All language subtitles for Batman.The.Brave.and.the.Bold.S01E22.Last.Bat.on.Earth.1080p.BluRay.DD2.0.x264-CtrlHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,977 --> 00:00:19,938 Only the great Mr. Miracle could get me into a mess like this. 2 00:00:20,146 --> 00:00:23,024 There's no sense arguing about it now. Let's just focus on-- 3 00:00:23,233 --> 00:00:24,943 Darts. 4 00:00:28,905 --> 00:00:30,907 How's Big Barda? 5 00:00:31,491 --> 00:00:34,119 We're trying to live the quiet life, but you know Barda. 6 00:00:34,369 --> 00:00:37,706 - She can't stay away from the action. - Blade. 7 00:00:40,333 --> 00:00:42,252 You ever thought about settling down, Bats? 8 00:00:42,502 --> 00:00:43,795 I'm not the marrying kind. 9 00:00:44,004 --> 00:00:45,672 - Hammers. It! 10 00:00:58,143 --> 00:01:00,186 This is a pretty good deathtrap. 11 00:01:00,437 --> 00:01:03,023 I've been in better, though the track is a nice touch. 12 00:01:34,429 --> 00:01:38,516 Let's hear it for Mr. Miracle, master of escapology. 13 00:01:39,059 --> 00:01:43,021 And Batman, the world's greatest detective. 14 00:01:43,229 --> 00:01:45,648 And thanks to your generous donations... 15 00:01:45,857 --> 00:01:50,195 ...we've raised over a million dollars for the city's orphan fund tonight. 16 00:01:50,445 --> 00:01:51,988 [CROWD CHEERING] 17 00:01:53,531 --> 00:01:57,619 BOY: Batman! Please, please, please! Can you sign my autograph? Please? 18 00:01:58,745 --> 00:02:01,039 Pretty good tandem escape, eh,honey? 19 00:02:01,247 --> 00:02:03,208 You know what would be a real miracle? 20 00:02:03,458 --> 00:02:06,127 If you'd finally clean out the garage. 21 00:02:07,170 --> 00:02:09,380 Guess there's one trap you can't escape from. 22 00:02:09,589 --> 00:02:11,424 [KIDS CLAMORING] 23 00:03:11,401 --> 00:03:13,236 [RUMBLING] 24 00:03:23,705 --> 00:03:25,248 "Ah! 25 00:03:30,712 --> 00:03:34,340 I don't know which side I hate more, since they both keep humans as slaves. 26 00:03:34,549 --> 00:03:37,177 If Prince Tuftan wasn't my friend, Dr. Canus... 27 00:03:37,385 --> 00:03:39,512 ...I'd say let them wipe each other out. 28 00:03:39,721 --> 00:03:42,849 Anger runs deep between them, Kamandi. 29 00:03:43,057 --> 00:03:46,436 They've been in conflict ever since the great disaster. 30 00:03:46,644 --> 00:03:48,146 At least this meaningless war... 31 00:03:48,354 --> 00:03:51,232 ...will distract them long enough for us to free the slaves. 32 00:03:51,441 --> 00:03:55,028 Foolish ape, your kind is little better than human. 33 00:03:55,612 --> 00:03:58,489 You will pay for that insult. 34 00:03:58,698 --> 00:04:00,950 I will wear your pelt as a trophy. 35 00:04:01,159 --> 00:04:03,453 Charge! 36 00:04:03,661 --> 00:04:05,705 [SOLDIERS YELLING] 37 00:04:07,040 --> 00:04:09,459 Battle formation. 38 00:04:09,667 --> 00:04:11,461 Make me proud, son. 39 00:04:17,550 --> 00:04:19,594 [SOLDIERS GRUNTING] 40 00:04:29,354 --> 00:04:31,481 Tuftan's in trouble. 41 00:04:32,398 --> 00:04:36,444 Kamandi, no! You'll jeopardize our mission. 42 00:04:37,320 --> 00:04:38,321 [GROANS] 43 00:04:42,533 --> 00:04:44,160 Get away from him, you big ape. 44 00:04:44,702 --> 00:04:46,746 [ALL GRUNTING] 45 00:04:49,707 --> 00:04:51,834 Tuftan. Tuftan! 46 00:04:52,043 --> 00:04:53,711 [GROWLS] 47 00:04:54,003 --> 00:04:56,839 Come on. This is no place for us. 48 00:04:59,092 --> 00:05:00,510 [HORSE NEIGHS] 49 00:05:00,760 --> 00:05:02,345 Tuftan, no! 50 00:05:02,595 --> 00:05:03,972 [BOTH GRUNT] 51 00:05:04,180 --> 00:05:06,099 Reinforce the right flank. 52 00:05:09,644 --> 00:05:11,020 [GASPS] 53 00:05:11,688 --> 00:05:15,942 No! I did not order a retreat. Cowards! 54 00:05:16,192 --> 00:05:18,194 [ALL SHOUTING] 55 00:05:21,072 --> 00:05:22,991 Congratulations, great Caesar. 56 00:05:23,241 --> 00:05:26,286 Once again you've routed the ape filth and won the day. 57 00:05:27,328 --> 00:05:30,123 But I fear I've lost my son. 58 00:05:30,331 --> 00:05:34,377 No matter. He's shown where his loyalties lie. 59 00:05:36,796 --> 00:05:38,548 RAMJAM: You're all cowards. 60 00:05:38,798 --> 00:05:41,384 The Tiger Empire would be broken by now... 61 00:05:41,634 --> 00:05:44,721 ...if I had an army of true warriors instead of you worthless-- 62 00:05:44,929 --> 00:05:48,766 MALE VOICE: No! You are the reason for our defeat today. 63 00:05:49,809 --> 00:05:54,772 You are a disgrace to all ape-kind, general. 64 00:05:54,981 --> 00:05:56,024 [SCOFFS] 65 00:05:56,232 --> 00:05:57,608 Who are you? 66 00:05:57,817 --> 00:06:00,403 Who dares speak to me this way? 67 00:06:02,071 --> 00:06:03,823 I do. 68 00:06:04,032 --> 00:06:06,576 Gorilla Grodd. 69 00:06:18,254 --> 00:06:20,131 BATMAN: Professor Nichols? 70 00:06:20,340 --> 00:06:22,425 [MUFFLED GRUNTING] 71 00:06:24,677 --> 00:06:27,722 I didn't want to do it. He forced me to. 72 00:06:28,890 --> 00:06:29,932 BATMAN: Grodd. 73 00:06:30,141 --> 00:06:32,101 I've been tracking him since his escape... 74 00:06:32,310 --> 00:06:33,603 ...and the trail ends here. 75 00:06:33,811 --> 00:06:36,105 That frightful beast burst into my lab. 76 00:06:36,314 --> 00:06:38,149 He knew about my temporal experiments... 77 00:06:38,358 --> 00:06:41,861 ...and used my time ray to send himself into the future. 78 00:06:42,070 --> 00:06:44,072 Then I need you to send me after him. 79 00:06:46,157 --> 00:06:49,660 This beacon will allow the time ray to find you in the time-stream... 80 00:06:49,869 --> 00:06:51,788 ...and return you to the present. 81 00:06:51,996 --> 00:06:54,123 In other words, "Don't lose it." 82 00:06:54,332 --> 00:06:56,125 Good luck, Batman. 83 00:07:09,847 --> 00:07:11,599 Grodd. Ha. 84 00:07:12,016 --> 00:07:14,018 Your name means nothing to me. 85 00:07:14,227 --> 00:07:17,230 Soldiers, teach this fool some respect. 86 00:07:18,022 --> 00:07:19,524 [SOLDIERS YELL] 87 00:07:25,321 --> 00:07:27,281 Such technology. 88 00:07:27,949 --> 00:07:32,662 I challenge you for command of this army, general. 89 00:07:33,204 --> 00:07:36,416 No weapons. The challenge is a test of strength. 90 00:07:37,250 --> 00:07:39,001 As it should be. 91 00:07:39,210 --> 00:07:41,254 [BOTH GRUNTING] 92 00:07:41,546 --> 00:07:43,548 [ALL YELLING] 93 00:07:53,641 --> 00:07:55,226 [GROWLS] 94 00:07:56,727 --> 00:08:00,189 You are beaten. 95 00:08:02,567 --> 00:08:05,528 We will follow you, General Grodd. 96 00:08:05,736 --> 00:08:07,780 [SOLDIERS GRUNTING] 97 00:08:11,784 --> 00:08:13,786 Under my leadership... 98 00:08:13,995 --> 00:08:16,038 ...we will show the world... 99 00:08:16,289 --> 00:08:21,169 ...the true meaning of gorilla warfare. 100 00:08:21,377 --> 00:08:22,837 [SOLDIERS GRUNTING] 101 00:08:32,805 --> 00:08:35,516 LEADER: These wild humans will make poor slaves. 102 00:08:35,725 --> 00:08:38,603 There's barely any meat on their bones. 103 00:08:39,187 --> 00:08:40,771 [YELLING] 104 00:08:43,608 --> 00:08:47,028 It's that human-loving deserter and his pet. 105 00:08:47,236 --> 00:08:49,030 Get them! 106 00:08:49,614 --> 00:08:51,616 [ALL GRUNTING] 107 00:08:55,953 --> 00:08:57,747 Run. You're free. 108 00:08:58,498 --> 00:08:59,749 Doggie. 109 00:08:59,957 --> 00:09:03,377 Get away from my stock, you mutt. Stop him! 110 00:09:09,967 --> 00:09:11,594 [GROWLS] 111 00:09:11,886 --> 00:09:13,346 [GRUNTS] 112 00:09:16,641 --> 00:09:17,642 Batman! 113 00:09:17,850 --> 00:09:19,602 Looks like you could use a hand. 114 00:09:19,810 --> 00:09:22,980 Good to see you again. But why would you ever wanna come back here? 115 00:09:23,189 --> 00:09:25,900 BATMAN: One of the most diabolical villains of 21st century... 116 00:09:26,108 --> 00:09:27,276 ...is loose in your time. 117 00:09:27,485 --> 00:09:30,446 As if we don't have enough to worry about. 118 00:09:31,572 --> 00:09:33,324 LEADER: Cease! 119 00:09:34,450 --> 00:09:38,621 Surrender or the slaves and your human-loving friends die. 120 00:09:38,996 --> 00:09:40,998 [WHIMPERING] 121 00:09:49,006 --> 00:09:51,968 Great Caesar will pay a handsome price for you. 122 00:09:52,218 --> 00:09:54,637 [LAUGHS] 123 00:10:11,195 --> 00:10:13,614 You've caused me a lot of trouble, Kamandi. 124 00:10:14,282 --> 00:10:16,242 This is the end for you. 125 00:10:16,450 --> 00:10:17,743 And you, my son... 126 00:10:17,952 --> 00:10:20,496 ...I can understand such treachery in them... 127 00:10:20,705 --> 00:10:22,498 ...but not from my own blood. 128 00:10:22,707 --> 00:10:26,127 It is not treachery to fight for the rights of all species, father. 129 00:10:26,335 --> 00:10:28,296 Human-lover! You are a traitor... 130 00:10:28,504 --> 00:10:31,132 ...not only to your species but to your own family. 131 00:10:31,340 --> 00:10:33,676 Perhaps you'll see the error of your ways... 132 00:10:33,926 --> 00:10:37,179 ...after a few years in the dungeon. 133 00:10:38,514 --> 00:10:40,641 The rest of you are to be executed. 134 00:10:41,350 --> 00:10:44,604 Your people are in danger, Great Caesar. Let me help you. 135 00:10:46,188 --> 00:10:49,191 It speaks, but makes no sense. 136 00:10:49,442 --> 00:10:53,279 How can a lowly human be of service to the Tiger Empire? 137 00:10:53,487 --> 00:10:56,282 A criminal madman from my era, Gorilla Grodd... 138 00:10:56,490 --> 00:10:57,992 ...has come to your world. 139 00:10:58,242 --> 00:10:59,702 Gorilla? Ha. 140 00:10:59,952 --> 00:11:02,204 We have nothing to fear from the gorillas. 141 00:11:02,413 --> 00:11:03,789 [GORILLAS CHANTING] 142 00:11:03,998 --> 00:11:05,458 What is that? 143 00:11:05,666 --> 00:11:07,168 Grodd. 144 00:11:07,376 --> 00:11:09,420 [GORILLAS CHANTING] 145 00:11:28,522 --> 00:11:32,026 Tiger-men! Your clay is clone. 146 00:11:32,234 --> 00:11:34,695 This is the dawn of a new age! 147 00:11:34,945 --> 00:11:37,865 The age of the ape! 148 00:11:38,115 --> 00:11:40,159 [SOLDIERS GRUNTING] 149 00:11:44,038 --> 00:11:45,790 You must be Grodd. 150 00:11:45,998 --> 00:11:48,167 The apes may have a new leader... 151 00:11:48,376 --> 00:11:52,463 ...but to great Caesar, you're still just a dirty monkey. 152 00:11:53,297 --> 00:11:55,383 monkey? 153 00:11:55,591 --> 00:11:57,635 [ALL YELLING] 154 00:11:58,302 --> 00:12:00,680 Fire the sonic cannons! 155 00:12:04,600 --> 00:12:05,851 [ALL SCREECHING] 156 00:12:06,102 --> 00:12:07,061 Oh! 157 00:12:07,269 --> 00:12:10,773 Cats have such sensitive ears. 158 00:12:11,023 --> 00:12:12,233 Tiny! 159 00:12:12,441 --> 00:12:13,734 Smash the gate! 160 00:12:13,984 --> 00:12:16,028 [ALL CHANTING] 161 00:12:30,584 --> 00:12:32,128 [ROARS] 162 00:12:41,846 --> 00:12:44,306 [ROARS] 163 00:12:44,765 --> 00:12:46,392 Into the city. 164 00:12:46,600 --> 00:12:51,397 The only good tiger is a dead tiger! 165 00:12:56,026 --> 00:12:57,445 They're inside the gates. 166 00:13:03,200 --> 00:13:05,619 [GRUNTING] 167 00:13:07,580 --> 00:13:08,581 Follow me. 168 00:13:08,789 --> 00:13:12,460 I know the back alleys of this city like I know my own stripes. 169 00:13:21,135 --> 00:13:22,261 [SNIFFS] 170 00:13:22,470 --> 00:13:24,305 Batman? Here? 171 00:13:24,513 --> 00:13:25,765 [GROWLS] 172 00:13:25,973 --> 00:13:27,975 Get him! 173 00:13:28,184 --> 00:13:29,769 [SOLDIERS YELLING] 174 00:13:32,354 --> 00:13:34,774 We're outnumbered. Quick, this way. 175 00:13:35,024 --> 00:13:37,067 [ALL YELLING] 176 00:13:53,000 --> 00:13:55,085 This pipe empties on the far side of the city. 177 00:13:55,294 --> 00:13:56,378 They'll never see us. 178 00:13:56,629 --> 00:13:59,965 I understand the need to retreat, Batman, but what now? 179 00:14:00,174 --> 00:14:03,552 With all his technological might, how can we defeat Grodd? 180 00:14:03,761 --> 00:14:05,179 You and Kamandi, come with me. 181 00:14:05,387 --> 00:14:08,098 Tuftan, I have a special mission for you. 182 00:14:08,641 --> 00:14:12,102 The mighty have fallen, Great Caesar. 183 00:14:13,521 --> 00:14:15,022 [GROANING] 184 00:14:15,564 --> 00:14:17,316 [ALL CHEERING] 185 00:14:19,401 --> 00:14:21,320 We should be fighting, not running. 186 00:14:21,529 --> 00:14:23,197 Where are we? 187 00:14:27,660 --> 00:14:29,161 BATMAN: Home. 188 00:14:29,912 --> 00:14:32,164 What a dump. 189 00:14:36,210 --> 00:14:39,839 A magnificent archeological find, Batman. 190 00:14:41,173 --> 00:14:44,301 [SNARLING] 191 00:14:44,885 --> 00:14:47,680 Who dares enter the Batcave? 192 00:14:59,233 --> 00:15:02,778 You mock us with your costume, human. 193 00:15:02,987 --> 00:15:05,030 You are no man-bat. 194 00:15:05,239 --> 00:15:07,783 Kill the trespassers! 195 00:15:08,033 --> 00:15:09,034 [GROWLING] 196 00:15:14,498 --> 00:15:15,708 [GROWLING] 197 00:15:15,958 --> 00:15:19,003 I just came back for some of my stuff. 198 00:15:21,255 --> 00:15:24,592 Marvelous. Just marvelous. 199 00:15:32,057 --> 00:15:34,560 I will feast on your blood... 200 00:15:34,768 --> 00:15:38,147 ...and suck the marrow from your bones. 201 00:15:38,355 --> 00:15:40,774 You're going hungry tonight. 202 00:15:50,534 --> 00:15:52,912 Get out of my cave. 203 00:15:53,621 --> 00:15:55,664 [SCREECHING] 204 00:15:58,250 --> 00:16:00,711 Now tell us, Batman, why you have brought us here. 205 00:16:00,961 --> 00:16:04,256 Grodd's using technology from the past to conquer your world... 206 00:16:05,007 --> 00:16:07,009 ...we're going to level the playing field. 207 00:16:59,436 --> 00:17:00,896 No further, Grodd. 208 00:17:01,105 --> 00:17:05,234 Your conquest of our world ends here and now. 209 00:17:05,484 --> 00:17:07,152 Tuftan? Uhn! 210 00:17:07,987 --> 00:17:10,489 You amuse me, tiger cub. 211 00:17:10,698 --> 00:17:15,995 But your collection of rabble is no match for my mighty army. 212 00:17:16,203 --> 00:17:18,288 [SOLDIERS YELLING] 213 00:17:22,835 --> 00:17:25,796 We do not fear chimpanzees. 214 00:17:26,046 --> 00:17:28,132 Chimpanzees? 215 00:17:28,382 --> 00:17:30,718 [SOLDIERS YELLING] 216 00:17:30,968 --> 00:17:33,804 Sonic cannons! 217 00:17:36,098 --> 00:17:38,142 [ALL GROANING] 218 00:17:40,978 --> 00:17:42,938 Charge! 219 00:17:52,698 --> 00:17:54,825 Batman? 220 00:17:55,617 --> 00:17:57,494 To fly through the air like an eagle? 221 00:17:57,703 --> 00:17:59,663 Yours was an age of wonders, Batman. 222 00:17:59,913 --> 00:18:02,207 - I'm going to be sick. - Hang on. 223 00:18:17,389 --> 00:18:18,599 [ALL WHIMPERING] 224 00:18:19,183 --> 00:18:20,350 [YELLS] 225 00:18:22,936 --> 00:18:26,648 What are you doing? Charge! Charge! 226 00:18:26,857 --> 00:18:28,025 [ALL YELLING] 227 00:18:34,907 --> 00:18:36,533 This might be a bad time to ask... 228 00:18:36,742 --> 00:18:39,411 ...but how do we land this aerial conveyance? 229 00:18:39,661 --> 00:18:41,371 We don't. 230 00:18:48,462 --> 00:18:50,506 [ALL WHIMPERING] 231 00:18:52,633 --> 00:18:53,842 That should even the odds. 232 00:18:54,051 --> 00:18:56,845 Now let's show them what humans can do. 233 00:19:06,897 --> 00:19:10,692 You fight as one of us, you fly as one of us. 234 00:19:10,943 --> 00:19:14,363 We are with you, Batman. 235 00:19:20,119 --> 00:19:21,745 [ALL GRUNTING] 236 00:19:27,000 --> 00:19:28,919 [YELLING] 237 00:19:41,807 --> 00:19:44,726 Tiny, finish them! 238 00:19:55,863 --> 00:19:57,573 [GROWLS] 239 00:20:00,325 --> 00:20:02,494 - Can you handle this? - Depends. 240 00:20:02,744 --> 00:20:04,997 Got any rope in that belt? 241 00:20:05,664 --> 00:20:08,792 You have most unusual friends, Kamandi. 242 00:20:16,550 --> 00:20:18,385 Aah! 243 00:20:20,470 --> 00:20:23,515 Following me through time, Batman? 244 00:20:23,765 --> 00:20:24,892 I'm beginning to think... 245 00:20:25,142 --> 00:20:27,936 ...you have an unhealthy obsession with me. 246 00:20:28,145 --> 00:20:30,355 My obsession is with justice, Grodd. 247 00:20:30,564 --> 00:20:32,232 Come and get some. 248 00:20:32,816 --> 00:20:34,276 [GRUNTS] 249 00:20:39,531 --> 00:20:42,034 Did you say you had a plan to deal with this monster? 250 00:20:42,284 --> 00:20:44,494 More of an idea than a plan. Aah! 251 00:20:45,746 --> 00:20:46,955 Plan, idea... 252 00:20:47,164 --> 00:20:48,540 Do something! 253 00:20:59,551 --> 00:21:00,552 [GROWLS] 254 00:21:01,803 --> 00:21:04,056 [BOTH GRUNT] 255 00:21:04,306 --> 00:21:06,350 [GROWLING] 256 00:21:11,104 --> 00:21:12,898 [SOLDIERS YELLING] 257 00:21:22,241 --> 00:21:24,993 No, you fools! I didn't order a retreat. 258 00:21:25,202 --> 00:21:28,997 Come back! Aah! 259 00:21:36,755 --> 00:21:39,383 [ALL CHEERING] 260 00:21:46,848 --> 00:21:48,892 I owe you my thanks, humans. 261 00:21:49,101 --> 00:21:52,646 Perhaps there is more to your species than meets the eye. 262 00:21:52,896 --> 00:21:55,732 And you, my son, I owe an apology. 263 00:21:55,941 --> 00:21:57,776 You are no traitor to your people... 264 00:21:57,985 --> 00:22:01,613 ...only to our intolerant views towards humans. 265 00:22:01,863 --> 00:22:03,073 Free the slaves. 266 00:22:07,995 --> 00:22:09,288 Farewell, old man. 267 00:22:09,496 --> 00:22:12,874 Though I treasure our friendship, I hope you won't have to return here. 268 00:22:13,083 --> 00:22:16,837 Who knows, kid, maybe next time you'll be visiting me. 269 00:22:17,045 --> 00:22:18,380 Really? Do you mean--? 270 00:22:18,588 --> 00:22:20,590 Kamandi. Down, boy. Down. 271 00:22:26,972 --> 00:22:28,932 Aw, nuts. 18485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.