All language subtitles for Batman.The.Brave.and.the.Bold.S01E02.Terror.on.Dinosaur.Island.1080p.BluRay.DD2.0.x264-CtrlHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,982 --> 00:00:24,234 Gentleman Ghost picked a good night for this caper. 2 00:00:25,402 --> 00:00:26,486 [HORSE NEIGHING] 3 00:00:34,244 --> 00:00:38,331 GENTLEMAN GHOST: You will not take me away in chains again, Batman. 4 00:00:46,506 --> 00:00:48,216 [GENTLEMAN GHOST SHOUTS] 5 00:00:53,596 --> 00:00:54,889 [YELLING] 6 00:01:03,940 --> 00:01:05,358 Forget the money. 7 00:01:05,358 --> 00:01:07,235 Got it. Save the money. 8 00:01:09,029 --> 00:01:11,197 Oh, beautiful dinero. 9 00:01:11,448 --> 00:01:12,949 Moola. Simoleons. 10 00:01:13,199 --> 00:01:14,409 Dough, re, mi. Cabbage. 11 00:01:30,258 --> 00:01:31,384 [HORSE NEIGHING] 12 00:01:38,767 --> 00:01:40,393 GENTLEMAN GHOST: And now, Batman... 13 00:01:40,643 --> 00:01:43,563 ...I invite you to join me in the afterlife. 14 00:01:46,357 --> 00:01:47,400 [GENTLEMAN GHOST GRUNTS] 15 00:01:50,153 --> 00:01:54,449 FIRE: Didn't your mother tell you never to play with fire? 16 00:02:05,335 --> 00:02:06,711 Nth metal knuckles. 17 00:02:12,425 --> 00:02:14,010 And Nth metal cuffs. 18 00:02:14,260 --> 00:02:15,887 It's a winning combination. 19 00:02:16,137 --> 00:02:19,349 Not even you can phase through those, Craddock. 20 00:02:20,391 --> 00:02:22,185 Thanks for the assist, Fire. 21 00:02:22,435 --> 00:02:24,437 Nice work, team. 22 00:02:24,437 --> 00:02:26,106 Ooh. Hello, sugar. 23 00:02:26,356 --> 00:02:28,441 Ahem. Where is it? 24 00:02:28,691 --> 00:02:29,859 Where is what, Bats? 25 00:02:30,110 --> 00:02:31,111 The money. 26 00:02:31,361 --> 00:02:33,780 Oh, yeah, the money. 27 00:02:36,449 --> 00:02:38,493 - The rest of it. - Oh, come on. 28 00:02:38,785 --> 00:02:40,787 No finder's fee? 29 00:02:43,331 --> 00:02:44,666 Now, that's all of it. 30 00:02:44,916 --> 00:02:46,209 Cross my heart and hope to-- 31 00:02:46,459 --> 00:02:47,418 [BELCHES] 32 00:03:49,314 --> 00:03:50,106 MAN: Look. 33 00:03:50,398 --> 00:03:52,066 What is that? 34 00:03:57,322 --> 00:03:58,740 [ROARING] 35 00:03:59,157 --> 00:04:00,200 [BOTH GASP] 36 00:04:00,200 --> 00:04:01,868 [SHOUTS] 37 00:04:02,660 --> 00:04:03,995 [ALL SHOUTING] 38 00:04:10,418 --> 00:04:12,670 Your clay is done, humans. 39 00:04:12,921 --> 00:04:15,757 The age of the ape is at hand. 40 00:04:18,676 --> 00:04:19,761 [SCREAMING] 41 00:04:29,062 --> 00:04:30,230 [GRUNTS] 42 00:04:30,772 --> 00:04:31,814 [SCREAMING] 43 00:04:36,486 --> 00:04:37,737 PLASTIC MAN: Come on, Bats. 44 00:04:37,987 --> 00:04:39,239 I made a mistake. 45 00:04:39,489 --> 00:04:41,199 One tiny little mistake. 46 00:04:41,449 --> 00:04:44,285 You were trying to keep that stolen money for yourself. 47 00:04:44,285 --> 00:04:46,955 Well, yeah. But give me a break, will you? 48 00:04:47,205 --> 00:04:49,332 I stuck my neck out for you, O'Brian. 49 00:04:49,582 --> 00:04:52,335 With the judge, the parole board, the League. 50 00:04:52,585 --> 00:04:54,587 How long are you gonna hold that over me? 51 00:04:54,879 --> 00:04:58,508 You know, I didn't ask you to help me out. What, are you my dad or something? 52 00:04:58,800 --> 00:05:02,095 You're not the boss of me. Batman, if I wanted to feel guilty, I could call my mom-- 53 00:05:02,387 --> 00:05:04,222 BATMAN: Just a tap of my finger. 54 00:05:04,472 --> 00:05:06,015 [BEEPING] 55 00:05:08,559 --> 00:05:10,186 Distress signal. Hang on. 56 00:05:20,196 --> 00:05:21,322 [GROWLS] 57 00:05:23,408 --> 00:05:25,451 These results are unacceptable. 58 00:05:25,702 --> 00:05:29,622 My e-ray needs a few more adjustments. 59 00:05:32,000 --> 00:05:33,376 Experiment's over. 60 00:05:33,668 --> 00:05:38,256 Let's get the spoils back to base and appropriate their finer accoutrements. 61 00:06:02,113 --> 00:06:03,197 Batman. 62 00:06:03,948 --> 00:06:06,701 The one human worthy of my intellect. 63 00:06:06,951 --> 00:06:12,123 Your appearance is inconvenient, but I relish the challenge. 64 00:06:19,088 --> 00:06:20,798 Are you seeing what I'm seeing? 65 00:06:21,049 --> 00:06:23,134 Because I'm seeing gorillas riding pterodactyls... 66 00:06:23,384 --> 00:06:26,137 ...with harpoon guns. Stealing a boat. 67 00:06:26,137 --> 00:06:27,263 It's Gorilla Grodd. 68 00:06:27,513 --> 00:06:29,390 It's messed up, is what it is. 69 00:07:06,511 --> 00:07:08,638 GORILLA GRODD: You are under my control. 70 00:07:08,930 --> 00:07:12,475 You cannot resist the power of my superior mind. 71 00:07:12,767 --> 00:07:15,061 Succumb to Grodd. 72 00:07:17,188 --> 00:07:18,314 [BEEPING] 73 00:07:18,564 --> 00:07:20,316 Bats. Bats? 74 00:07:21,984 --> 00:07:23,861 Hey, snap out of it, Bats. 75 00:07:24,112 --> 00:07:26,197 Batsy? Bats? Woo-hoe. 76 00:07:26,197 --> 00:07:27,407 Bats, wake up, buddy. 77 00:07:29,992 --> 00:07:31,536 Bats! 78 00:07:40,545 --> 00:07:43,381 Hmm. A bit too easy for my taste. 79 00:08:06,070 --> 00:08:07,071 Dinosaur Island. 80 00:08:07,321 --> 00:08:09,615 A mysterious land that exists outside of time... 81 00:08:09,866 --> 00:08:12,326 ...where the normal laws of nature don't apply. 82 00:08:12,326 --> 00:08:13,578 What makes you say that? 83 00:08:13,828 --> 00:08:15,580 The dinosaur. 84 00:08:16,414 --> 00:08:17,582 [ROARING] 85 00:08:25,214 --> 00:08:26,507 [ROARING] 86 00:08:37,310 --> 00:08:38,561 [SCREAMING] 87 00:08:41,147 --> 00:08:44,358 Hey! Stop it! Oh! Hey! 88 00:08:49,447 --> 00:08:52,408 Ew, dinosaur germs. 89 00:08:56,204 --> 00:08:58,289 Hang on, Bats. I'm coming. 90 00:09:03,461 --> 00:09:05,213 Grab on. 91 00:09:20,353 --> 00:09:21,854 Man, this place is insane. 92 00:09:22,104 --> 00:09:24,941 An island full of dinosaurs? Wish I had my camera. 93 00:09:28,694 --> 00:09:31,697 What, you're not still mad about the money thing, are you? 94 00:09:31,989 --> 00:09:33,950 Oh, come on. Give me another chance. 95 00:09:34,200 --> 00:09:36,160 Tell me one reason why I should. 96 00:09:36,410 --> 00:09:40,623 Because it's your fault I became Plastic Man in the first place. 97 00:09:41,624 --> 00:09:44,001 You remember, don't you, Bats? 98 00:09:47,713 --> 00:09:52,218 I was a lowlife crook named Eel O'Brian working in Kite Man's gang. 99 00:09:52,885 --> 00:09:55,012 Even I didn't deserve what happened that night. 100 00:09:59,100 --> 00:10:00,643 Jig's up, Kite Man. 101 00:10:22,790 --> 00:10:23,916 [GROANS] 102 00:10:24,166 --> 00:10:25,751 [SCREAMING] 103 00:10:29,422 --> 00:10:31,882 [GASPING] 104 00:10:34,260 --> 00:10:37,680 Those chemicals turned me into the freak I am today. 105 00:10:37,680 --> 00:10:40,683 The only reason you ever helped me is because you feel guilty. 106 00:10:40,933 --> 00:10:43,686 There are no happy endings to a life of crime, O'Brian. 107 00:10:43,686 --> 00:10:45,229 You made your choice. 108 00:10:45,479 --> 00:10:47,690 It's up to you to make the best of it. 109 00:10:57,742 --> 00:10:59,619 Grodd's hideout. 110 00:11:05,708 --> 00:11:08,127 Look at all those luxury yachts. 111 00:11:08,377 --> 00:11:10,755 Grodd must have stolen a fortune. 112 00:11:11,422 --> 00:11:14,300 And I bet it's all stashed in there. 113 00:11:14,550 --> 00:11:17,470 We are here to stop whatever Grodd has planned. 114 00:11:17,720 --> 00:11:18,888 Don't get any funny ideas. 115 00:11:19,138 --> 00:11:20,765 Oh, no, I'm cool. 116 00:11:21,015 --> 00:11:23,225 Let's go. We're taking Grodd down. 117 00:11:23,476 --> 00:11:25,269 - Hard. - Not so fast. 118 00:11:25,519 --> 00:11:29,774 Grodd will have this whole valley wired with cameras, tripwires and sensors. 119 00:11:30,107 --> 00:11:33,361 They didn't call me The Eel for nothing. 120 00:11:33,944 --> 00:11:35,738 Try to keep up, huh? 121 00:11:52,838 --> 00:11:55,007 Oh, yeah. The Eel. 122 00:11:55,257 --> 00:11:56,926 [BEEPING] 123 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 [ALARM WAILING] 124 00:12:17,822 --> 00:12:20,491 You're a long way from Gorilla City, Grodd. 125 00:12:20,741 --> 00:12:26,414 Dinosaur Island's unique inhabitants will be the vanguard of a new civilization. 126 00:12:26,664 --> 00:12:28,749 A glorious gorilla nation. 127 00:12:28,999 --> 00:12:32,962 A utopia that will spread to claim the entire world. 128 00:12:35,089 --> 00:12:39,635 My e-ray evolves humans into their ultimate expression. 129 00:12:39,885 --> 00:12:41,595 The intelligent ape. 130 00:12:41,846 --> 00:12:44,598 It only requires one more test. 131 00:12:44,890 --> 00:12:47,977 And I see two volunteers. 132 00:12:48,644 --> 00:12:49,645 Not interested. 133 00:12:50,062 --> 00:12:51,564 [GRUNTS] 134 00:13:02,366 --> 00:13:04,410 Don't bother with the mind control, Grodd. 135 00:13:04,660 --> 00:13:07,246 I'm blocking it with a technique I learned in Tibet. 136 00:13:10,040 --> 00:13:11,375 [GROANING] 137 00:13:32,396 --> 00:13:36,150 I am the superior being. 138 00:13:36,400 --> 00:13:37,943 Bats, no! 139 00:13:38,194 --> 00:13:39,570 [SCREAMING] 140 00:13:44,742 --> 00:13:47,828 Send out a search party. 141 00:13:52,708 --> 00:13:54,502 Nice going, Has. 142 00:13:54,794 --> 00:13:59,048 Way to get one of your only friends in this lousy world captured. 143 00:14:04,011 --> 00:14:06,806 [GASPING] 144 00:14:09,975 --> 00:14:11,477 [GROANING] 145 00:14:17,608 --> 00:14:18,818 [EKG BEEPING] 146 00:14:25,825 --> 00:14:28,661 O'BRIAN: Kite Man planned the whole thing, Your Honor. 147 00:14:29,036 --> 00:14:30,996 JUDGE: Take him away. 148 00:14:33,457 --> 00:14:38,128 MAN: Eel O'Brian, why should this parole board show you leniency? 149 00:14:38,379 --> 00:14:39,463 BATMAN: I'll give you my word. 150 00:14:39,713 --> 00:14:43,843 I'll take full responsibility for O'Brian's rehabilitation. 151 00:14:54,687 --> 00:14:56,480 Hang in there, Bats. 152 00:14:56,772 --> 00:14:59,650 I swear I won't let you down again. 153 00:15:06,448 --> 00:15:07,616 [GROANING] 154 00:15:10,995 --> 00:15:12,162 GORILLA GRODD: Good. 155 00:15:12,413 --> 00:15:13,789 You're awake. 156 00:15:16,208 --> 00:15:18,544 You amuse me, Batman. 157 00:15:18,878 --> 00:15:20,838 You dress as an animal. 158 00:15:20,838 --> 00:15:23,716 You battle against the worst of humanity. 159 00:15:23,966 --> 00:15:28,846 The vile underbelly that only wishes to destroy. 160 00:15:28,846 --> 00:15:31,765 You should join my noble cause. 161 00:15:32,016 --> 00:15:34,768 My only cause is to send you back to the zoo. 162 00:15:35,811 --> 00:15:36,979 [GRUNTING] 163 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 Prepare the e-ray. 164 00:15:39,481 --> 00:15:40,816 [E-RAY POWERING UP] 165 00:15:51,035 --> 00:15:53,621 Not gonna let you down, Bats. 166 00:15:55,623 --> 00:15:56,665 [GROANS] 167 00:16:04,673 --> 00:16:05,841 On my way, pal. 168 00:16:05,841 --> 00:16:07,384 [GASPS] 169 00:16:11,847 --> 00:16:13,724 Just a slight delay, Bats. 170 00:16:17,853 --> 00:16:20,522 Oh, boy. This is not happening. This is not happening! 171 00:16:20,773 --> 00:16:24,526 GORILLA GRODD: Humanity is an evolutionary dead end. 172 00:16:24,777 --> 00:16:27,655 A species determined to destroy itself... 173 00:16:27,905 --> 00:16:30,699 and take the rest of the planet with it. 174 00:16:30,950 --> 00:16:36,872 My species represents the first of a new biological paradigm. 175 00:16:37,164 --> 00:16:41,627 We have transcended the animal kingdom. 176 00:16:43,087 --> 00:16:45,339 BATMAN: Missed a spot. 177 00:16:48,300 --> 00:16:49,635 [GRUNTING] 178 00:16:49,885 --> 00:16:51,095 Seize him! 179 00:17:02,606 --> 00:17:05,776 Why does this kind of stuff never happen to Superman? 180 00:17:13,867 --> 00:17:15,828 Not gonna let you get turned into-- 181 00:17:15,828 --> 00:17:17,705 Hello. 182 00:17:19,748 --> 00:17:21,834 No. Stay strong, O'Brian. 183 00:17:22,042 --> 00:17:23,877 Not gonna let Batman down. 184 00:17:24,128 --> 00:17:25,671 Not gonna-- 185 00:17:30,718 --> 00:17:33,804 Hee! I'm on my way, buddy. 186 00:17:37,808 --> 00:17:40,769 Gonna be there in just one second, okay? 187 00:17:49,695 --> 00:17:51,947 PLASTIC MAN: I got your back, Bats. 188 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 Told you I wouldn't let you clown. 189 00:17:55,242 --> 00:17:56,535 [GROANING] 190 00:17:57,036 --> 00:17:58,746 [GROANS] 191 00:18:03,542 --> 00:18:06,628 I've finally outsmarted the Batman. 192 00:18:10,966 --> 00:18:14,136 What? Like you don't look like a freak too? 193 00:18:17,056 --> 00:18:18,265 [GULPS] 194 00:18:18,557 --> 00:18:20,934 Tell me you've got a plan, Bat-- Ape. 195 00:18:20,934 --> 00:18:23,520 I always have a plan. 196 00:18:28,192 --> 00:18:30,152 COMPUTER: Five minutes to wave pulse. 197 00:18:30,402 --> 00:18:31,487 Hear that? 198 00:18:31,737 --> 00:18:33,572 In less than 300 seconds... 199 00:18:33,822 --> 00:18:39,036 ...this device will bathe everything in a 500-mile radius with e-rays. 200 00:18:39,036 --> 00:18:42,164 Everyone in the Bahamas, West Indies... 201 00:18:42,414 --> 00:18:46,710 ...and even Florida will evolve. 202 00:18:58,180 --> 00:18:59,598 Bad monkey. 203 00:19:02,851 --> 00:19:04,478 No, you don't. 204 00:19:25,040 --> 00:19:27,167 I can't believe I'm doing this. 205 00:20:00,450 --> 00:20:01,827 [GROANING] 206 00:20:07,499 --> 00:20:10,752 COMPUTER: "Ten, nine, eight..." - Too late, Batman. 207 00:20:11,003 --> 00:20:14,339 COMPUTER: Seven, six, five... 208 00:20:14,590 --> 00:20:18,552 ...four, three, two, one. 209 00:20:20,095 --> 00:20:21,680 No 210 00:20:30,772 --> 00:20:32,191 [ALL GROANING] 211 00:21:08,560 --> 00:21:09,519 Human? 212 00:21:09,811 --> 00:21:12,481 No! No! No! 213 00:21:12,731 --> 00:21:15,484 I reversed the matrix emitter when Grodd wasn't looking. 214 00:21:22,866 --> 00:21:26,078 Looks like human ingenuity beats ape intellect once again. 215 00:21:26,787 --> 00:21:27,996 [snow-me] 216 00:21:33,168 --> 00:21:36,755 Look, I rounded up every last jewel. You wanna count them? 217 00:21:38,090 --> 00:21:39,383 No. 218 00:21:39,675 --> 00:21:42,594 Ha, ha. What? Seriously? 219 00:21:42,886 --> 00:21:44,388 I trust you. 220 00:21:44,930 --> 00:21:46,223 You sure about that? 221 00:21:59,903 --> 00:22:03,824 GORILLA GRODD: No mere prison of iron and stone... 222 00:22:04,074 --> 00:22:10,038 ...can contain the most brilliant mind the world has ever seen. 223 00:22:10,038 --> 00:22:14,209 My intellect may be refined, but my revenge-- 224 00:22:14,501 --> 00:22:18,922 My revenge will be as savage as the darkest jungle. 15402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.