:24:55,962 Uh, not yet. 471 00:24:56,729 --> 00:24:58,407 So exciting! 472 00:24:58,431 --> 00:25:00,132 Best behaviour, I promise. 473 00:25:05,304 --> 00:25:06,973 Hello, handsome. 474 00:25:07,573 --> 00:25:08,574 Miriam. 475 00:25:10,276 --> 00:25:11,444 Some thoughts. 476 00:25:12,044 --> 00:25:13,279 For Bert's eulogy. 477 00:25:14,580 --> 00:25:15,882 When the time comes. 478 00:25:16,883 --> 00:25:18,961 Thank you. 479 00:25:18,985 --> 00:25:22,588 You know, I take it? About Gregory and me? 480 00:25:23,522 --> 00:25:24,857 Yes. 481 00:25:25,791 --> 00:25:28,261 Got myself in a terrible pickle, haven't I? 482 00:25:29,695 --> 00:25:32,565 It happens to the best of us. 483 00:25:34,901 --> 00:25:37,646 Sometimes life throws a little temptation in your path. 484 00:25:37,670 --> 00:25:40,273 A... castle in the air. 485 00:25:41,841 --> 00:25:44,653 It's not always easy to resist. 486 00:25:44,677 --> 00:25:46,345 Did Bert know? 487 00:25:47,747 --> 00:25:49,548 I expect so. 488 00:25:50,650 --> 00:25:52,285 We both had our dalliances. 489 00:25:53,252 --> 00:25:54,897 It kept things interesting. 490 00:25:54,921 --> 00:25:57,490 Not that we ever spoke of it. 491 00:25:59,125 --> 00:26:02,528 Why is it so hard to speak the truth? 492 00:26:16,309 --> 00:26:19,788 ♪ All Things Bright and Beautiful ♪ 493 00:26:19,812 --> 00:26:24,860 ♪ All creatures great and small ♪ 494 00:26:24,884 --> 00:26:28,797 ♪ All things wise and wonderful ♪ 495 00:26:28,821 --> 00:26:34,526 ♪ The Lord God made them all ♪ 496 00:26:44,236 --> 00:26:48,250 I was going to talk today about reunions but... 497 00:26:48,274 --> 00:26:50,953 But I'm thinking perhaps we'll turn to the teachings 498 00:26:50,977 --> 00:26:52,821 of Proverbs... 499 00:26:52,845 --> 00:26:54,647 When... 500 00:26:58,484 --> 00:26:59,952 Sorry! 501 00:27:08,694 --> 00:27:11,106 Whenever I need guidance, 502 00:27:11,130 --> 00:27:14,300 Proverbs always seems to have the answers. 503 00:27:15,701 --> 00:27:18,537 Sometimes you have to wait a little longer for them, but... 504 00:27:20,039 --> 00:27:21,374 they'll always appear... 505 00:27:22,608 --> 00:27:24,010 when the moment is right. 506 00:27:32,585 --> 00:27:33,895 -Mira. -Alphy. 507 00:27:33,919 --> 00:27:36,865 I didn't know what to bring, so... 508 00:27:36,889 --> 00:27:39,634 Oh! Silly, really. 509 00:27:39,658 --> 00:27:42,137 No, no, no. They're lovely. 510 00:27:42,161 --> 00:27:43,472 Thank you. 511 00:27:43,496 --> 00:27:44,662 Look at you. 512 00:27:46,098 --> 00:27:47,776 Yeah. Well, what do you think? 513 00:27:47,800 --> 00:27:49,468 Mmm. Give me a twirl. 514 00:27:52,805 --> 00:27:54,540 So handsome. 515 00:28:00,279 --> 00:28:02,791 I could listen to you talk for hours. 516 00:28:02,815 --> 00:28:03,992 Oh, I'm not sure 517 00:28:04,016 --> 00:28:06,228 everyone here would agree with you. 518 00:28:06,252 --> 00:28:08,320 Well, I think you're wonderful. 519 00:28:09,622 --> 00:28:10,623 Uh... 520 00:28:11,657 --> 00:28:13,101 Come and meet my friends. 521 00:28:13,125 --> 00:28:14,560 Oh, okay. 522 00:28:16,595 --> 00:28:18,940 Everyone, this is Mira. 523 00:28:18,964 --> 00:28:21,977 Uh, Mira, this is everyone. 524 00:28:22,001 --> 00:28:24,046 Hello, Mira. 525 00:28:24,070 --> 00:28:27,582 Hello. My! There are a lot of you. 526 00:28:27,606 --> 00:28:30,252 Such a beautiful name "Mira". 527 00:28:30,276 --> 00:28:31,920 Oh, thank you. 528 00:28:31,944 --> 00:28:34,623 Er, this is Jack and Mrs C. 529 00:28:34,647 --> 00:28:36,291 Such a lovely name. 530 00:28:36,315 --> 00:28:37,316 So exotic. 531 00:28:38,117 --> 00:28:40,262 -This is Leonard. -I can see it. 532 00:28:40,286 --> 00:28:41,496 I think. 533 00:28:41,520 --> 00:28:43,522 I can see the resemblance. 534 00:28:45,357 --> 00:28:47,169 And... and this is my friend Daniel. 535 00:28:47,193 --> 00:28:49,838 I see it, too. It's the cheekbones. 536 00:28:49,862 --> 00:28:52,541 Mmm. And finally, Cathy and George. 537 00:28:52,565 --> 00:28:54,500 Everyone calls me Geordie. 538 00:28:55,568 --> 00:28:57,103 Even me. 539 00:28:58,671 --> 00:28:59,981 Oh! 540 00:29:00,005 --> 00:29:02,717 I'm so sorry. I've already forgotten everyone's names. 541 00:29:02,741 --> 00:29:05,311 Oh, not to worry. Plenty of time for that. 542 00:29:06,212 --> 00:29:09,048 And how do you all know each other? 543 00:29:10,382 --> 00:29:11,383 I'm a policeman. 544 00:29:12,384 --> 00:29:13,552 A policeman friend. 545 00:29:14,587 --> 00:29:17,923 I used to be in the church... until I wasn't. 546 00:29:18,624 --> 00:29:19,625 It's a long story. 547 00:29:20,693 --> 00:29:21,927 I'm just a hanger on. 548 00:29:22,695 --> 00:29:24,873 I lived out in India for a while 549 00:29:24,897 --> 00:29:26,132 at the time of the Raj. 550 00:29:27,166 --> 00:29:29,902 Erm, I expect you're too young to remember. 551 00:29:30,636 --> 00:29:32,447 Look at the pair of you. 552 00:29:32,471 --> 00:29:33,782 Look at them. 553 00:29:33,806 --> 00:29:35,951 Oh, dear. She's going to cry. 554 00:29:35,975 --> 00:29:37,853 I just find it terribly moving. 555 00:29:37,877 --> 00:29:42,081 Mother and son... together at last. 556 00:29:47,686 --> 00:29:49,264 Ooh! 557 00:29:49,288 --> 00:29:51,457 -Here we are. -Marvellous. 558 00:29:53,726 --> 00:29:55,895 Perhaps Mira would like to say grace. 559 00:29:56,428 --> 00:29:57,472 Oh. 560 00:29:57,496 --> 00:29:59,265 Erm... 561 00:30:00,966 --> 00:30:03,903 For what we are about to receive... 562 00:30:04,904 --> 00:30:07,115 may the Lord make us truly thankful. 563 00:30:07,139 --> 00:30:09,341 -Amen. -Amen. 564 00:30:16,549 --> 00:30:20,219 So, Mira, where have you been all this time? 565 00:30:22,154 --> 00:30:24,299 Sylvia! 566 00:30:24,323 --> 00:30:27,736 Well, I mean, as in, where have you been living? 567 00:30:27,760 --> 00:30:29,971 A little village in Essex. 568 00:30:29,995 --> 00:30:31,439 How lovely. 569 00:30:31,463 --> 00:30:36,778 Lovely might be stretching it, but it does quite well for me. 570 00:30:36,802 --> 00:30:38,213 "Where have you been all this time"! 571 00:30:38,237 --> 00:30:40,215 I didn't mean it like that. 572 00:30:40,239 --> 00:30:42,484 -We're working on her manners. -I don't mind. 573 00:30:42,508 --> 00:30:45,420 When have my manners been anything other than impeccable? 574 00:30:45,444 --> 00:30:48,423 At CeCe's... when I'm trying to do the accounts. 575 00:30:48,447 --> 00:30:50,258 "Trying" being the operative word. 576 00:30:50,282 --> 00:30:54,029 -Uh, lamb, Mira? -Oh. No, no. No, thank you. 577 00:30:54,053 --> 00:30:56,464 -Not for me. -Oh, you don't like it? 578 00:30:56,488 --> 00:30:59,367 Oh, no, no. It's just... I don't eat meat. 579 00:30:59,391 --> 00:31:01,002 You don't eat meat? 580 00:31:01,026 --> 00:31:03,405 Religious reasons. 581 00:31:03,429 --> 00:31:05,807 I'm so sorry, Mira, I didn't think... 582 00:31:05,831 --> 00:31:07,075 No, it's... it's fine, honestly. 583 00:31:07,099 --> 00:31:08,977 -I can get you something else. -No, I'm very happy 584 00:31:09,001 --> 00:31:12,171 with... these beautiful potatoes. 585 00:31:13,839 --> 00:31:15,074 All right. 586 00:31:17,910 --> 00:31:19,588 How did you like the church, Mira? 587 00:31:19,612 --> 00:31:21,289 -Oh, it's stunning. -Isn't it? 588 00:31:21,313 --> 00:31:23,925 It's one of my favourite places in the whole world. 589 00:31:23,949 --> 00:31:25,827 And what about our Alphy here? 590 00:31:25,851 --> 00:31:27,662 Wasn't he marvellous up there? 591 00:31:27,686 --> 00:31:29,130 How does he remember all those words? 592 00:31:29,154 --> 00:31:31,900 I don't know where he keeps them all. 593 00:31:31,924 --> 00:31:33,092 Well... 594 00:31:33,993 --> 00:31:37,439 -Do you live alone, Mira? -I do, yes. 595 00:31:37,463 --> 00:31:39,241 No family? 596 00:31:39,265 --> 00:31:40,542 No, no family. 597 00:31:40,566 --> 00:31:42,677 Oh, what a shame! 598 00:31:42,701 --> 00:31:44,412 It might not be a shame. 599 00:31:44,436 --> 00:31:46,181 She might like to live on her own. 600 00:31:46,205 --> 00:31:48,984 Do you like to live on your own? 601 00:31:49,008 --> 00:31:52,087 Uh, I... enjoy my own company, 602 00:31:52,111 --> 00:31:54,713 and I have a very grumpy cat. So... 603 00:31:56,081 --> 00:31:57,416 What is it you do, Mira? 604 00:31:58,150 --> 00:31:59,961 Erm, I work in a school. 605 00:31:59,985 --> 00:32:01,296 A teacher, of course. 606 00:32:01,320 --> 00:32:03,398 I knew you got that cleverness from somewhere. 607 00:32:03,422 --> 00:32:05,367 Not a teacher. 608 00:32:05,391 --> 00:32:07,035 I'm just... 609 00:32:07,059 --> 00:32:09,404 I'm in the office. Secretary. 610 00:32:09,428 --> 00:32:13,275 Uh, so not interesting, honestly. 611 00:32:13,299 --> 00:32:15,234 What about his father? What did he do? 612 00:32:15,768 --> 00:32:16,969 Mrs C! 613 00:32:19,371 --> 00:32:22,041 Sorry, uh... Do you mind, I... 614 00:32:22,908 --> 00:32:24,886 -No, no, of course not. -Excuse me. 615 00:32:24,910 --> 00:32:26,312 I just need some air. 616 00:32:31,417 --> 00:32:33,285 I didn't mean to pry. 617 00:32:34,219 --> 00:32:35,954 It's fine. Don't worry. It's, erm... 618 00:32:37,156 --> 00:32:39,325 Well, it's all going really well, don't you think? 619 00:32:47,466 --> 00:32:48,643 Poor boy. 620 00:32:48,667 --> 00:32:50,468 She's gonna break his heart. 621 00:33:05,851 --> 00:33:07,619 They can be a bit much sometimes. 622 00:33:08,554 --> 00:33:09,688 No, no. 623 00:33:10,756 --> 00:33:12,801 I like them very much. 624 00:33:12,825 --> 00:33:16,328 I'm... I'm glad you have such nice friends. 625 00:33:17,196 --> 00:33:19,264 They're more like family, really. 626 00:33:23,102 --> 00:33:28,183 I... I used to try and imagine where you might be, 627 00:33:28,207 --> 00:33:30,642 what you might be doing with your life. 628 00:33:32,411 --> 00:33:33,712 -Not this? -God, no. 629 00:33:35,047 --> 00:33:36,391 I'm so sorry. 630 00:33:36,415 --> 00:33:38,893 I'm blaspheming now. Don't worry, I've... 631 00:33:38,917 --> 00:33:41,320 I've heard a lot worse. 632 00:33:44,089 --> 00:33:45,958 Are you happy here? 633 00:33:48,694 --> 00:33:50,162 Very. 634 00:33:51,163 --> 00:33:52,564 That's all I ever wanted. 635 00:33:54,767 --> 00:33:57,369 I wasn't at first, but... 636 00:33:58,404 --> 00:34:00,305 God brought me here for a reason. 637 00:34:02,040 --> 00:34:04,109 It was His will that brought me here. 638 00:34:05,043 --> 00:34:06,721 Does that sound crazy? 639 00:34:06,745 --> 00:34:07,946 No. 640 00:34:09,448 --> 00:34:11,216 A little, yes. 641 00:34:12,918 --> 00:34:16,021 It's... it's not what I'm used to, I suppose. 642 00:34:17,055 --> 00:34:20,058 Saying grace, singing hymns. 643 00:34:21,360 --> 00:34:22,971 It's... 644 00:34:22,995 --> 00:34:25,340 -also very... -British? 645 00:34:25,364 --> 00:34:27,299 White. 646 00:34:31,870 --> 00:34:33,272 This bloody thing. 647 00:34:36,008 --> 00:34:37,309 Oh! 648 00:34:39,077 --> 00:34:40,855 You didn't have to dress up for me. 649 00:34:40,879 --> 00:34:42,114 Of course I did. 650 00:34:42,815 --> 00:34:44,826 I wanted everything to be... 651 00:34:44,850 --> 00:34:46,094 Perfect? 652 00:34:46,118 --> 00:34:50,198 Silly fools, aren't we, the pair of us? 653 00:34:50,222 --> 00:34:53,234 £2 a pop for a skirt is a decent amount. 654 00:34:53,258 --> 00:34:55,437 Not per inch of fabric, it's not. 655 00:34:55,461 --> 00:34:58,840 The hemline is nothing short of demonic. 656 00:34:58,864 --> 00:35:00,532 Just inch time for spotted dick. 657 00:35:01,467 --> 00:35:03,011 Mm. 658 00:35:03,035 --> 00:35:05,079 Spotted dick. 659 00:35:05,103 --> 00:35:07,673 And an uncomfortable spat about the account. 660 00:35:09,107 --> 00:35:10,675 So, how's it going? 661 00:35:12,144 --> 00:35:14,055 Well, there's so much I want to say and... 662 00:35:14,079 --> 00:35:16,357 And you're worried it's all going to fall apart. 663 00:35:16,381 --> 00:35:17,992 But here's the thing. What if it doesn't? 664 00:35:18,016 --> 00:35:19,961 What if everything that's unsaid 665 00:35:19,985 --> 00:35:21,596 is brought to the light? 666 00:35:21,620 --> 00:35:24,899 And in that light, something beautiful grows. 667 00:35:24,923 --> 00:35:27,168 -Are you drunk? -A little bit, yeah. 668 00:35:27,192 --> 00:35:29,003 Knees are not meant to be seen. 669 00:35:29,027 --> 00:35:31,306 Cathy Keating, knees are impolite. 670 00:35:31,330 --> 00:35:33,908 Well, how's this for impolite? 671 00:35:33,932 --> 00:35:35,210 Ooh! 672 00:35:35,234 --> 00:35:37,178 And I'm gonna have to be a whole lot drunker 673 00:35:37,202 --> 00:35:38,971 to get through this. 674 00:35:42,407 --> 00:35:43,942 Geordie... 675 00:35:48,480 --> 00:35:50,082 Well, bugger me. 676 00:36:01,126 --> 00:36:02,670 What does that look like to you? 677 00:36:02,694 --> 00:36:04,596 Vampire bite. 678 00:36:11,937 --> 00:36:14,206 Miriam's notes for Bert's eulogy. 679 00:36:15,040 --> 00:36:16,742 They got married on the 14th of June... 680 00:36:18,310 --> 00:36:19,687 1923. 681 00:36:19,711 --> 00:36:20,922 The notice in the paper 682 00:36:20,946 --> 00:36:22,657 was dated the 14th of June? 683 00:36:22,681 --> 00:36:24,492 It was their wedding anniversary. 684 00:36:24,516 --> 00:36:25,760 Forty years to the day. 685 00:36:25,784 --> 00:36:29,288 The very day he pops his clogs. 686 00:36:30,322 --> 00:36:31,990 Forty years of marriage. 687 00:36:32,758 --> 00:36:34,126 It's quite a feat. 688 00:36:35,827 --> 00:36:37,062 Were you happy? 689 00:36:38,163 --> 00:36:39,765 We were most of the time. 690 00:36:41,066 --> 00:36:43,578 I doubt any married couple could say more than that. 691 00:36:43,602 --> 00:36:45,404 1923. 692 00:36:46,171 --> 00:36:48,182 You marry Bertrand Mills. 693 00:36:48,206 --> 00:36:52,320 Thirty nine years and 364 days later, 694 00:36:52,344 --> 00:36:55,223 Bert placed an advert in the Cambridge Echo. 695 00:36:55,247 --> 00:36:56,958 This is for tomorrow's edition. 696 00:36:56,982 --> 00:36:59,017 Sorry, can I stop you there? 697 00:37:00,452 --> 00:37:02,764 Why on earth would Bert announce 698 00:37:02,788 --> 00:37:04,599 his own death in the paper? 699 00:37:04,623 --> 00:37:05,767 He didn't. 700 00:37:05,791 --> 00:37:08,269 Well, at least he didn't know he was. 701 00:37:08,293 --> 00:37:10,939 He thought he was announcing his love for you. 702 00:37:10,963 --> 00:37:13,841 "Happy 40th anniversary, darling." 703 00:37:13,865 --> 00:37:15,910 Something of that ilk. 704 00:37:15,934 --> 00:37:18,179 But you swapped the notice, didn't you? 705 00:37:18,203 --> 00:37:21,406 You're so jealous of Bert's proclamations of love. 706 00:37:23,008 --> 00:37:26,287 You replaced them with a death threat. 707 00:37:26,311 --> 00:37:29,424 I never had any intention of harming him. 708 00:37:29,448 --> 00:37:31,826 I never thought Miriam did either. 709 00:37:31,850 --> 00:37:33,595 But you confessed. 710 00:37:33,619 --> 00:37:34,896 I was covering for her. 711 00:37:34,920 --> 00:37:36,755 But I didn't hurt him. 712 00:37:37,723 --> 00:37:39,233 I'm a writer. 713 00:37:39,257 --> 00:37:41,402 Writers don't do things. 714 00:37:41,426 --> 00:37:44,138 -It was all just... -A fantasy. 715 00:37:44,162 --> 00:37:45,731 I wouldn't go that far. 716 00:37:46,665 --> 00:37:48,610 Miriam loved me. 717 00:37:48,634 --> 00:37:50,211 Did you love Gregory? 718 00:37:50,235 --> 00:37:51,436 Oh God, no. 719 00:37:52,771 --> 00:37:54,315 It was just sex. 720 00:37:54,339 --> 00:37:56,451 When you've been married for four decades, 721 00:37:56,475 --> 00:38:00,078 sometimes you need to create a little fantasy. 722 00:38:02,347 --> 00:38:05,560 Bert had affairs, too, you said? 723 00:38:05,584 --> 00:38:07,929 Oh, countless, I'm sure. 724 00:38:07,953 --> 00:38:09,664 But we had rules. 725 00:38:09,688 --> 00:38:13,201 No names and no breakfasts. 726 00:38:13,225 --> 00:38:15,003 Gives you quite the motive. 727 00:38:15,027 --> 00:38:16,771 Philandering, husband. 728 00:38:16,795 --> 00:38:18,306 We loved each other. 729 00:38:18,330 --> 00:38:20,465 I wouldn't expect you to understand. 730 00:38:24,503 --> 00:38:26,080 Huh. 731 00:38:26,104 --> 00:38:27,539 Did Bert give you this? 732 00:38:29,474 --> 00:38:32,144 Ruby. For our 40th year. 733 00:38:34,513 --> 00:38:37,025 You were never going to leave him, were you? 734 00:38:37,049 --> 00:38:39,093 Of course not. 735 00:38:39,117 --> 00:38:41,687 And he was never going to leave you. 736 00:38:43,121 --> 00:38:46,434 If you could remove your hairpin, please, Mrs Mills. 737 00:38:46,458 --> 00:38:47,368 My hairpin? 738 00:38:47,392 --> 00:38:49,504 We've got officers at your house now 739 00:38:49,528 --> 00:38:51,305 searching the place. 740 00:38:51,329 --> 00:38:54,375 But I suspect you've kept the weapon close. 741 00:38:54,399 --> 00:38:58,413 Let me make this as explicit as I possibly can. 742 00:38:58,437 --> 00:39:00,314 I loved my husband. 743 00:39:00,338 --> 00:39:03,584 I did not kill him with a hairpin. 744 00:39:03,608 --> 00:39:05,010 I know. 745 00:39:05,944 --> 00:39:08,356 -Really? -Really? 746 00:39:08,380 --> 00:39:09,557 So who did it? 747 00:39:09,581 --> 00:39:11,750 That was going to be my next question. 748 00:39:12,751 --> 00:39:13,961 It was a fantasy. 749 00:39:13,985 --> 00:39:16,030 All of it, their entire relationship. 750 00:39:16,054 --> 00:39:18,757 He bought into it hook, line and sinker. 751 00:39:20,058 --> 00:39:21,993 He'd do anything for her. 752 00:39:22,694 --> 00:39:24,129 -Gregory? -Freddie. 753 00:39:25,564 --> 00:39:26,598 Freddie? 754 00:39:28,200 --> 00:39:30,511 Freddie. Christ on a bike. Of course. 755 00:39:30,535 --> 00:39:32,180 Gregory confessed because he thought 756 00:39:32,204 --> 00:39:33,281 he was protecting Miriam. 757 00:39:33,305 --> 00:39:34,782 And Freddie confessed because he thought 758 00:39:34,806 --> 00:39:35,850 -he was protecting... -Not Miriam. 759 00:39:35,874 --> 00:39:37,609 Not Miriam, no. 760 00:39:38,844 --> 00:39:40,278 He was protecting Betty. 761 00:39:53,358 --> 00:39:55,761 Betty told me she'd spilled ketchup. 762 00:40:16,181 --> 00:40:17,415 That's not ketchup. 763 00:40:26,358 --> 00:40:29,137 If she makes a run for it, we won't stand a chance. 764 00:40:29,161 --> 00:40:30,629 She won't run. 765 00:40:37,269 --> 00:40:39,113 -Betty! -Don't worry. 766 00:40:39,137 --> 00:40:40,372 She won't get far. 767 00:40:41,840 --> 00:40:43,375 Whoa! 768 00:40:46,511 --> 00:40:47,546 I didn't do it. 769 00:40:53,485 --> 00:40:55,096 Yeah. 770 00:40:55,120 --> 00:40:57,532 It's a tale as old as time, Betty. 771 00:40:57,556 --> 00:40:58,623 Jealousy? 772 00:40:59,524 --> 00:41:01,202 Who's supposed to be jealous of who? 773 00:41:01,226 --> 00:41:02,203 Whom. 774 00:41:02,227 --> 00:41:04,172 Whom is jealous of whom, then? 775 00:41:04,196 --> 00:41:06,030 You are, of Miriam. 776 00:41:07,632 --> 00:41:08,676 That old trout? 777 00:41:08,700 --> 00:41:11,770 -Nothing to be jealous of. -Apart from her husband. 778 00:41:13,305 --> 00:41:15,273 You were having an affair... 779 00:41:16,074 --> 00:41:17,652 with Bert... 780 00:41:17,676 --> 00:41:19,311 No. 781 00:41:21,279 --> 00:41:23,090 -Shut up. -Mr and Mrs Mills 782 00:41:23,114 --> 00:41:27,461 were nothing if not generous with their affection. 783 00:41:27,485 --> 00:41:30,398 What did you think, Betty? That he'd leave his wife? 784 00:41:30,422 --> 00:41:32,390 You'd lived happily ever after? 785 00:41:34,593 --> 00:41:35,594 Then you saw the ring. 786 00:41:36,261 --> 00:41:38,129 You are naughty. 787 00:41:39,097 --> 00:41:40,174 I love my Freddie. 788 00:41:40,198 --> 00:41:42,601 Well, he loved you, that's for sure. 789 00:41:44,803 --> 00:41:46,104 He'd do anything for you. 790 00:41:48,006 --> 00:41:49,951 Oi, Fred. 791 00:41:49,975 --> 00:41:51,710 That fella just pinched my bum. 792 00:41:53,311 --> 00:41:54,713 No one touches my girl. 793 00:41:56,481 --> 00:41:59,360 Miriam thought it was Bert up there fighting. 794 00:41:59,384 --> 00:42:00,461 Bert, come away. 795 00:42:00,485 --> 00:42:02,897 So why would we assume any different? 796 00:42:02,921 --> 00:42:05,533 You were creating a distraction. 797 00:42:05,557 --> 00:42:08,002 While Freddie fought with Gregory, 798 00:42:08,026 --> 00:42:09,628 you went and found Bert. 799 00:42:11,496 --> 00:42:13,708 -There she is. -You said you loved me. 800 00:42:13,732 --> 00:42:15,843 I do. Of course I do. 801 00:42:15,867 --> 00:42:17,411 You said you'd leave her. 802 00:42:17,435 --> 00:42:20,314 She's my wife, you silly girl. 803 00:42:20,338 --> 00:42:21,949 Now, let's have a look, see what's under 804 00:42:21,973 --> 00:42:24,009 this little uniform of yours. 805 00:42:33,818 --> 00:42:36,230 Please, please, you have to help me. 806 00:42:36,254 --> 00:42:38,757 Then you told Freddie you'd done a terrible thing. 807 00:42:46,464 --> 00:42:49,034 Then you left him to take the blame. 808 00:42:58,009 --> 00:43:00,445 Oopsy. Silly me. 809 00:43:09,754 --> 00:43:12,466 How did I get Freddie to do everything that I asked of him? 810 00:43:12,490 --> 00:43:15,736 You were his dream girl, his fantasy. 811 00:43:15,760 --> 00:43:17,238 You make him sound like an idiot. 812 00:43:17,262 --> 00:43:18,806 He is. 813 00:43:18,830 --> 00:43:20,374 Slave to his loins. 814 00:43:20,398 --> 00:43:22,743 In his eyes, you were perfect. 815 00:43:22,767 --> 00:43:27,172 He was so blinded by you, he couldn't face the truth. 816 00:43:27,906 --> 00:43:29,074 Which is what? 817 00:43:29,808 --> 00:43:30,985 Hmm? 818 00:43:31,009 --> 00:43:33,321 That I'm like old blondie in that film? 819 00:43:33,345 --> 00:43:35,022 Which was rubbish, by the way. 820 00:43:35,046 --> 00:43:37,258 Wiggle her bum, bat her eyelashes. 821 00:43:37,282 --> 00:43:39,160 Fellas fall at her feet. 822 00:43:39,184 --> 00:43:40,618 You think you're special, Betty? 823 00:43:42,187 --> 00:43:44,865 I've been in this job longer than I care to mention. 824 00:43:44,889 --> 00:43:46,491 You're not special. 825 00:43:47,092 --> 00:43:48,460 You're ten a penny. 826 00:43:49,427 --> 00:43:52,006 Bert was never going to leave his wife. 827 00:43:52,030 --> 00:43:54,108 It was make believe. 828 00:43:54,132 --> 00:43:56,110 Ruined your life because you were too scared 829 00:43:56,134 --> 00:43:58,068 to face up to the truth. 830 00:44:13,885 --> 00:44:16,030 Life is one big risk. 831 00:44:16,054 --> 00:44:20,134 With every risk you take, good things can happen. 832 00:44:20,158 --> 00:44:21,402 I think it's just not... 833 00:44:21,426 --> 00:44:23,070 It's not that far, is it? 834 00:44:23,094 --> 00:44:24,362 Ladies. 835 00:44:25,296 --> 00:44:26,874 Your new accountant. 836 00:44:26,898 --> 00:44:29,977 How do you do? 837 00:44:30,001 --> 00:44:31,836 Doors can open. 838 00:44:33,238 --> 00:44:35,774 Thank you. Thank you for letting me know. 839 00:44:40,779 --> 00:44:44,191 The gentleman I was expecting at the halfway house. 840 00:44:44,215 --> 00:44:47,194 He left prison, got on the bus, 841 00:44:47,218 --> 00:44:48,586 robbed the driver. 842 00:44:49,521 --> 00:44:50,765 He's back inside. 843 00:44:50,789 --> 00:44:52,390 That's good. 844 00:44:53,158 --> 00:44:54,392 Not for him, obviously. 845 00:44:55,760 --> 00:44:58,229 Nice for you to have a bit of free time for once. 846 00:45:00,565 --> 00:45:02,777 But if you take no risks, 847 00:45:02,801 --> 00:45:04,078 you get nowhere. 848 00:45:04,102 --> 00:45:05,413 You're stuck. 849 00:45:05,437 --> 00:45:06,538 You're lost. 850 00:45:07,939 --> 00:45:10,075 Not going forward. Not going back. 851 00:45:12,911 --> 00:45:15,413 To live, you have to be foolhardy. 852 00:45:15,914 --> 00:45:18,159 You have to be bold. 853 00:45:18,183 --> 00:45:20,218 The game is a metaphor, you see... 854 00:45:21,119 --> 00:45:22,287 for life. 855 00:45:23,988 --> 00:45:26,124 I really wish I hadn't given up drinking. 856 00:45:37,802 --> 00:45:39,814 Mira, you waited. 857 00:45:39,838 --> 00:45:41,782 Thank you for a wonderful lunch. 858 00:45:41,806 --> 00:45:44,051 Shame it was entirely potatoes. 859 00:45:44,075 --> 00:45:46,578 Oh, I loved it. I did. 860 00:45:49,080 --> 00:45:51,759 We'll do it again soon, shall we? 861 00:45:51,783 --> 00:45:55,186 Maybe we can go for a walk along the river next time? 862 00:45:59,290 --> 00:46:01,125 Why didn't you want me? 863 00:46:05,830 --> 00:46:08,633 I was 15, the boy was 16. 864 00:46:10,001 --> 00:46:11,679 What was his name? 865 00:46:11,703 --> 00:46:13,171 It's not important. 866 00:46:16,808 --> 00:46:18,042 It is. 867 00:46:19,711 --> 00:46:21,045 It is to me. 868 00:46:23,014 --> 00:46:24,191 Jai. 869 00:46:24,215 --> 00:46:26,651 I never knew his last name. 870 00:46:28,853 --> 00:46:30,088 Did you love him? 871 00:46:30,622 --> 00:46:32,466 We were kids, Alphy. 872 00:46:32,490 --> 00:46:34,526 We didn't know what love was. 873 00:46:35,860 --> 00:46:37,238 Do you know where he is now? 874 00:46:37,262 --> 00:46:38,796 No. 875 00:46:40,765 --> 00:46:42,476 So there's... 876 00:46:42,500 --> 00:46:44,435 there's no way I could find him? 877 00:46:46,404 --> 00:46:47,472 When he... 878 00:46:49,007 --> 00:46:50,375 found out about you... 879 00:46:53,077 --> 00:46:54,746 I never saw him again. 880 00:46:56,681 --> 00:46:58,216 Did you tell anyone else 881 00:46:59,217 --> 00:47:00,685 -you were having me? -No. 882 00:47:03,288 --> 00:47:04,322 Why not? 883 00:47:05,456 --> 00:47:06,591 Shame. 884 00:47:07,859 --> 00:47:09,737 I was ashamed. 885 00:47:09,761 --> 00:47:13,565 My mother knew, I think. She didn't say as much, but... 886 00:47:15,266 --> 00:47:18,436 the look on her face, the disgust... 887 00:47:22,006 --> 00:47:25,376 And when the time came, it was night. 888 00:47:26,611 --> 00:47:28,513 I was alone in my room. 889 00:47:30,348 --> 00:47:32,226 I... I couldn't scream. 890 00:47:32,250 --> 00:47:33,494 I... I couldn't cry out 891 00:47:33,518 --> 00:47:35,420 for fear my parents might hear me. 892 00:47:37,088 --> 00:47:39,791 It was the loneliest moment of my life. 893 00:47:41,125 --> 00:47:43,595 I tucked you in a blanket. 894 00:47:45,863 --> 00:47:47,041 I... 895 00:47:47,065 --> 00:47:48,366 I wrote you a letter. 896 00:47:49,200 --> 00:47:50,735 I don't suppose you got it. 897 00:47:52,437 --> 00:47:54,405 "Even though we will no longer be together..." 898 00:47:57,108 --> 00:47:58,343 "I will think of you" 899 00:47:59,344 --> 00:48:00,854 "every day until I die." 900 00:48:00,878 --> 00:48:02,180 And I did. 901 00:48:03,615 --> 00:48:04,682 I do. 902 00:48:06,217 --> 00:48:07,652 Every day. 903 00:48:10,021 --> 00:48:11,322 Thinking of someone... 904 00:48:12,390 --> 00:48:16,060 is not the same as being there, Mira. 905 00:48:20,598 --> 00:48:22,467 Why the foundling home? 906 00:48:24,802 --> 00:48:25,837 Why there? 907 00:48:26,971 --> 00:48:28,538 They were Christians. 908 00:48:30,341 --> 00:48:34,088 No one knew me there, no one from my community. 909 00:48:34,112 --> 00:48:36,114 You didn't want to be found. 910 00:48:37,081 --> 00:48:38,283 I... 911 00:48:40,652 --> 00:48:43,421 I hoped an Indian family might adopt you. 912 00:48:44,322 --> 00:48:46,200 That... 913 00:48:46,224 --> 00:48:48,493 you would find a place where you belonged. 914 00:48:49,727 --> 00:48:50,728 I have. 915 00:48:53,531 --> 00:48:55,366 I belong here. 916 00:48:57,535 --> 00:48:58,603 I thought... 917 00:49:00,438 --> 00:49:03,050 I thought this was what you wanted for me. 918 00:49:03,074 --> 00:49:04,585 I... I thought where you left me, 919 00:49:04,609 --> 00:49:05,710 it had some kind of... 920 00:49:06,844 --> 00:49:09,280 some kind of meaning to it. 921 00:49:12,383 --> 00:49:16,254 It was the closest doorstep on a cold night. 922 00:49:18,956 --> 00:49:20,792 There was no more meaning than that? 923 00:49:22,226 --> 00:49:23,528 I'm so sorry.63232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.