All language subtitles for Evil Dead Rise (2023) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:08,265 "(وارنر بروس)" 2 00:00:14,325 --> 00:00:22,186 "(نيو لاين سينما)" 3 00:00:27,026 --> 00:00:31,690 "نيولاين سينما) و(رينيسانس) للمرئيّات)" تقدّمان 4 00:00:34,477 --> 00:00:38,722 فيلم من إنتاج "باسيفيك رينيسانس) و(وايلد أتلانتيك) للمرئيّات)" 5 00:01:07,733 --> 00:01:09,042 ما هذا بحق السماء يا (كيليب)؟ 6 00:01:09,178 --> 00:01:13,473 .انتظري حتى تري اللقطة التي صوّرتها .كدت تتغوّطين من فرط الخوف 7 00:01:13,248 --> 00:01:14,940 !كان يُمكن أن تقطع رأسي 8 00:01:15,075 --> 00:01:17,894 .كان ليكون قطعًا مثاليًا بتلك الشفرات 9 00:01:18,111 --> 00:01:20,013 .لكنه كان ليُشوّه وجهك تمامًا 10 00:01:28,761 --> 00:01:31,163 ألا ينبغي أن تذهب للاطمئنان على (جيسيكا)؟ 11 00:01:31,299 --> 00:01:36,413 "ستكون بخير. أعطيتها عقار "كلونوبين .حتى تنام وتتعافى مما أصابها أيًا كان "عقار لعلاج نوبات الصرع" 12 00:01:36,370 --> 00:01:38,231 !يا لها من فتاة مزعجة 13 00:02:04,160 --> 00:02:05,298 جيسيكا)؟) 14 00:02:23,146 --> 00:02:24,510 .مرحبًا 15 00:02:24,645 --> 00:02:25,978 ما أحوالك يا قريبتي؟ 16 00:02:30,359 --> 00:02:34,804 بما أن لا أحد من أصدقائك الآخرين ،كلّف خاطره وأتى 17 00:02:34,795 --> 00:02:40,144 أيمكنني استقلال سيارتك والرحيل للتخلّص من كوني عالقة مع آخر حبيب لك؟ 18 00:02:44,696 --> 00:02:45,899 !محادثة رائعة 19 00:02:55,175 --> 00:02:56,735 يُستحسن أن تستيقظي خلال نصف ساعة 20 00:02:56,813 --> 00:03:01,966 وإلّا سأضطُر إلى إغراق .عديم المخ والفائدة هذا 21 00:03:06,270 --> 00:03:09,806 "(مرتفعات (ويذرينغ" 22 00:03:20,701 --> 00:03:24,572 "!دعني أدخل… دعني أدخل" 23 00:03:31,248 --> 00:03:34,288 .خيّم عليّ الرعب الشديد بسبب كابوس راودني 24 00:03:35,552 --> 00:03:38,820 حاولت سحب ذراعي، لكن تمسّكت بي اليد 25 00:03:39,493 --> 00:03:42,586 ،وصوت شديد الحزن انتحب قائلًا 26 00:03:42,722 --> 00:03:43,961 ".دعني ادخل" 27 00:03:44,097 --> 00:03:45,299 "!دعني ادخل" 28 00:03:47,034 --> 00:03:48,528 ،وبينما كان يتحدث 29 00:03:48,663 --> 00:03:53,173 ،لاحظت بشكل غامض !وجه طفل يحدّق إليّ من النافذة 30 00:03:55,444 --> 00:04:00,842 أدركت أن محاولة التملّص من المخلوق غير مجدية …حين سحبت معصمه إلى اللوح المكسور 31 00:04:01,409 --> 00:04:02,978 !(جيس) 32 00:04:03,113 --> 00:04:05,252 …وفركته ذهابًا وإيابًا - هلّا تصمتين؟ - 33 00:04:05,387 --> 00:04:08,840 !حتى انهمرت الدماء وغطّت ملاءات السرير 34 00:04:08,886 --> 00:04:11,957 "!ورغم ذلك واصل نحيبه قائلًا، "دعني أدخل 35 00:04:12,092 --> 00:04:13,426 !(جيسيكا) 36 00:04:37,678 --> 00:04:40,349 !تبًا 37 00:04:43,949 --> 00:04:46,690 !(لا يا (جيس 38 00:05:06,145 --> 00:05:07,913 من عديمة المخ والفائدة الآن؟ 39 00:05:20,458 --> 00:05:21,458 كيليب)؟) 40 00:05:21,590 --> 00:05:22,827 ما هذا بحق السماء؟ 41 00:05:24,856 --> 00:05:25,998 !رباه 42 00:05:26,134 --> 00:05:27,324 ماذا حدث بحق السماء؟ 43 00:05:30,971 --> 00:05:31,971 جيس)؟) 44 00:05:35,371 --> 00:05:36,404 جيسيكا)؟) 45 00:05:48,618 --> 00:05:50,253 ما هذا بحق السماء؟ ماذا؟ 46 00:05:50,389 --> 00:05:52,151 !لا 47 00:05:53,027 --> 00:05:54,351 كيليب)؟) 48 00:05:55,622 --> 00:05:57,394 !لا 49 00:06:00,936 --> 00:06:02,231 !(لا يا (كيليب 50 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 !(كيليب) 51 00:06:24,618 --> 00:06:34,996 || نهوض الشر المميت || 52 00:06:41,602 --> 00:06:44,737 "قبل يوم واحد" 53 00:06:53,047 --> 00:06:54,515 "اختبار حمل" 54 00:07:09,400 --> 00:07:10,400 !(بيث) 55 00:07:12,141 --> 00:07:13,500 بيث)، هل أنت في الداخل؟) 56 00:07:15,542 --> 00:07:17,804 أمهلني خمس دقائق، اتفقنا؟ 57 00:07:17,939 --> 00:07:19,476 .يفقد (براندون) صوابه 58 00:07:19,612 --> 00:07:23,177 يعجز عن إيجاد الغيتار .الذي ربحه في المصارعة الذراعية ليلة أمس 59 00:07:23,751 --> 00:07:28,123 ضُبط وتُرك عند يسار المسرح .مثلما أخبرتك قبل نحو نصف ساعة 60 00:07:29,657 --> 00:07:31,283 هل أنت بخير عندك؟ 61 00:07:32,258 --> 00:07:33,951 .أنا بخير 62 00:07:34,087 --> 00:07:38,604 .اذهب وتكفّل بعملك وسأعود قبل رفع الستار 63 00:07:38,661 --> 00:07:39,861 .حاضر يا زعيمة 64 00:08:47,999 --> 00:08:51,709 هل رأيت قميصي الأسود المفضّل؟ .يلزمني ارتدائه في احتجاج عيد العمال غدًا 65 00:08:52,934 --> 00:08:54,768 "إلي) لدقّ الوشوم)" 66 00:08:54,867 --> 00:08:56,434 أمي؟ 67 00:08:56,569 --> 00:08:59,102 .لن تذهبي إلى أي احتجاج بمفردك 68 00:08:59,238 --> 00:09:02,138 (سيصطحبنا والد (صوفي .سبق وأخبرتك نحو عشر مرات 69 00:09:02,249 --> 00:09:03,849 أتتذكّرين؟ 70 00:09:03,984 --> 00:09:06,024 وهل تذكّرت البحث في سلّة الحمام؟ 71 00:09:09,250 --> 00:09:11,051 .اطلبي من (داني) خفض صوت الموسيقى 72 00:09:11,187 --> 00:09:12,888 !تطلب أمي منك خفض صوت الموسيقى 73 00:09:13,024 --> 00:09:14,590 !كان بوسعي فعلها بنفسي 74 00:09:33,782 --> 00:09:36,441 .كاسي)، يُستحسن ألّا يكون مقصي معك) 75 00:09:39,046 --> 00:09:40,046 !ليس معي يا أمي 76 00:09:43,950 --> 00:09:45,518 !إنه متسخ 77 00:09:45,653 --> 00:09:47,067 .ضعيه في الغسيل وسأغسله لاحقًا 78 00:09:47,091 --> 00:09:48,924 .ستنسين. إنّك تنسين دومًا 79 00:09:49,059 --> 00:09:51,461 .تعرفين مكان الغسالة فاغسليه أنت 80 00:09:58,463 --> 00:10:02,201 مرحبًا يا (بريدجيت)، ستعمل أمي الليلة .وسنشاهد أجزاء أفلام (فريدي) على التوالي 81 00:10:02,307 --> 00:10:05,140 .حتى الأجزاء الرديئة - .ما من أجزاء رديئة - 82 00:10:06,572 --> 00:10:08,642 …لذا، هل تريدين القدوم و 83 00:10:08,777 --> 00:10:10,178 .في أحلامك 84 00:10:23,289 --> 00:10:25,429 !أحباؤك غرباء الأطوار 85 00:10:25,564 --> 00:10:26,762 .أنت غريبة الأطوار 86 00:10:30,431 --> 00:10:31,448 !(كاسي) 87 00:10:47,581 --> 00:10:49,783 هل لديك جمهور كبير الليلة يا (دان)؟ 88 00:10:51,187 --> 00:10:52,887 !(اخرجي يا (بريدج - …كنت لأخرج لكن - 89 00:10:53,023 --> 00:10:54,651 !دعيني أدخل 90 00:11:06,398 --> 00:11:08,071 !ليفتح أحد الباب رجاءً 91 00:11:10,841 --> 00:11:12,509 !يكفي، قادمة 92 00:11:33,201 --> 00:11:34,060 !(بيث) 93 00:11:34,196 --> 00:11:36,194 !أيتها الساقطة 94 00:11:36,329 --> 00:11:37,595 .مفاجأة يا أختي 95 00:11:39,904 --> 00:11:41,300 متى وصلت إلى المدينة؟ 96 00:11:41,436 --> 00:11:44,470 ."استقللت سيارة "أوبر" من مطار "لوس أنجلوس 97 00:11:49,279 --> 00:11:52,144 !أكنت تنامين بما يكفي؟ تبدين مثل والدتنا 98 00:11:52,279 --> 00:11:54,317 .أفضل من أن أبدو مثل سدادة قطنية 99 00:11:55,948 --> 00:11:59,720 .بوابة المبنى معطلة تمامًا .استطعت الدخول مباشرةً 100 00:12:00,253 --> 00:12:03,495 .المبنى كله معطل. سيُهدم في غضون شهر 101 00:12:03,629 --> 00:12:04,956 !غير معقول 102 00:12:05,091 --> 00:12:06,589 .صدقًا، سننتقل 103 00:12:06,725 --> 00:12:08,659 أوجدتم مكانًا جديدًا تسكنون فيه؟ 104 00:12:09,535 --> 00:12:11,563 .ليس بعد 105 00:12:11,698 --> 00:12:14,731 (تبًا يا (إل .أنت و(جاي) كنتما هنا لفترة طويلة 106 00:12:16,203 --> 00:12:17,569 هل كانت "بانكوك" رائعة؟ 107 00:12:17,704 --> 00:12:20,611 .مذهلة. ثمة معجبون مهووسون هناك 108 00:12:20,747 --> 00:12:21,945 هل شربت دماء ثعبان؟ 109 00:12:22,081 --> 00:12:23,980 .مهلًا، هذا مهين ثقافيًا 110 00:12:24,116 --> 00:12:25,642 ماذا عن شواء دماغ قرد؟ 111 00:12:25,778 --> 00:12:27,716 .(أجل. هذا أفضل بكثير يا (دان 112 00:12:27,852 --> 00:12:30,523 من صديقتك هذه يا (كاس)؟ - .[اسمها [ستيفاني - 113 00:12:31,853 --> 00:12:33,427 .[مرحبًا يا [ستيفاني 114 00:12:33,562 --> 00:12:35,490 ما خطبها؟ 115 00:12:35,626 --> 00:12:41,669 ،أخبرني (دان) بأنه حين كان هذا المبنى مصرفًا قُبض على موظف صرافة يسرق فشنق نفسه 116 00:12:41,828 --> 00:12:45,166 وإن تجوّلت بعملات معدنية في جيبك .فسيسمع شبحه صوت رنينها 117 00:12:45,966 --> 00:12:48,534 .وسيقتلك رعبًا ليأخذ أموالك كلها 118 00:12:49,905 --> 00:12:51,378 .هذا صحيح 119 00:12:51,513 --> 00:12:55,533 .إن طاردني، فستقتله [ستيفاني] رعبًا أولًا 120 00:12:56,683 --> 00:12:58,179 .لا وجود للأشباح 121 00:12:58,314 --> 00:13:00,050 هل سبق ورأيت شبحًا؟ - .لا - 122 00:13:00,186 --> 00:13:02,145 كيف تعرفين أن لا وجود لها إذًا؟ 123 00:13:02,280 --> 00:13:07,363 .لأنني… لا أصدّق إلى ما بوسعي رؤيته 124 00:13:07,460 --> 00:13:08,953 لي؟ 125 00:13:09,089 --> 00:13:13,128 .إنه لفاتنات "روك آند رول" القويات فحسب 126 00:13:13,263 --> 00:13:15,796 !انظري يا أمي، أنا قوية 127 00:13:16,997 --> 00:13:19,702 أرجوك ألّا تسحبيها .إلى عالم معجبات الروك خاصتك 128 00:13:19,837 --> 00:13:21,005 ماذا يعني هذا؟ 129 00:13:21,140 --> 00:13:25,347 لقب والدتك المفضّل لي .رغم علمها أنني تقنية غيتارات 130 00:13:25,447 --> 00:13:26,669 .لا بأس طالما هذا رأيك 131 00:13:26,805 --> 00:13:29,272 .تصرّفي بلطف وإلا فلا هدية لك 132 00:13:29,407 --> 00:13:31,375 ،بالحديث عن هذا 133 00:13:31,511 --> 00:13:33,645 .انظروا ماذا أحضرت لوالدكم 134 00:13:33,681 --> 00:13:36,807 "كوب جعة الرجل الكسول" 135 00:13:43,532 --> 00:13:44,755 ماذا يجري يا (إل)؟ 136 00:13:46,400 --> 00:13:49,397 .داني)، خذ سيارتك واشتر البيتزا مع أختيك) 137 00:13:50,463 --> 00:13:51,663 .حاضر يا أمي 138 00:13:54,570 --> 00:13:57,502 .أعجز عن فهم ما يجري 139 00:13:57,638 --> 00:13:59,439 هل تعرّف على غيرك؟ 140 00:13:59,574 --> 00:14:03,771 لا، يعتقد أن دفع نفقات الأطفال .يعادل التربية المشتركة عن بُعد 141 00:14:07,854 --> 00:14:09,712 لماذا لم تخبريني بهذا يا (إل)؟ 142 00:14:09,848 --> 00:14:13,448 كنت لأستقل طائرة على الفور .وآتي لمساعدتك على تجاوز هذا 143 00:14:16,058 --> 00:14:17,326 .اتصلت بك 144 00:14:18,399 --> 00:14:20,263 !مرتين 145 00:14:20,398 --> 00:14:23,692 ،أول مرة حين أخبرني برحيله .وثاني مرة ليلة رحيله 146 00:14:25,700 --> 00:14:27,908 .(كان ذلك قبل شهرين ونصف يا (بيث 147 00:14:36,550 --> 00:14:38,084 آسفة، مفهوم؟ 148 00:14:38,220 --> 00:14:41,762 ،تعرفين كم أنشغل بشدة حين أسافر .وأحاول أن أصبح رئيسة التقنيين حاليًا 149 00:14:41,924 --> 00:14:44,781 ،وإن حصلت على المنصب …فسأكون أول امرأة تحقق هذا في طاقمي، لذا 150 00:14:47,361 --> 00:14:50,623 .أرجوك يا (إلي)، علينا مناقشة هذا بشكل لائق 151 00:14:52,466 --> 00:14:53,791 !(إل) 152 00:14:53,926 --> 00:14:58,732 ،يمكنك النوم على الأريكة الليلة .لكن عليّ حزم الأمتعة والانتقال 153 00:15:29,203 --> 00:15:30,493 .(مرحبًا يا عزيزتي (بيث 154 00:15:30,629 --> 00:15:32,236 …أنا (إلي). الأمر وما فيه 155 00:15:33,908 --> 00:15:35,734 …أتصل بك لإلقاء التحية فحسب و 156 00:15:36,976 --> 00:15:38,506 …(أنا و(جاي 157 00:15:40,643 --> 00:15:42,746 أتعلمين؟ 158 00:15:42,881 --> 00:15:46,645 .لا ألومك، أكره سماع صوتي كذلك 159 00:15:58,858 --> 00:16:00,396 ماذا يحدث في حياتك يا (بيث)؟ 160 00:16:04,832 --> 00:16:06,897 .أخفقت مجددًا كما أفعل دومًا 161 00:16:08,472 --> 00:16:11,407 .وأريد مساعدتك لإيجاد حل 162 00:16:12,271 --> 00:16:13,271 .مجددًا 163 00:16:14,209 --> 00:16:15,209 ماذا جرى؟ 164 00:16:22,283 --> 00:16:24,953 "!مرحبًا يا أمي، إنّك مذهلة" 165 00:16:27,158 --> 00:16:28,551 !(بسرعة يا (بريدج 166 00:16:28,686 --> 00:16:31,125 أتريد حملها؟ - أتريدين الحصول على رخصتك؟ - 167 00:16:33,158 --> 00:16:34,892 !(هيا يا (كاس 168 00:16:47,115 --> 00:16:48,708 !زلزال 169 00:16:57,382 --> 00:16:58,382 !هيا 170 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 !هيا 171 00:17:07,197 --> 00:17:08,398 !ابقيا منخفضين 172 00:17:15,069 --> 00:17:17,571 "فوندا) لقطع الأشجار)" 173 00:17:23,243 --> 00:17:24,408 !تبًا 174 00:17:24,543 --> 00:17:26,278 !كان هذا قويًا 175 00:17:26,414 --> 00:17:28,121 .أظن أنني تبوّلت في سروالي 176 00:17:29,415 --> 00:17:30,682 أهو دافئ؟ 177 00:17:33,927 --> 00:17:35,194 .في الغالب سقطت عليك صودا 178 00:17:36,391 --> 00:17:37,559 .حسنًا، هيا 179 00:17:54,414 --> 00:17:56,413 !(يا للهول، تفقّدي هذا يا (بريدجيت 180 00:17:57,278 --> 00:17:58,349 ماذا هناك؟ 181 00:17:59,610 --> 00:18:00,610 !ثمة فتحة 182 00:18:10,661 --> 00:18:12,660 .احترس يا (دان)، قد تحدث توابع للزلزال 183 00:18:24,076 --> 00:18:25,409 !إنه قبو مصرف قديم 184 00:18:28,311 --> 00:18:29,809 !داني)، لا تفعل ذلك) 185 00:19:00,373 --> 00:19:01,373 دان)؟) 186 00:19:09,716 --> 00:19:10,922 !هيا يا (داني)، لنذهب 187 00:19:11,057 --> 00:19:12,324 .انتظرا فحسب 188 00:19:49,829 --> 00:19:51,390 !(داني) 189 00:19:51,526 --> 00:19:52,925 !(اهدئي قليلًا يا (بريدج 190 00:20:12,747 --> 00:20:14,445 داني)، هل أنت بخير؟) 191 00:20:14,580 --> 00:20:15,645 .أنا بخير 192 00:20:41,042 --> 00:20:44,545 "(احمنا أيها الراعي (بينيدكت" 193 00:21:24,816 --> 00:21:27,030 هل من إشارة؟ - .الشبكة معطلة تمامًا - 194 00:21:28,591 --> 00:21:30,154 .(متأكدة أنهم بخير يا (إل 195 00:21:34,235 --> 00:21:36,334 !مرحبًا 196 00:21:36,470 --> 00:21:38,800 هل الجميع بخير؟ هل تأذّى أحد؟ 197 00:21:38,935 --> 00:21:41,273 غيب)، ذهب أبنائي لشراء البيتزا) ،ولا يمكنني الاتصال بهم 198 00:21:41,409 --> 00:21:43,905 أيمكنني استعارة سيارتك للعثور عليهم؟ 199 00:21:43,971 --> 00:21:45,504 ما رأيك أن أوصلك؟ - .شكرًا - 200 00:21:45,640 --> 00:21:46,940 .دعيني أحضر المفاتيح 201 00:21:55,321 --> 00:21:57,489 من تكونين؟ - !(بيث) - 202 00:21:58,519 --> 00:21:59,851 !(أخت (إلي 203 00:21:59,986 --> 00:22:03,022 !أجل. المعجبة بالروك 204 00:22:04,858 --> 00:22:05,858 .لأسألك شيئًا 205 00:22:07,465 --> 00:22:08,757 أتسمعينها في الأعلى؟ 206 00:22:08,893 --> 00:22:11,433 ماذا؟ - .صاحبتي = زلزال - 207 00:22:11,569 --> 00:22:13,032 .جعلتها تختبئ في قنوات الأسلاك 208 00:22:15,671 --> 00:22:17,674 !تعالي يا قطتي الصغيرة 209 00:22:19,474 --> 00:22:21,046 .هيا بنا 210 00:22:23,414 --> 00:22:25,681 أهؤلاء هم؟ 211 00:22:25,817 --> 00:22:27,882 .تسعدني مقابلتك 212 00:22:30,415 --> 00:22:34,059 يجب ألّا تستخدموا المصعد إطلاقًا .بعد حدوث زلزال 213 00:22:34,195 --> 00:22:35,990 .أوقعت (بريدجيت) البيتزا 214 00:22:37,324 --> 00:22:40,763 .حبيبتي. أحبّكم أكثر بكثير من مجرد بيتزا 215 00:22:50,201 --> 00:22:55,113 الزلزال ذو قوة 5.5 ريختر ،ضرب شمال "بوينتي هيلز" قبل أقل من ساعة 216 00:22:55,206 --> 00:22:58,699 "وهزّ وسط "لوس أنجلوس …وكل الأماكن من "لا هابرا" إلى 217 00:23:22,072 --> 00:23:23,604 أتظنين أنه قد يكون ذا قيمة؟ 218 00:23:24,909 --> 00:23:27,825 ،أمنا بحاجة إلى بعض الأموال حاليًا ألا تظنين ذلك؟ 219 00:23:28,443 --> 00:23:30,389 .لا أظن أن أمي ستريد أموالًا من شيء سرقته 220 00:23:30,413 --> 00:23:34,187 !ليس مسروقًا .في الغالب كان في ذلك القبو منذ فترة طويلة 221 00:23:34,285 --> 00:23:37,050 .أجل، ويُغلق على أشياء غريبة كهذه لسبب وجيه 222 00:23:42,295 --> 00:23:43,419 !(اتركه فحسب يا (دان 223 00:23:45,296 --> 00:23:46,994 !تبًا 224 00:23:47,761 --> 00:23:49,331 .دعني أرى ذلك 225 00:23:49,466 --> 00:23:50,466 .مجرد جرح بسيط 226 00:23:59,474 --> 00:24:00,474 …(دان) 227 00:24:26,801 --> 00:24:27,801 !داني)، أغلقه رجاءً) 228 00:24:45,116 --> 00:24:46,392 .(لا يروق لي هذا يا (دان 229 00:24:46,527 --> 00:24:47,956 .يلزم أن تعيده فورًا 230 00:24:49,162 --> 00:24:51,892 .لن تسمح أمنا بخروج أحدنا مجددًا الليلة أبدًا 231 00:24:52,028 --> 00:24:53,268 .أعده في الصباح الباكر إذًا 232 00:24:54,365 --> 00:24:55,365 وعد؟ 233 00:25:09,548 --> 00:25:11,714 هل ستغوصين في أعماق البحار؟ 234 00:25:11,850 --> 00:25:14,379 .لا بد أن أرى ما تحت المياه قبل الغطس 235 00:25:14,514 --> 00:25:17,256 ،سبق ولدغني قنديل بحر على الشاطئ 236 00:25:17,392 --> 00:25:20,019 .ومن وقتها لا يروق لي الغطس تحت الماء 237 00:25:20,155 --> 00:25:23,852 لا أظن أن هناك أي مخلوقات بحرية غريبة .في حوض الاستحمام 238 00:25:35,175 --> 00:25:37,538 !رباه 239 00:25:38,107 --> 00:25:39,573 …إنه 240 00:25:55,195 --> 00:25:56,222 هل أنت بخير؟ 241 00:25:57,264 --> 00:25:58,521 .أنا بخير يا عزيزتي 242 00:26:02,362 --> 00:26:04,604 .أكره حين تؤلمني بطني كذلك 243 00:26:23,051 --> 00:26:24,986 ""واحد، 13 نوفمبر 1923" 244 00:26:25,070 --> 00:26:26,338 "تشغيل" 245 00:27:01,061 --> 00:27:03,187 .طابت ظهيرتكم يا زملائي الكهنة 246 00:27:03,322 --> 00:27:05,261 .(أنا القس (ماركوس ليتلتون 247 00:27:05,397 --> 00:27:08,461 أمين المكتبة هنا .(في كاتدرائية القديس (باتريك 248 00:27:08,597 --> 00:27:11,532 ."وأرحّب بكم جميعًا اليوم في "لوس أنجلوس 249 00:27:12,836 --> 00:27:18,256 دُعوتم إلى هنا لتشهدوا الكشف .عن قطعة أثرية فريدة من نوعها 250 00:27:18,310 --> 00:27:21,236 .اكتشفها مبشرّونا خارج البلاد 251 00:27:21,372 --> 00:27:27,065 أريد أن أقدّم لكم ما أعتقد أنه إحدى المجلدات الثلاثة الأسطورية 252 00:27:27,048 --> 00:27:28,848 ."لـ"ناتوروم ديمينتو 253 00:27:28,983 --> 00:27:31,218 ."أي "كتاب الموتى 254 00:27:33,725 --> 00:27:35,818 كشفت اختباراتي حتى الآن 255 00:27:35,953 --> 00:27:42,315 ،أن غلافه مصنوع من لحم بشري معالج .وفقراته ونقوشه مكتوبة بالدماء 256 00:27:42,360 --> 00:27:43,769 !هذه هرطقة 257 00:27:43,905 --> 00:27:49,794 اليوم، أطلب موافقتكم لترجمة الألغاز الروحية .التي تحويها صفحاته بلا شك 258 00:27:49,938 --> 00:27:51,537 !دمروه 259 00:27:51,673 --> 00:27:53,473 !اسمه "كتاب الموتى" لسبب وجيه 260 00:27:53,544 --> 00:27:56,371 أسعى إلى رؤية محتوى هذا الكتاب !من أجل مصلحة البشرية 261 00:28:05,219 --> 00:28:07,421 ""اثنان، 24 يناير 1923" 262 00:28:15,499 --> 00:28:18,227 ،بعد رفض ذوي النفوذ في كنيستنا 263 00:28:18,363 --> 00:28:23,658 (أنا والكاهن (ديمين شاناهان (والقس (هيوغو كورتيز 264 00:28:23,769 --> 00:28:29,110 كنا نعمل سرًا على ترجمة ."كتابات ورسوم "كتاب الموتى 265 00:28:29,943 --> 00:28:33,748 تحوي صفحاته طقوس وتعاويذ 266 00:28:33,884 --> 00:28:38,373 يُشاع أن تلاوتها تخوّل لك الاتصال بقوى خارقة للطبيعة 267 00:28:38,424 --> 00:28:41,794 الموجودة وراء الغلاف الرقيق .الذي يحيط بعالمنا الذي نعرفه 268 00:28:41,823 --> 00:28:46,660 "مخرج" 269 00:28:55,705 --> 00:28:59,702 .اليوم 24 يناير 1923 270 00:29:02,179 --> 00:29:04,376 (وأنا القس (ماركوس ليتلتون 271 00:29:04,511 --> 00:29:09,556 .سأبدأ الآن بقراءة أول مقاطع البعث 272 00:29:15,789 --> 00:29:16,690 "إيقاف" 273 00:30:40,644 --> 00:30:41,644 !يا جماعة 274 00:30:42,581 --> 00:30:43,511 !النجدة 275 00:30:44,378 --> 00:30:45,346 !النجدة 276 00:31:33,798 --> 00:31:35,832 !اخرس بحق السماء 277 00:32:43,998 --> 00:32:48,236 "اجعلوا الأرض باردة بشكل رائع مجددًا" 278 00:32:53,210 --> 00:32:55,143 .لا بأس 279 00:32:55,507 --> 00:32:56,543 .انقطعت الكهرباء فحسب 280 00:32:56,845 --> 00:33:01,883 "اثنان، 24 يناير 1923" 281 00:33:22,202 --> 00:33:23,207 بريدجيت)؟) 282 00:33:24,040 --> 00:33:25,209 هل أنت بخير؟ 283 00:33:25,842 --> 00:33:27,572 .أجل 284 00:33:27,708 --> 00:33:29,444 .يبدو أن الكهرباء انقطعت عندنا وحدنا 285 00:33:31,881 --> 00:33:32,881 حقًا؟ 286 00:33:40,989 --> 00:33:41,989 أمي؟ 287 00:33:44,193 --> 00:33:45,196 إل)، هل أنت نائمة؟) 288 00:33:48,933 --> 00:33:50,234 أين هي؟ 289 00:34:30,401 --> 00:34:31,407 أمي؟ 290 00:34:43,150 --> 00:34:44,156 إل)؟) 291 00:35:08,605 --> 00:35:10,314 ما الأخبار يا أختاه؟ 292 00:35:15,717 --> 00:35:18,256 .راودني أجمل حلم على الإطلاق 293 00:35:20,251 --> 00:35:23,327 .كنا جالسين معًا في غابة عالية الأشجار 294 00:35:25,392 --> 00:35:28,822 …كانت الرياح نقية وتشدو الطيور بأعذب 295 00:35:37,205 --> 00:35:38,474 .الألحان… 296 00:35:40,172 --> 00:35:43,413 كان يومًا مثاليًا وكل ما فكّرت فيه 297 00:35:43,548 --> 00:35:50,218 ،مدى رغبتي في شقّكم والتسلل إلى أجسادكم .لكي نظلّ عائلة واحدة سعيدة 298 00:36:13,945 --> 00:36:14,945 !إنه في داخلي 299 00:36:46,772 --> 00:36:48,914 .لا تدعيه يأخذ صغاري 300 00:36:58,285 --> 00:36:59,881 !أمي 301 00:37:00,017 --> 00:37:01,293 .بريدجيت)، أعيديها إلى الداخل) 302 00:37:03,389 --> 00:37:04,593 !فورًا 303 00:37:08,058 --> 00:37:09,697 ما خطبها يا (بريدج)؟ 304 00:37:19,245 --> 00:37:21,874 !السلالم! اذهب 305 00:37:25,777 --> 00:37:26,910 .هيا 306 00:37:27,045 --> 00:37:28,752 .استيقظي يا (إلي)، هيا 307 00:37:28,887 --> 00:37:30,150 !(داني) 308 00:37:30,286 --> 00:37:31,620 !غير موجودة 309 00:37:50,340 --> 00:37:54,539 كانت على ما يُرام …وفجأة بدأت تتفوّه بكلام مجنون و 310 00:37:56,148 --> 00:37:57,547 .والآن ماتت 311 00:38:20,964 --> 00:38:22,198 .ما زلت الشبكة معطلة 312 00:38:27,309 --> 00:38:28,479 أيمكنني الدعاء؟ 313 00:38:30,281 --> 00:38:31,944 .ليست متدينة 314 00:38:34,920 --> 00:38:35,920 .لم تكن كذلك 315 00:38:36,947 --> 00:38:38,390 .بضع كلمات فحسب 316 00:38:40,057 --> 00:38:41,057 .انضمي إليّ 317 00:38:53,033 --> 00:38:58,572 اللهم تغمّدها بسكينتك .وأبق الضوء ساطعًا عليها 318 00:39:00,672 --> 00:39:04,578 لعلّ روحها وروح كل الراحلين من الأوفياء 319 00:39:04,712 --> 00:39:05,910 …من خلال رحمة الرب 320 00:39:06,046 --> 00:39:07,452 ماذا حدث لوجهها بحق السماء؟ 321 00:39:09,682 --> 00:39:10,719 .أن ترقد في سلام… 322 00:39:12,656 --> 00:39:14,250 !يبدو وكأن هناك من ضربها 323 00:39:16,826 --> 00:39:19,330 ثمة سلم حريق 324 00:39:19,466 --> 00:39:21,495 .عند الجهة الشمالية للمبنى 325 00:39:21,631 --> 00:39:25,399 يمكنني محاولة النزول عبره .وتشغيل الإنذار وإحضار بعض المساعدة إلى هنا 326 00:39:26,030 --> 00:39:27,333 .عليك عبور شقة رقم 82 327 00:39:27,468 --> 00:39:28,506 !تبًا 328 00:39:29,638 --> 00:39:33,112 لا سكّان فيها، صحيح؟ - .أجل، مثل معظم شقق هذا المبنى المهترئ - 329 00:39:35,039 --> 00:39:37,382 هل لديك أدوات؟ 330 00:39:37,518 --> 00:39:39,350 .يمكننا كسر الباب 331 00:39:39,485 --> 00:39:41,276 .في شاحنتي 332 00:39:41,412 --> 00:39:44,289 لن تخترق تلك الأبواب القديمة .من دون أدوات ثقيلة 333 00:39:50,053 --> 00:39:52,094 .أريد أن يعود والدي إلى المنزل 334 00:39:55,396 --> 00:39:56,396 .سيعود 335 00:39:58,433 --> 00:40:00,545 .حين نصلح الهواتف مجددًا، سيعود فورًا 336 00:40:00,569 --> 00:40:01,935 كيف لك التأكد من عودته؟ 337 00:40:03,872 --> 00:40:05,838 .قلت إن والدتنا ستكون بخير 338 00:40:05,973 --> 00:40:07,902 .حسبت أنها ستكون بخير 339 00:40:08,038 --> 00:40:10,009 .(يؤسفني بشدة ما حدث يا (كاس 340 00:40:14,052 --> 00:40:16,188 .سأحضر بندقيتي لتنسفه وتفتحه 341 00:40:16,212 --> 00:40:17,753 أمهلني دقيقة فحسب، اتفقنا؟ 342 00:40:18,786 --> 00:40:20,124 .لا يروق لي أن أكون محاصرًا 343 00:40:20,260 --> 00:40:23,624 الجميع متوترون بما فيه الكفاية .ولا ينقصنا دوي إطلاق نيران هنا 344 00:41:01,833 --> 00:41:04,098 .(لا أعرف كيف أتصرّف يا (إل 345 00:41:05,467 --> 00:41:08,540 .كنت من تملك الحلّ دومًا 346 00:41:12,702 --> 00:41:15,943 .أنا خائفة بشدة حتى من مواجهة أطفالك الآن 347 00:41:27,286 --> 00:41:31,435 ،مهما كان قدر انشغالك .لطالما وجدت الوقت لحلّ مشكلاتي 348 00:41:32,825 --> 00:41:34,126 .ولحلّ مشكلات الجميع 349 00:41:38,432 --> 00:41:41,166 .لا أصدق أنه لن يمكنني محادثتك مجددًا 350 00:41:43,468 --> 00:41:46,501 .(مرحبًا يا عزيزتي (بيث). أنا (إلي 351 00:41:46,637 --> 00:41:50,674 …أتصل بك لإلقاء التحية فحسب و 352 00:41:50,809 --> 00:41:51,809 .(بيث) 353 00:41:51,909 --> 00:41:53,377 !(بيث) 354 00:41:53,512 --> 00:41:55,710 .عليك مساعدتي يا (بيث). عليك ذلك 355 00:41:55,845 --> 00:41:58,386 !إنني أحترق حيّة 356 00:42:23,907 --> 00:42:24,913 إل)؟) 357 00:42:34,922 --> 00:42:36,628 أمي؟ - هل هي حيّة؟ - 358 00:42:37,758 --> 00:42:39,092 .حرارتها مرتفعة 359 00:42:49,902 --> 00:42:50,999 .سأحضر ثلجًا 360 00:44:03,611 --> 00:44:04,611 أمي؟ 361 00:44:06,117 --> 00:44:08,181 .باتت أمك طعامًا للديدان 362 00:45:08,172 --> 00:45:09,880 !أمي، توقفي 363 00:45:15,555 --> 00:45:17,452 !توقفي 364 00:45:22,259 --> 00:45:23,993 .(ليست غلطتي يا (بريدجيت 365 00:45:26,533 --> 00:45:28,765 .(ابتعدي عنها يا (بريدج 366 00:45:28,901 --> 00:45:31,434 ماذا يحدث لي يا عزيزتي؟ 367 00:45:31,569 --> 00:45:32,628 .لا أعلم يا أمي 368 00:45:35,406 --> 00:45:36,533 .لكن أنا أعلم 369 00:45:43,108 --> 00:45:44,277 .بتّ حرة الآن 370 00:45:46,447 --> 00:45:49,084 بتّ حرة منكم جميعًا .أيها الطفيليون الاستغلاليون 371 00:46:17,583 --> 00:46:18,711 .لأقبّلك بشكل أفضل 372 00:46:44,934 --> 00:46:46,845 من يريد التعفّن تاليًا؟ 373 00:46:49,073 --> 00:46:50,277 …وقع 374 00:46:52,351 --> 00:46:54,514 …الاختيار 375 00:46:54,650 --> 00:46:55,854 !عليك 376 00:46:59,490 --> 00:47:00,490 .أنت 377 00:47:01,988 --> 00:47:03,559 إلي)؟) 378 00:47:21,347 --> 00:47:22,347 !تبًا 379 00:48:11,059 --> 00:48:12,421 .أحضرا الخزانة 380 00:48:19,529 --> 00:48:20,829 !ابتعدا عن الباب 381 00:49:04,081 --> 00:49:05,306 !رجاءً، نحتاج إلى المساعدة 382 00:49:05,441 --> 00:49:07,144 !دعوني أدخل 383 00:49:58,295 --> 00:49:59,532 !يا هذا 384 00:50:02,036 --> 00:50:04,141 هل يمكنك سماعي؟ 385 00:50:15,084 --> 00:50:17,924 ألا تظن أن والدتنا تشبه إحدى تلك الصور الموجودة في ذلك الكتاب؟ 386 00:50:21,485 --> 00:50:23,017 !(أجبني يا (داني 387 00:50:29,166 --> 00:50:31,096 .ما كان ينبغي أن تسرقه أصلًا 388 00:50:31,232 --> 00:50:32,460 .هذه ليست غلطتي 389 00:50:32,596 --> 00:50:34,270 !هذه غلطتك 390 00:50:34,405 --> 00:50:36,765 !ابتعدي عني - !توقفا - 391 00:50:36,901 --> 00:50:38,901 !مهلًا - !كل هذا غلطتك - 392 00:50:39,579 --> 00:50:40,672 !مهلًا 393 00:50:43,477 --> 00:50:45,281 .إيّاكما والانقلاب على بعضكما 394 00:50:47,850 --> 00:50:48,911 .إطلاقًا 395 00:50:50,517 --> 00:50:52,519 .يلزم أن أريك شيئًا 396 00:51:11,074 --> 00:51:12,473 ما هذا يا (داني)؟ 397 00:51:21,888 --> 00:51:23,154 هل تؤلمك كثيرًا؟ 398 00:51:26,416 --> 00:51:27,488 بريدجيت)؟) 399 00:51:30,993 --> 00:51:32,196 .أنا بخير 400 00:51:59,382 --> 00:52:01,749 # فتيات شقراوات # 401 00:52:01,885 --> 00:52:05,687 # بخصلات متجعدة # 402 00:52:05,822 --> 00:52:08,832 # إلى النوم اخلدي يا طفلتي # 403 00:52:08,968 --> 00:52:11,658 # الطفلة ليست طفلتي # 404 00:52:29,649 --> 00:52:35,924 # الأمهات اللواتي يقدّمن مداعبات حزينة # 405 00:52:36,292 --> 00:52:39,390 # إلى النوم اخلدي يا طفلتي # 406 00:52:39,526 --> 00:52:43,365 # الطفلة ليست طفلتي # 407 00:52:46,771 --> 00:52:48,239 أمي؟ 408 00:52:51,437 --> 00:52:52,437 بيث)؟) 409 00:52:55,012 --> 00:52:57,081 .أخذت هذه كذلك 410 00:52:57,216 --> 00:53:00,176 مُسجّل عليها صوت قس مريب .يقرأ مقاطع من الكتاب 411 00:53:00,218 --> 00:53:01,978 .إنها أشبه بدعاء ظلامي غريب 412 00:53:03,012 --> 00:53:04,651 …وعندما تلفّظ بالكلمات 413 00:53:09,956 --> 00:53:13,022 .بريدجيت) محقة. كل هذا غلطتي) 414 00:53:20,205 --> 00:53:23,538 …(بريدجيت) 415 00:53:25,536 --> 00:53:29,313 …(بريدجيت) 416 00:53:50,032 --> 00:53:55,569 # وأحضر سكينًا أسود للتغلّب على حزني # 417 00:53:56,702 --> 00:54:00,042 # نامي يا طفلتي # 418 00:54:00,178 --> 00:54:02,808 # الطفلة ليست طفلتي # 419 00:54:06,248 --> 00:54:08,110 .ها أنت ذي 420 00:54:15,126 --> 00:54:16,789 .مرحبًا يا قرّة عيني 421 00:54:19,098 --> 00:54:21,255 ما خطبك يا أمي؟ 422 00:54:23,436 --> 00:54:27,838 .أشعر بالحزن فحسب لما حدث بيني وبين والدك 423 00:54:27,973 --> 00:54:29,202 .لكنه أتى إلى هنا الآن 424 00:54:29,338 --> 00:54:31,305 .عاد إلى المنزل لرؤيتنا 425 00:54:31,440 --> 00:54:33,135 .سنعود إلى بعضنا مجددًا 426 00:54:34,772 --> 00:54:36,171 .إذ نحب بعضنا 427 00:54:38,283 --> 00:54:39,977 صحيح يا عزيزي؟ 428 00:54:47,917 --> 00:54:50,091 .ونحبك كذلك 429 00:55:19,148 --> 00:55:21,425 .(افتحي الباب ودعينا ندخل يا (كاسي 430 00:55:23,627 --> 00:55:26,188 .يمكننا العودة لنكون عائلة كبيرة سعيدة مجددًا 431 00:55:28,299 --> 00:55:30,258 .لا تبدين بأفضل حال يا أمي 432 00:55:33,739 --> 00:55:37,771 .لا مشكلة يعجز عناق دافئ وقُبلة عن حلّها 433 00:55:39,373 --> 00:55:40,675 !افتحي الباب الآن 434 00:55:41,376 --> 00:55:43,040 .وكوني فتاة مطيعة 435 00:55:50,780 --> 00:55:52,049 .أحسنت 436 00:55:53,223 --> 00:55:54,491 .افتحي الآن 437 00:55:57,387 --> 00:55:59,496 .افعليها من أجل والدتك ووالدك 438 00:56:13,672 --> 00:56:14,709 !أمي 439 00:56:30,120 --> 00:56:31,825 هل أنت بخير؟ - .أنا آسفة - 440 00:56:33,430 --> 00:56:35,394 .حسبت أن أمي تحسّنت 441 00:56:37,398 --> 00:56:40,824 افتحي الباب كما تفتحين ساقيك للغير !أيتها العاهرة المعجبة اللعينة 442 00:56:44,103 --> 00:56:48,512 !لست معجبة أيتها الساقطة المختلة 443 00:56:53,910 --> 00:56:54,914 .(بيث) 444 00:56:58,088 --> 00:56:59,088 .(بيث) 445 00:57:02,084 --> 00:57:03,494 !اذهبا إلى غرفتكما 446 00:57:21,312 --> 00:57:22,942 .(ستكون الأوضاع بخير يا (داني 447 00:57:27,113 --> 00:57:29,546 ستحمينا [ستيفاني]، صحيح؟ 448 00:57:36,687 --> 00:57:37,693 .صحيح 449 00:58:20,373 --> 00:58:22,232 إلام تنظرين يا عزيزتي؟ 450 00:58:43,092 --> 00:58:46,922 .لا بد أن أقتل ما دخل بطني من زواحف مخيفة 451 00:58:58,810 --> 00:59:01,579 .لا يروق لي دخول أشياء إلى بطني 452 00:59:08,254 --> 00:59:10,053 أيروق لك ذلك يا خالة (بيث)؟ 453 01:01:19,010 --> 01:01:20,014 !اهدئي 454 01:01:22,388 --> 01:01:23,644 هل هذا كابوس؟ 455 01:01:26,451 --> 01:01:28,253 .(هذا أشبه بكابوس فعلًا يا (كاس 456 01:01:30,052 --> 01:01:33,760 هل سيحدث لنا ما حدث لـ(بريدجيت) وأمي؟ 457 01:01:33,896 --> 01:01:35,425 .لن أسمح بحدوث ذلك 458 01:01:36,532 --> 01:01:37,735 .وعد 459 01:01:40,906 --> 01:01:43,631 .(ستكونين أمًا صالحة ذات يوم يا خالة (بيث 460 01:01:46,102 --> 01:01:47,803 حقًا؟ 461 01:01:47,938 --> 01:01:48,944 .حقًا 462 01:01:50,714 --> 01:01:52,706 .إنّك تجيدين الكذب على الأطفال 463 01:02:21,009 --> 01:02:22,604 .ارتأيت أنه عليّ تقييدها 464 01:02:24,680 --> 01:02:25,882 .من باب الحيطة 465 01:02:29,886 --> 01:02:31,888 .أريد الاستماع إلى تلك الأسطوانة 466 01:02:33,385 --> 01:02:35,925 …تلك الكلمات في منتهى الخطورة 467 01:02:36,060 --> 01:02:40,958 أجل، لكن لعلّ هناك كلمات مُسجّلة عليها .بوسعها المساعدة في إيقاف كل هذا 468 01:02:44,233 --> 01:02:46,364 .ليس لدينا كهرباء لتشغيل أسطوانة 469 01:02:48,769 --> 01:02:50,104 .بوسعي إصلاح ذلك 470 01:03:10,793 --> 01:03:13,787 استمتعت إلى الأسطوانة الأولى .بعدها تلفّظ بتلك الكلمات في الثانية 471 01:03:18,833 --> 01:03:20,608 .أظن أنني سأبدأ من النهاية إذًا 472 01:03:26,236 --> 01:03:27,537 .من باب الحيطة 473 01:03:58,339 --> 01:04:02,176 .مرّت ليلتان الآن منذ قرأت الكتاب بصوت عالٍ 474 01:04:02,711 --> 01:04:05,542 رغبتي في فهم الجانب الآخر والتواصل معه 475 01:04:05,677 --> 01:04:08,575 .كانت مضللة تمامًا 476 01:04:08,710 --> 01:04:10,681 أجري هذا التسجيل الأخير 477 01:04:10,817 --> 01:04:15,367 ليكون بمثابة التحذير .لمن سيتواصل بعدي مع صفحاته الخبيثة 478 01:04:16,852 --> 01:04:20,691 ."لا يمكن تدمير "ناتوروم ديمينتو 479 01:04:20,827 --> 01:04:25,027 .حين تجدوه، ادفنوه عميقًا في قبونا السري 480 01:04:25,162 --> 01:04:28,562 لأن الكلمات التي تلفّظت بها أطلقت العنان لكيان شيطاني 481 01:04:28,697 --> 01:04:30,435 .يتخطّى أحلك كوابيسي 482 01:04:33,068 --> 01:04:35,605 هل ستعود (بريدجيت) مجددًا مثل أمي؟ 483 01:04:38,848 --> 01:04:40,412 .(لا أعلم يا (كاس 484 01:04:43,353 --> 01:04:47,922 ،تلبّس الكيان الشيطاني (كورتيز) أولًا .وجعله يتعفن من الداخل إلى الخارج 485 01:04:55,365 --> 01:04:56,791 استعنّا بجبروت كلمات الرب 486 01:04:56,926 --> 01:05:01,132 وحاولنا طرد الكيان الشيطاني ولكنه سخر من دعواتنا 487 01:05:01,404 --> 01:05:03,435 .(واستحوذ على (شاناهان 488 01:05:06,241 --> 01:05:08,937 جاء زملاؤنا القساوسة لتقديم يد العون 489 01:05:09,073 --> 01:05:12,896 ولكن سرعان ما تفشّى الاستحواذ عليهم .من دون نسق ولا سبب وجيه 490 01:05:26,926 --> 01:05:30,799 .هذا الشر ليس محكومًا بقواعد البشر 491 01:05:30,935 --> 01:05:36,921 لا، إنما يتلذذ بإشعال فتيل الرعب .من خلال نشر تمام الفوضى 492 01:05:42,441 --> 01:05:47,715 ،في محاولة بائسة مني للقضاء على هذه اللعنة .حاولت قتل من سبق وكانوا لي أخوة 493 01:05:48,749 --> 01:05:51,516 .قدتهم إلى مخزن الحطب وأشعلت النار فيه 494 01:05:52,616 --> 01:05:56,958 لكنهم كانوا يرقصون بين ألسنة اللهب !وتلذذوا باحتراق المكان 495 01:06:22,253 --> 01:06:25,055 .تختبئ قطة السيد (فوندا) هناك أحيانًا 496 01:06:26,957 --> 01:06:29,954 !لا أظن أنها قطة 497 01:06:30,089 --> 01:06:33,995 دفنت جثثهم التي تتلّوى وتُطقطق شرارًا .في أرضٍ مقدسة 498 01:06:35,966 --> 01:06:39,800 ،ولكنها بُعثت من جديد .متعفنة يتملّكها شديد الغضب 499 01:06:47,538 --> 01:06:49,706 .(احترس يا (داني 500 01:07:34,988 --> 01:07:37,556 ،بعد الاختباء في القبو طوال ليلة 501 01:07:37,691 --> 01:07:39,756 .عرفت أنه لم يتبق إلا خيار واحد 502 01:07:41,361 --> 01:07:44,101 .قطع كل أوصال الجسد 503 01:08:04,449 --> 01:08:07,014 أخبرتك بأنه ينبغي عليك .(إعادة الكتاب إلى مكانه يا (داني 504 01:08:23,367 --> 01:08:27,276 …قطّعت بلا توقف و 505 01:08:29,572 --> 01:08:30,646 !فشلت 506 01:08:33,884 --> 01:08:38,146 ،بوسعي سماعهم وراء تلك الأبواب الآن .يترجونني للانضمام إليهم 507 01:08:38,282 --> 01:08:42,423 .ما هي إلا مسألة وقت حتى يُستحوذ عليّ كذلك 508 01:08:42,559 --> 01:08:46,329 .لا شيء بوسعه ردع تلك القوة الشيطانية 509 01:08:46,464 --> 01:08:49,199 .حتى بقاياها الأخيرة ستسعى للنيل منكم 510 01:08:50,428 --> 01:08:51,834 .لا بد أن تهربوا 511 01:08:51,969 --> 01:08:54,204 !لا حلّ إلا الهرب 512 01:09:04,514 --> 01:09:08,749 .لن يتوقف هذا الفزع حتى تُدمّر البراءة بحد ذاتها 513 01:09:10,151 --> 01:09:13,344 .حتى يسود الشر 514 01:09:35,175 --> 01:09:36,175 !(داني) 515 01:09:40,378 --> 01:09:42,542 .(آسف يا (كاس 516 01:09:50,594 --> 01:09:53,263 !سأبتلع روحك 517 01:10:13,444 --> 01:10:14,911 روحان؟ 518 01:10:20,287 --> 01:10:22,020 …(أرجوك يا (إل 519 01:10:22,155 --> 01:10:25,924 تنتظرك (إلي) في الجحيم .أنت وطفلك اللقيط الذي لم يُولد بعد 520 01:10:26,060 --> 01:10:27,060 !لا 521 01:10:33,829 --> 01:10:34,931 !(خالة (بيث 522 01:10:57,225 --> 01:10:58,361 هل أُصبت؟ 523 01:11:02,968 --> 01:11:04,631 هل ستصبحين أمًا؟ 524 01:11:13,305 --> 01:11:14,311 .أجل 525 01:11:17,843 --> 01:11:19,712 .وسأخرجنا من هنا 526 01:11:21,016 --> 01:11:22,110 كيف؟ 527 01:11:55,484 --> 01:11:56,809 .سنسلك مخرج الحريق، هيا بنا 528 01:12:05,624 --> 01:12:08,057 .إيّاك والنظر خلفك 529 01:13:14,628 --> 01:13:16,466 .تراجعي وغطّي أذنيك 530 01:13:21,402 --> 01:13:22,402 !(عزيزتي (بيث 531 01:13:39,283 --> 01:13:42,323 .(إنها تحاول سلبك أمك يا (كاسي 532 01:13:44,395 --> 01:13:46,419 .أعلم أنك لم تعودي أمي 533 01:13:52,698 --> 01:13:54,130 .لا تأخذيني منهم 534 01:13:55,967 --> 01:13:59,808 ليست لديك أدنى فكرة .(عن طبيعة إنجاب طفل إلى هذه الدنيا يا (بيث 535 01:14:05,510 --> 01:14:08,848 .هذه بندقيتي أيتها السارقة اللعينة 536 01:14:15,457 --> 01:14:16,457 !(خالة (بيث 537 01:14:17,127 --> 01:14:18,352 !(خالة (بيث 538 01:14:40,413 --> 01:14:43,619 .(سيموت كل الموجودين هنا بحلول الفجر يا (بيث 539 01:14:44,450 --> 01:14:46,389 !اركضي 540 01:14:46,525 --> 01:14:47,887 !موتى بحلول الفجر 541 01:14:49,017 --> 01:14:50,989 !موتى بحلول الفجر 542 01:14:51,990 --> 01:14:53,695 !موتى بحلول الفجر 543 01:14:54,991 --> 01:14:56,863 !موتى بحلول الفجر 544 01:14:57,927 --> 01:14:59,633 !موتى بحلول الفجر 545 01:15:00,268 --> 01:15:01,335 !موتى بحلول الفجر 546 01:15:02,303 --> 01:15:03,438 !موتى بحلول الفجر 547 01:15:05,143 --> 01:15:07,038 !موتى بحلول الفجر 548 01:15:08,036 --> 01:15:09,205 !موتى بحلول الفجر 549 01:15:10,577 --> 01:15:12,549 !موتى بحلول الفجر 550 01:15:17,153 --> 01:15:18,219 .ناوليني إياها 551 01:16:27,217 --> 01:16:29,357 !لا يُوجد مخرج 552 01:16:29,924 --> 01:16:32,060 !لا يُوجد مخرج 553 01:16:32,742 --> 01:16:34,695 !لا يُوجد مخرج 554 01:16:45,202 --> 01:16:46,643 .(خالة (بيث - !تعالي إلى هنا - 555 01:17:00,083 --> 01:17:01,618 !لا 556 01:17:09,959 --> 01:17:13,395 "أقصى حمولة 6 أشخاص أو 400 كيلوغرام" 557 01:18:00,383 --> 01:18:02,345 !(كاسي) 558 01:18:04,480 --> 01:18:06,879 !(كاسي) 559 01:18:13,561 --> 01:18:14,561 هل أنا ميتة؟ 560 01:18:35,143 --> 01:18:36,412 .هيا، اركبي السيارة 561 01:18:59,841 --> 01:19:01,107 كاس)، أين جهاز الفتح؟) 562 01:19:10,454 --> 01:19:11,645 .هيا 563 01:19:32,574 --> 01:19:33,574 !إنه قادم 564 01:21:28,382 --> 01:21:29,382 !انزلي تحتها 565 01:21:39,931 --> 01:21:41,333 !(كاسي) 566 01:22:17,298 --> 01:22:20,267 .لا أريد إلا رأسك الصغير يا صغيرتي 567 01:22:41,566 --> 01:22:43,032 .اقترب وسأنسفك 568 01:24:08,114 --> 01:24:09,948 !(شغّليها يا (كاس 569 01:25:03,600 --> 01:25:04,800 .أرجوك 570 01:25:06,041 --> 01:25:07,605 .(ساعديني يا عزيزتي (بيث 571 01:25:09,741 --> 01:25:13,642 .لا يحق لأحد مناداتي بهذا إلا أختي 572 01:25:47,811 --> 01:25:50,010 .إنّك تشبهين والدتنا فعلًا 573 01:25:52,620 --> 01:25:56,253 .ستفشلين فشلًا ذريعًا مثلها 574 01:25:56,389 --> 01:25:59,154 …أيتها المعجبة اللعينة القذرة 575 01:28:22,431 --> 01:28:25,267 "مخرج" "ادفع المقبض لفتح الباب" 576 01:28:32,010 --> 01:28:34,570 .لم تكن هناك إشارة هاتفية قبل خمس دقائق 577 01:28:34,614 --> 01:28:38,581 وأبقاني صوت الرعد مستيقظة !لذا لم أحظ بدقيقة نوم حتى 578 01:28:38,654 --> 01:28:44,419 ،على كلٍ، بعيدًا عن شكواي الصباحية .سنقضي عطلة نهاية أسبوع مذهلة عند البحيرة 579 01:28:44,922 --> 01:28:49,124 كوخ والد (كيليب) مذهل للغاية .وستحبين أصدقاءه قطعًا 580 01:28:51,194 --> 01:28:53,327 .متأكدة أنه سيناسبك أحدهم 581 01:28:53,463 --> 01:28:57,970 لا أقصد إحباطك أو ما شابه لكنني كنت أفكّر في تأجيل قدومي 582 01:28:57,835 --> 01:29:00,039 .إلى هذه الرحلة كلها 583 01:29:00,175 --> 01:29:01,042 .مستحيل 584 01:29:01,178 --> 01:29:02,644 .سأقللك بعد 15 دقيقة 585 01:29:02,780 --> 01:29:03,780 !سلام 586 01:36:18,496 --> 01:36:24,899 "(وارنر بروس)" 47090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.