All language subtitles for Batman.The.Brave.and.the.Bold.S01E25.Inside.the.Outsiders.1080p.BluRay.DD2.0.x264-CtrlHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,758 --> 00:00:10,595 Well, another fine mess you've gotten me into. 2 00:00:10,804 --> 00:00:13,890 How would I know she had knockout gas in her make-up compact? 3 00:00:14,099 --> 00:00:18,770 I don't know, maybe because you've fought her, like, two dozen times? 4 00:00:18,979 --> 00:00:20,939 [GROWLING AND SNARLING] 5 00:00:21,356 --> 00:00:23,149 CATWOMAN: Looks like you're about to catch... 6 00:00:23,358 --> 00:00:26,653 ...a very bad case of cat-scratch fever, Batman. 7 00:00:30,782 --> 00:00:32,617 You're the one who's caught, Catwoman... 8 00:00:32,826 --> 00:00:34,577 ...in the crooked claws of crime. 9 00:00:34,786 --> 00:00:37,414 Spare me your morality, hero. 10 00:00:37,622 --> 00:00:41,668 Who deserves these precious symbols of feline superiority more than I? 11 00:00:41,876 --> 00:00:47,298 Surely not the curators of that musty old museum I rescued them from. 12 00:00:47,841 --> 00:00:51,136 Okay, Bats, what's it gonna be? Bat-catnip to distract the kitties... 13 00:00:51,344 --> 00:00:54,264 ...or a high-frequency Bat-a-ma-jig to scramble their brains, huh? 14 00:00:54,472 --> 00:00:57,142 You've let larceny taint your loveliness, Catwoman. 15 00:00:57,392 --> 00:01:00,603 My pets will soon silence that insolent tongue of-- 16 00:01:00,812 --> 00:01:02,856 Did you say lovely? 17 00:01:04,024 --> 00:01:08,153 Less talk, more utility belt, huh? Are you even listening to me? 18 00:01:08,361 --> 00:01:10,947 Lovely, yes, but evil too. 19 00:01:11,156 --> 00:01:13,074 Give up this life of crime, Catwoman. 20 00:01:13,324 --> 00:01:15,952 Allow me to help rehabilitate you. 21 00:01:18,747 --> 00:01:21,124 Wait. Are you two flirting? 22 00:01:21,332 --> 00:01:25,128 Oh, always trying to declaw me, Batman... 23 00:01:25,336 --> 00:01:29,632 ...which is why I must clip your wings, permanently. 24 00:01:29,841 --> 00:01:32,510 Not if I collar you first. 25 00:01:33,053 --> 00:01:36,848 You are. You're flirting. Flirterers! 26 00:01:38,933 --> 00:01:40,518 [GREEN ARROW SHOUTS] 27 00:01:40,727 --> 00:01:42,729 I told you we should have taken his belt away. 28 00:01:42,937 --> 00:01:44,022 [HISSES] 29 00:01:44,230 --> 00:01:48,359 You two take the overgrown elf. I'll take the Batman. 30 00:01:50,195 --> 00:01:51,738 [GRUNTING AND SHOUTING] 31 00:01:51,988 --> 00:01:53,782 Bats! 32 00:02:09,339 --> 00:02:12,092 You chose the wrong career, Batman. 33 00:02:12,342 --> 00:02:14,344 We could be partners in crime. 34 00:02:14,552 --> 00:02:16,596 The perfect power couple. 35 00:02:16,846 --> 00:02:18,431 I'm a servant of justice. 36 00:02:23,645 --> 00:02:26,439 But justice is always looking for new recruits. 37 00:02:28,650 --> 00:02:29,776 Can you believe those two? 38 00:02:30,026 --> 00:02:31,444 [LAUGHS THEN GAGS] 39 00:02:31,694 --> 00:02:34,114 Shut your cat box, pal. 40 00:02:35,949 --> 00:02:39,119 Time for these kittens to get back to the museum where they belong. 41 00:02:39,327 --> 00:02:42,205 They belong with the one who would appreciate them most. 42 00:02:42,413 --> 00:02:46,918 What can I say? I'm a girl with a taste for only the finest. 43 00:02:47,627 --> 00:02:49,420 Oh, give me a break. 44 00:02:49,629 --> 00:02:53,424 Ease up, Arrow. She's only a cat burglar, not a violent psychopath. 45 00:02:53,633 --> 00:02:56,553 Are you forgetting she nearly turned us into cat food back there? 46 00:02:56,761 --> 00:02:59,389 [CATWOMAN SHOUTS AND GREEN ARROW GRUNTS] 47 00:03:00,306 --> 00:03:03,393 - You have so got the hots for her. - Nonsense. 48 00:03:03,601 --> 00:03:06,104 My only interest in her is rehabilitation. 49 00:03:06,688 --> 00:03:10,233 So letting her escape is part of your reform therapy? 50 00:03:10,441 --> 00:03:12,986 I'm gonna have to try that one on Clock King next time. 51 00:03:13,194 --> 00:03:16,531 Don't worry, I have a hunch I'll know where to find her soon. 52 00:04:06,289 --> 00:04:07,665 [GRUNTS] 53 00:04:15,506 --> 00:04:20,178 The children and I have been waiting for you, Batman. 54 00:04:23,097 --> 00:04:27,477 Psycho Pirate. When the Outsiders went missing I suspected you were behind it. 55 00:04:27,685 --> 00:04:30,772 But this is sick, even for you. 56 00:04:31,356 --> 00:04:35,693 All I'm doing is giving the little ones a much deserved nap. 57 00:04:35,902 --> 00:04:40,990 Can I help it if their nightmares taste so delectable? 58 00:04:41,241 --> 00:04:44,786 You're nothing but a psychic vampire who preys on the emotions of others... 59 00:04:45,036 --> 00:04:46,913 ...but it ends now. 60 00:04:49,916 --> 00:04:51,000 Uh-uh-uh-uh. 61 00:04:51,251 --> 00:04:53,711 Opening those chambers while the program is running... 62 00:04:53,962 --> 00:04:57,257 ...will fry their tiny brains. 63 00:04:57,465 --> 00:05:01,177 And pull me out and no one wakes up. 64 00:05:01,844 --> 00:05:03,596 They're only kids, Pirate. 65 00:05:03,846 --> 00:05:06,099 What will it take to make you release them? 66 00:05:06,432 --> 00:05:07,684 [LAUGHING] 67 00:05:07,892 --> 00:05:12,522 I'll stop when I've picked their minds clean. 68 00:05:14,649 --> 00:05:19,862 Then I'm coming in to show you what a real nightmare is. 69 00:05:20,113 --> 00:05:24,117 Just remember, Batman, when you die in the dream world... 70 00:05:24,325 --> 00:05:25,994 ...you never wake up. 71 00:05:26,202 --> 00:05:29,247 [PSYCHO PIRATE LAUGHING] 72 00:05:38,589 --> 00:05:40,591 [GIRL SOBBING] 73 00:05:44,178 --> 00:05:46,306 KATANA: I'm so sorry, Master Takahiro... 74 00:05:46,556 --> 00:05:48,808 ...I never should have opened my big mouth. 75 00:05:49,017 --> 00:05:53,062 Now Takeo knows the sword is here and he's coming for it. 76 00:05:54,397 --> 00:05:58,067 Shh, young one, I will deal with Takeo... 77 00:05:58,318 --> 00:06:01,070 ...but you must find a place to hide. 78 00:06:16,169 --> 00:06:19,088 I've come for the katana sword, Takahiro. 79 00:06:26,137 --> 00:06:30,350 He's going to kill Master Takahiro, and it's my fault. 80 00:06:30,558 --> 00:06:33,686 Katana, listen to me, this is only a dream. 81 00:06:33,895 --> 00:06:35,938 Psycho Pirate is manipulating you. 82 00:06:36,147 --> 00:06:38,608 No. It's all my fault. 83 00:06:39,901 --> 00:06:41,277 At last. 84 00:06:47,033 --> 00:06:49,202 It will do you no good. 85 00:06:49,410 --> 00:06:55,500 Only a warrior of pure mind and gentle heart may wield it. 86 00:06:56,042 --> 00:06:58,795 Wishful thinking from an old fool. 87 00:06:59,003 --> 00:07:03,007 A shame you won't live to see how wrong you are. 88 00:07:18,272 --> 00:07:19,649 [GASPS] 89 00:07:27,115 --> 00:07:29,534 You're seeing something that happened years ago. 90 00:07:29,742 --> 00:07:32,578 It's a nightmare. There's nothing we can do now. 91 00:07:33,287 --> 00:07:37,250 I know. I've relived this nightmare a hundred times. 92 00:07:37,458 --> 00:07:40,211 But this time, I'm getting revenge. 93 00:07:40,962 --> 00:07:43,214 Wait. Katana. No! 94 00:07:43,589 --> 00:07:45,341 [GROANING] 95 00:07:45,550 --> 00:07:47,427 KATANA: Takeo! 96 00:07:47,677 --> 00:07:49,262 [KATANA SHOUTS AND KATEO GRUNTS] 97 00:07:57,562 --> 00:07:59,605 [GROANING] 98 00:08:12,952 --> 00:08:14,954 [GRUNTING AND SHOUTING] 99 00:08:17,290 --> 00:08:18,791 [LAUGHING] 100 00:08:20,960 --> 00:08:22,920 You killed him, my clear. 101 00:08:23,463 --> 00:08:26,090 You and that mouth you can't keep shut. 102 00:08:39,103 --> 00:08:42,106 Go on, Katana, take your revenge. 103 00:08:45,401 --> 00:08:46,736 Strike me down! 104 00:08:50,781 --> 00:08:54,035 This isn't our way. It's not Takahiro's way. 105 00:09:02,793 --> 00:09:05,463 Is that why you don't talk anymore, Katana? 106 00:09:05,713 --> 00:09:10,009 Because your big mouth betrayed Takahiro? 107 00:09:15,681 --> 00:09:17,308 You know he's wrong. 108 00:09:17,517 --> 00:09:19,810 Your silence is in honor of Takahiro. 109 00:09:20,019 --> 00:09:21,145 You didn't betray him. 110 00:09:21,354 --> 00:09:24,982 Takahiro sacrificed himself to make you reach your full potential. 111 00:09:25,191 --> 00:09:31,030 He knew only the warrior of pure mind and gentle heart could wield that sword. 112 00:09:36,118 --> 00:09:38,579 And I've forgotten his most important lesson... 113 00:09:39,747 --> 00:09:42,041 ---self-control-. 114 00:09:50,424 --> 00:09:54,554 PSYCHO PIRATE: The girl's guilt was quite tasty while it lasted... 115 00:09:55,096 --> 00:09:57,807 ...but I'm still hungry. 116 00:10:00,142 --> 00:10:03,229 He feeds off rage. You were just the appetizer. 117 00:10:03,437 --> 00:10:06,524 It looks like Black Lightning is the main course. 118 00:10:22,748 --> 00:10:25,293 Black Lightning has always been a ball of fury. 119 00:10:25,543 --> 00:10:28,004 I can only imagine what horrors he's reliving. 120 00:10:32,383 --> 00:10:33,342 [GIRL SCREAMS] 121 00:10:33,551 --> 00:10:37,013 Better brace ourselves. This could be deeply disturbing. 122 00:10:37,221 --> 00:10:39,307 [CROWD SHOUTING] 123 00:10:58,451 --> 00:11:01,037 Sprinkles? On coffee? 124 00:11:01,579 --> 00:11:03,539 What are you, a 6 year old? 125 00:11:12,757 --> 00:11:16,844 Oh, so you're the reason I had to throw away a brand-new pair of high-tops... 126 00:11:17,053 --> 00:11:19,722 ...Mr. I-Forgot-the-Scoop-at-Home. 127 00:11:20,264 --> 00:11:21,891 [nos YELPING] 128 00:11:22,099 --> 00:11:23,726 And, lady, didn't you get the memo? 129 00:11:23,934 --> 00:11:26,228 No white after Labor Day! 130 00:11:29,940 --> 00:11:33,986 Not exactly the deep core of emotional trauma I expected. 131 00:11:36,530 --> 00:11:38,574 [HORN HONKING] 132 00:11:41,160 --> 00:11:45,081 You drive a vehicle that big just to haul a bag of groceries? 133 00:11:48,959 --> 00:11:50,211 [WOMAN SCREAMS] 134 00:11:51,420 --> 00:11:55,091 Black Lightning, you need to relax and get ahold of yourself. 135 00:11:55,299 --> 00:11:58,594 Relax? How can I relax when I know something like that... 136 00:11:58,803 --> 00:12:02,431 ...is coming to a theater near me? 137 00:12:04,141 --> 00:12:05,810 That won't solve anything. 138 00:12:06,060 --> 00:12:10,106 You're right. I have to go after the filmmakers. 139 00:12:10,314 --> 00:12:13,109 You're a superhero. You're bigger than this. 140 00:12:13,317 --> 00:12:17,029 You know what else makes me angry? Superheroes wearing capes. 141 00:12:19,407 --> 00:12:20,783 You can't even fly! 142 00:12:21,701 --> 00:12:23,953 No, honey, I was going to-- 143 00:12:24,161 --> 00:12:27,248 No, you were supposed to pick up the kids. 144 00:12:27,456 --> 00:12:30,793 Hey, cyborg, your call is about to drop. 145 00:12:33,504 --> 00:12:35,089 [GROANING] 146 00:12:43,097 --> 00:12:47,685 Seen your old master around lately, chatterbox? 147 00:12:49,687 --> 00:12:51,522 [LAUGHING] 148 00:13:03,534 --> 00:13:05,578 BLACK LIGHTNING: So, what's with the bat decal? 149 00:13:05,786 --> 00:13:07,747 You're like a walking bull's-eye. 150 00:13:13,043 --> 00:13:15,129 [LAUGHING] 151 00:13:16,505 --> 00:13:19,800 MAN: Hiya, kids. Who needs a hug today? 152 00:13:20,009 --> 00:13:21,635 Oh, no. It can't be! 153 00:13:21,844 --> 00:13:23,220 [DREAM-LIKE MUSIC PLAYING ON TV] 154 00:13:23,429 --> 00:13:24,555 Not that! 155 00:13:24,764 --> 00:13:27,224 Not Yorick, the Unicorn! 156 00:13:27,433 --> 00:13:29,310 [LAUGHING] 157 00:13:31,437 --> 00:13:33,898 It's only a kids' TV show. 158 00:13:34,106 --> 00:13:36,650 Hugs do not solve everybody's problems! 159 00:13:36,859 --> 00:13:38,152 Neither does rage. 160 00:13:38,360 --> 00:13:41,655 Every time you use your lightning, Psycho Pirate gets stronger. 161 00:13:51,457 --> 00:13:54,543 Every day is free hug day. 162 00:13:55,085 --> 00:13:57,254 The heck it is. 163 00:13:59,882 --> 00:14:03,427 ALL: Rainbows are made of unicorn smiles. 164 00:14:03,677 --> 00:14:07,681 Bath time is playtime and good, clean fun. 165 00:14:07,973 --> 00:14:09,016 [GASPS] 166 00:14:09,225 --> 00:14:11,519 ALL: Rainbows are made of unicorn smiles. 167 00:14:11,727 --> 00:14:14,688 Happiness is a warm hug. 168 00:14:14,897 --> 00:14:16,941 That warm enough for you? 169 00:14:17,566 --> 00:14:20,027 You're showing the same resentment and intolerance... 170 00:14:20,236 --> 00:14:23,364 ...that drove the Outsiders underground in the first place. 171 00:14:23,572 --> 00:14:27,952 Use your passion to stop the real threat: Psycho Pirate. 172 00:14:33,123 --> 00:14:35,209 [BLACK LIGHTNING GROANING] 173 00:14:38,087 --> 00:14:41,715 - He's right. Okay, okay. ALL: Rainbows are made of smiles. 174 00:14:41,966 --> 00:14:44,051 It's only a silly children's show. 175 00:14:44,301 --> 00:14:50,432 - Happiness is a warm hug. ALL: Rainbows are made of smiles. 176 00:14:54,019 --> 00:14:55,813 PSYCHO PIRATE: Congratulations, Batman. 177 00:14:56,021 --> 00:14:59,733 You've snatched two succulent courses from my jaws. 178 00:14:59,942 --> 00:15:03,445 But I still have room for dessert. 179 00:15:05,698 --> 00:15:07,324 Well, the worst is over. 180 00:15:07,533 --> 00:15:10,160 Once we spring Metamorpho, we're home free, right? 181 00:15:10,369 --> 00:15:12,371 - Don't be so sure. - You kidding? 182 00:15:12,580 --> 00:15:16,000 Happy-go-lucky Morpho? I've never once seen him lose his temper. 183 00:15:20,462 --> 00:15:21,463 [GROWLS] 184 00:15:21,672 --> 00:15:24,008 Looks like you're about to. 185 00:15:44,695 --> 00:15:46,739 [CAR ALARM BLARING] 186 00:15:55,873 --> 00:15:57,917 [SHOUTING] 187 00:16:01,879 --> 00:16:05,799 This cannot be the same Metamorpho who sleeps with a Fuzzy Furry Doll. 188 00:16:06,050 --> 00:16:10,179 Metamorpho's rage has been Psycho Pirate's real fuel source all along. 189 00:16:10,429 --> 00:16:12,681 You two were just pawns to keep me busy. 190 00:16:12,932 --> 00:16:15,059 Gee, thanks for that jolt of confidence, Bats. 191 00:16:15,309 --> 00:16:17,728 [METAMORPHO GROWLING AND SHOUTING] 192 00:16:24,985 --> 00:16:27,029 Okay, I get it, he's really steamed. 193 00:16:27,237 --> 00:16:29,281 But what about? 194 00:16:31,825 --> 00:16:33,619 Look at them. 195 00:16:33,827 --> 00:16:36,664 They know they can walk in public without being stared at... 196 00:16:36,872 --> 00:16:40,376 ...so they laugh at you behind your back. 197 00:16:40,626 --> 00:16:43,253 They call you a freak. 198 00:16:50,177 --> 00:16:52,846 Wait a minute. If this is all a dream world... 199 00:16:53,055 --> 00:16:55,057 ...he can't really hurt us. Right? 200 00:16:55,265 --> 00:16:57,184 In Psycho Pirate's world he can... 201 00:16:57,393 --> 00:16:59,895 ...but we have to make sure not to hurt Metamorpho. 202 00:17:00,104 --> 00:17:01,605 He doesn't know what he's doing. 203 00:17:06,735 --> 00:17:09,196 We can't blast him? Then what are we gonna do? 204 00:17:09,405 --> 00:17:12,032 - Reason with him? - It's our only choice. 205 00:17:12,282 --> 00:17:14,576 His anger comes from feeling he's an outcast. 206 00:17:14,785 --> 00:17:16,328 We have to remind him he's not. 207 00:17:18,455 --> 00:17:19,415 [SIGHS] 208 00:17:19,665 --> 00:17:21,917 Well, here goes nothing. 209 00:17:23,752 --> 00:17:25,546 Morpho, buddy... 210 00:17:25,754 --> 00:17:29,717 ...how can you be so mad when you've got the coolest powers in the world? 211 00:17:32,428 --> 00:17:34,847 Me, I'm just a talking electric socket... 212 00:17:35,055 --> 00:17:37,850 ...and Katana, she's a glorified paring knife. 213 00:17:38,058 --> 00:17:40,686 But we count on you, dude. 214 00:17:40,894 --> 00:17:44,773 You count on me? 215 00:17:45,441 --> 00:17:47,192 It's working. 216 00:17:47,443 --> 00:17:49,737 No, they use you. 217 00:17:49,945 --> 00:17:53,282 They're jealous of your power and want it for themselves. 218 00:18:06,670 --> 00:18:10,716 We need a two-pronged attack. You keep trying to get through to Metamorpho... 219 00:18:10,924 --> 00:18:12,968 ...I'll take care of Psycho Pirate. 220 00:18:18,807 --> 00:18:20,601 You don't really hate us, do you? 221 00:18:25,981 --> 00:18:29,401 Okay. Not the answer I was hoping for. 222 00:18:37,868 --> 00:18:39,787 [GRUNTS] 223 00:18:42,998 --> 00:18:44,333 You're weak, Pirate. 224 00:18:44,541 --> 00:18:47,961 You don't have the guts to take on the heavy hitters, so you go after kids. 225 00:18:48,170 --> 00:18:52,883 That's it, Batman. Feed me your fury. 226 00:19:02,226 --> 00:19:03,852 [BOTH GRUNTING] 227 00:19:10,109 --> 00:19:12,361 [GRUNTING AND SHOUTING] 228 00:19:15,322 --> 00:19:16,448 Metamorpho! 229 00:19:19,493 --> 00:19:22,621 We became the Outsiders because we all felt we were different... 230 00:19:22,830 --> 00:19:25,707 ...alone and unable to fit in with everyone else. 231 00:19:25,916 --> 00:19:29,670 But that's what makes us, all of us, so cool. 232 00:19:34,925 --> 00:19:36,135 We're a team. 233 00:19:36,343 --> 00:19:40,931 We all need each other, and we need you. 234 00:19:55,445 --> 00:19:59,366 AW» Natty, guys. My bad. 235 00:20:01,451 --> 00:20:04,663 "Sh. Hugs. 236 00:20:26,977 --> 00:20:28,562 [SHOUTING] 237 00:20:35,485 --> 00:20:36,904 No. 238 00:20:43,493 --> 00:20:47,080 You didn't. Even a psyche as warped as yours could never-- 239 00:20:47,289 --> 00:20:51,001 Of course I did, they're of no use to me now. 240 00:20:51,210 --> 00:20:55,005 But remember, you're the reason they became heroes... 241 00:20:55,214 --> 00:20:57,257 ...so it's your fault they're-- 242 00:20:57,466 --> 00:20:59,509 [SHOUTING] 243 00:21:02,054 --> 00:21:07,893 No greater anger than the anger of the just. 244 00:21:11,939 --> 00:21:13,232 You're still feeding. 245 00:21:15,025 --> 00:21:16,944 This isn't the real lab. 246 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 Indeed, Batman. 247 00:21:19,947 --> 00:21:25,577 We're in your nightmare now, and there is no escape. 248 00:21:25,786 --> 00:21:27,579 [CACKLING] 249 00:21:27,788 --> 00:21:30,249 There's always an escape. 250 00:21:35,254 --> 00:21:37,047 What? What are you doing? 251 00:21:37,256 --> 00:21:40,717 I'm feeding you the one thing you can't stomach... 252 00:21:40,926 --> 00:21:42,928 n-happy thoughts. 253 00:21:44,304 --> 00:21:48,141 I don't always need fury to fight with. 254 00:21:49,017 --> 00:21:50,936 You're looking thin, Pirate. 255 00:21:51,144 --> 00:21:54,147 You should really eat something. Try this. 256 00:22:01,196 --> 00:22:03,240 [SCREAMING] 257 00:22:08,912 --> 00:22:12,040 I say we take this creep out back and... 258 00:22:12,708 --> 00:22:17,421 Ahem, and let the, uh, authorities deal with him. 259 00:22:18,839 --> 00:22:23,343 Speaking of authorities, keep an eye on Psycho Pirate while I call them. 260 00:22:23,552 --> 00:22:26,221 Yo, those must have been some majorly happy thoughts... 261 00:22:26,430 --> 00:22:28,473 ...to turn that machine into a junk pile. 262 00:22:28,682 --> 00:22:32,978 Yeah. What are Batman's happiest thoughts? 20119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.