Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:04,450
You did it!
2
00:00:04,450 --> 00:00:06,480
Subaru, that was amazing!
3
00:00:05,620 --> 00:00:07,940
Whoever thought this up was evil!
4
00:00:07,940 --> 00:00:09,940
Huh? That's your first reaction?
5
00:00:10,220 --> 00:00:12,710
There's no way that's fair!
6
00:00:12,710 --> 00:00:16,490
Why give questions only people who
know the same sky I do can answer?!
7
00:00:16,900 --> 00:00:21,210
Your master must have been a real jerk!
8
00:00:21,210 --> 00:00:24,150
Aw, c'mon! How can you say that?
9
00:00:24,150 --> 00:00:27,590
You shouldn't say mean
things about yourself!
10
00:00:27,850 --> 00:00:31,230
That aside, this sure is a lot of books.
11
00:00:31,230 --> 00:00:34,090
I'm so curious to see what
kinds of books they all are.
12
00:00:34,090 --> 00:00:37,860
Miss Shaula described this as
a treasure trove of wisdom.
13
00:00:37,860 --> 00:00:39,390
Based on her reaction,
14
00:00:40,100 --> 00:00:45,720
this is the first time she's
seen this archive opened.
15
00:00:45,720 --> 00:00:48,400
We'll have to walk around and
check everything, I suppose.
16
00:00:48,910 --> 00:00:51,470
But it was you who solved
the riddle, right, Subaru?
17
00:00:51,470 --> 00:00:54,780
So is it all right for anyone
other than you to touch them?
18
00:00:54,780 --> 00:00:55,860
Oh, yeah...
19
00:00:56,480 --> 00:00:59,890
But if they made it so only the one
who answered it can read anything,
20
00:00:59,890 --> 00:01:02,460
why would the rest of
you been allowed to enter?
21
00:01:02,460 --> 00:01:04,710
Oh, I get it.
22
00:01:04,710 --> 00:01:09,340
The fact that we got in here at all
probably means we're allowed to be.
23
00:01:14,460 --> 00:01:15,640
Oh, look!
24
00:01:15,640 --> 00:01:17,680
The letters are moving around!
I can't read them at all!
25
00:01:18,080 --> 00:01:19,800
This one's doin' the same thing.
26
00:01:20,160 --> 00:01:22,880
It's a form of cognitive obstruction.
27
00:01:22,880 --> 00:01:25,280
But I can read the titles, I suppose.
28
00:01:25,280 --> 00:01:27,190
This one says "Noah Libertas."
29
00:01:27,690 --> 00:01:29,650
This one says "Aegon Voller."
30
00:01:30,030 --> 00:01:32,730
They're not in any kind of order, either.
31
00:01:32,730 --> 00:01:36,920
Is it possible those are people's names?
32
00:01:38,300 --> 00:01:40,570
Yes, it looks like they are... but...
33
00:01:40,930 --> 00:01:44,800
At a glance, I don't see
any names I recognize.
34
00:01:44,800 --> 00:01:48,040
Of course, that may change if I go
around looking at them all, but...
35
00:01:48,040 --> 00:01:49,880
Damn it...
36
00:01:49,880 --> 00:01:52,770
What's the point in a bunch
of books no one can read?
37
00:01:53,360 --> 00:01:55,270
Hey, isn't this...
38
00:01:55,690 --> 00:01:56,720
Subaru?
39
00:02:17,950 --> 00:02:19,000
A woman.
40
00:02:19,870 --> 00:02:21,800
There was a lone woman.
41
00:02:23,100 --> 00:02:28,960
One so young that I'd hesitate to
call her a "woman," but a woman.
42
00:02:34,130 --> 00:02:35,770
Typhon, let's go.
43
00:02:40,010 --> 00:02:43,580
Her world was all black and white,
44
00:02:43,580 --> 00:02:47,020
good and evil, righteous
deeds and wicked deeds.
45
00:02:47,820 --> 00:02:52,190
And the one who divided them
up so clearly was her father.
46
00:02:56,480 --> 00:02:58,800
He was in charge of dealing criminals
47
00:02:58,800 --> 00:03:01,610
punishments befitting the
gravity of their crimes.
48
00:03:04,110 --> 00:03:07,370
He was the scale that decided what
was good or evil in their world.
49
00:03:08,590 --> 00:03:11,020
He tried to teach that to her,
50
00:03:13,990 --> 00:03:16,950
but she didn't understand.
51
00:03:18,480 --> 00:03:21,460
There was no simple answer
to judge good versus evil.
52
00:03:21,460 --> 00:03:25,850
Crime and punishment were influenced
by many different factors.
53
00:03:26,880 --> 00:03:27,900
And then...
54
00:03:30,400 --> 00:03:31,300
Huh?
55
00:03:43,110 --> 00:03:46,450
I-I'm sorry, Father. I dropped it...
56
00:03:47,440 --> 00:03:48,930
and it broke.
57
00:03:58,260 --> 00:04:02,720
You were right to confess
to your crime and apologize.
58
00:04:09,730 --> 00:04:12,730
That was when she finally understood.
59
00:04:13,240 --> 00:04:16,770
The scale that weighed
the gravity of a crime
60
00:04:17,400 --> 00:04:20,800
could only be found within the
heart of the one who committed it.
61
00:04:23,360 --> 00:04:25,920
Did you do something bad?
62
00:04:25,920 --> 00:04:26,450
Huh?
63
00:04:27,070 --> 00:04:28,780
Are you an evildoer?
64
00:04:38,820 --> 00:04:41,260
Did you do something bad?
65
00:04:42,110 --> 00:04:44,720
Did you do something bad?
66
00:04:49,020 --> 00:04:51,240
Did you do something bad?
67
00:04:53,840 --> 00:04:55,890
Father, are you an evildoer?
68
00:04:56,890 --> 00:04:59,890
Did you do something bad?
69
00:05:01,050 --> 00:05:02,000
Typho—
70
00:05:07,750 --> 00:05:11,730
She understood, and she was content.
71
00:05:11,730 --> 00:05:14,370
She had at last acquired the scale.
72
00:05:15,790 --> 00:05:18,500
The Witch of Pride went on
to question people's sins,
73
00:05:18,500 --> 00:05:22,940
deal punishment, and judge criminals.
74
00:05:25,430 --> 00:05:26,720
Subaru!
75
00:05:27,410 --> 00:05:28,620
Are you all right?
76
00:05:28,620 --> 00:05:30,930
You looked like you were in so much pain.
77
00:05:31,710 --> 00:05:35,620
D-Did I manage to avoid
getting carried off by it?
78
00:05:35,620 --> 00:05:38,540
I'm still here, right?
79
00:05:39,040 --> 00:05:40,110
Typhon...
80
00:05:40,680 --> 00:05:42,820
Is that a name you know, I suppose?
81
00:05:43,120 --> 00:05:44,870
Y-Yeah.
82
00:05:44,870 --> 00:05:45,940
Hey! Are you nuts?!
83
00:05:45,940 --> 00:05:48,010
Now, that's just rude.
84
00:05:48,010 --> 00:05:50,700
It's no different from the
other books, I suppose.
85
00:05:51,030 --> 00:05:54,280
But it appeared differently to you.
86
00:05:54,280 --> 00:05:56,430
That's how I perceived it.
87
00:05:56,430 --> 00:05:59,580
Yeah... but why only this book?
88
00:06:00,000 --> 00:06:03,400
Where did you hear
about this Typhon person?
89
00:06:03,400 --> 00:06:05,780
It's hard to explain.
90
00:06:05,780 --> 00:06:10,010
I mean, if you don't know her,
that means you didn't meet her...
91
00:06:10,600 --> 00:06:11,850
but it was at the graveyard.
92
00:06:12,240 --> 00:06:13,310
The graveyard?
93
00:06:15,140 --> 00:06:17,440
One of the witches who
existed in the past.
94
00:06:17,440 --> 00:06:18,790
The Witch of Pride.
95
00:06:18,790 --> 00:06:21,440
About as young as Beako,
but with darker skin.
96
00:06:22,350 --> 00:06:26,940
But she was like the living
manifestation of innocent cruelty.
97
00:06:28,870 --> 00:06:36,110
I was able to read that book and
experience her... memories? Life? Roots?
98
00:06:36,110 --> 00:06:39,000
Whatever it was, I experienced
them vicariously.
99
00:06:39,300 --> 00:06:42,490
It sure didn't feel good, though.
100
00:06:42,490 --> 00:06:45,210
You experienced someone's
memories... vicariously?
101
00:06:45,960 --> 00:06:50,220
This is sounding more and more
like the trial in the graveyard.
102
00:06:50,550 --> 00:06:54,840
Yeah, except that time, you were
facing your own memories head-on.
103
00:06:54,840 --> 00:06:56,820
That was a piece of cake, though!
104
00:06:56,820 --> 00:06:59,390
R-Right! A piece of cake!
105
00:06:59,390 --> 00:07:01,840
Your tough act aside,
106
00:07:01,840 --> 00:07:05,150
this book lets you experience
someone's memories vicariously.
107
00:07:05,150 --> 00:07:08,400
Put another way, it could be a means
of retracing the past, I suppose.
108
00:07:08,960 --> 00:07:12,970
So the claim that you can find anything
you want to know in this library is—
109
00:07:14,800 --> 00:07:15,530
Julius?!
110
00:07:15,840 --> 00:07:17,840
Julius, keep it together!
111
00:07:17,840 --> 00:07:20,000
You can hear me, can't ya?!
112
00:07:21,040 --> 00:07:23,540
Lady Anastasia...
113
00:07:23,540 --> 00:07:25,530
Yes, that's the way.
114
00:07:25,530 --> 00:07:27,260
Just take slow, deep breaths.
115
00:07:28,630 --> 00:07:30,400
You're gonna be fine.
116
00:07:30,400 --> 00:07:33,090
Got a fever from trying too hard
to read these impossible books?
117
00:07:33,090 --> 00:07:35,280
Look at you, trying to be clever!
118
00:07:35,280 --> 00:07:36,740
Hey, ow!
119
00:07:36,740 --> 00:07:38,650
Don't be mean!
120
00:07:38,650 --> 00:07:40,770
Julius, are you sure you're all right?
121
00:07:41,280 --> 00:07:45,150
Yes. I'm very sorry for worrying you.
122
00:07:45,150 --> 00:07:48,480
That said, it wasn't particularly
good for my own heart.
123
00:07:48,880 --> 00:07:51,690
Wait, you mean... you saw it, too?
124
00:07:51,690 --> 00:07:52,570
Yes.
125
00:07:53,090 --> 00:07:55,280
Balleroy... Temeglyph?
126
00:07:55,280 --> 00:08:00,290
Wasn't there a general with that
name in the Vollachia Empire?
127
00:08:00,720 --> 00:08:03,120
A former general, to be precise.
128
00:08:03,120 --> 00:08:06,750
He was a virtuous warrior
of unparalleled skill.
129
00:08:07,400 --> 00:08:11,340
I faced him one-on-one
and somehow survived,
130
00:08:11,340 --> 00:08:13,160
but only by a hair's breadth.
131
00:08:13,160 --> 00:08:15,470
I knew it.
132
00:08:15,920 --> 00:08:19,520
The books in here can be read by
one familiar with their author—
133
00:08:19,520 --> 00:08:24,140
one who has passed, at that—and grant a
vicarious look into their past, I suppose.
134
00:08:24,140 --> 00:08:26,930
That seems like a fair assessment.
135
00:08:26,930 --> 00:08:29,610
Wouldn't that mean all
the books in this library
136
00:08:30,340 --> 00:08:35,270
are labeled with the names of all dead
people in the world, past and present?
137
00:08:35,270 --> 00:08:36,700
If that's right,
138
00:08:37,200 --> 00:08:42,090
it's gonna take forever to find the one
book about someone you're lookin' for.
139
00:08:45,020 --> 00:08:50,110
Whoever made this library really
was the biggest jerk ever.
140
00:08:53,340 --> 00:08:57,340
Boy, this all feels so overwhelming.
141
00:08:57,840 --> 00:08:59,310
Between this and the riddle,
142
00:08:59,310 --> 00:09:02,760
are you finally interested
in being part of this now?
143
00:09:02,760 --> 00:09:04,230
I'm not sure about that.
144
00:09:04,860 --> 00:09:08,160
But basically, the more
dead people you know,
145
00:09:08,160 --> 00:09:10,570
the more of these books
you can read, right?
146
00:09:11,140 --> 00:09:14,280
There might be quite a
few of them for me, then.
147
00:09:14,730 --> 00:09:17,240
Books of the dead, huh?
148
00:09:24,330 --> 00:09:27,370
You're such a terrible man, Big Brother!
149
00:09:27,370 --> 00:09:32,980
That's a lot more painful coming from you
than it would be from Ram or Anastasia.
150
00:09:35,040 --> 00:09:36,630
This might be a weird time,
151
00:09:36,630 --> 00:09:39,250
but can I ask you some
questions about yourself?
152
00:09:39,250 --> 00:09:39,930
Huh?
153
00:09:40,480 --> 00:09:43,100
I think you have a few too many
romantic interests already.
154
00:09:43,100 --> 00:09:45,520
That's not what this is about, okay?!
155
00:09:45,520 --> 00:09:46,850
I'm just kidding.
156
00:09:47,340 --> 00:09:51,420
If there's something you
wanna know, go ahead and ask.
157
00:09:53,200 --> 00:09:55,240
I'll take you up on that, then.
158
00:09:56,520 --> 00:09:59,070
How long have you been an assassin?
159
00:10:01,790 --> 00:10:06,040
It's been five or six years
since I started this job.
160
00:10:06,750 --> 00:10:09,730
But in my case, it wasn't so much a job
161
00:10:09,730 --> 00:10:13,630
as just following the orders of
my mom, the one who took me in.
162
00:10:14,050 --> 00:10:16,260
Hang on... Are you saying...
163
00:10:16,600 --> 00:10:19,790
Oh, yeah, I was dumped as a child.
164
00:10:19,790 --> 00:10:22,790
I was abandoned in some forest before
I was even old enough to be aware,
165
00:10:22,790 --> 00:10:25,670
and the mabeasts there raised me.
166
00:10:26,530 --> 00:10:30,050
There are mabeasts that
would raise a human baby?
167
00:10:30,050 --> 00:10:32,110
Not normal babies.
168
00:10:32,110 --> 00:10:37,320
But I was born with the
ability to befriend mabeasts.
169
00:10:37,730 --> 00:10:40,340
I guess that saved my life.
170
00:10:40,930 --> 00:10:41,780
In fact...
171
00:10:42,400 --> 00:10:46,640
I think my divine protection was
the reason my family dumped me.
172
00:10:46,640 --> 00:10:49,740
Kinda hard to tell if it was
a good or bad thing, y'know?
173
00:10:52,580 --> 00:10:55,380
Hey, Meili, I'm just being
hypothetical here, but...
174
00:10:55,830 --> 00:10:56,900
What?
175
00:10:57,440 --> 00:11:02,440
If your parents' books were in
here, would you want to read them?
176
00:11:02,440 --> 00:11:04,100
My parents?
177
00:11:04,790 --> 00:11:08,540
As in, not my mom, but my real parents?
178
00:11:08,540 --> 00:11:09,370
Yeah.
179
00:11:09,990 --> 00:11:12,040
No interest at all.
180
00:11:12,040 --> 00:11:13,550
Really?
181
00:11:13,550 --> 00:11:16,280
Don't get the wrong idea about me.
182
00:11:16,280 --> 00:11:20,950
I'm not mad at them for
dumping me or anything.
183
00:11:21,690 --> 00:11:25,530
They're not even worth that, really.
184
00:11:26,880 --> 00:11:28,120
So...
185
00:11:28,120 --> 00:11:32,200
if I'd said I was interested,
what would you have done?
186
00:11:32,200 --> 00:11:34,470
I would've looked for them, of course!
187
00:11:34,470 --> 00:11:37,270
It might not happen right away,
188
00:11:37,270 --> 00:11:41,060
but if you look into it and find
their names, I could make time to—
189
00:11:41,060 --> 00:11:44,000
You really are an idiot, aren't you?
190
00:11:44,000 --> 00:11:45,390
Why, though?!
191
00:11:47,460 --> 00:11:49,640
Say, I was thinking...
192
00:11:51,280 --> 00:11:55,020
How do these books grow in number?
193
00:11:56,320 --> 00:11:57,230
For example...
194
00:11:57,680 --> 00:12:00,330
if you were to drop
dead right here and now,
195
00:12:00,330 --> 00:12:03,490
would your book just appear
out of thin air?
196
00:12:03,490 --> 00:12:05,830
Now that piques my interest!
197
00:12:05,830 --> 00:12:09,690
Sorry, but I can't exactly
test that for your sake!
198
00:12:09,690 --> 00:12:11,710
Sounds like you two are having fun.
199
00:12:12,080 --> 00:12:13,890
Did you find something?
200
00:12:13,890 --> 00:12:15,440
Unfortunately, no.
201
00:12:15,440 --> 00:12:17,050
How about you guys?
202
00:12:17,050 --> 00:12:18,840
No. I'm sorry.
203
00:12:19,430 --> 00:12:21,150
We've had a look around,
204
00:12:21,150 --> 00:12:24,630
but we can't discern any sort of order
in the way the books are arranged.
205
00:12:24,630 --> 00:12:27,350
They're certainly not
ordered by name or date.
206
00:12:27,880 --> 00:12:28,810
In other words,
207
00:12:29,140 --> 00:12:32,840
we found out that we still
don't understand a thing.
208
00:12:34,500 --> 00:12:36,020
So in the end,
209
00:12:36,770 --> 00:12:40,850
this archive is more than
we can deal with right now.
210
00:12:40,850 --> 00:12:41,860
Yeah.
211
00:12:41,860 --> 00:12:44,740
Even if we try our hardest
to find a name we know,
212
00:12:44,740 --> 00:12:48,400
that person might not even
have the information we want.
213
00:12:48,400 --> 00:12:50,830
That makes this very difficult.
214
00:12:51,310 --> 00:12:54,010
In that case, we may be better off
215
00:12:54,010 --> 00:12:57,860
taking the next exam for
entry into the second level.
216
00:12:57,860 --> 00:12:58,790
I agree.
217
00:12:59,310 --> 00:13:04,330
But where is the stairway
leading to the next floor?
218
00:13:04,330 --> 00:13:06,130
Yeah, I don't see one anywhere.
219
00:13:06,130 --> 00:13:08,500
Considering the jerk who built this,
220
00:13:08,500 --> 00:13:11,650
finding the stairway might
be part of the exam.
221
00:13:12,650 --> 00:13:13,980
Jerk?
222
00:13:14,290 --> 00:13:15,440
Shaula!
223
00:13:15,440 --> 00:13:16,390
Come here a sec!
224
00:13:16,390 --> 00:13:19,980
Master! Gotcha! I'm on my way!
225
00:13:19,980 --> 00:13:23,990
What's up? What's up? What would
you like me to do, Master?
226
00:13:23,990 --> 00:13:27,020
When you come up to me with
your eyes sparkling like that,
227
00:13:27,020 --> 00:13:28,860
it makes me feel bad...
228
00:13:28,860 --> 00:13:33,560
Do you know where the stairway
to the second floor—
229
00:13:31,980 --> 00:13:33,560
Nope!
230
00:13:33,560 --> 00:13:35,870
I've never gone higher
than the fourth floor.
231
00:13:35,870 --> 00:13:39,540
In 400 years? That's really surprising.
232
00:13:39,830 --> 00:13:41,980
Shaula, can I ask ya somethin'?
233
00:13:41,980 --> 00:13:48,010
You're the keeper of this
library—of Pleiades, aren't ya?
234
00:13:48,010 --> 00:13:50,050
Exactly!
235
00:13:50,410 --> 00:13:54,240
I see. Then my guess would be...
236
00:13:54,240 --> 00:13:57,390
Four... no, maybe five?
237
00:13:59,150 --> 00:14:04,910
The number of secret rules you were
given for protecting this tower.
238
00:14:04,910 --> 00:14:06,570
It's five, ain't it?
239
00:14:06,570 --> 00:14:08,390
Rules?
240
00:14:08,390 --> 00:14:10,820
And they're secret? What does that mean?
241
00:14:10,820 --> 00:14:13,270
I-It's not like that, Master!
242
00:14:13,270 --> 00:14:15,920
I'm not hiding anything from you!
243
00:14:15,920 --> 00:14:18,540
I just didn't mention it
'cause you didn't ask!
244
00:14:18,540 --> 00:14:20,880
I wanna get that in writing!
245
00:14:20,880 --> 00:14:22,290
Whatever! Just spill it!
246
00:14:22,290 --> 00:14:25,900
Well... just as one example...
247
00:14:25,900 --> 00:14:29,730
if you tried to leave this
tower without telling me,
248
00:14:29,730 --> 00:14:31,930
I'd show no mercy in killing you.
249
00:14:31,930 --> 00:14:33,590
Well, that's quite a leap!
250
00:14:33,590 --> 00:14:35,730
It's not like I want to kill you!
251
00:14:35,730 --> 00:14:37,420
It's just an example!
252
00:14:37,420 --> 00:14:41,690
Besides, it's just something
I can't get around, ya know?
253
00:14:41,690 --> 00:14:43,980
It's so exhausting.
254
00:14:43,980 --> 00:14:47,140
If you hate it that much,
can't you refuse to...
255
00:14:47,140 --> 00:14:50,820
Wait, you're not gonna tell me
you have a contract, are you?!
256
00:14:51,270 --> 00:14:54,250
Are you a spirit like Beako?
257
00:14:54,250 --> 00:14:56,660
Of course I'm not!
258
00:14:56,660 --> 00:15:02,080
Don't go comparing me to flaky
little things like fairies!
259
00:15:02,080 --> 00:15:03,870
I am absolutely not...
260
00:15:06,070 --> 00:15:08,290
You all look really scary suddenly!
261
00:15:08,290 --> 00:15:11,760
Well, about 80% of us here
have connections to fairies.
262
00:15:12,470 --> 00:15:15,370
But if that's not it, then what are you?
263
00:15:15,370 --> 00:15:20,170
If you're not a spirit, why do you have
to cling so desperately to a contract?
264
00:15:20,170 --> 00:15:21,760
What are you saying, Subaru?
265
00:15:21,760 --> 00:15:22,350
Huh?
266
00:15:22,350 --> 00:15:24,650
Even if she's not a spirit or spirit user,
267
00:15:24,650 --> 00:15:27,600
of course she still has to keep her word!
268
00:15:27,600 --> 00:15:31,130
Okay, that was my bad, but it
was just a figure of speech...
269
00:15:31,130 --> 00:15:33,820
Promises are important! And... go!
270
00:15:33,820 --> 00:15:34,920
Promises are important.
271
00:15:34,980 --> 00:15:35,760
Promises are important.
272
00:15:35,760 --> 00:15:36,960
Promises are important.
273
00:15:36,960 --> 00:15:39,390
Damn it, I got yelled at by Emilia-tan!
274
00:15:39,390 --> 00:15:42,120
This is all your fault!
Spit it out already!
275
00:15:42,120 --> 00:15:45,130
Wow, that's a heck of a false accusation!
276
00:15:45,130 --> 00:15:49,320
That's my master for ya! Okay, I'll talk!
277
00:15:49,320 --> 00:15:54,240
I will now give you a simple explanation
of the orders I was given!
278
00:15:54,240 --> 00:15:59,780
First, I can't let any challengers to the
Great Pleiades Library go back outside.
279
00:15:59,780 --> 00:16:02,130
Okay, so we're stuck right off the bat.
280
00:16:02,130 --> 00:16:03,890
However...
281
00:16:03,890 --> 00:16:08,740
if you pass all the exams and reach
the first floor, it's no problem.
282
00:16:08,740 --> 00:16:10,030
All okay!
283
00:16:11,460 --> 00:16:14,450
Also, if anyone violates these terms,
284
00:16:14,450 --> 00:16:18,510
I'll transform into a heartless
killing machine instantly,
285
00:16:18,510 --> 00:16:21,010
so my promise to you will be voided.
286
00:16:21,010 --> 00:16:22,080
I'll have to harm you.
287
00:16:22,080 --> 00:16:25,950
That ranks higher than your
promise to me? That hurts.
288
00:16:25,950 --> 00:16:29,840
Wow! I managed to hurt my master!
289
00:16:29,840 --> 00:16:31,870
I guess I've leveled up!
290
00:16:31,870 --> 00:16:33,690
No doubt about it! I've evolved!
291
00:16:33,690 --> 00:16:34,840
It was sarcasm!
292
00:16:34,840 --> 00:16:35,930
So was mine.
293
00:16:36,750 --> 00:16:37,960
Moving on...
294
00:16:37,960 --> 00:16:40,200
I'm bored now, so I'll make this quick.
295
00:16:40,200 --> 00:16:44,200
One: leaving before completing
the exams is forbidden.
296
00:16:44,200 --> 00:16:48,400
Two: violating the rules
of the exams is forbidden.
297
00:16:48,400 --> 00:16:52,020
Three: disrespecting the
archive is forbidden.
298
00:16:52,020 --> 00:16:55,950
Four: any action intended to
damage the tower is forbidden.
299
00:16:56,380 --> 00:16:58,870
Five... uh...
300
00:16:58,870 --> 00:16:59,780
There's no five!
301
00:17:00,080 --> 00:17:03,560
So there are four rules... but...
302
00:17:03,560 --> 00:17:07,420
The one about violating the rules
of the exams is bothering me.
303
00:17:07,920 --> 00:17:13,470
It seems likely that there are
hidden rules we don't know about.
304
00:17:13,470 --> 00:17:15,580
You're sure that's the last of 'em?
305
00:17:15,580 --> 00:17:17,430
Everything else is fine, right?
306
00:17:17,850 --> 00:17:21,100
I swear. No lie this time.
307
00:17:21,100 --> 00:17:25,150
Also, as long as none of
those rules are broken,
308
00:17:25,150 --> 00:17:27,920
my body belongs to me!
309
00:17:27,920 --> 00:17:30,570
Oops! I mean it belongs to my master!
310
00:17:30,570 --> 00:17:31,640
Don't want it.
311
00:17:31,640 --> 00:17:33,340
Aw, he sent me back!
312
00:17:33,340 --> 00:17:35,920
But my heart belongs to you forever!
313
00:17:35,920 --> 00:17:37,280
Don't want that, either.
314
00:17:37,590 --> 00:17:41,920
Still, if we can't leave unless
we pass all the exams...
315
00:17:41,920 --> 00:17:45,000
It really is a lot like the
trial at the graveyard.
316
00:17:47,110 --> 00:17:51,200
Nah, if it comes to it, we can
leave if we defeat her, right?
317
00:17:51,200 --> 00:17:52,460
It's easier than the graveyard.
318
00:17:52,790 --> 00:17:55,320
My master would never do that!
319
00:17:55,320 --> 00:17:59,470
He was kinder and more
big-hearted than anyone else!
320
00:17:59,470 --> 00:18:02,720
Oh, crap! Lying made me all itchy!
321
00:18:04,060 --> 00:18:05,560
Okay, go, Meili!
322
00:18:05,560 --> 00:18:07,850
Keep a tight hold on Shaula's reins!
323
00:18:07,850 --> 00:18:09,940
You can count on me!
324
00:18:13,930 --> 00:18:17,110
You know, I've been
thinking a little bit...
325
00:18:17,110 --> 00:18:22,580
about how the one who built this
tower wasn't a very honest person.
326
00:18:23,050 --> 00:18:27,540
The way you phrased that was
adorable, but you're right. And?
327
00:18:27,860 --> 00:18:30,590
Well, about the location
of the stairway...
328
00:18:31,290 --> 00:18:32,700
Could it be that...
329
00:18:40,090 --> 00:18:41,680
See?! There they are!
330
00:18:41,680 --> 00:18:45,680
Yeah, whoever made this
tower was absolute scum.
331
00:18:46,160 --> 00:18:48,690
I'm impressed you figured
it out, Lady Emilia.
332
00:18:48,690 --> 00:18:50,790
Well, it wasn't on the third floor, right?
333
00:18:50,790 --> 00:18:54,190
So I figured it had to be in
a place we've already been.
334
00:18:54,790 --> 00:19:00,130
So this stairway hasn't actually
been here all along, has it?
335
00:19:00,130 --> 00:19:04,360
It may have also been hidden using a form
of cognitive obstruction, I suppose.
336
00:19:07,910 --> 00:19:12,110
Okay, then. Let's take this
thing on and finish it up.
337
00:19:12,110 --> 00:19:13,380
Here we go, Beako!
338
00:19:13,380 --> 00:19:14,960
Hey!
339
00:19:14,960 --> 00:19:16,300
Subaru, wait!
340
00:19:22,840 --> 00:19:25,560
Stop, I suppose!
341
00:19:25,560 --> 00:19:29,270
Stop!
342
00:19:46,560 --> 00:19:49,470
Another white room, huh?
343
00:19:49,470 --> 00:19:50,250
I suppose.
344
00:19:50,700 --> 00:19:52,580
This again?
345
00:19:53,340 --> 00:19:56,100
If this is the second
floor I was expecting...
346
00:19:56,100 --> 00:19:58,970
The exam should start now.
347
00:19:58,970 --> 00:20:01,870
That'll be the trigger, I suppose.
348
00:20:05,640 --> 00:20:10,390
I'm guessing that's supposed to
be some kinda sword of selection.
349
00:20:14,290 --> 00:20:15,610
Here I go.
350
00:20:31,230 --> 00:20:33,250
Fool who has attained the heavenly sword,
351
00:20:33,840 --> 00:20:35,990
earn his pardon.
352
00:20:37,840 --> 00:20:40,700
Fool who has attained the heavenly sword,
353
00:20:40,700 --> 00:20:43,140
earn his pardon.
354
00:20:49,590 --> 00:20:52,140
Fool who has attained the heavenly sword,
355
00:20:53,040 --> 00:20:57,060
earn his pardon.
356
00:21:03,090 --> 00:21:04,590
E-Emilia...
357
00:21:05,050 --> 00:21:06,490
I know.
358
00:21:06,880 --> 00:21:09,450
Fool who has attained the heavenly sword,
359
00:21:10,140 --> 00:21:13,160
earn his pardon.
360
00:21:13,600 --> 00:21:16,210
Fool who has attained the heavenly sword,
361
00:21:16,210 --> 00:21:20,460
earn his... pardon...
362
00:21:21,520 --> 00:21:22,340
Huh?
363
00:21:22,830 --> 00:21:27,330
Fool who... heavenly sword... pardon...
364
00:21:27,330 --> 00:21:29,570
What is this? What's gonna happen?
365
00:21:37,280 --> 00:21:39,690
Master! Master! Master! Help!
366
00:21:39,690 --> 00:21:41,320
Shut the hell up!
367
00:21:41,320 --> 00:21:43,690
I've got a hangover,
and my head's pounding!
368
00:21:43,690 --> 00:21:45,450
Quit your screeching!
369
00:21:49,120 --> 00:21:51,200
You gotta be kidding me...
370
00:21:55,390 --> 00:21:58,190
I can see that you are no ordinary man.
371
00:21:58,190 --> 00:22:00,170
Huh? Who the hell are you?
372
00:22:00,690 --> 00:22:02,380
And where am I, anyway?
373
00:22:02,380 --> 00:22:04,230
You messing with me or what?
374
00:22:04,230 --> 00:22:06,570
No, I most certainly am not.
375
00:22:06,570 --> 00:22:08,780
You suddenly appeared before us.
376
00:22:08,780 --> 00:22:10,800
Please understand that we
can't help but be wary.
377
00:22:10,800 --> 00:22:12,640
The hell's your deal?!
378
00:22:12,640 --> 00:22:16,240
Don't talk like my follower!
379
00:22:16,240 --> 00:22:18,610
You my follower? I didn't think so!
380
00:22:18,610 --> 00:22:23,290
So quit making everything so
damn complicated, asshole!
381
00:22:26,680 --> 00:22:28,490
Hot chick. Hot chick.
382
00:22:28,490 --> 00:22:29,830
Sexy chick.
383
00:22:29,830 --> 00:22:31,660
Brat. Brat. Follower. Wuss.
384
00:22:31,970 --> 00:22:34,390
I apologize, but I am not your follower.
385
00:22:34,390 --> 00:22:38,300
Hah! You're sounding more and
more like my follower, though!
386
00:22:38,300 --> 00:22:39,990
Quit imitating him!
387
00:22:40,930 --> 00:22:42,540
Well, let's get started.
388
00:22:42,540 --> 00:22:45,840
Hang on! Would you just slow down?!
389
00:22:45,840 --> 00:22:50,570
Shut your trap! I just explained
everything to you in sleep talk!
390
00:22:50,570 --> 00:22:52,640
You oughta learn to listen!
391
00:22:52,640 --> 00:22:54,940
What are you talking about?
392
00:22:54,940 --> 00:22:58,770
"Fool who has attained the
heavenly sword, earn his pardon."
393
00:22:58,770 --> 00:23:02,830
Hah! This hot chick's way
ahead of the wuss!
394
00:23:02,830 --> 00:23:05,420
Hey, now that I get a closer
look, you're really hot.
395
00:23:05,420 --> 00:23:08,880
The hell's with that face?
It's way too radiant!
396
00:23:08,880 --> 00:23:09,450
Radi—
397
00:23:09,450 --> 00:23:11,420
You're the examiner this time!
398
00:23:11,420 --> 00:23:12,780
Am I right?!
399
00:23:12,780 --> 00:23:16,910
Dunno. I don't give a shit what
labels other people give me.
400
00:23:17,410 --> 00:23:19,920
If you wanna have a conversation with me,
401
00:23:19,920 --> 00:23:22,960
try and get me to move
one measly little step.
402
00:23:24,920 --> 00:23:29,510
I am Julius Juukulius of the
Lugunica Imperial Knights.
403
00:23:30,600 --> 00:23:33,050
I ain't got no name to give.
404
00:23:33,810 --> 00:23:35,450
I'm just...
405
00:23:36,010 --> 00:23:40,020
Stick Swinger
406
00:23:36,860 --> 00:23:38,440
a stick swinger.
28941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.