All language subtitles for [SubtitleTools.com] Latitude.Zero.Japanese.1969.DVDRIP.XViD-CG__eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 movie info: XVID 640x360 23.976fps 690.9 MB SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/ 2 00:00:15,057 --> 00:00:22,856 LATITUDE ZERO 3 00:01:44,229 --> 00:01:46,982 Longitude, one hundred eighty degrees. 4 00:01:47,191 --> 00:01:48,192 Latitude... 5 00:01:48,483 --> 00:01:49,276 ...ZERO! 6 00:01:54,489 --> 00:01:57,492 The spring of 1969. 7 00:01:57,868 --> 00:02:02,164 The largest oceanographic ship in the world, the Japanese research vessel "Fuji"... 8 00:02:02,247 --> 00:02:05,417 ...has sailed eastward from the Gilbert Islands to... 9 00:02:05,542 --> 00:02:10,088 ...an area in the equatorial South Pacific to investigate and analyze what is known... 10 00:02:10,339 --> 00:02:14,176 ...as the Cromwell Current, a subsurface stream flowing east from... 11 00:02:14,259 --> 00:02:16,803 ...New Guinea to the coast of Ecuador. 12 00:02:21,683 --> 00:02:23,560 Why do they study it? 13 00:02:23,727 --> 00:02:29,191 Because possibly it can be used by submarines to increase speed... 14 00:02:29,274 --> 00:02:32,903 ...just as the jet stream is used by high-flying aircraft. 15 00:03:02,975 --> 00:03:04,101 Shall we go? 16 00:03:04,393 --> 00:03:05,102 Yeah. 17 00:03:06,228 --> 00:03:11,900 Dr. Ken Tashiro, physicist and oceanographer is in command. 18 00:03:13,110 --> 00:03:15,654 Aiding him is Dr. Jules Masson. 19 00:03:15,779 --> 00:03:19,700 A French geologist and veteran of many bathysphere expeditions. 20 00:03:19,825 --> 00:03:23,287 Perry Lawton from Trans Globe News... 21 00:03:24,329 --> 00:03:28,208 His story and photographs are to be "pooled", that is made available to... 22 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 ...all the various news services. 23 00:03:33,839 --> 00:03:34,381 Oh! 24 00:03:35,174 --> 00:03:35,799 Hey. 25 00:03:38,844 --> 00:03:42,639 I wasn't going to light up in here. l just carry it to ease my mind. 26 00:03:47,477 --> 00:03:49,938 This is control. How do you read us? 27 00:03:50,856 --> 00:03:54,276 Loud and clear. Just passing twenty fathoms. 28 00:03:54,359 --> 00:03:56,111 How's the temperature? 29 00:03:57,779 --> 00:04:00,824 Exterior watertemp two-zero degrees centigrade. 30 00:04:01,742 --> 00:04:03,994 Bathysphere temp two-six. 31 00:04:04,077 --> 00:04:08,415 We'll be pulling you up in twelve hours. Have a good trip. Out. 32 00:04:24,223 --> 00:04:27,184 Red lights increase vision as we get deeper. 33 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 Check this! 34 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 The fish... 35 00:04:39,530 --> 00:04:41,657 How come they're all going one way? 36 00:04:46,537 --> 00:04:48,163 What'd you make of it? 37 00:04:50,415 --> 00:04:52,918 Do they know something that we don't? 38 00:04:53,085 --> 00:04:54,795 Turn on the searchlights. 39 00:05:13,939 --> 00:05:16,483 Exterior water temp is one-five... 40 00:05:17,734 --> 00:05:20,153 That's normal for this depth. 41 00:05:49,892 --> 00:05:52,144 Hey! What's that coming at us? 42 00:09:46,211 --> 00:09:47,588 Where are we? 43 00:09:48,130 --> 00:09:50,591 -Looks like we were saved. -Right. 44 00:09:52,843 --> 00:09:55,888 Hey, we don't have any scars either. 45 00:09:56,138 --> 00:09:58,557 Look, they are all healed. 46 00:10:07,900 --> 00:10:11,278 Glad to see you two are feeling better. l'm Dr. Anne Barton. 47 00:10:11,528 --> 00:10:12,946 Dr. Tashiro... 48 00:10:13,030 --> 00:10:14,781 l'm Perry Lawton. 49 00:10:14,907 --> 00:10:17,075 And your companion...what's his name? 50 00:10:17,159 --> 00:10:20,078 Jules...Dr. Jules Masson. 51 00:10:21,538 --> 00:10:22,331 He's okay? 52 00:10:22,623 --> 00:10:25,626 We're taking care of him. He's in a separate cabin. 53 00:10:26,293 --> 00:10:30,130 When you feel up to getting dressed, the Control Room's straight ahead. 54 00:10:31,548 --> 00:10:35,093 Oh, I don't know whose camera it is, but I put it there. 55 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 Doctor of medicine? 56 00:10:48,315 --> 00:10:49,608 How do you feel? 57 00:11:39,199 --> 00:11:41,201 Oh, nice to see you up and about. 58 00:11:41,285 --> 00:11:43,245 You must be Dr. Tashiro... 59 00:11:43,328 --> 00:11:43,829 Yes. 60 00:11:43,996 --> 00:11:46,456 l'm Captain Craig McKenzie. Nice to meet you. 61 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 This is my assistant, Kobo. 62 00:11:50,794 --> 00:11:51,795 Mr. Lawton... 63 00:11:51,920 --> 00:11:52,880 Trans Globe... 64 00:11:53,005 --> 00:11:55,382 Ah yes, all the news from pole to pole. 65 00:11:55,507 --> 00:11:56,842 We do try. 66 00:11:57,301 --> 00:11:58,844 How is Dr. Masson, sir? 67 00:11:58,927 --> 00:12:03,015 Dr. Barton reported he is suffering from shock and a cranial injury. 68 00:12:03,098 --> 00:12:04,183 Is it bad? 69 00:12:04,308 --> 00:12:07,060 Everything is being done to effect his recovery as soon as possible. 70 00:12:07,144 --> 00:12:10,814 This Dr. Barton looks so young! She doesn't look much like a doctor. 71 00:12:11,023 --> 00:12:14,735 Mr. Lawton, what's a doctor supposed to look like? 72 00:12:14,902 --> 00:12:15,944 Well... 73 00:12:16,361 --> 00:12:18,322 Now, there...what is that? 74 00:12:21,074 --> 00:12:24,077 That is the volcano that tore you loose from your mooring. 75 00:12:25,287 --> 00:12:28,207 Now you're seeing it from a viewing scanner we have on the surface. 76 00:12:28,290 --> 00:12:29,625 How close is it? 77 00:12:30,918 --> 00:12:32,711 About ten miles away. 78 00:12:33,128 --> 00:12:36,215 Our volcanologists have been predicting this eruption for a month. 79 00:12:36,298 --> 00:12:38,467 That's why we are here to observe it. 80 00:12:38,592 --> 00:12:41,261 And that's why we happened to observe your difficulty. 81 00:12:42,387 --> 00:12:46,433 Had you been dropped two miles farther south, you'd have been incinerated. 82 00:12:47,309 --> 00:12:49,186 That's a pleasant thought. 83 00:12:49,645 --> 00:12:50,854 Where are we? 84 00:12:51,021 --> 00:12:52,523 What is this anyway? 85 00:12:52,648 --> 00:12:54,775 This is the Alpha, a submersible. 86 00:12:55,067 --> 00:12:57,110 An American nuclear sub? 87 00:12:59,238 --> 00:13:00,531 Or Japanese? 88 00:13:00,822 --> 00:13:03,450 No. Mr. Lawton, neither are we American, Russian, British... 89 00:13:03,575 --> 00:13:05,369 ...nor any other nationality. 90 00:13:05,494 --> 00:13:06,954 We are neutral. 91 00:13:09,039 --> 00:13:10,499 You're neutral? 92 00:13:10,749 --> 00:13:14,670 Look, a submarine like this has got to come from somewhere. Now where? 93 00:13:15,838 --> 00:13:17,756 -That's irrelevant. -It can't be. 94 00:13:17,840 --> 00:13:20,259 I'm a reporter. I do know a story when I see one. 95 00:13:20,342 --> 00:13:24,096 I imagine you do, but you can't cable your editors from here. 96 00:13:26,682 --> 00:13:27,474 Perry! 97 00:13:34,022 --> 00:13:38,652 The Alpha, launched June 21 , 1805... 98 00:13:38,902 --> 00:13:43,365 Stornaway Harbor, Hebrides... that's in Scotland, isn't it? 99 00:13:44,199 --> 00:13:46,285 1805! 100 00:13:48,453 --> 00:13:52,958 That would make this submarine a hundred sixty-four years old! 101 00:13:53,041 --> 00:13:54,376 Can you believe that? 102 00:13:54,418 --> 00:13:55,252 No way. 103 00:13:55,878 --> 00:13:57,504 Neither do I. 104 00:14:02,384 --> 00:14:04,803 Excuse me, Captain McKenzie. 105 00:14:04,887 --> 00:14:05,804 Yes? 106 00:14:06,013 --> 00:14:09,933 This business about your submarine being launched in 1805... 107 00:14:10,767 --> 00:14:12,561 That's a put-on, isn't it? 108 00:14:12,728 --> 00:14:13,395 What? 109 00:14:13,937 --> 00:14:15,314 I mean...a joke. 110 00:14:15,397 --> 00:14:16,148 No. 111 00:14:20,402 --> 00:14:23,113 Captain, he's not responding. 112 00:14:23,280 --> 00:14:26,617 I am afraid, we can't treat him successfully aboard the Alpha. 113 00:14:26,700 --> 00:14:29,995 You know the importance of this observation, don't you? 114 00:14:30,537 --> 00:14:33,332 -How urgent is this problem? -Very urgent. 115 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 The shock factor is manageable, but... 116 00:14:35,417 --> 00:14:39,087 ...he suffered some internal injuries requiring care we're not equipped to give. 117 00:14:39,296 --> 00:14:41,757 Then you recommend we call off this mission? 118 00:14:41,840 --> 00:14:43,550 If he's to live. 119 00:14:46,261 --> 00:14:49,348 What are you gonna do now, Captain? Toss a coin? 120 00:14:56,271 --> 00:14:59,316 -Kobo, set course to El-zee. -Yes, Captain. 121 00:15:06,865 --> 00:15:10,327 Hello, El-zee, this is the Alpha. 122 00:15:10,452 --> 00:15:12,496 Go ahead, Captain McKenzie. 123 00:15:12,621 --> 00:15:14,581 We are aborting the mission. 124 00:15:15,666 --> 00:15:19,253 Alert Rehabilitation Clinic to pick up injured man as soon as we dock. 125 00:15:20,295 --> 00:15:21,463 That is all. 126 00:15:22,422 --> 00:15:23,298 Kobo... 127 00:15:24,675 --> 00:15:26,009 Flank speed. 128 00:15:26,134 --> 00:15:27,302 Yes, Captain. 129 00:15:34,476 --> 00:15:36,103 How fast are we going? 130 00:15:36,186 --> 00:15:38,355 A shade under eighty knots. 131 00:15:38,564 --> 00:15:40,774 Now if you'll excuse me... 132 00:15:45,863 --> 00:15:47,865 Dock at Latitude Zero? 133 00:15:47,990 --> 00:15:51,785 That's where the Equator and lnternational Date Line cross. 134 00:15:51,910 --> 00:15:54,371 But there's no land there. 135 00:16:03,172 --> 00:16:03,839 Malic! 136 00:16:04,715 --> 00:16:05,465 Malic! 137 00:16:06,091 --> 00:16:07,176 Come quickly! 138 00:16:08,427 --> 00:16:10,846 Have our agents finally kidnapped Dr. Okada? 139 00:16:11,054 --> 00:16:13,390 No word from them, but look! 140 00:16:13,891 --> 00:16:16,185 McKenzie is leaving the volcano. 141 00:16:45,005 --> 00:16:47,382 Kroiga, this is Malic. 142 00:16:48,509 --> 00:16:51,220 I am here, my lord Malic. 143 00:16:51,512 --> 00:16:54,932 The Alpha is northeast of you, on course for Latitude Zero. 144 00:16:55,766 --> 00:16:59,269 It would please me if you intercepted and destroyed it. 145 00:16:59,770 --> 00:17:02,356 Your wish is my command, my lord. 146 00:17:05,067 --> 00:17:07,986 We're near enough to get McKenzie this time. 147 00:17:09,780 --> 00:17:12,574 You should reach the Alpha within the quarter hour. 148 00:17:13,283 --> 00:17:15,244 Do your best, little one. 149 00:17:15,536 --> 00:17:17,704 McKenzie will be destroyed. 150 00:17:17,788 --> 00:17:19,748 This I promise, my lord. 151 00:17:19,831 --> 00:17:22,793 And your reward shall be waiting, little one. 152 00:17:29,758 --> 00:17:31,760 Your jealousy is showing. 153 00:17:32,636 --> 00:17:34,972 I can't help it. I just hate that woman. 154 00:17:35,097 --> 00:17:37,474 Don't be silly. She's useful to us. 155 00:17:39,977 --> 00:17:42,104 You're the only woman I keep with me. 156 00:17:42,229 --> 00:17:45,566 Please get rid of her and let Ching take over the Black Shark. 157 00:17:45,649 --> 00:17:50,320 I will, eventually... after she destroys the Alpha and McKenzie. 158 00:17:52,823 --> 00:17:56,952 Later, Lucretia, when we have something to really celebrate. 159 00:18:26,023 --> 00:18:27,524 The Black Shark. 160 00:18:28,025 --> 00:18:29,484 Is it going to attack? 161 00:18:29,526 --> 00:18:31,403 It always has. Turn off the lights. 162 00:18:31,486 --> 00:18:32,029 Yes. 163 00:18:34,406 --> 00:18:36,366 Do you have anything to fight it with? 164 00:18:36,491 --> 00:18:38,869 We have nothing as powerful as what it has. 165 00:18:39,536 --> 00:18:41,580 It's faster than us as well. 166 00:18:42,456 --> 00:18:45,000 It's a matter of how to escape. 167 00:19:20,369 --> 00:19:22,246 Go up twenty meters. 168 00:19:36,009 --> 00:19:38,095 Maybe that avalanche caught them. 169 00:20:03,036 --> 00:20:05,539 Prepare search missiles! 170 00:20:23,640 --> 00:20:25,809 Search missiles ready! 171 00:20:41,700 --> 00:20:43,493 Those aren't torpedoes! 172 00:20:43,577 --> 00:20:45,871 No, they are search missiles. 173 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 They follow our heat path. 174 00:20:48,248 --> 00:20:51,210 Kobo, activate the icing equipment. 175 00:20:51,543 --> 00:20:52,336 Yes, Captain. 176 00:21:03,013 --> 00:21:04,389 It doesn't work, Captain. 177 00:21:24,576 --> 00:21:26,370 Do something! Will you! 178 00:21:48,141 --> 00:21:50,727 McKenzie has increased the mobility of the Alpha. 179 00:21:50,769 --> 00:21:53,689 He's forever changing something on that damned boat! 180 00:21:53,772 --> 00:21:56,817 Your ''little one'' is no match for him. 181 00:21:56,942 --> 00:22:00,070 Don't underestimate her just because you dislike her. 182 00:22:00,153 --> 00:22:01,780 She was stupid! 183 00:22:01,864 --> 00:22:05,409 If those missiles had backfired, she could have cost us the Black Shark. 184 00:22:15,502 --> 00:22:19,339 Trying to get close up to use their laser cannon, I would guess. 185 00:22:41,486 --> 00:22:42,529 Another sub! 186 00:22:42,613 --> 00:22:45,157 No. That's a ghost image of us. 187 00:22:53,624 --> 00:22:54,833 Marvelous! 188 00:22:55,334 --> 00:22:56,835 How ingenious! 189 00:23:00,547 --> 00:23:02,883 It must be a projection device of some kind. 190 00:23:03,008 --> 00:23:06,345 Of course! But which is the real Alpha and which is the image? 191 00:23:07,513 --> 00:23:11,558 How bloody inventive that McKenzie is! 192 00:23:29,701 --> 00:23:31,328 I have done it! 193 00:23:31,662 --> 00:23:33,497 I have finally done it! 194 00:23:35,624 --> 00:23:37,084 Did she do it? 195 00:23:38,210 --> 00:23:41,255 That's what McKenzie would like us to believe. 196 00:23:43,215 --> 00:23:43,841 See? 197 00:23:46,218 --> 00:23:48,136 He has made a fool of her. 198 00:23:48,762 --> 00:23:51,515 She shouldn't have fired those missiles so soon! 199 00:24:00,107 --> 00:24:01,733 How did you do that? 200 00:24:01,775 --> 00:24:05,696 Well, not exactly with mirrors, Dr. Tashiro. 201 00:24:10,367 --> 00:24:11,535 Top speed! 202 00:24:12,286 --> 00:24:13,203 Ram it! 203 00:24:47,654 --> 00:24:49,156 What's that glow? 204 00:24:49,281 --> 00:24:52,117 That's the light of our artificial sun. 205 00:24:52,951 --> 00:24:54,786 Sun? Under the sea? 206 00:24:55,454 --> 00:24:58,123 Kobo, turn on the equalizers. 207 00:24:58,749 --> 00:24:59,666 Yes, Captain. 208 00:25:17,184 --> 00:25:18,435 Faster! Faster! 209 00:25:56,348 --> 00:25:58,725 l'm sure Kroiga did her best. 210 00:25:58,851 --> 00:26:00,769 She shouldn't have failed... 211 00:26:11,822 --> 00:26:14,241 Order the Black Shark back to Blood Rock. 212 00:26:14,491 --> 00:26:18,871 Then contact our agents in Japan and find out about kidnapping Dr. Okada. 213 00:26:34,511 --> 00:26:36,847 l better get back to my patient. 214 00:26:42,686 --> 00:26:45,022 What happened to the Black Shark? 215 00:26:45,772 --> 00:26:49,109 The electronic shield of light prevents entry into Latitude Zero... 216 00:26:49,193 --> 00:26:52,821 ...to all vehicles except the Alpha and a few others that have... 217 00:26:52,946 --> 00:26:55,032 ...equalizing equipment. 218 00:26:55,532 --> 00:26:58,619 It's a sort of regular electric fence around your ranch, right? 219 00:26:58,744 --> 00:27:00,412 In a sense, yes. 220 00:27:00,829 --> 00:27:03,123 -Kobo, take over, please. -Yes, Captain. 221 00:27:05,834 --> 00:27:08,045 Who does the Black Shark belong to? 222 00:27:08,128 --> 00:27:13,342 To an evil genius named Malic, and his companion Lucretia. 223 00:27:14,468 --> 00:27:17,429 The captain of the Black Shark is a woman named Kroiga. 224 00:27:21,141 --> 00:27:24,770 Formidable opponent. More skillful than most seamen. 225 00:27:27,648 --> 00:27:29,733 Where's this Black Shark from? 226 00:27:29,816 --> 00:27:34,279 Malic's base at Blood Rock. It's an island some distance north of here. 227 00:27:34,780 --> 00:27:37,032 And you're always at war with each other? 228 00:27:37,115 --> 00:27:42,454 He lives up to his name. In one archaic language ''Malic'' means murderer. 229 00:27:43,330 --> 00:27:47,459 lf it wasn't for the efforts of Latitude Zero, he might have taken over your world... 230 00:27:47,626 --> 00:27:49,002 ...a century ago. 231 00:27:49,586 --> 00:27:51,129 A century ago? 232 00:27:51,296 --> 00:27:53,799 Yes, we were students. 233 00:27:54,049 --> 00:27:57,886 We were friends then, but he chose one path...I another. 234 00:27:57,970 --> 00:27:59,805 Wait, just a minute. 235 00:28:00,264 --> 00:28:05,269 Are you saying that you and he were students together over a century ago? 236 00:28:05,477 --> 00:28:06,061 Yes. 237 00:28:06,228 --> 00:28:08,438 What? Just how old are you? 238 00:28:08,647 --> 00:28:13,652 Well, since you question everything, I don't expect you to believe this... 239 00:28:13,735 --> 00:28:16,238 ...or much of anything else you're about to see. 240 00:28:16,530 --> 00:28:19,157 l am two hundred and four years old. 241 00:28:19,241 --> 00:28:21,910 Malic is now two hundred and three. 242 00:28:24,746 --> 00:28:26,832 How about Dr. Barton... 243 00:28:28,166 --> 00:28:30,085 How old does that make her? 244 00:28:30,335 --> 00:28:31,670 Mr. Lawton. 245 00:28:32,087 --> 00:28:36,258 Even in Latitude Zero, gentlemen do not discuss the age of a lady. 246 00:28:37,843 --> 00:28:40,429 We'll be docking soon. 247 00:30:28,495 --> 00:30:31,707 Are we actually at the bottom of the sea? 248 00:30:31,832 --> 00:30:34,668 Yes, a little more than eleven thousand fathoms. 249 00:30:34,793 --> 00:30:37,129 ls taking pictures here forbidden? 250 00:30:37,212 --> 00:30:38,005 Not at all. 251 00:30:38,046 --> 00:30:41,717 Oh good, because nobody's gonna believe me unless l show them pictures. 252 00:30:41,800 --> 00:30:44,553 They might not even believe me anyway. 253 00:30:49,558 --> 00:30:50,726 Gently, Kobo. 254 00:30:50,809 --> 00:30:51,310 Yes. 255 00:30:55,772 --> 00:30:57,941 -Is he all right? -He will be better soon. 256 00:30:58,233 --> 00:31:00,903 I'll go with him to the Rehabilitation Clinic. 257 00:31:21,298 --> 00:31:22,883 Is that electrically operated? 258 00:31:22,966 --> 00:31:25,928 Yes. We have no internal combustion machines here. 259 00:31:26,011 --> 00:31:27,554 So no smog. 260 00:31:28,764 --> 00:31:32,518 Kobo, report the malfunction of the icing equipment and have... 261 00:31:32,601 --> 00:31:37,564 ...the R and D people make the modifications on the bow rudders l requested. 262 00:31:37,940 --> 00:31:38,899 Yes, Captain. 263 00:31:38,941 --> 00:31:41,985 Now, I'll take you to the Great Hall. 264 00:32:07,135 --> 00:32:09,555 This is a model of Latitude Zero. 265 00:32:09,805 --> 00:32:12,099 Here's the Great Hall where we are now. 266 00:32:12,182 --> 00:32:13,308 Fabulous. 267 00:32:13,433 --> 00:32:14,726 Who does it all belong to? 268 00:32:14,852 --> 00:32:16,395 To the people who live here. 269 00:32:16,520 --> 00:32:19,648 But who runs it? Nothing can operate all by itself! 270 00:32:19,690 --> 00:32:24,111 Mr. Lawton, are you skeptical by nature or because of your profession? 271 00:32:24,194 --> 00:32:25,696 I'm a realist. 272 00:32:26,697 --> 00:32:28,490 We are the realists. 273 00:32:28,574 --> 00:32:30,909 That's why we're not political here. 274 00:32:31,535 --> 00:32:36,039 Politics are only needed by people incapable of running their own lives. 275 00:32:37,916 --> 00:32:38,959 I'm sorry. 276 00:32:39,084 --> 00:32:40,544 Quite all right. 277 00:32:41,044 --> 00:32:42,087 Here you go. 278 00:32:45,215 --> 00:32:46,008 Hey. 279 00:32:47,384 --> 00:32:49,887 Welcome home, Craig! How was the volcano? 280 00:32:50,012 --> 00:32:50,846 Erupting! 281 00:32:52,389 --> 00:32:55,142 Professor Bella, a nuclear physicist. 282 00:32:55,350 --> 00:32:58,187 He's made many contributions to our sunshine. 283 00:32:58,270 --> 00:33:00,397 Now we can get much more Vitamin D. 284 00:33:01,398 --> 00:33:04,693 Comes up six o'clock in the morning and dims down at eight at night. 285 00:33:05,861 --> 00:33:07,946 Please, change my name to Alice. 286 00:33:08,071 --> 00:33:11,992 l didn't take a ride in a bathysphere. l just fell through the looking glass. 287 00:33:12,117 --> 00:33:16,163 Mr. Lawton, you can be very good company when you aren't glowering. 288 00:33:16,246 --> 00:33:17,539 Thank you. 289 00:33:18,332 --> 00:33:19,625 Dr. Karnack! 290 00:33:20,167 --> 00:33:22,085 Don't you look fine today. 291 00:33:25,506 --> 00:33:26,882 Dr. Karnack? 292 00:33:27,007 --> 00:33:29,092 Karnack? The Russian mathematician? 293 00:33:29,176 --> 00:33:29,676 Yes. 294 00:33:30,177 --> 00:33:33,889 He was reported killed in an air crash five or six years ago! 295 00:33:35,724 --> 00:33:40,562 Dr. Tashiro seemed to understand what I tried to explain about Latitude Zero. 296 00:33:40,771 --> 00:33:43,941 But Perry Lawton found it difficuIt to accept. 297 00:33:44,858 --> 00:33:48,403 But he appreciated that the variety of architectural styles... 298 00:33:48,487 --> 00:33:51,907 ...in our residential area represented international tastes... 299 00:33:51,990 --> 00:33:56,537 ...and reflected the desire to preserve what was good from the past. 300 00:33:57,412 --> 00:34:00,290 Are you trying to tell us that nobody down here ever... 301 00:34:00,791 --> 00:34:02,918 ...raises his voice or has an argument? 302 00:34:03,043 --> 00:34:07,923 Of course we all do, but arguments are to solve problems, not bolster egos. 303 00:34:10,968 --> 00:34:12,886 Do you understand that, Doctor? 304 00:34:12,970 --> 00:34:14,847 -Yes, l do. -All right. 305 00:34:15,806 --> 00:34:18,892 Does everybody down here wear gold clothing? 306 00:34:19,977 --> 00:34:21,603 We use a good deal of it. 307 00:34:21,645 --> 00:34:23,772 You mean there are gold mines here? 308 00:34:23,981 --> 00:34:26,191 Oh, no. We extract it from sea water. 309 00:34:26,358 --> 00:34:28,735 It's inexpensive and very practical. 310 00:34:29,152 --> 00:34:32,990 It's getting dark. I'll take you to the bachelor apartments. 311 00:34:33,323 --> 00:34:36,368 You can eat your dinner there and have a nice rest. 312 00:34:36,451 --> 00:34:40,330 Captain McKenzie, where exactly is Jules Masson now? 313 00:34:40,873 --> 00:34:44,543 He is right here. He's in this Rehabilitation Clinic. 314 00:34:57,848 --> 00:34:59,933 Everything is near normal. 315 00:35:00,142 --> 00:35:03,812 You see, the cranial bruise has already healed. 316 00:35:04,563 --> 00:35:06,773 The lung puncture has closed. 317 00:35:08,358 --> 00:35:11,445 The broken ribs have knitted quickly. 318 00:35:11,987 --> 00:35:15,949 The new narrow injections promote healing in a miraculously short time. 319 00:35:16,825 --> 00:35:19,203 Really nothing to be concerned about. 320 00:35:19,328 --> 00:35:22,748 All he now requires is ample sleep. 321 00:35:23,248 --> 00:35:25,626 When can he be released, Dr. Sugata? 322 00:35:25,876 --> 00:35:27,211 In the morning. 323 00:35:29,796 --> 00:35:31,715 Goodnight, Dr. Barton. 324 00:35:32,132 --> 00:35:33,926 'Night, Dr. Sugata. 325 00:36:02,412 --> 00:36:03,622 Come in. 326 00:36:07,751 --> 00:36:08,794 Excuse me. 327 00:36:10,546 --> 00:36:11,797 Here's the bathroom. 328 00:36:11,880 --> 00:36:14,466 Tomorrow morning this closet will be full of fresh clothing. 329 00:36:14,591 --> 00:36:16,802 The YMCA was never like this. 330 00:36:17,386 --> 00:36:18,720 Here's the bed. 331 00:36:24,142 --> 00:36:26,353 Captain McKenzie! Is this what l think it is? 332 00:36:26,478 --> 00:36:27,521 A diamond. 333 00:36:27,771 --> 00:36:28,856 ls it real? 334 00:36:28,981 --> 00:36:31,441 Everything in Latitude Zero is real. 335 00:36:33,402 --> 00:36:36,321 Do you mind if I take a few of those stones, Captain? 336 00:36:38,240 --> 00:36:39,533 Take all you like. 337 00:36:39,616 --> 00:36:42,452 We only use them for abrasive or cutting tools. 338 00:36:43,996 --> 00:36:46,456 That's their only real value to us. 339 00:36:57,676 --> 00:36:58,969 Why are you sweating? 340 00:36:59,011 --> 00:37:02,264 Because I never was an instant millionaire before! 341 00:37:02,472 --> 00:37:04,433 Thank you very much, Captain McKenzie! 342 00:37:05,225 --> 00:37:06,643 Don't mention it. 343 00:37:09,396 --> 00:37:10,522 All right. 344 00:37:12,399 --> 00:37:15,277 Goodnight, gentlemen. l'll see you in my office tomorrow. 345 00:37:31,710 --> 00:37:34,379 You can't have everything. 346 00:37:34,505 --> 00:37:35,214 Hmmm? 347 00:37:35,422 --> 00:37:37,841 No moon, no stars in the sky. 348 00:37:39,134 --> 00:37:44,681 Those people McKenzie talked to, or about, they had disappeared... 349 00:37:45,432 --> 00:37:49,269 ...or they were reported missing and finally presumed to be dead. 350 00:37:50,562 --> 00:37:54,024 Maybe we're in Paradise and don't even know it. 351 00:37:54,733 --> 00:37:57,110 Oh, come on now! I'm serious! 352 00:37:59,404 --> 00:38:02,199 You know what, McKenzie and some of his cronies... 353 00:38:02,282 --> 00:38:06,161 ...could've kidnapped those people and brought them down here. 354 00:38:06,411 --> 00:38:11,208 And they brainwashed them into working for him as slaves. 355 00:38:11,416 --> 00:38:13,252 You're out of your head. 356 00:38:13,710 --> 00:38:18,090 And now he's trying to brainwash us! You act like he's already gotten to you! 357 00:38:18,298 --> 00:38:19,883 He sure has. 358 00:38:21,343 --> 00:38:23,887 Or maybe while we were still out, we were given... 359 00:38:23,971 --> 00:38:27,724 ...some sort of injections that might have caused hallucinations! 360 00:38:29,101 --> 00:38:31,061 Oh, come on! Perry. 361 00:38:31,270 --> 00:38:32,813 No, I mean it. 362 00:38:33,105 --> 00:38:37,234 When we come to, we might find we're just another exhibit in Marineland. 363 00:38:44,074 --> 00:38:46,702 What's McKenzie up to now? 364 00:38:46,785 --> 00:38:49,079 He's doing something to the Alpha. 365 00:38:49,162 --> 00:38:52,749 Every change he makes in it also makes him more difficult to destroy. 366 00:38:55,377 --> 00:38:57,838 lf only there was some way to puncture that dome... 367 00:38:57,921 --> 00:39:00,299 You know there's no way of doing that! 368 00:39:00,382 --> 00:39:03,969 We must get him away from there if we're ever going to get him. 369 00:39:09,808 --> 00:39:13,228 This is Malic... From Tokyo? Go ahead. 370 00:39:15,063 --> 00:39:16,773 Dr. Okada has escaped? 371 00:39:16,815 --> 00:39:17,941 Escaped? 372 00:39:18,358 --> 00:39:22,279 l'm not interested in why or how you failed to kidnap him in Tokyo. 373 00:39:23,822 --> 00:39:25,365 When did he sail? 374 00:39:25,824 --> 00:39:27,284 What's the route? 375 00:39:28,243 --> 00:39:31,455 Report to our agent in Osaka and wait for further orders. 376 00:39:33,540 --> 00:39:36,835 Dr. Okada and his daughter sailed from Yokohama last night. 377 00:39:36,960 --> 00:39:39,755 The ship is bound for Honolulu, then San Francisco. 378 00:39:39,963 --> 00:39:42,049 Are Latitude Zero agents with him? 379 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 I don't know. 380 00:39:44,092 --> 00:39:46,261 But, we've got to get Okada here. 381 00:39:46,345 --> 00:39:48,388 Killing two birds with one stone... 382 00:39:48,514 --> 00:39:53,268 I'll get the secret of his immunized radiation formula and also use him as bait! 383 00:39:54,937 --> 00:39:56,188 Don't you see? 384 00:39:56,271 --> 00:40:00,067 I'll make sure McKenzie finds out Okada is here on Blood Rock... 385 00:40:00,400 --> 00:40:04,238 ...then when he comes to rescue him, it'll be the end of McKenzie! 386 00:40:04,613 --> 00:40:07,950 Yes. So we will lure him to come to us. 387 00:40:08,033 --> 00:40:10,369 That's the idea, Lucretia. 388 00:40:11,036 --> 00:40:13,580 Now contact Kroiga for me. 389 00:40:13,997 --> 00:40:18,919 She has one more mission to perform before I ''retire'' her from service. 390 00:40:23,423 --> 00:40:26,343 I'm very grateful to you for saving my life, Captain McKenzie. 391 00:40:26,385 --> 00:40:29,847 Not at all, Dr. Masson. She talked me into it... 392 00:40:31,515 --> 00:40:33,350 -Good morning. -Good morning, Captain McKenzie. 393 00:40:33,559 --> 00:40:35,561 -Ken! -Jules! You look fine! 394 00:40:35,686 --> 00:40:38,063 Why shouldn't l? Look who's been taking care of me. 395 00:40:38,146 --> 00:40:40,274 Well, they sure got you up and around fast! 396 00:40:40,399 --> 00:40:44,027 Medical science here is so advanced. They were just minor injuries for them. 397 00:40:47,489 --> 00:40:49,032 What's this thing? 398 00:40:49,408 --> 00:40:51,952 This is a model of our special vehicles... 399 00:40:54,329 --> 00:40:57,749 ...which will be used for transporting our Project Teams to and from... 400 00:40:57,833 --> 00:40:59,209 ...Latitude Zero. 401 00:40:59,293 --> 00:41:00,377 From where? 402 00:41:00,419 --> 00:41:02,004 From all over the world. 403 00:41:02,129 --> 00:41:05,257 For instance, this is the Project Team Three. 404 00:41:11,930 --> 00:41:14,016 The chemist is Sir Morris Polley. 405 00:41:14,433 --> 00:41:16,393 But, he defected to the Communists! 406 00:41:16,476 --> 00:41:18,437 So the Western Press reported. 407 00:41:18,520 --> 00:41:20,689 The Communists said nothing... 408 00:41:20,772 --> 00:41:23,901 ...preferring to let the West believe he indeed had defected to them. 409 00:41:24,151 --> 00:41:27,362 The truth is the Project Team brought him here where... 410 00:41:27,446 --> 00:41:30,616 ...he's on pure science instead of ''profitable'' science. 411 00:41:30,908 --> 00:41:33,285 What if he decides he'd rather go back to London? 412 00:41:33,327 --> 00:41:35,370 Oh, we will take him home. 413 00:41:37,456 --> 00:41:40,292 That young man is from Project Team Eight. 414 00:41:40,375 --> 00:41:43,754 The man with him is Sergey Kievsky, the biologist. 415 00:41:45,547 --> 00:41:48,800 l thought he took political asylum in Canada. 416 00:41:48,926 --> 00:41:50,344 So you read... 417 00:41:50,469 --> 00:41:53,972 The Communists wrote he had taken his family on a holiday to Egypt. 418 00:41:54,348 --> 00:41:56,892 Actually, he is here. 419 00:41:58,852 --> 00:42:00,979 Here is Dr. Okada. 420 00:42:01,230 --> 00:42:04,566 This was shot three years ago when he received the Nobel Prize. 421 00:42:14,993 --> 00:42:18,455 Every nation in the world tried to lure him into working forthem... 422 00:42:18,539 --> 00:42:22,167 ...or steal his discovery. Malic is one of them. 423 00:42:26,421 --> 00:42:29,424 These men are from Project Team Fourteen... 424 00:42:29,550 --> 00:42:32,845 ...when they explained Latitude Zero to him and his daughter. 425 00:42:32,928 --> 00:42:34,596 That was last month. 426 00:42:34,721 --> 00:42:36,598 And where are they now? 427 00:42:37,015 --> 00:42:41,311 They are on their way to Hawaii by ship to meet members of the Project Team. 428 00:42:53,448 --> 00:42:54,867 Father! 429 00:43:32,821 --> 00:43:34,781 The ship will radio for help. 430 00:43:35,324 --> 00:43:39,912 Aid may come before Kroiga can get to them aboard the Black Shark. 431 00:43:40,329 --> 00:43:44,082 That's so none will risk firing for fear of injuring our noted guest. 432 00:43:44,249 --> 00:43:48,128 Besides, I think we can count on Kroiga this time. 433 00:43:49,296 --> 00:43:53,091 Captain, what's this Okada done that's so important? 434 00:43:53,300 --> 00:43:57,971 He developed a serum that can immunize against radiation. 435 00:43:59,389 --> 00:44:01,141 No wonder every nation wants it. 436 00:44:01,475 --> 00:44:04,811 Any one government could immunize its own population and destroy... 437 00:44:04,895 --> 00:44:07,147 ...all opposition with nuclear weapons. 438 00:44:07,272 --> 00:44:10,901 That's why Dr. Okada has refused to reveal his formula. 439 00:44:11,485 --> 00:44:16,031 But even if these scientists here in Latitude Zero invent something brilliant... 440 00:44:16,365 --> 00:44:22,454 ...how is it going to benefit mankind if you keep the invention down here? 441 00:44:23,247 --> 00:44:27,125 We've been thinking about that as well. 442 00:44:27,751 --> 00:44:31,213 To encourage new discoveries, we often secretly give... 443 00:44:31,338 --> 00:44:35,175 ...our scientific data to the medical laboratories of the world. 444 00:44:50,566 --> 00:44:54,862 The passenger liner en route from Japan to Honolulu was... 445 00:44:54,987 --> 00:45:00,200 ...stopped on the high seas by a mysterious submarine, identity not established. 446 00:45:00,450 --> 00:45:05,414 And the Nobel Prize-winning bacteriologist, Dr. Shogoro Okada and... 447 00:45:05,539 --> 00:45:09,793 ...his daughter, Tsuruko, were forcibly taken from the ship by hostile... 448 00:45:09,918 --> 00:45:11,587 ...persons unknown. 449 00:45:11,712 --> 00:45:17,885 ...the kidnapping of the famous scientist is intolerable! 450 00:45:19,136 --> 00:45:23,974 At this very moment, our Ambassador to the United Nations is... 451 00:45:24,308 --> 00:45:28,854 ...protesting to the Secretary General about the high-handed act... 452 00:45:29,146 --> 00:45:31,565 ...of piracy of the United States. 453 00:45:31,732 --> 00:45:34,568 ...identity of the submarine has not yet been confirmed. 454 00:45:34,693 --> 00:45:36,695 But since it was not American... 455 00:45:36,778 --> 00:45:40,908 ...the evidence indicated it may have been either of Soviet design or... 456 00:45:40,991 --> 00:45:44,953 ...a new aggressive step by Red China. At the present time... 457 00:45:46,455 --> 00:45:49,124 Any report from Project Team H? 458 00:45:49,291 --> 00:45:52,252 Team H from Hawaii. Standby. 459 00:45:52,544 --> 00:45:53,962 This is Yankton. 460 00:45:54,087 --> 00:45:58,175 We have completed the arrangement to bring the identical substitutes to SF... 461 00:45:58,300 --> 00:46:01,637 ...to cover Dr. Okada and his daughter's disappearance... 462 00:46:01,762 --> 00:46:04,097 ...after taking them to El-Zee. 463 00:46:04,348 --> 00:46:06,558 We're now waiting for instructions. 464 00:46:06,808 --> 00:46:08,727 None now. Stay put. 465 00:46:12,356 --> 00:46:14,566 No! I will tell you nothing! 466 00:46:17,319 --> 00:46:20,697 Dr. Okada, you judge us wrongly. 467 00:46:21,156 --> 00:46:25,494 If you'd stayed on that ship, you would have spirited away to Latitude Zero... 468 00:46:25,619 --> 00:46:27,913 ...never to be heard from again. 469 00:46:28,455 --> 00:46:30,624 We are willingly going to that place. 470 00:46:30,958 --> 00:46:32,084 I see. 471 00:46:32,584 --> 00:46:36,338 If that's your desire, I'll see to it that you get there... 472 00:46:36,964 --> 00:46:40,801 ...as soon as you give me the formula for the immunization serum. 473 00:46:40,926 --> 00:46:41,885 Never. 474 00:46:44,304 --> 00:46:48,433 Well, you're probably too upset to think clearly right now. 475 00:46:48,559 --> 00:46:52,020 Take a little rest, and then we'll talk again. 476 00:46:54,273 --> 00:46:56,900 Please, Doctor and Tsuruko-san. 477 00:47:08,871 --> 00:47:12,833 Do I get a reward for having brought them to you? 478 00:47:12,916 --> 00:47:16,545 Of course, little one. Just what did you have in mind? 479 00:47:16,712 --> 00:47:18,589 To be alone with you. 480 00:47:18,881 --> 00:47:21,925 It's been a long time. 481 00:47:22,593 --> 00:47:23,677 Too long. 482 00:47:24,386 --> 00:47:27,890 Come with me. l'll take you where we can be together. 483 00:47:35,689 --> 00:47:36,857 Kroiga... 484 00:47:40,068 --> 00:47:42,029 Wait in here, little one. 485 00:47:48,744 --> 00:47:49,870 Oh, no! 486 00:47:50,245 --> 00:47:51,371 Malic... 487 00:47:52,539 --> 00:47:54,166 Let me out, please! 488 00:47:54,249 --> 00:47:56,710 What's that noise? What happened to her? 489 00:47:56,919 --> 00:47:58,795 Nothing yet. 490 00:47:59,755 --> 00:48:01,340 This way, please. 491 00:48:05,552 --> 00:48:08,555 Please, this is our guest room. 492 00:48:24,446 --> 00:48:28,659 You can rest here, Doctor, and think about my proposition. 493 00:48:29,076 --> 00:48:31,828 I will not cooperate with you at any time. 494 00:48:32,621 --> 00:48:35,832 Oh, you may change your mind. 495 00:48:46,260 --> 00:48:48,345 They are my creations. 496 00:48:49,221 --> 00:48:52,724 They will keep you company for the next twelve hours. 497 00:48:56,645 --> 00:49:00,816 Convince your father to cooperate, or I'll turn you into a creature like that. 498 00:49:00,899 --> 00:49:02,192 No, no... 499 00:49:02,985 --> 00:49:04,778 You're a monster! 500 00:49:05,362 --> 00:49:07,406 No, I am a genius. 501 00:49:08,448 --> 00:49:11,285 If you continue to be obstinate, Dr. Okada... 502 00:49:11,410 --> 00:49:14,329 ...you will force me to get your formula in my own way... 503 00:49:14,830 --> 00:49:18,959 ...by surgically removing your brain, and then dissecting its memory bank. 504 00:49:19,376 --> 00:49:21,086 That's impossible! 505 00:49:21,253 --> 00:49:22,880 Not for me. 506 00:49:23,797 --> 00:49:25,799 You have twelve hours. 507 00:49:54,661 --> 00:49:58,248 Now to let McKenzie know that I have Dr. Okada... 508 00:50:05,964 --> 00:50:08,175 It's originating from this building! 509 00:50:08,258 --> 00:50:10,969 Yes, it's Okada. 510 00:50:11,803 --> 00:50:15,849 How convenient that they supplied him with a homing device. 511 00:50:16,016 --> 00:50:20,312 Very good. It saves me the trouble of telling McKenzie where Okada is. 512 00:50:20,521 --> 00:50:23,899 -That will bring him here. -Exactly what I want. 513 00:50:24,233 --> 00:50:28,237 We're getting a signal on 87.4. We'll have its location in a moment. 514 00:50:29,530 --> 00:50:31,281 -This is McKenzie. -Yes, Captain. 515 00:50:31,657 --> 00:50:34,868 Have the modifications on the Alpha I requested been completed? 516 00:50:35,035 --> 00:50:38,038 The work is done, but testing will require at least another day. 517 00:50:38,121 --> 00:50:41,375 No time for testing. She must be ready within one hour. 518 00:50:43,126 --> 00:50:44,127 Thank you. 519 00:50:48,131 --> 00:50:52,386 The signal is stabilized, therefore they can't be on the Black Shark. 520 00:50:58,475 --> 00:51:00,269 They have to be on Blood Rock. 521 00:51:00,394 --> 00:51:03,105 No land or island shows at that point. 522 00:51:03,188 --> 00:51:05,232 Small islands aren't shown on maps. 523 00:51:05,315 --> 00:51:07,484 How is Dr. Okada sending a signal? 524 00:51:07,609 --> 00:51:10,070 We gave him a homing device before he left Tokyo. 525 00:51:10,153 --> 00:51:14,449 Gentlemen, I had planned to return you to the surface today, but it'll have to wait. 526 00:51:14,575 --> 00:51:19,121 Anne, we'll select three men to go with us on this rescue attempt. 527 00:51:19,580 --> 00:51:22,082 What's the matter with us? 528 00:51:22,916 --> 00:51:25,794 We're only alive because you saved us. 529 00:51:25,878 --> 00:51:28,714 We know how to dive. Let us go with you. 530 00:51:29,631 --> 00:51:31,216 I wouldn't miss it. 531 00:51:31,758 --> 00:51:34,970 I must warn you the dangers will be very great. 532 00:51:35,262 --> 00:51:38,015 So, how do we start preparing for them? 533 00:51:39,433 --> 00:51:41,727 You may need a doctor, Captain? 534 00:51:43,020 --> 00:51:46,231 All right, but you'll remain aboard the Alpha. 535 00:51:46,940 --> 00:51:50,194 First, to the Bath of lmmunity. 536 00:51:51,862 --> 00:51:53,197 The bath of what? 537 00:51:53,322 --> 00:51:54,698 Don't ask me. 538 00:52:03,707 --> 00:52:07,044 Now, you see, Gentlemen, that's how it's done. 539 00:52:08,545 --> 00:52:11,507 The immunity only lasts for twenty-four hours. 540 00:52:24,394 --> 00:52:27,272 Submerge for a count of three. 541 00:52:44,122 --> 00:52:45,707 Uh, ladies first. 542 00:52:45,832 --> 00:52:47,960 I think you'd better go first. 543 00:53:02,182 --> 00:53:04,810 You know, l thought we would look like Easter Eggs. 544 00:53:12,150 --> 00:53:14,444 -You'd better be tested too. -No... 545 00:53:20,158 --> 00:53:21,660 Hey, look... 546 00:53:23,620 --> 00:53:24,580 Ah, me? 547 00:53:27,624 --> 00:53:29,960 l've been hit harder with ping pong balls. 548 00:53:39,887 --> 00:53:45,267 These are made of Corvexo... an alloy of gold and platinum. 549 00:53:46,476 --> 00:53:48,812 Impervious to all temperatures. 550 00:53:49,021 --> 00:53:52,608 Hats are just an added precaution, but you'd better put them on. 551 00:53:52,900 --> 00:53:54,860 Then, we'll board the Alpha. 552 00:53:55,569 --> 00:53:57,196 -Mr. Lawton. -Thank you. 553 00:54:05,370 --> 00:54:07,456 Have you changed your mind, Dr. Okada? 554 00:54:07,539 --> 00:54:08,457 Never! 555 00:54:08,916 --> 00:54:10,667 Do you expect to be rescued? 556 00:54:10,751 --> 00:54:14,087 The people of Latitude Zero already know where we are. 557 00:54:14,379 --> 00:54:18,133 I certainly hope so. They've had ample time to pinpoint your location. 558 00:54:18,634 --> 00:54:22,346 I didn't take that homing device away from you on purpose. 559 00:54:30,270 --> 00:54:31,522 This is it. 560 00:54:34,066 --> 00:54:35,359 Ingenious. 561 00:54:36,485 --> 00:54:38,695 Much less obvious than others. 562 00:54:39,321 --> 00:54:41,532 But they've served their purpose. 563 00:54:43,408 --> 00:54:46,119 Bring them to the operating room. 564 00:54:57,589 --> 00:55:00,259 El-zee, El-zee, this is the Alpha. 565 00:55:00,384 --> 00:55:04,346 -This is El-zee. -Are you still hearing the homing device? 566 00:55:04,555 --> 00:55:06,765 It stopped, twelve seconds ago. 567 00:55:15,941 --> 00:55:18,443 No...no...no...Malic... 568 00:55:18,610 --> 00:55:20,487 Please, don't! 569 00:55:20,612 --> 00:55:22,906 Please, no, Malic... 570 00:55:22,990 --> 00:55:25,826 No, no, please...Malic! 571 00:55:25,951 --> 00:55:27,536 Don't...don't... 572 00:55:27,661 --> 00:55:30,414 No, Malic, help me! 573 00:55:30,956 --> 00:55:33,584 Malic, don't... 574 00:55:36,545 --> 00:55:40,257 You're a monster...a fiend...damn you! 575 00:55:40,465 --> 00:55:43,927 I hope you die...die...die... 576 00:55:49,391 --> 00:55:54,229 While we're waiting for the arrival of your benefactor, l'll demonstrate my skill. 577 00:55:54,771 --> 00:55:59,151 l am going to create a creature that will kill Captain McKenzie for me. 578 00:56:28,472 --> 00:56:30,599 This is the Helio Elevation Belt. 579 00:56:30,766 --> 00:56:35,771 Rocket-powered, it permits a person to climb to high altitudes very quickly. 580 00:56:36,563 --> 00:56:38,315 Here is the safety. 581 00:56:39,149 --> 00:56:40,817 Here's the trigger. 582 00:56:40,984 --> 00:56:44,154 Now these are dangerous and diverse weapons. 583 00:56:45,531 --> 00:56:47,241 In the fingers. 584 00:56:49,409 --> 00:56:52,746 The first finger emits a jet of fire. 585 00:56:53,038 --> 00:56:54,998 -A miniature flame-thrower? -Yes. 586 00:56:55,541 --> 00:56:58,502 The second finger releases a paralyzing gas... 587 00:56:59,086 --> 00:57:01,171 ...that immobilizes but does not kill. 588 00:57:01,296 --> 00:57:03,674 But it won't immobilize ourselves? 589 00:57:03,882 --> 00:57:07,010 The Bath of Immunity and Corvexo suit will prevent that. 590 00:57:07,970 --> 00:57:11,682 The third finger discharges a laser beam that is lethal up to... 591 00:57:12,266 --> 00:57:14,059 ...one hundred meters. 592 00:57:14,726 --> 00:57:18,188 Each finger is fired by its own switch on the wrist. 593 00:57:18,355 --> 00:57:22,985 Under no circumstances are you to use any of these weapons unless I specifically... 594 00:57:23,110 --> 00:57:25,195 ...give you the order. 595 00:57:39,668 --> 00:57:42,129 I can't stand it! No! 596 00:57:46,592 --> 00:57:48,302 Can you see? 597 00:57:48,802 --> 00:57:50,804 The brain of this lion. 598 00:57:59,521 --> 00:58:03,108 Your doctors are so elated that they have finally been able to... 599 00:58:03,192 --> 00:58:06,236 ...transplant organs from one human to another. 600 00:58:06,361 --> 00:58:08,155 That's child's play. 601 00:58:08,280 --> 00:58:12,534 I'm now going to transplant a human brain into the head of this lion. 602 00:58:12,826 --> 00:58:16,163 My God, no! Don't kill that woman! 603 00:58:16,622 --> 00:58:20,584 Think of it, Dr. Okada, a human's brain in a savage beast! 604 00:58:21,251 --> 00:58:24,421 lt will be able to understand and obey my orders. 605 00:58:24,505 --> 00:58:28,258 Ah, what a marvelous creature this is going to be! 606 00:58:29,051 --> 00:58:31,678 I beg you. Don't do such a terrible thing! 607 00:58:31,803 --> 00:58:35,265 I'll give you the formula. Only stop this, and let her go! 608 00:58:35,599 --> 00:58:37,893 It's too late, Doctor. 609 00:58:49,863 --> 00:58:53,408 There is a ledge below at eighty feet. 610 00:58:54,451 --> 00:59:00,165 After we leave, submerge and let the Alpha settle on it. 611 00:59:15,389 --> 00:59:19,268 The Alpha has surfaced beside the cliff wall. 612 00:59:19,810 --> 00:59:22,855 Administer the anesthetic to the condor. 613 00:59:28,068 --> 00:59:30,112 You are to remain on that ledge... 614 00:59:30,237 --> 00:59:33,073 ...until you receive a radio signal from me to surface. 615 00:59:34,074 --> 00:59:37,160 If you fail to receive that signal by dusk... 616 00:59:39,413 --> 00:59:42,708 ...you are to return to Latitude Zero immediately. 617 00:59:43,417 --> 00:59:45,627 Is that understood? Immediately. 618 00:59:45,752 --> 00:59:47,171 Yes, Captain. 619 00:59:53,760 --> 00:59:54,887 Be careful. 620 00:59:55,554 --> 00:59:56,430 Yeah. 621 01:00:50,776 --> 01:00:52,110 Malic, look! 622 01:00:59,243 --> 01:01:00,994 McKenzie has arrived! 623 01:01:01,036 --> 01:01:04,748 Now watch and see what happens to him and his little group. 624 01:01:14,675 --> 01:01:17,344 The moon looks a lot more inviting than this place. 625 01:01:17,469 --> 01:01:19,680 Captain, you've never been here before? 626 01:01:19,888 --> 01:01:20,848 First time. 627 01:01:21,265 --> 01:01:23,559 How are we going to find Dr. Okada? 628 01:01:23,684 --> 01:01:25,561 Could be in that tower. 629 01:01:26,186 --> 01:01:28,188 It looks like this is the way down. 630 01:01:38,824 --> 01:01:39,950 My legs... 631 01:01:40,033 --> 01:01:41,577 What is this? 632 01:01:43,287 --> 01:01:45,330 lt's a strong magnetic force. 633 01:01:46,874 --> 01:01:49,376 lt has locked the lever on our elevation belts! 634 01:02:00,304 --> 01:02:01,096 Captain! 635 01:02:02,598 --> 01:02:07,019 Kobo, try to pull us out. One at a time. 636 01:02:10,981 --> 01:02:12,774 They're getting loose! 637 01:02:18,113 --> 01:02:18,947 Malic. 638 01:02:19,281 --> 01:02:21,575 Be quiet. This is important. 639 01:02:28,248 --> 01:02:30,584 Kroiga, do you hear me? 640 01:02:31,960 --> 01:02:36,006 You see, Dr. Okada! My new creation even knows its name! 641 01:02:37,216 --> 01:02:41,803 And this amplification serum will increase the size of it at least three times. 642 01:02:41,970 --> 01:02:44,139 All within a few minutes. 643 01:02:51,813 --> 01:02:54,066 Kroiga! Come here! 644 01:02:57,069 --> 01:03:00,781 lt cannot be... a beast with the brain of a human! 645 01:03:07,913 --> 01:03:11,083 Go! Find McKenzie and kill him! 646 01:03:14,169 --> 01:03:16,380 Yes! Kill McKenzie! 647 01:03:16,505 --> 01:03:19,383 You understand? Kill him! 648 01:03:23,011 --> 01:03:26,640 Now Dr. Okada, it is your turn. 649 01:03:28,684 --> 01:03:30,269 No, no! 650 01:03:40,487 --> 01:03:41,655 Silence her! 651 01:03:57,838 --> 01:03:58,547 Hurry! 652 01:04:25,282 --> 01:04:26,867 Doctor, doctor! 653 01:04:27,576 --> 01:04:28,911 Are you all right? 654 01:04:36,710 --> 01:04:38,712 I suppose you should be all right. 655 01:04:38,962 --> 01:04:40,422 You're right. 656 01:05:00,192 --> 01:05:01,235 Rats! 657 01:05:35,352 --> 01:05:37,396 Go back to the entrance of the tunnel! 658 01:05:59,668 --> 01:06:01,503 Let's go through this space. 659 01:06:48,342 --> 01:06:49,968 Maybe we can wade across. 660 01:06:50,928 --> 01:06:52,054 I'll go. 661 01:07:08,946 --> 01:07:10,906 Let's get his boots off, Ken. 662 01:07:11,448 --> 01:07:12,783 Knife! 663 01:07:24,211 --> 01:07:25,671 Captain, Captain! 664 01:07:42,437 --> 01:07:43,730 Can you walk? 665 01:07:43,814 --> 01:07:45,023 l'm okay. 666 01:07:45,774 --> 01:07:47,484 Jules, get back here. 667 01:07:48,402 --> 01:07:50,571 Grab him. Two on each side. 668 01:07:51,363 --> 01:07:53,282 Activate your elevation belts! 669 01:08:34,198 --> 01:08:35,324 Kroiga! 670 01:08:37,075 --> 01:08:38,118 Kroiga! 671 01:08:40,704 --> 01:08:44,666 Kroiga was a fool as a woman. ls she also a fool as a griffin!? 672 01:08:56,220 --> 01:08:59,056 Shall we start, Dr. Okada? 673 01:09:00,933 --> 01:09:05,103 Please, please don't hurt my father! 674 01:09:27,751 --> 01:09:29,670 -Break the lock, Kobo. -Yes, Captain. 675 01:09:42,933 --> 01:09:44,268 Pass me a syringe. 676 01:09:52,234 --> 01:09:53,360 McKenzie! 677 01:10:23,307 --> 01:10:24,391 Lucretia! 678 01:10:26,476 --> 01:10:27,561 Lucretia... 679 01:10:28,937 --> 01:10:30,856 Forgive me. 680 01:10:32,024 --> 01:10:33,901 I didn't mean to kill you. 681 01:10:34,151 --> 01:10:35,527 I know. 682 01:10:38,906 --> 01:10:40,157 Malic... 683 01:10:45,787 --> 01:10:46,788 Kill him! 684 01:11:51,311 --> 01:11:52,771 Ah! Malic! 685 01:12:39,318 --> 01:12:40,444 Thank you! 686 01:12:40,819 --> 01:12:41,862 Thank you. 687 01:12:42,321 --> 01:12:43,238 Father! 688 01:12:43,322 --> 01:12:44,531 Tsuruko! 689 01:12:46,074 --> 01:12:47,159 Father! 690 01:12:48,202 --> 01:12:50,829 -Are you Captain McKenzie? -We'll talk later, Dr. Okada. 691 01:12:51,163 --> 01:12:52,748 Malic has escaped. 692 01:12:52,956 --> 01:12:55,167 We must hurry back to the Alpha. 693 01:12:57,169 --> 01:12:58,003 Captain! 694 01:14:17,082 --> 01:14:21,044 This is Dr. Okada, and this is Tsuruko. Dr. Barton will assist you. 695 01:14:21,170 --> 01:14:22,588 Nice to meet you. 696 01:14:22,754 --> 01:14:24,798 Where's Jules...Dr. Masson? 697 01:14:25,215 --> 01:14:27,926 He's still up there with Kobo and Mr. Lawton. 698 01:14:28,594 --> 01:14:30,596 We have to go back to help them down. 699 01:14:30,721 --> 01:14:33,432 -Are they all right? -Yes, but Malic has escaped. 700 01:14:33,557 --> 01:14:34,474 Ready! 701 01:14:34,600 --> 01:14:35,225 Yes. 702 01:14:56,788 --> 01:14:58,248 Is that what l think it is? 703 01:14:58,373 --> 01:14:59,666 The Black Shark! 704 01:14:59,833 --> 01:15:00,792 Let's go! 705 01:15:28,946 --> 01:15:30,364 Inside, everybody! 706 01:15:30,489 --> 01:15:30,989 Hurry! 707 01:16:52,613 --> 01:16:55,616 Try to overcome this force, my friend! 708 01:16:57,117 --> 01:16:59,203 We are being pulled by a strong magnetic force. 709 01:17:01,705 --> 01:17:05,250 We're in a magnetic field coming from that cliff! 710 01:17:23,560 --> 01:17:25,604 -Prepare the laser gun. -Yes, sir. 711 01:17:27,439 --> 01:17:32,236 l'm going to destroy the Alpha and everyone on her, piece by piece! 712 01:17:38,867 --> 01:17:41,161 -Cling to something... -What's going to happen? 713 01:17:41,286 --> 01:17:44,164 We'll test a modification made just before we left. 714 01:17:44,248 --> 01:17:47,376 Kobo, activate bow rudders. 715 01:17:48,085 --> 01:17:49,169 Yes, Captain. 716 01:18:01,265 --> 01:18:03,767 lf this works, we're going to fly. 717 01:18:05,602 --> 01:18:06,353 Fly? 718 01:18:14,111 --> 01:18:15,654 Now or never. 719 01:18:29,710 --> 01:18:30,544 Fire! 720 01:18:30,878 --> 01:18:31,753 Fire! 721 01:18:44,683 --> 01:18:47,436 Shoot it down! Shoot it down! 722 01:19:10,167 --> 01:19:11,502 Move! 723 01:19:19,843 --> 01:19:21,720 Out of my way! 724 01:19:25,140 --> 01:19:27,142 Sir! We are being pulled to land! 725 01:19:27,267 --> 01:19:28,435 Don't bother me! 726 01:19:46,286 --> 01:19:51,500 How ironic. lt looks like the Black Shark has been caught in the magnetic field! 727 01:20:12,437 --> 01:20:14,523 Sir, look out! 728 01:21:21,256 --> 01:21:22,716 We did it! 729 01:22:52,306 --> 01:22:56,685 I've told them goodbye and l wished them luck which l figure they've already found. 730 01:22:57,227 --> 01:22:59,521 A logical conclusion for a good reporter. 731 01:22:59,646 --> 01:23:00,939 Have a chair. 732 01:23:01,398 --> 01:23:02,232 Thank you. 733 01:23:02,441 --> 01:23:05,861 I suppose you're anxious to get back to your own world. 734 01:23:05,944 --> 01:23:09,239 Well, with the terrific story l've got, plus the pictures to prove it... 735 01:23:09,406 --> 01:23:14,161 ...and a tobacco pouch full of diamonds, it's the only place to go. 736 01:23:14,411 --> 01:23:16,413 Uh, Captain McKenzie... 737 01:23:16,914 --> 01:23:21,710 You said everything invented down here is used forthe benefit of mankind, right? 738 01:23:24,713 --> 01:23:28,759 When are you going to let the rest of the world know about this secret? 739 01:23:29,301 --> 01:23:32,888 Mr. Lawton, unfortunately we don't know. 740 01:23:33,096 --> 01:23:37,851 But we do believe that the day all men in the world live in harmony will come. 741 01:23:38,685 --> 01:23:42,564 Until then, we must continue our work here. 742 01:23:46,401 --> 01:23:49,696 Kobo, arrange to return Mr. Lawton to the surface. 743 01:23:49,780 --> 01:23:51,114 Yes, Captain. 744 01:23:51,532 --> 01:23:52,658 Good luck. 745 01:23:52,950 --> 01:23:54,034 Thank you. 746 01:24:24,523 --> 01:24:26,733 Captain, excuse me. 747 01:24:27,985 --> 01:24:31,113 How much longer before the spacecraft splashes down, Captain? 748 01:24:31,196 --> 01:24:35,450 The American officers aboard tell us that re-entry should begin at... 749 01:24:35,617 --> 01:24:37,369 ...eleven hundred hours. 750 01:24:37,494 --> 01:24:40,789 Raft adrift off starboard bow, sir! 751 01:24:47,754 --> 01:24:49,006 Oh, over there! 752 01:24:53,385 --> 01:24:54,887 I've told you already. 753 01:24:55,012 --> 01:24:58,849 Dr. Tashiro and Dr. Masson decided to remain in Latitude Zero. 754 01:24:59,349 --> 01:25:00,601 I told the captain... 755 01:25:00,684 --> 01:25:03,395 -At the bottom of the ocean? -Yeah, it's the truth! 756 01:25:03,604 --> 01:25:05,814 Those scientists who we think are dead... 757 01:25:05,939 --> 01:25:09,526 ...are alive and studying down there. I saw them! 758 01:25:24,249 --> 01:25:25,459 What is this? 759 01:25:25,584 --> 01:25:28,587 He seems to think I'm Dr. Tashiro. 760 01:25:29,755 --> 01:25:31,298 lf you please, Gentlemen... 761 01:25:32,508 --> 01:25:35,177 l'll be in the radio room with Lt. Hastings. 762 01:25:35,260 --> 01:25:36,470 Thank you. 763 01:25:41,391 --> 01:25:42,851 What are you doing here? 764 01:25:42,976 --> 01:25:46,313 I'm temporarily assigned to this ship to observe the... 765 01:25:46,396 --> 01:25:49,566 ...pick-up of a space-craft, Commander Glenn McKenzie. 766 01:25:49,858 --> 01:25:53,320 You look exactly like Captain Craig McKenzie. 767 01:26:00,244 --> 01:26:03,789 Now, you can see for yourself the pictures l took! 768 01:26:07,835 --> 01:26:09,962 -Nothing on this film. -What? 769 01:26:15,509 --> 01:26:16,552 Look... 770 01:26:17,010 --> 01:26:17,594 What? 771 01:26:17,928 --> 01:26:21,265 That's his lousy darkroom that ruined my film. 772 01:26:21,682 --> 01:26:24,017 I took pictures of everything there. 773 01:26:25,102 --> 01:26:26,228 Wait a minute! 774 01:26:28,272 --> 01:26:30,232 l can prove it to you. 775 01:26:35,946 --> 01:26:37,489 You see this... 776 01:26:52,671 --> 01:26:55,048 It was full of diamonds. 777 01:26:56,550 --> 01:26:58,844 Captain McKenzie gave them to me. 778 01:26:59,803 --> 01:27:01,847 I come from a long line of McKenzies. 779 01:27:01,930 --> 01:27:05,601 But I don't know anyone in my family who was rich enough to give away diamonds. 780 01:27:06,894 --> 01:27:09,479 Lt. Hastings, bring a corpsman to the wardroom. 781 01:27:09,563 --> 01:27:10,314 Right, sir. 782 01:27:10,439 --> 01:27:11,440 Thank you. 783 01:27:12,149 --> 01:27:17,821 Until this mission is completed, you will be cared for in sick bay. 784 01:27:20,032 --> 01:27:21,950 But I'm not sick! 785 01:27:22,576 --> 01:27:26,163 You are all so hung up on exploring space. 786 01:27:26,288 --> 01:27:31,251 You're not even interested in learning about a miracle that exists on our own planet. 787 01:27:31,668 --> 01:27:36,131 When this miracle that you have seen is demonstrated... 788 01:27:37,257 --> 01:27:39,968 ...we'll be most interested, Mr. Lawton. 789 01:27:42,221 --> 01:27:44,181 Here's the patient, Lt. Hastings. 790 01:27:49,561 --> 01:27:50,604 But you... 791 01:27:51,855 --> 01:27:53,815 -Bring him to a sick bay. -Yes, sir. 792 01:28:12,084 --> 01:28:13,836 Telegram, Captain. 793 01:28:19,842 --> 01:28:22,344 It's from New York Bank to Perry Lawton. 794 01:28:22,803 --> 01:28:24,221 Listen to this... 795 01:28:24,847 --> 01:28:29,142 ''Have received six hundred karats of diamonds from unknown sender... 796 01:28:29,268 --> 01:28:32,896 ''...instructing we hold for safe keeping pending your return.'' 797 01:28:33,397 --> 01:28:35,524 How did they know he was aboard this ship? 798 01:28:35,607 --> 01:28:39,653 At any rate, he is the richest man aboard. 799 01:28:40,571 --> 01:28:42,739 Here is one from SOPAC, sir. 800 01:28:42,906 --> 01:28:47,661 The rendez-vous area is now Tango X-Ray for splash-down of the spacecraft. 801 01:28:47,786 --> 01:28:50,122 Ask the captain to change course. 802 01:28:50,289 --> 01:28:51,206 Captain! 803 01:28:52,457 --> 01:28:54,877 Longitude one seven six. 804 01:28:55,586 --> 01:28:57,004 One seven six. 805 01:28:57,129 --> 01:28:58,213 Latitude... 806 01:28:58,839 --> 01:28:59,965 Latitude... 807 01:29:00,799 --> 01:29:01,592 Zero. 808 01:29:02,050 --> 01:29:02,885 Zero. 809 01:29:19,151 --> 01:29:22,779 THE END 61274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.