Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,500 --> 00:02:43,500
Köszönöm szépen!
2
00:03:08,360 --> 00:03:09,540
Rita, pillanat.
3
00:03:16,700 --> 00:03:20,820
Köszönöm, de igazán nem kellett volna.
4
00:05:32,650 --> 00:05:33,650
Köszönöm, hogy megnéztétek!
5
00:06:25,000 --> 00:06:26,180
Tudom, hogy mit akarsz mondani.
6
00:06:29,240 --> 00:06:30,240
Gala.
7
00:06:36,440 --> 00:06:37,440
Félreértesz?
8
00:06:37,940 --> 00:06:39,560
Én csak a legjobbat akarom neked.
9
00:07:02,120 --> 00:07:03,840
Ott leveszem, és akkor ihat.
10
00:07:04,460 --> 00:07:05,460
Figyelj rám.
11
00:07:06,280 --> 00:07:07,280
Figyelj rám.
12
00:07:08,660 --> 00:07:09,880
De még nem kell beszélned.
13
00:07:10,980 --> 00:07:11,980
Megérted, Pia?
14
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Megérted, Pia?
15
00:07:33,580 --> 00:07:34,580
Segítsenek!
16
00:08:44,620 --> 00:08:47,420
Hogy vagy?
17
00:09:02,190 --> 00:09:04,210
Csak ha megígéred, hogy jól viselkedsz.
18
00:09:08,070 --> 00:09:09,070
Fáj.
19
00:09:12,490 --> 00:09:14,510
Fáj, fáj, nagyon fáj. Te se.
20
00:09:16,470 --> 00:09:18,090
Fáj. Nagyon fáj.
21
00:09:20,850 --> 00:09:21,850
Gyere.
22
00:09:25,330 --> 00:09:26,330
Jó.
23
00:09:30,090 --> 00:09:31,090
Lassan.
24
00:09:31,260 --> 00:09:32,720
Ne hagyj a gyomrotba helyen.
25
00:09:37,300 --> 00:09:38,300
Meglegyen el.
26
00:09:38,340 --> 00:09:39,380
Meglegyen el, kérem.
27
00:09:39,740 --> 00:09:43,140
Kérem. Ugyan, igaz már. Mi vagyok én
valami idegen?
28
00:09:53,620 --> 00:09:55,340
Látod, megint ugyanaz van.
29
00:09:56,560 --> 00:09:59,020
Minden alkalommal le kell játszanunk.
Ne, ne, kérem.
30
00:09:59,290 --> 00:10:03,550
Ne, kérlek, ne, kérlek, kérlek, segíts,
segíts meg, mert nem értem.
31
00:10:04,750 --> 00:10:05,910
Segíts meg, nem értem.
32
00:10:06,550 --> 00:10:08,210
Segíts meg, értem, kérlek.
33
00:10:12,470 --> 00:10:13,770
Látod, mennyivel könnyebb így?
34
00:10:14,690 --> 00:10:16,630
Hiszen azért vagyok itt melletted, hogy
segítsek.
35
00:10:18,610 --> 00:10:19,950
Mindjárt segíteni akarunk.
36
00:10:20,690 --> 00:10:21,690
De miért?
37
00:10:22,550 --> 00:10:23,630
Miért vagyok itt?
38
00:10:26,010 --> 00:10:27,510
Nem tudod, hogy miért vagy itt.
39
00:10:29,020 --> 00:10:30,300
Mert elcsatangoltál.
40
00:10:32,500 --> 00:10:34,500
De odakint nem vagy biztonságban.
41
00:10:38,060 --> 00:10:39,460
Hogyan szólítsalak?
42
00:10:40,640 --> 00:10:42,820
Nem kell megmondanom az igazi nevet.
43
00:10:43,880 --> 00:10:45,880
Miért nem mondanál már az igazi nevemet?
44
00:10:46,180 --> 00:10:51,640
Valami baj van valált? Nem, csak nem
tudom a neved.
45
00:10:53,120 --> 00:10:54,120
Látod?
46
00:10:55,220 --> 00:10:56,240
Mindig ugyanaz.
47
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
De tudod, nekem.
48
00:11:12,300 --> 00:11:13,460
Csináltak fel a tudakink.
49
00:11:14,300 --> 00:11:17,400
Nem említsz el a saját testvéred nevére.
50
00:11:20,620 --> 00:11:23,960
De én nem... Nem, ez egy tévedés.
51
00:11:24,200 --> 00:11:25,320
Nekem nincs testvérem.
52
00:11:25,700 --> 00:11:27,100
Sok testvéred van, Filovi.
53
00:11:29,200 --> 00:11:30,200
Szilvi?
54
00:11:30,840 --> 00:11:31,840
Árpád Szilvia.
55
00:11:32,200 --> 00:11:33,280
Így hívnak teged.
56
00:11:33,500 --> 00:11:39,360
Nem, nem, én Rita vagyok. Szabó Rita, ez
a nevem. Ez a nevem, ez egy tévedés.
57
00:11:39,460 --> 00:11:44,380
Nem, rossz embert raboltál el. Én nem
Szilvi vagyok, én Rita vagyok. Rita
58
00:11:44,380 --> 00:11:47,600
vagyok, rossz, rossz, rossz embert
raboltál el.
59
00:11:47,920 --> 00:11:49,420
Kérlek, kérlek, rossz.
60
00:11:58,440 --> 00:11:59,440
Nem tudom, hogy ki vagy.
61
00:12:07,480 --> 00:12:09,260
És nem elraboltalak, Sylvie?
62
00:12:10,700 --> 00:12:11,860
Haza hoztalak.
63
00:12:13,860 --> 00:12:15,400
Nem vagyok, Sylvie.
64
00:12:16,500 --> 00:12:18,340
Nem vagyok, Sylvie!
65
00:13:10,550 --> 00:13:12,130
Megígéret rendesem is elkezd.
66
00:15:02,510 --> 00:15:03,510
Nem emlékszem.
67
00:15:03,630 --> 00:15:04,630
Nem emlékszel.
68
00:15:04,870 --> 00:15:06,250
Nem tudom, hogy nem emlékszel.
69
00:15:08,270 --> 00:15:09,270
Rito.
70
00:15:10,350 --> 00:15:11,670
Szabó Rito, enna nem.
71
00:15:12,210 --> 00:15:14,370
Annyira szeretnék segíteni, de nem
meglepőd.
72
00:15:16,090 --> 00:15:18,630
Szilvi. Szilvi, hívjál Szilvinek.
73
00:15:19,530 --> 00:15:20,530
Szilvinek hívnak.
74
00:15:22,890 --> 00:15:24,270
Tessék, látod, megy ez.
75
00:15:27,510 --> 00:15:28,510
Mi ez,
76
00:15:31,710 --> 00:15:32,710
Szilvi?
77
00:15:43,390 --> 00:15:44,390
Ismétel.
78
00:15:53,070 --> 00:15:54,150
Még nem az egészet.
79
00:15:58,410 --> 00:15:59,510
Túl szűk a gyomrod.
80
00:16:03,310 --> 00:16:04,310
Jó idő.
81
00:16:11,180 --> 00:16:13,160
Ne! Ne! Ne! Ne!
82
00:16:14,600 --> 00:16:15,720
Ne!
83
00:16:17,900 --> 00:16:19,020
Ne!
84
00:17:01,200 --> 00:17:02,660
Pedig régen együtt szűröttünk, nem
emlékszel?
85
00:17:17,420 --> 00:17:19,440
Van még egy szabály.
86
00:17:25,119 --> 00:17:26,119
Itt van az az ágy.
87
00:17:27,020 --> 00:17:28,319
Nem fekedszer az ágyra?
88
00:17:29,260 --> 00:17:30,560
Befogjon itt, nem tudod mikor.
89
00:17:31,050 --> 00:17:34,310
Az ágyban találnak, hogy az ágy nem
ügyűrölt lesz, akkor megint
90
00:17:35,290 --> 00:17:36,290
Megértetted?
91
00:17:37,950 --> 00:17:39,330
Meg sem értem.
92
00:17:40,790 --> 00:17:42,090
Ez csak egy ágy.
93
00:17:42,950 --> 00:17:44,370
Nem én hozom a szabályokat.
94
00:18:27,000 --> 00:18:28,880
Köszönöm, hogy megnézted!
95
00:18:59,920 --> 00:19:01,240
Szeretnéd, ha nem kötőznélek meg?
96
00:19:13,740 --> 00:19:14,800
Kérem szépen.
97
00:19:36,880 --> 00:19:38,740
Ha ezt lapozgatod, akkor nem kötődlek
meg.
98
00:19:44,160 --> 00:19:45,160
Mi erre?
99
00:19:45,580 --> 00:19:46,660
A naplód.
100
00:19:48,300 --> 00:19:52,180
Azt mondod, hogy nem emlékszel, és
segítségére van szükséged, hogy
101
00:19:53,880 --> 00:19:55,100
Ez a segítség?
102
00:19:58,820 --> 00:20:04,060
Itt van a családfád?
103
00:20:32,390 --> 00:20:35,310
Mindenkiről van egy fénykép és leírás.
104
00:20:36,750 --> 00:20:37,750
Én tudom.
105
00:20:38,690 --> 00:20:39,690
Jellemzés.
106
00:20:41,150 --> 00:20:42,150
Én is itt.
107
00:20:44,130 --> 00:20:47,570
Itt vannak a te gondolataid, amiket
leírtál.
108
00:21:01,430 --> 00:21:02,430
Inapló.
109
00:21:08,010 --> 00:21:11,930
Fényképeket ragaszgattam a
családtagjaimról?
110
00:21:12,450 --> 00:21:13,570
A
111
00:21:13,570 --> 00:21:21,430
nevem
112
00:21:21,430 --> 00:21:22,470
Árpád Szilvia.
113
00:21:25,230 --> 00:21:30,190
Erős akaratú, de túlságosan érzékeny
lelkű nő vagyok.
114
00:21:31,850 --> 00:21:33,690
Néha kegyetlen.
115
00:21:37,740 --> 00:21:39,120
Kedvenc ételeim.
116
00:21:41,120 --> 00:21:45,460
Első összetűzésem Miklossal és a
feleségével.
117
00:21:51,740 --> 00:21:52,940
Jövi?
118
00:21:56,200 --> 00:21:57,400
Milyen?
119
00:21:59,860 --> 00:22:03,920
Hogy tudod átmondani, hogy ezt a
hülyességet én írtam?
120
00:22:05,460 --> 00:22:06,920
Engedj el!
121
00:22:07,640 --> 00:22:09,760
Engedjenek innen!
122
00:22:10,020 --> 00:22:12,240
Engedjenek innen!
123
00:22:37,390 --> 00:22:38,390
Hogy vagy?
124
00:22:41,910 --> 00:22:42,910
Milyen neved?
125
00:22:43,150 --> 00:22:44,150
Albert Junior.
126
00:22:47,210 --> 00:22:48,630
Egy életi újság?
127
00:22:52,010 --> 00:22:53,010
Milyen neved?
128
00:22:55,110 --> 00:22:56,110
Milyen neved?
129
00:23:03,310 --> 00:23:04,690
Akkor próbáljuk meg újra.
130
00:23:04,930 --> 00:23:10,100
Itt vannak a gondolatai. Amiket leírtál,
akkor fogsz jól emlékezni mindenre,
131
00:23:10,220 --> 00:23:12,580
hogy úgy viselkedsz, hogy leírtad.
132
00:23:15,280 --> 00:23:18,500
Ha jól emlékszel, azt csinálsz, amit
akarsz.
133
00:23:22,780 --> 00:23:24,120
Akkor ki mehetek innen?
134
00:23:25,400 --> 00:23:26,440
Nem, hogy fogalj.
135
00:23:27,200 --> 00:23:29,220
Ebben a lakásban mindannyian szabadok
vagyunk.
136
00:23:33,640 --> 00:23:35,720
Ha eltúl másod, nem kötöm ezt a kezed.
137
00:23:42,960 --> 00:23:48,600
Az egyet viszont nem használhatod, ha
mégis tudod, mi lesz a következménye.
138
00:24:15,649 --> 00:24:17,630
Keményen dolgozik a családért.
139
00:24:21,250 --> 00:24:23,810
Szeretné, ha ő lenne a papa kedvence.
140
00:24:25,210 --> 00:24:27,110
A papa kedvence.
141
00:24:53,680 --> 00:24:55,240
Papát mindenki szereti?
142
00:24:57,200 --> 00:24:58,200
Úristen.
143
00:25:00,140 --> 00:25:01,640
Petek faszak.
144
00:25:03,940 --> 00:25:04,920
Mi
145
00:25:04,920 --> 00:25:11,720
a
146
00:25:11,720 --> 00:25:13,440
neved? Albert Jövje.
147
00:25:13,940 --> 00:25:15,200
Miért vagy itt?
148
00:25:15,840 --> 00:25:17,160
Mert hazahoztál.
149
00:25:18,380 --> 00:25:20,100
Mi a kedvenc kajád?
150
00:25:22,320 --> 00:25:25,680
Nem hiszek abban, hogy az embereknek
vannak kedvenc dolgai. Mert?
151
00:25:26,820 --> 00:25:30,860
Mert abban hiszek, hogy az emberek
változnak, és az ízlésük is.
152
00:25:42,400 --> 00:25:44,300
El akarsz nekem valamit mondani?
153
00:25:54,080 --> 00:25:56,140
Megbotoltam, de kisimítottam. Nézd meg.
154
00:25:57,420 --> 00:25:58,420
Véletlen volt.
155
00:25:59,560 --> 00:26:01,260
Nem feküdtem, mert helyes küszöm.
156
00:26:04,540 --> 00:26:05,760
Örülök, hogy nem hazudtál.
157
00:26:09,800 --> 00:26:11,280
Szeretnél találkozni a családtal?
158
00:26:12,440 --> 00:26:13,440
Igen.
159
00:26:14,060 --> 00:26:15,060
Nagyon szeret.
160
00:26:15,940 --> 00:26:16,940
Hamarosan.
161
00:26:17,880 --> 00:26:19,400
Látom, kedves emlékezni.
162
00:26:19,760 --> 00:26:21,280
De nem elég emlékezni.
163
00:26:22,470 --> 00:26:24,150
Szeretnénk visszakapni a régi szívét.
164
00:27:29,040 --> 00:27:30,660
Mikor láthatom már a papát?
165
00:27:32,580 --> 00:27:33,960
Szeretnél már találkozni vele?
166
00:27:35,620 --> 00:27:38,660
És a többiekkel is, persze. Az biztos.
167
00:27:39,100 --> 00:27:42,780
De úgy érzem, hogy a papát bánthattam
meg a legjobban, amikor.
168
00:27:46,720 --> 00:27:47,860
Örülök, hogy belátad.
169
00:27:52,700 --> 00:27:57,500
Belől mindig tudtam, mert minden gyerek
tudja, de csak most értettem meg, hogy
170
00:27:57,500 --> 00:27:58,500
te mennyit küzded.
171
00:28:06,920 --> 00:28:11,080
mind pedig, amikor elcsatankodtam.
172
00:28:11,820 --> 00:28:14,920
Mama, miért most mindent rád tudod, hogy
tajnálok?
173
00:28:16,400 --> 00:28:17,820
Nem csak vizsgált.
174
00:28:19,260 --> 00:28:21,440
Még akkor is velem kellett soklatni.
175
00:29:45,200 --> 00:29:47,480
Örülünk, hogy végre hazatértél, Sylvie.
176
00:29:54,480 --> 00:30:01,060
Te is jól elcsatangoltál már megint,
de... örülök, hogy itt vagy.
177
00:30:03,400 --> 00:30:05,760
Kezdjét csókolom, Sylvie néni.
178
00:30:07,320 --> 00:30:09,500
Ideje volt már hazatérni.
179
00:30:10,840 --> 00:30:14,600
Csatangolni, világot látni könnyű, ám...
180
00:30:15,570 --> 00:30:18,690
A hazatérni pedig...
181
00:30:18,690 --> 00:30:26,990
De
182
00:30:26,990 --> 00:30:28,330
ma így is nagyon szép volt.
183
00:30:28,530 --> 00:30:29,530
Nem volt szép.
184
00:30:29,550 --> 00:30:30,970
István, mondtam, hogy tanuljál.
185
00:30:31,290 --> 00:30:32,510
Tanultál, vagy nem tanultál?
186
00:30:33,470 --> 00:30:34,470
Na, gyerünk.
187
00:30:37,650 --> 00:30:40,570
Szilvi kém, úgy örülünk, hogy ismét
itthon.
188
00:30:41,290 --> 00:30:44,830
Olyan nagyon hiányoztál, hogy meg ne
tudd.
189
00:30:51,490 --> 00:30:52,490
Hagyjátok abba.
190
00:30:52,870 --> 00:30:54,310
Tessék a szépembe fejezni.
191
00:31:19,960 --> 00:31:21,380
Tudjátok, hogy én nem Szilvi vagyok.
192
00:31:22,460 --> 00:31:23,460
Ugye?
193
00:31:34,840 --> 00:31:35,960
Vigyáznod kell, Szilvi.
194
00:31:36,860 --> 00:31:38,380
Ne, hogy megint rosszul legyél.
195
00:32:07,370 --> 00:32:08,390
Ha valószínű, köszönjük!
196
00:33:34,120 --> 00:33:37,200
Nem szeretek a múlton rágódni. Tudod?
197
00:33:39,400 --> 00:33:45,940
Mert főleg, hogyha az ember már olyan
öreg, mint én, a múlthoz azért tér
198
00:33:45,940 --> 00:33:48,360
vissza, mert valami hiányzik a
jelenéből.
199
00:33:48,640 --> 00:33:52,300
És ilyenkor az emlékezés már nem ad
neked semmit.
200
00:33:53,260 --> 00:33:54,880
Csak elvesz tőle.
201
00:33:56,020 --> 00:33:58,560
Én a jelenre igyekszem koncentrálni.
202
00:33:59,560 --> 00:34:03,220
Bár ez néha én is elgyengülök.
203
00:34:06,410 --> 00:34:10,590
És egyébként is a múltunk nélkül
jelenünk sincsen.
204
00:34:11,010 --> 00:34:16,650
A boldogságunkra is mindig jobban
emlékszünk, mint amennyire megértük
205
00:34:16,730 --> 00:34:19,030
amikor még boldogok voltunk. Te nem így
gondolod?
206
00:34:24,610 --> 00:34:31,090
Ha az ember nem szomorú, vagy
207
00:34:31,090 --> 00:34:35,270
nincsenek fájdalmai, az már...
208
00:34:41,770 --> 00:34:43,530
Oda kéne szállnod? Tényleg így van.
209
00:34:44,230 --> 00:34:45,290
De itthon.
210
00:34:46,489 --> 00:34:48,350
Itthon nincs miért aggódnod.
211
00:34:49,190 --> 00:34:53,530
Persze te mindig halandvágyó voltál.
212
00:34:54,270 --> 00:34:57,910
Talán jobban friss vagy vértezve a
nehézségekre, mint sokan közülünk.
213
00:34:58,730 --> 00:35:02,030
De most mégis látom rajtad, hogy keményé
váltál.
214
00:35:03,430 --> 00:35:05,090
Keserűvé, reménytelenné.
215
00:35:07,310 --> 00:35:10,830
De itt nem kell keserűnek lenned. Itt
nem kell harcolnod.
216
00:35:15,050 --> 00:35:18,290
Ennyi idő után ez már szinte reflexé
válik az emberben.
217
00:35:20,350 --> 00:35:22,450
Talán én is ilyen voltam egykor.
218
00:35:24,750 --> 00:35:29,890
De csak annál jobban vágytam arra, hogy
biztonságból legyek, biztonságot tudjak
219
00:35:29,890 --> 00:35:34,630
nyújtani azoknak, akiket szeretlek. És
tudod, hogy téged mennyire szeretlek?
220
00:35:35,510 --> 00:35:40,370
És mennyire féltelek attól, hogy ilyen
keserűvé vagy. Hát mikor éjtel utoljára
221
00:35:40,370 --> 00:35:41,370
verset?
222
00:35:48,360 --> 00:35:49,620
Mármint te ne viccelődj.
223
00:35:50,040 --> 00:35:52,420
A te versenyek gyönyörűek voltak.
224
00:35:53,020 --> 00:35:55,260
Te hoztál fényt az életünkbe.
225
00:35:56,420 --> 00:36:01,940
A többiek nem értették meg, az lehet, de
én mindig nagyon büszke voltam rád.
226
00:36:06,220 --> 00:36:11,440
Én emlékszem, ez egy héttel azért
készült, hogy elcsatangoltál.
227
00:36:17,900 --> 00:36:20,400
Már akkor is volt benned valami
szomorúság.
228
00:36:27,500 --> 00:36:29,240
Ma nem kell itt aludnod.
229
00:36:32,620 --> 00:36:34,120
Menj, egyél valamit.
230
00:37:20,300 --> 00:37:21,300
azokon a fényképeken.
231
00:37:23,120 --> 00:37:24,180
Nem én vagyok.
232
00:37:27,580 --> 00:37:29,180
Ezt neked is látnod kell.
233
00:37:30,040 --> 00:37:36,200
Én nem tudom, hogy mi történt a tévével,
de
234
00:37:36,200 --> 00:37:42,840
én megértem, hogy gondoskodni
235
00:37:42,840 --> 00:37:45,660
szeretnétek az édesapátokról.
236
00:37:51,150 --> 00:37:57,890
Biztosan nem tudta elviselni a
veteséget, és hogyha ez
237
00:37:57,890 --> 00:38:00,650
segít, akkor én szívesen feljárok ide.
238
00:38:02,070 --> 00:38:06,750
Akár minden nap, és beszélgetek vele,
vagy felolvasok neki verseket.
239
00:38:33,260 --> 00:38:34,260
Ez az ember?
240
00:38:34,580 --> 00:38:35,840
Az édesapánk?
241
00:38:37,780 --> 00:38:40,740
Úgy szeret téged, mint mert szeret a
baszat közelben?
242
00:38:42,440 --> 00:38:44,480
És te képes volna hazudni neki?
243
00:38:46,760 --> 00:38:48,060
Egy ilyen ember?
244
00:39:01,930 --> 00:39:02,970
Az vagy, aki vagy, Sylvie.
245
00:39:05,050 --> 00:39:06,130
Árpádnak születtél.
246
00:39:07,170 --> 00:39:08,170
Árpádmaradsz.
247
00:39:11,610 --> 00:39:13,350
A kedvedre csatangolsz is.
248
00:39:18,950 --> 00:39:25,110
Ha nem akarsz a család része lenni...
Nem tudom.
249
00:39:27,230 --> 00:39:28,790
Nem tudom, mi lesz, Sylvie.
250
00:39:43,470 --> 00:39:44,990
Majd akkor jobban fogok emlékezni.
251
00:39:49,610 --> 00:39:50,890
Akkor hát teszd meg.
252
00:39:55,870 --> 00:39:57,570
Ebben a házban nincs bozolás.
253
00:40:02,490 --> 00:40:06,130
Nem vagyok ilyes.
254
00:40:08,730 --> 00:40:09,730
Annecska.
255
00:40:13,450 --> 00:40:15,070
Kérlek szépen segítse testvéremnek!
256
00:41:05,040 --> 00:41:06,360
Mindig ez volt a szobám?
257
00:41:08,160 --> 00:41:09,160
Mindig.
258
00:41:10,560 --> 00:41:13,120
A fényszobám sincs messze a tírtől.
259
00:41:14,900 --> 00:41:15,900
Merre van?
260
00:41:16,880 --> 00:41:18,140
Majd emlékszel.
261
00:41:19,400 --> 00:41:21,200
Ha már egy vagy közülünk.
262
00:41:26,120 --> 00:41:29,380
Minél inkább színe vagyok, annál inkább
Árpád vagy.
263
00:41:29,760 --> 00:41:32,780
És a családtagok szabadon mozoghatnak a
lakásban.
264
00:41:39,980 --> 00:41:42,060
Akkor megpróbálok emlékezni mindenre.
265
00:41:52,620 --> 00:41:54,180
Jó, hogy újra itt vagy.
266
00:41:57,920 --> 00:41:59,540
Miért segítesz nekem?
267
00:42:01,540 --> 00:42:02,600
Testvérem vagy.
268
00:42:03,700 --> 00:42:05,860
És te is annyit segítettél.
269
00:42:12,180 --> 00:42:13,760
Hamarosan majd minden ezzel bejön.
270
00:43:49,130 --> 00:43:51,470
Hogy érzed magad újra itthon, Szilvi?
271
00:43:58,270 --> 00:43:59,270
Jó.
272
00:44:02,630 --> 00:44:03,910
Jó újra a szobában.
273
00:44:04,650 --> 00:44:05,650
Persze, hogy jó.
274
00:44:05,930 --> 00:44:08,510
Miután mi szépen kitakarítottuk, meg
rendben raktuk.
275
00:44:10,070 --> 00:44:13,030
Miközben te ki tudja, mit csináltál? Ki
tudja, hol?
276
00:44:13,550 --> 00:44:14,550
Ez most.
277
00:44:14,720 --> 00:44:16,220
Nem ennek az ideje, Julie.
278
00:44:16,480 --> 00:44:18,840
De meg miért nem maradsz már csöndben,
ha már egy rohadt úgysem lehet mondani,
279
00:44:19,020 --> 00:44:20,020
hogy maradj már abban?
280
00:44:27,560 --> 00:44:28,640
És hol van Pannika?
281
00:44:43,040 --> 00:44:44,040
Vagy ki?
282
00:44:56,720 --> 00:44:58,260
Hát a másik gyereked.
283
00:45:06,360 --> 00:45:08,500
Jó reggelt! Jó reggelt!
284
00:45:40,620 --> 00:45:43,300
Akkor nekem most van egy kistesvérem?
285
00:45:45,940 --> 00:45:47,940
Csak kérdeztem neked.
286
00:45:49,080 --> 00:45:50,260
Miből van szó?
287
00:45:50,520 --> 00:45:53,580
Szilvi néni azt mondta, hogy van egy
kistesvérem.
288
00:45:57,660 --> 00:45:59,040
Biztos azt nem emlékezett?
289
00:46:02,220 --> 00:46:03,220
Nem.
290
00:46:03,980 --> 00:46:06,080
Nem, én nagyon jól emlékeztem.
291
00:46:09,840 --> 00:46:13,540
Meg is tudom mutatni, hogy mennyire,
mert ott van a szobámmal.
292
00:46:14,620 --> 00:46:16,160
Az emlékeim körült.
293
00:46:21,780 --> 00:46:23,780
Valóban. Látszod?
294
00:46:25,360 --> 00:46:28,040
Ez egy korábbi változat.
295
00:46:31,200 --> 00:46:32,540
De hogy került ide?
296
00:46:41,390 --> 00:46:48,090
Segítened kell a testvérednek emlékezni
És erre ilyen hibát... Tessék menni
297
00:46:48,090 --> 00:46:54,790
Bocsánatot kérni Szilvi -től, amiért így
összezavartad Szilvi Rendben
298
00:46:54,790 --> 00:46:55,190
Bocsánat
299
00:46:55,190 --> 00:47:07,630
Bocsáss
300
00:47:07,630 --> 00:47:08,630
meg, Szilvi
301
00:47:13,900 --> 00:47:15,420
Én rossz naplót adtam neked.
302
00:47:15,640 --> 00:47:16,640
Gyere!
303
00:47:17,400 --> 00:47:18,940
Azért emlékeztél rosszul.
304
00:47:19,900 --> 00:47:21,240
Az én hibám volt.
305
00:47:21,560 --> 00:47:22,560
Gyere!
306
00:47:24,460 --> 00:47:26,660
Bocsáss meg! Panni halva született.
307
00:47:28,440 --> 00:47:29,440
Nincsen Panni.
308
00:47:30,180 --> 00:47:31,180
Bocsáss meg!
309
00:47:32,440 --> 00:47:37,420
Megbocsátok. Ezt maga se gondolod
komolyan. A bocsánat az nem csak egy
310
00:47:37,420 --> 00:47:40,460
bocsártottál meg neki semmit, mert nem
kérte elég szépen. Megbocsátok.
311
00:47:41,020 --> 00:47:42,120
De nem nekem kell.
312
00:47:43,520 --> 00:47:45,460
Bocsáss meg neki testvérként.
313
00:47:45,720 --> 00:47:47,820
Vagy ne bocsáss meg neki egyáltalán.
314
00:47:52,400 --> 00:47:54,060
Sajnálom, nem a te híved.
315
00:47:54,280 --> 00:48:00,140
Megbocsátok, rosszul emlékeztem, de majd
segítesz nekem emlékezni. Megbocsátok.
316
00:48:01,180 --> 00:48:03,040
Megbocsátok. Na, látjátok?
317
00:48:04,320 --> 00:48:06,060
Igazi testvérek vagytok.
318
00:48:21,340 --> 00:48:22,340
Igazam van.
319
00:48:23,540 --> 00:48:25,400
A papára mindig igazam van.
320
00:48:28,940 --> 00:48:30,180
De hát ezt mi is tudod.
321
00:48:48,540 --> 00:48:50,920
Gyorsabban még a folyosót is fel kell
most mondani.
322
00:48:56,220 --> 00:48:57,840
Nem kell rám vigyáznod.
323
00:48:59,300 --> 00:49:00,300
Nem?
324
00:49:08,460 --> 00:49:10,220
Sajnálom, hogy felhottam Pannikát.
325
00:49:38,120 --> 00:49:38,400
Köszönöm, hogy
326
00:49:38,400 --> 00:49:48,640
megnéztétek.
327
00:49:49,900 --> 00:49:53,320
Nem Egor rajta a por, s az papa rám
szereti.
328
00:50:08,240 --> 00:50:10,660
Emlékszel? Itt szoktál írni.
329
00:50:26,570 --> 00:50:28,390
Biztos alig várod, hogy befejezd a
versedet.
330
00:50:30,190 --> 00:50:31,510
Apa nagyon boldog lesz.
331
00:50:33,070 --> 00:50:34,110
Ez a te időd.
332
00:50:35,950 --> 00:50:36,950
Két óra.
333
00:50:40,910 --> 00:50:41,910
Igyekezned kell.
334
00:50:42,450 --> 00:50:43,550
Apa, türelmed fel.
335
00:51:55,760 --> 00:51:57,120
Tudod dolgozni, Szilvi?
336
00:52:01,420 --> 00:52:07,420
Nem csodálom, hogy nem tudtál alkotni
ott, kint.
337
00:52:08,160 --> 00:52:10,420
Tudjátok, mit történt ma, itt a
közelben?
338
00:52:11,860 --> 00:52:12,860
Tűz.
339
00:52:14,940 --> 00:52:17,780
Gyújtogatás. Egy áruház leégett itt a
sarkon.
340
00:52:20,280 --> 00:52:24,140
Kicsit, hogy hányan hartak meg, még most
is számolják őket, mert annyira
341
00:52:24,140 --> 00:52:25,340
összeégtek a testek.
342
00:52:26,570 --> 00:52:29,030
Ha belegondolok, hogy akár ti is
lehetetek volna.
343
00:52:30,430 --> 00:52:33,590
Ez borzalmas dolog, lángok közt
meghalni.
344
00:52:34,170 --> 00:52:39,270
Ha szerencséd van, csak a beleidet
hányod ki, megfulladsz a füstölt. Ha
345
00:52:39,270 --> 00:52:40,930
eleve nem elégsz.
346
00:52:42,250 --> 00:52:45,290
Én annyira örülök, hogy ti biztonságban
vagytok, itthon.
347
00:52:59,080 --> 00:53:00,460
És a közelben volt a tűz?
348
00:53:02,020 --> 00:53:03,720
Nem hallottam már a szirénákat.
349
00:53:03,960 --> 00:53:05,540
Nem sok mindent hallani itt fönn.
350
00:53:06,280 --> 00:53:07,600
Leégett az egész, igaz, papa?
351
00:53:08,460 --> 00:53:09,460
Leégett, Pori?
352
00:53:09,760 --> 00:53:11,400
Az nem kell állni a tűzoltók.
353
00:53:13,300 --> 00:53:16,540
Gazdaságilag egyébként is felesleges
tűzoltókat tartani. Ami le akar égni, az
354
00:53:16,540 --> 00:53:17,540
úgy leég.
355
00:53:18,100 --> 00:53:21,620
Képzeljétek csak el, mennyi pénzt
költünk tűzoltókra. Pedig mire kiérnek,
356
00:53:21,620 --> 00:53:23,340
már ég. Tehát a kár esetben következett.
357
00:53:24,300 --> 00:53:25,880
Hagyni kell, hogy a tűz tegye a dolgát.
358
00:53:26,730 --> 00:53:28,830
És a felújításban, ha forgatni a pénzt.
359
00:53:29,050 --> 00:53:30,550
Akkor mentőkre sincs szükség?
360
00:53:31,910 --> 00:53:33,570
Úgyis meghal, akinek meg kell.
361
00:53:41,470 --> 00:53:42,470
Én is.
362
00:53:45,250 --> 00:53:46,450
Igen, igen.
363
00:53:49,330 --> 00:53:50,890
És a drágapapátók?
364
00:53:51,330 --> 00:53:53,230
Az is majd csak feldobja a pacskert.
365
00:53:55,120 --> 00:53:56,560
Aztán nézitek, hogy mi van?
366
00:54:04,020 --> 00:54:07,220
A temetkezési kollégákat azért
reengeditek.
367
00:54:08,560 --> 00:54:11,360
Tudod, hogy nem úgy értettem. Tudjuk,
hogy hogy értetted.
368
00:54:15,540 --> 00:54:19,180
A papára magánorosan szívő. Mi tudunk
fizetni az egészségért.
369
00:54:20,160 --> 00:54:21,740
Aki nem tud, az nem is érdemli meg.
370
00:54:22,570 --> 00:54:26,930
Persze az a családi könyvelő, aki egész
nap nem találja az elveszett pénzt a
371
00:54:26,930 --> 00:54:27,930
könyvelésben.
372
00:54:31,310 --> 00:54:33,170
Én kikeresem.
373
00:54:33,550 --> 00:54:37,250
A pénzkezeléssel szelődőség teljes
dolgok.
374
00:54:39,090 --> 00:54:41,410
Ahogy a feleségek kezelése is.
375
00:54:41,710 --> 00:54:43,870
És te egyikben sem nyereskedsz.
376
00:54:45,790 --> 00:54:48,690
Nem tetszik ez nekem. Nem így
neveltelek.
377
00:54:49,310 --> 00:54:51,490
Pedig olyan sok bizalmam van benned.
378
00:54:53,080 --> 00:54:54,080
Bocsáss meg, papa.
379
00:54:54,700 --> 00:54:55,700
Bocsáss meg, papa.
380
00:54:58,100 --> 00:55:02,000
Ha nem tudsz az asztalra viselkedni,
akkor ne így áll annyit.
381
00:55:04,200 --> 00:55:05,200
Bocsáss meg, papa.
382
00:55:15,160 --> 00:55:17,080
Hazajön a lányom, és ezzel hálálod meg.
383
00:55:19,380 --> 00:55:20,380
Vedeléssel.
384
00:55:33,360 --> 00:55:34,560
Mondhatok valamit?
385
00:55:36,180 --> 00:55:42,540
Ma voltam kint a boltban, és olyan
szépen sütött a nap, és annyira kedvesek
386
00:55:42,540 --> 00:55:47,300
voltak az emberek, és adtak nekem egy
szálvirágot a boltban, ingyen.
387
00:55:49,700 --> 00:55:51,460
Mert olyan szép vagy.
388
00:57:00,300 --> 00:57:01,560
Hova raktad a virágot?
389
00:57:07,160 --> 00:57:08,160
Hazudtam.
390
00:57:09,200 --> 00:57:10,780
Nem kaptam virágot.
391
00:57:16,560 --> 00:57:18,080
Nem is voltam kint.
392
00:57:20,880 --> 00:57:24,180
A papa szereti hallani ezeket a
tőstéleteket.
393
00:57:31,020 --> 00:57:32,820
Szereti tudni a gyógyalmakat és
nyugdíjat.
394
00:57:36,860 --> 00:57:38,040
Akkor is, ha nem igaz?
395
00:58:25,770 --> 00:58:27,230
Hát aztán nem mehetünk, te nem
emlékszel?
396
00:58:32,550 --> 00:58:33,790
Papának kell az új vers.
397
00:58:34,570 --> 00:58:36,150
Ha nincs, akkor tühös lesz.
398
00:58:36,830 --> 00:58:38,730
És az nem csak neked rossz. Hm?
399
00:58:39,010 --> 00:58:40,010
Érted?
400
00:58:40,790 --> 00:58:41,790
Érted?
401
00:58:44,150 --> 00:58:45,150
Emlékezz.
402
00:58:47,370 --> 00:58:49,210
Kultúra nélkül senkik vagyunk.
403
00:58:59,880 --> 00:59:01,160
Segíts emlékezni.
404
00:59:02,900 --> 00:59:04,420
Nekem erre nincs időm.
405
00:59:10,500 --> 00:59:11,500
És papa?
406
00:59:13,440 --> 00:59:16,560
Papa mit fog szólni, ha elmondom neki,
hogy nem segítettél?
407
00:59:20,620 --> 00:59:22,220
Papa hol dolgozik?
408
00:59:26,100 --> 00:59:28,400
A papának beszélgetései vannak.
409
00:59:29,390 --> 00:59:30,570
A papának pénze van.
410
00:59:31,030 --> 00:59:32,090
Ez a munkája.
411
00:59:33,630 --> 00:59:37,330
Az én munkám pedig az, hogy ezt a pénzt
kezeljem, mozgassam, könyveljem.
412
00:59:38,830 --> 00:59:42,630
De nem tudom elvégezni a munkámat, mert
téged kell nézzelek, hogy ott tűlsz
413
00:59:42,630 --> 00:59:45,670
annál az íróasztalnál, és nem csinálsz
az égvilágon semmit.
414
00:59:48,370 --> 00:59:51,670
De ha nem tudod elvégezni a munkádat,
akkor sajnos lehet, hogy rád nincs is
415
00:59:51,670 --> 00:59:52,670
szükség.
416
00:59:52,810 --> 00:59:54,950
Mert látod, milyen jól működő család
vagyunk.
417
00:59:55,810 --> 00:59:57,570
Mindenkinek megvan a helye a gépezetben.
418
00:59:59,920 --> 01:00:02,000
Úgy beszélsz róla, mintha ez egy gyár
lenne.
419
01:00:02,760 --> 01:00:03,940
Tehát ez egy család.
420
01:00:04,900 --> 01:00:06,040
Nem egy gépezet.
421
01:00:11,780 --> 01:00:16,340
A vittonságot, a boldogságot az elő kell
teremteni, az nincs magától.
422
01:00:17,680 --> 01:00:21,180
Most képzeld el, ha megfognánk és
bezárnánk téged egy szobába, étlen
423
01:00:21,240 --> 01:00:26,180
megkötözve, akkor nem lennél boldog,
igaz?
424
01:00:30,120 --> 01:00:31,120
De nem zárunk.
425
01:00:32,620 --> 01:00:35,160
Tehát előteremtjük számodra a
biztonságot.
426
01:00:37,180 --> 01:00:43,680
És ez így is lesz, amíg elvégzed a
feladatod, hogy egy család maradhassunk.
427
01:00:46,520 --> 01:00:47,520
Értesz, ugye?
428
01:01:22,440 --> 01:01:23,660
Ilyen értelemben.
429
01:01:29,700 --> 01:01:36,260
Életem, csend a hangom, a napuc akarta,
s
430
01:01:36,260 --> 01:01:37,260
örégett.
431
01:01:54,500 --> 01:01:55,580
Rég volt már.
432
01:02:14,120 --> 01:02:15,220
Forró nyári este.
433
01:02:17,240 --> 01:02:23,000
A Tisza parton a nő azt kereste, hol van
a sátra.
434
01:02:26,320 --> 01:02:28,560
Úgy emlékszik, valahol hátraverte fel.
435
01:02:32,080 --> 01:02:37,980
Én mondom neki, ha félne éjjel egyedül
maradni,
436
01:02:38,040 --> 01:02:40,180
elférne.
437
01:02:42,000 --> 01:02:43,900
Itt van elég háló zsák.
438
01:02:46,240 --> 01:02:51,260
Az enyémben a buli pont most kezdődik
el.
439
01:03:23,760 --> 01:03:25,160
Pont most kezdődik el.
440
01:03:34,100 --> 01:03:36,340
Nagyon szép verset írta.
441
01:03:37,700 --> 01:03:41,000
Neked honnan jutnak érzed be ilyen,
ilyen...
442
01:03:41,000 --> 01:03:47,860
Fülöttem, áskuszam.
443
01:03:55,770 --> 01:04:02,270
Feliratok az Amara .org közösségétől
444
01:05:44,460 --> 01:05:45,460
Hogy helye a pih?
445
01:05:53,580 --> 01:05:54,800
Mi jó, tavalyi?
446
01:06:14,000 --> 01:06:15,440
Hogy hívnak igazából?
447
01:06:16,800 --> 01:06:17,800
Előtte.
448
01:06:20,320 --> 01:06:21,420
Árpád Anna.
449
01:06:22,920 --> 01:06:24,940
Mindig is Árpád Anna voltam.
450
01:06:32,140 --> 01:06:34,920
Olyan sokáig tartottok abban a szobában.
451
01:06:38,320 --> 01:06:42,120
Muszáj volt verni ők is, mert nehezen
emlékeztem.
452
01:06:44,110 --> 01:06:45,370
De végül emlékeztem.
453
01:06:49,930 --> 01:06:51,670
A teibát, Szilvi.
454
01:06:55,270 --> 01:06:57,210
Elfogadtam, hogy Anna vagyok, de megint.
455
01:07:22,829 --> 01:07:25,390
Akit kiválasztanak.
456
01:07:25,950 --> 01:07:27,870
Ebben megbíznak.
457
01:07:29,990 --> 01:07:31,750
Juli, ki mehet?
458
01:08:57,179 --> 01:09:02,060
Köszönöm, hogy megnéztétek!
459
01:09:04,490 --> 01:09:06,250
Köszönöm, hogy
460
01:09:06,250 --> 01:09:11,569
megnéztétek!
461
01:09:49,900 --> 01:09:50,900
Szia, Vigy!
462
01:09:54,100 --> 01:09:56,560
Kérlek, szívem, menj utána, kérlek,
szóval, hogy mit csinálok?
463
01:09:57,520 --> 01:09:58,780
Aztán mondanám a tának.
464
01:10:55,050 --> 01:10:57,550
Ezek miatt ad valamit. Tényleg.
465
01:11:17,110 --> 01:11:18,110
Dubnak.
466
01:11:48,270 --> 01:11:50,630
Arra gondoltam, hogy a pintészetnél be
lehet lesz ülni.
467
01:11:53,110 --> 01:11:54,810
Meg a képeket is elő kellene hívni.
468
01:11:56,670 --> 01:11:58,870
Engem miért nem küldesz? Én is akarok.
469
01:11:59,630 --> 01:12:02,890
Mert te csak elinnád a pénzt. Meg kint
jobb a pia.
470
01:12:03,710 --> 01:12:06,650
Szerintem nekem kellene menni, mert én
vagyok a legfelelősség teljesőbb ember
471
01:12:06,650 --> 01:12:09,650
ebben a lakásban. De inkább keresd meg a
pénzt. Én akarok menni!
472
01:12:22,550 --> 01:12:23,550
Szilvi megy.
473
01:12:56,780 --> 01:12:59,420
De most őszintén, mi a faszképződött
magadról?
474
01:13:00,000 --> 01:13:02,260
Te mi a faszképződött, Rudolf bácsi?
475
01:13:02,780 --> 01:13:04,880
Hogy csak így szeder szörpötket.
476
01:13:07,720 --> 01:13:08,840
Fekete áfonya.
477
01:13:09,860 --> 01:13:11,720
Kis pirosítóval.
478
01:13:13,460 --> 01:13:14,660
Szoktam inni is.
479
01:13:15,840 --> 01:13:17,400
Néha szoktam, és köszönöm.
480
01:13:17,940 --> 01:13:20,100
Neked alkoholistának kéne lenned.
481
01:13:21,080 --> 01:13:22,080
Tudom.
482
01:13:23,700 --> 01:13:24,700
Robálkozom.
483
01:13:25,350 --> 01:13:27,850
De nem szeretem az italt, sose
szerettem.
484
01:13:30,050 --> 01:13:31,050
Mióta vagy itt?
485
01:13:32,290 --> 01:13:34,310
Nem tudom, nem mérjem, régóta.
486
01:13:35,110 --> 01:13:36,730
Hányan vannak még olyanok, mint mi?
487
01:13:37,090 --> 01:13:38,090
Meg Anna?
488
01:13:38,950 --> 01:13:40,690
Mi lett az előző szívével?
489
01:13:41,630 --> 01:13:45,770
Ha tartotta volna magát a szabályokhoz,
akkor még most is itt lenne.
490
01:13:48,230 --> 01:13:49,630
Tudom, hogy mire gondolsz.
491
01:13:50,710 --> 01:13:52,470
Először én is arra gondoltam.
492
01:13:52,840 --> 01:13:55,380
Micsoda beteg hülyeség ez, hogy el kell
játszanom ezt.
493
01:13:59,820 --> 01:14:06,820
De amikor... Amikor idehoztak, éppen
akkor mentünk rá a szervizel.
494
01:14:08,240 --> 01:14:10,840
Adósság mindenhol, családom sehol.
495
01:14:11,640 --> 01:14:12,860
Egyedül voltam.
496
01:14:14,340 --> 01:14:16,620
De most már van családom.
497
01:14:16,980 --> 01:14:18,060
Biztonságban élek.
498
01:14:18,400 --> 01:14:20,960
Szerencsétlen alkoholistát játszol nap,
mint nap.
499
01:14:23,470 --> 01:14:26,430
Te is szoktál látni oda kint az utcán
ilyen embereket, nem?
500
01:14:28,910 --> 01:14:34,590
Táblával a nyakukban üldögélnek, rá van
írva, hogy én is voltam ott, ahol te
501
01:14:34,590 --> 01:14:35,810
lehetsz, te is ott, ahol én.
502
01:14:37,590 --> 01:14:39,430
Meg hogy mi ételre gyűjtök.
503
01:14:42,710 --> 01:14:45,030
Kurva könnyen, mert a városban senki nem
lenne.
504
01:14:47,230 --> 01:14:48,950
És kurva nehéz valakinek.
505
01:14:51,920 --> 01:14:55,700
De ha eljátszod a szerepet, amit a papa
rád bízott, akkor nem fogsz
506
01:14:55,700 --> 01:14:56,960
hiányzzenvedni semmiben.
507
01:14:57,240 --> 01:14:59,960
Már attól hiányzzenvedek, hogy be vagyok
ide zárva.
508
01:15:40,559 --> 01:15:43,720
Ő nem én vagyok. De megpróbálhatnád.
509
01:15:44,160 --> 01:15:46,680
Úgy, hogy senki elvegye életet. Nem én
vagyok.
510
01:16:10,670 --> 01:16:12,390
De a szagát nem tudom elfelejteni.
511
01:16:15,750 --> 01:16:18,030
A második dekárcsán vannak a képeke.
512
01:16:18,390 --> 01:16:20,390
De nyugodj, mindannap nem lettem volna
itt.
513
01:16:27,830 --> 01:16:30,430
Ezeket majd előkkel hívottnék, ne
felejtsd el.
514
01:16:31,510 --> 01:16:34,270
Szívesen nézegetném be a friss képeket
rólad.
515
01:16:34,890 --> 01:16:37,750
Na, menjél, élvezd kicsikért a nap
sütőt.
516
01:16:38,530 --> 01:16:39,590
Várunk haza.
517
01:16:42,160 --> 01:16:45,660
Ha elcsatangolnál, az Anna fogja
megbánni.
518
01:16:48,240 --> 01:16:50,140
A családra itthon legyél.
519
01:17:34,570 --> 01:17:36,230
Szívni kémbe jó, hogy jössz.
520
01:17:38,590 --> 01:17:39,650
Bozba te is.
521
01:17:44,110 --> 01:17:46,930
Gyere, kedvesem, egy irányba megyünk.
522
01:17:47,670 --> 01:17:51,790
Így át esni fog. Nagyon fájnak a
csontjaim, ilyenkor mindig ez van.
523
01:17:54,330 --> 01:17:56,290
Nagy öröm újra látni téged.
524
01:17:56,610 --> 01:18:00,390
Mindig te voltál a kedvencem azokkal a
bolondos kisverséiddel.
525
01:18:30,120 --> 01:18:31,480
Öngyújtójuk nincs, ugye?
526
01:18:35,700 --> 01:18:37,500
Segítsen. Amiben csak tudok.
527
01:18:43,800 --> 01:18:47,780
Elraboltak, és fogvatartanak nem csak
engem, másokat is. Hívnunk kell a
528
01:18:47,780 --> 01:18:51,240
rendőrséget. Nézd, én ebben igazán nem
akarok belefolyni.
529
01:18:51,700 --> 01:18:54,040
De... Nem tudom, hogy miről beszél.
530
01:18:55,880 --> 01:18:58,600
Vissza, visszautasítja a
segítségnyújtást.
531
01:18:59,530 --> 01:19:03,450
Ha egy autó pályán egy autóból lóg néki
véres fejjel elhajtana mellettem? De
532
01:19:03,450 --> 01:19:04,870
magam nem lóg ki egy autóval.
533
01:19:05,110 --> 01:19:06,530
Magának megvan a maga helye.
534
01:19:07,130 --> 01:19:10,830
Én pedig itt vagyok, ebben az üzletben,
amit az Árpád családtól bérlek.
535
01:19:11,110 --> 01:19:12,110
Ért engem?
536
01:19:13,710 --> 01:19:16,230
Miért akarna engem belerángadni a
családi ügyeiben?
537
01:19:16,570 --> 01:19:20,710
Ne haragudjon, én csak egy fényképész
vagyok. Én itt, ebből, ennyivel élek.
538
01:19:25,910 --> 01:19:27,010
Isten verjen el!
539
01:19:27,639 --> 01:19:29,640
Magát is, mert a szar színképünk, ugye?
540
01:19:31,720 --> 01:19:33,280
Egy óra és jöhet is, értük?
541
01:19:33,660 --> 01:19:34,980
Kedveském, minden rendben ment?
542
01:19:35,320 --> 01:19:37,520
Nem sokára visszajövünk a fotókért.
543
01:19:37,940 --> 01:19:39,440
Addig megmutatom a boltot.
544
01:19:41,420 --> 01:19:42,680
Miért kéne megmutatni?
545
01:19:43,540 --> 01:19:44,800
Mindig itt teltem, nem?
546
01:19:45,860 --> 01:19:50,200
Jaj, kedvesem, hát ezt csak úgy mondom,
hogy segítsek, ahogy csak tudok. A
547
01:19:50,200 --> 01:19:51,200
lakás.
548
01:19:51,940 --> 01:19:53,040
Magáé, hogy bérni.
549
01:19:56,170 --> 01:19:57,930
Ne jársz be tudatlant.
550
01:19:58,590 --> 01:20:01,750
Ebben az utcában minden nézetméter az
Árpád, oké?
551
01:20:14,770 --> 01:20:15,950
Miért rám pénz?
552
01:20:16,630 --> 01:20:18,110
Magának itt nem kell fizetnia.
553
01:20:20,770 --> 01:20:24,390
Ha könnyű rögnék, a földre vetném magam
is úgy.
554
01:20:24,640 --> 01:20:25,860
Hívna nekem a rendőrség.
555
01:20:29,680 --> 01:20:30,800
Segítetek még valamiben?
556
01:20:39,680 --> 01:20:41,100
Segítsen, kérem, elraboltak.
557
01:20:46,740 --> 01:20:47,740
Kérem!
558
01:20:48,300 --> 01:20:50,920
Kérem, segítsen, elraboltak! Hívja kérem
a rendőrséget!
559
01:20:51,340 --> 01:20:52,660
A kurva anyád!
560
01:20:55,120 --> 01:20:57,300
Látod, itt mindenki szeret titeket.
561
01:20:57,800 --> 01:20:59,020
Bármit is tesznek.
562
01:21:01,080 --> 01:21:03,080
Belőletek nőtt ki ez az egész környék.
563
01:21:05,260 --> 01:21:07,060
Öngyújtott meg, elfelejtettem menni.
564
01:21:07,300 --> 01:21:10,380
Most már magadban is el vagy egy kicsi.
Igaz?
565
01:21:11,780 --> 01:21:13,240
Van bármi esélyem?
566
01:21:14,580 --> 01:21:17,500
Sokan szeretnének abban a helyzetben
lenni, mint te.
567
01:21:17,980 --> 01:21:19,960
Téged szeretnek ott, ahol vagy.
568
01:21:20,840 --> 01:21:21,840
Már sokan.
569
01:22:04,270 --> 01:22:05,270
Most mi lesz?
570
01:22:05,870 --> 01:22:07,170
Újra megkötöttök?
571
01:22:23,010 --> 01:22:24,110
Mindig voltál itt.
572
01:22:26,210 --> 01:22:27,210
Tizennégy hónap.
573
01:22:30,330 --> 01:22:32,310
Pedig biztos több akartál lenni ennél.
574
01:22:33,830 --> 01:22:35,310
Látod, ennyi lett el.
575
01:22:36,610 --> 01:22:37,710
Találtam volna mást.
576
01:23:03,310 --> 01:23:04,330
Itt laktál, igaz?
577
01:23:09,210 --> 01:23:10,570
Mit akart tőlem?
578
01:23:12,450 --> 01:23:13,510
Mutatni valamit.
579
01:23:23,830 --> 01:23:24,830
Jó napot.
580
01:23:25,170 --> 01:23:26,510
Elnézést a tavarásért.
581
01:23:26,770 --> 01:23:27,770
Igen.
582
01:23:28,270 --> 01:23:29,430
Megenged egy kérdést.
583
01:23:29,770 --> 01:23:30,770
Igen.
584
01:23:32,180 --> 01:23:33,720
Mikor költöztek be ebbe a lakásba?
585
01:23:34,740 --> 01:23:35,740
Pár hónapja.
586
01:23:36,480 --> 01:23:37,480
Szia!
587
01:23:39,620 --> 01:23:41,640
És ezt meg tudja mondani, hogy ki lakott
itt ön előtt?
588
01:23:43,380 --> 01:23:45,200
Nem is. Nem is érdekel.
589
01:23:48,500 --> 01:23:49,500
Szép napot!
590
01:23:56,620 --> 01:23:58,080
Tehát, romszig nem nézik rád.
591
01:23:58,520 --> 01:23:59,700
Én sem emlékszem rá.
592
01:24:02,160 --> 01:24:03,160
Családod?
593
01:24:05,520 --> 01:24:06,920
Az ismerőfeid?
594
01:24:08,700 --> 01:24:09,700
Rokonaid?
595
01:24:10,460 --> 01:24:12,340
Mit akarsz ezzel bizonyítani?
596
01:24:13,080 --> 01:24:14,960
Hogy senki nem emlékszik rám?
597
01:24:15,600 --> 01:24:17,000
Senkinek nem hiányzom?
598
01:24:19,540 --> 01:24:20,540
De.
599
01:24:21,720 --> 01:24:23,300
Van, akinek hiányzó.
600
01:24:26,140 --> 01:24:27,140
Nekünk.
601
01:24:51,370 --> 01:24:53,090
Mi történt az előző Szilvivel?
602
01:25:03,850 --> 01:25:06,830
Olyat tett, ami nem összeegyeztető a
Szilviséggel.
603
01:25:09,210 --> 01:25:10,210
Fértelcsatam volt.
604
01:25:12,690 --> 01:25:14,490
Bele szereted Miklósba.
605
01:25:15,870 --> 01:25:16,870
Igaz?
606
01:25:18,800 --> 01:25:22,160
De Miklós jobban szeret Miklós lenni,
mint amennyire szerette Sylvie -t.
607
01:25:23,900 --> 01:25:30,140
És Sylvie ekkora már... megszűnt a papa
szemébe a Sylvie -nek lenni.
608
01:25:38,760 --> 01:25:42,000
Ha nem lenne Anna, nem jönnék vissza.
609
01:25:44,920 --> 01:25:46,940
Nem lehet örökké szerepet játszani.
610
01:25:50,920 --> 01:25:53,980
De jobb Szilvi vagy, mint eddig
bármelyik Szilvi volt előtted.
611
01:26:13,120 --> 01:26:14,120
7002 lesz.
612
01:26:25,059 --> 01:26:26,320
Tudod te, hogy ki vagyok?
613
01:26:28,740 --> 01:26:30,560
Itt akarsz dolgozni még holnap is?
614
01:27:41,290 --> 01:27:43,250
Na, milyen volt kén, Szilvi?
615
01:27:47,030 --> 01:27:48,030
Kellemes.
616
01:27:49,830 --> 01:27:52,570
Jó volt látni, hogy mindenki mennyire
szeret minket.
617
01:27:53,610 --> 01:27:56,770
Ott menjek már kén is, ott ruhákat
kellene már vennem a gyereknek.
618
01:27:57,790 --> 01:28:00,490
Istenem, van neked elég dolgod itt is.
619
01:28:00,730 --> 01:28:04,210
A Miklósnak is segítenek kell,
megtalálja az elveszett pénzt.
620
01:28:05,830 --> 01:28:07,290
Azért, mert Szilvi a kedvenced.
621
01:28:16,140 --> 01:28:17,600
Elment az étvágya.
622
01:28:18,720 --> 01:28:20,020
Szeretnél lefeküdni, papa?
623
01:28:20,540 --> 01:28:21,540
Nem.
624
01:28:23,000 --> 01:28:28,340
Azt szeretném, hogyha a családom békében
élne, nem engem nyaggatna minden ilyen
625
01:28:28,340 --> 01:28:32,100
hülyeséggel. Majd kimész, hogyha
rendesen elvégzed a tendőidet.
626
01:28:33,400 --> 01:28:40,220
Ha végre megkaphatnánk a saját
helyünket... Ma
627
01:28:40,220 --> 01:28:41,260
senki nem eszik.
628
01:28:42,420 --> 01:28:44,060
Abból talán tanultok.
629
01:28:54,700 --> 01:28:57,120
Látjátok, ez történik, hogyha
felidegesítitek.
630
01:29:58,690 --> 01:30:00,490
Azt hittem, nem jössz vissza.
631
01:30:02,710 --> 01:30:03,710
Megígértem, nem?
632
01:30:06,110 --> 01:30:09,050
Mert emlékszem, hogy hogyan csatangoltam
el legutóbb.
633
01:30:29,000 --> 01:30:34,080
A Marci csupa jót mesél rólad, mióta
hazajöttél.
634
01:30:39,200 --> 01:30:42,500
Épp ezért úgy döntöttem, hogy bővítem a
családot.
635
01:30:42,920 --> 01:30:45,280
Itt az ideje, hogy legyen férjen.
636
01:30:50,160 --> 01:30:51,860
Munkanélküli informatikus.
637
01:30:52,100 --> 01:30:55,920
Néhány éve találkoztatok először egy
tánc esten. Emlékszel?
638
01:30:56,820 --> 01:30:57,820
Hajnál.
639
01:31:00,140 --> 01:31:02,600
Jó ember ez, csak nehezen fejezi be a
dolgait.
640
01:31:02,960 --> 01:31:07,320
Most akart munkahelyet váltani, de a
válság miatt kiszaladt a láb alól a
641
01:31:07,400 --> 01:31:12,900
úgyhogy átmenetileg itt lakik, mielőtt
kiröppennétek a fészekből. De nem
642
01:31:12,900 --> 01:31:15,240
röppenünk. Hát dehogyis.
643
01:31:15,700 --> 01:31:19,240
Sőt, nem sokára megkaphatjátok a
pannikát.
644
01:31:20,100 --> 01:31:22,320
Eredetileg a miklókéknak terveztem, de
nem.
645
01:31:22,600 --> 01:31:24,720
Majd nektek nagyon jó lesz egy
kisgyerek.
646
01:31:45,110 --> 01:31:46,510
Jövő.
647
01:31:59,630 --> 01:32:00,710
Te nem is dohányzol.
648
01:32:02,770 --> 01:32:03,770
Menjünk már kifelé.
649
01:32:17,930 --> 01:32:19,830
Az az, hogy menj fel és lebetudj magad
után.
650
01:32:32,490 --> 01:32:33,490
Mindkét jelöltem.
651
01:32:34,690 --> 01:32:37,110
Ki választhatod, hogy mennyit tetszik
jobban?
652
01:32:46,970 --> 01:32:48,310
Mennyit elrúgják ki?
653
01:32:50,210 --> 01:32:52,170
Családjával mennem tartja a kapcsolatot.
654
01:32:53,750 --> 01:32:54,750
Alkoholisták.
655
01:32:56,490 --> 01:32:57,830
Most költözött ide.
656
01:32:59,710 --> 01:33:01,390
Itteni barátaim még nincsenek?
657
01:33:03,160 --> 01:33:06,000
Régiakkel már nem találkozik, mint
külföldön vannak.
658
01:33:10,000 --> 01:33:11,000
Olyan, mint én.
659
01:33:12,840 --> 01:33:14,000
Olyan, mint minnyája.
660
01:33:20,260 --> 01:33:22,400
Évek óta kérem, hogy írjon mellém
valakit.
661
01:33:23,980 --> 01:33:25,020
Egy társat.
662
01:33:27,240 --> 01:33:28,320
De nem akar.
663
01:33:30,520 --> 01:33:32,040
Túl fontos vagyok neki.
664
01:33:33,930 --> 01:33:35,250
Nevelem is ezt mondja.
665
01:33:39,090 --> 01:33:40,770
De nagyon szerencsés vagy.
666
01:33:42,330 --> 01:33:43,830
Nem akarok társat.
667
01:33:45,110 --> 01:33:46,850
Főleg nem egy programozó.
668
01:33:48,930 --> 01:33:49,930
Jókeresnek.
669
01:33:52,390 --> 01:33:53,670
Ez maga nehéz.
670
01:34:06,230 --> 01:34:07,730
Tudjátok, mi történt az éjjel?
671
01:34:10,530 --> 01:34:12,910
Nyilkosság. A nyílt utca.
672
01:34:13,830 --> 01:34:15,730
Egy járó került, megkéseltek.
673
01:34:15,970 --> 01:34:20,050
Most képzeljtek el, tüdőn szúrnak, pedig
csak sétálsz hozzá felé.
674
01:34:37,089 --> 01:34:39,790
Milyen szerencse, hogy itthon
biztonságban vagyunk, papa.
675
01:34:42,350 --> 01:34:43,350
Igen.
676
01:34:47,410 --> 01:34:47,970
De
677
01:34:47,970 --> 01:34:57,250
papa
678
01:34:57,250 --> 01:34:58,250
már nem olyan, mint régen.
679
01:35:02,250 --> 01:35:03,250
Örekszik.
680
01:35:04,310 --> 01:35:07,830
Régen nem... akkor megütöd még fájt,
most meg már úgy kedvű nálam, mint a
681
01:35:14,570 --> 01:35:17,170
Nem tudom, hogyan fogjuk egyben tartani
a családot.
682
01:35:18,870 --> 01:35:20,490
És túl gyorsan dövít.
683
01:35:21,650 --> 01:35:23,670
De ezt nem fogod megmondani neki.
684
01:35:38,570 --> 01:35:39,750
Mindig olyan erős voltál.
685
01:35:50,550 --> 01:35:51,990
Szilvi, gyere, kérlek!
686
01:35:55,790 --> 01:35:56,790
Haladunk, Miklós?
687
01:36:03,950 --> 01:36:06,130
Soha nem fogjának találni azt a kertet.
688
01:36:06,410 --> 01:36:07,410
Igaz?
689
01:36:10,060 --> 01:36:11,060
Persze, hogy nem.
690
01:36:11,460 --> 01:36:13,140
Az annak a számonak semmi értelme.
691
01:36:38,000 --> 01:36:41,400
Tudod, miért maradt te mindig egy utolsó
tehetségtelen könyv elő?
692
01:36:42,460 --> 01:36:44,580
Mert találtál magadba valami emberit.
693
01:36:46,420 --> 01:36:48,860
És hagytad, hogy felakadsz meg egy
gázsőre.
694
01:36:49,780 --> 01:36:51,340
Te is segítettél nekik?
695
01:36:54,460 --> 01:36:56,060
Vagy te magad csináltad?
696
01:37:23,500 --> 01:37:25,900
De mi lenne, ha azt mondanám, hogy
bosszút elhetsz?
697
01:37:28,720 --> 01:37:30,020
Hogy lehetsz szabad?
698
01:37:34,620 --> 01:37:38,000
Juli, ha Julit akartatok volna velök?
699
01:37:38,580 --> 01:37:40,180
Előttem beszélhet szabadon.
700
01:37:41,180 --> 01:37:42,480
Előttem lehetsz szabad.
701
01:37:44,020 --> 01:37:45,620
És szabad lehet Juli is.
702
01:37:45,900 --> 01:37:47,220
Nem ő a te bajod.
703
01:38:09,419 --> 01:38:13,100
Csokán. Szervusz, kedvesem. Köszi,
csokán. Szervusz. Köszi, csokán.
704
01:38:13,420 --> 01:38:14,420
Szervusz.
705
01:38:29,880 --> 01:38:32,800
Még nem kell beszélni.
706
01:38:34,820 --> 01:38:36,060
Tudjuk, amit akarsz mondani.
707
01:38:37,040 --> 01:38:38,520
És hogy segíteni akarunk neked.
708
01:38:41,429 --> 01:38:45,310
Levesztük a tapaszt, ha megígéred, hogy
jól viselkedsz.
709
01:38:53,250 --> 01:38:56,810
Téged itt hajlandó dolga van a cipőból.
710
01:38:57,330 --> 01:38:58,930
Vettem cipőt is tőled.
711
01:39:05,430 --> 01:39:06,430
Fogd a fejét!
712
01:39:17,550 --> 01:39:18,550
Ez a baj.
713
01:39:21,810 --> 01:39:22,810
Az nagy a mai baj.
714
01:39:26,290 --> 01:39:27,290
Papanám fog erőre.
715
01:39:58,540 --> 01:39:59,540
Nem érted?
716
01:40:00,100 --> 01:40:01,100
Felismert téged.
717
01:40:03,620 --> 01:40:04,700
Minden tönkretelt.
718
01:40:07,820 --> 01:40:09,720
A papa ezt nem fogja hagyni.
719
01:40:10,360 --> 01:40:11,840
Te nem tudod, hogy ismer.
720
01:40:14,140 --> 01:40:15,660
És így váltottad ki.
721
01:40:16,560 --> 01:40:17,560
Így van.
722
01:40:30,800 --> 01:40:32,040
Nem sajnálod eléggé.
723
01:41:13,980 --> 01:41:16,140
Sajnálom. Az én hibám.
724
01:41:17,760 --> 01:41:18,760
Bocsánat.
725
01:41:24,420 --> 01:41:25,420
Hibáztam.
726
01:41:47,670 --> 01:41:50,970
Megbocsátok. Nem vezetettek.
727
01:42:14,030 --> 01:42:15,030
Hogy viseli?
728
01:42:15,850 --> 01:42:16,850
Nehezen.
729
01:42:18,070 --> 01:42:19,790
Nem tudod, hogy megyed.
730
01:42:20,350 --> 01:42:21,870
Hamarosan emlékezni fog.
731
01:42:25,490 --> 01:42:27,570
Azért ez neked a legnehezebb.
732
01:42:30,250 --> 01:42:32,470
Így látni a férjedet.
733
01:43:50,350 --> 01:43:51,350
Erre a képre.
734
01:45:36,910 --> 01:45:37,910
Csalódott vagyok.
735
01:45:40,730 --> 01:45:45,750
A Szilvi férje, a Tamás, hazatérőben
van, és ti nem terítettetek meg neki.
736
01:45:47,250 --> 01:45:51,210
Hát hogy lehetnénk így egy család,
hogyha ennyit nem vagytok képesek
737
01:46:00,310 --> 01:46:04,070
Csak szerettük valaha, ha ma este még
együtt vagyunk. Csak így, szűkkörben.
738
01:46:07,600 --> 01:46:09,420
Mert valamiről beszélnünk kell, papa.
739
01:46:15,660 --> 01:46:18,860
Nincsen semmi, megbeszélni volunk, és
azt hiszem, nem is vagyok már annyira
740
01:46:18,860 --> 01:46:23,460
éhes. Az a probléma, papa, hogy mi
viszont igen.
741
01:46:26,500 --> 01:46:29,580
Te vagy a kedvencem, Szilvi, de ne húzd
ki a gyufát.
742
01:46:30,080 --> 01:46:32,200
Könnyen kiesedsz a pixisből. Papa.
743
01:46:34,440 --> 01:46:35,520
Ezek csak szavak.
744
01:46:40,870 --> 01:46:45,110
Fenyegetőzés. De ennek a családnak egy
valódi oszlopra van szüksége.
745
01:46:46,150 --> 01:46:49,130
Hogy lépést tudjon tartani a
külvilággal.
746
01:46:51,390 --> 01:46:53,630
Ez nagyon mekeserülő, lányom.
747
01:46:56,010 --> 01:47:00,250
Mindannyian mekeserülitek. Azt hiszitek,
hogy pótolhatatlanok vagytok?
748
01:47:14,800 --> 01:47:15,800
Ezt nem teheted.
749
01:47:21,460 --> 01:47:23,280
Én teremtettelek.
750
01:47:25,580 --> 01:47:27,560
Mindannyiatokat én teremtettelek.
751
01:47:27,780 --> 01:47:30,440
És most egy ilyen senkihelyzi kiskurvára
hallgatnátok?
752
01:47:30,860 --> 01:47:32,080
Ez nem a szülői.
753
01:47:32,500 --> 01:47:34,960
Ez nem is az én lányom. Ez egy idegen.
754
01:47:35,360 --> 01:47:36,360
Nem.
755
01:47:38,300 --> 01:47:39,300
Maradtok.
756
01:47:41,540 --> 01:47:42,540
Rika!
757
01:47:44,349 --> 01:47:46,010
És nem vagy a lányom.
758
01:47:46,670 --> 01:47:48,970
Emet, nem vagy többé a családom tagja.
759
01:47:49,630 --> 01:47:50,810
Miről beszélsz, papa?
760
01:47:53,590 --> 01:47:54,970
Én Szilvi vagyok.
761
01:47:56,490 --> 01:47:57,730
Árpád Szilvia.
762
01:48:02,490 --> 01:48:07,690
Viszont maga... Maga nem tudom, hogy ki
csoda.
763
01:48:29,130 --> 01:48:30,530
Hát én úgy szeretlek.
764
01:48:33,170 --> 01:48:36,330
Úgy szeretlek mindenit, mindjártokat.
765
01:48:37,990 --> 01:48:39,870
Nem látjátok?
766
01:50:40,010 --> 01:50:43,510
Bocsánat, papam. Most nem beszúrj.
767
01:51:18,870 --> 01:51:19,870
Kocsáss meg, papa!
768
01:56:13,130 --> 01:56:16,030
Ha tetszett, kapcsold be az angol
feliratot!
769
01:57:21,920 --> 01:57:25,280
Köszönöm, hogy megnézted!
770
02:00:09,290 --> 02:00:10,730
Féltünk, hogy elmentél.
771
02:00:14,130 --> 02:00:16,050
Hova? Haza.
772
02:00:24,970 --> 02:00:26,690
Én itt érzem magam otthon.
773
02:00:47,280 --> 02:00:48,440
A papa elcsatangolt.
774
02:01:00,680 --> 02:01:01,680
Nem baj.
775
02:01:05,900 --> 02:01:06,900
Hazahazzuk!
52418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.