Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,390 --> 00:00:06,270
She was hit on the head, you know, and
then suffocated.
2
00:00:06,970 --> 00:00:08,950
Think you can lift any latent pressure?
3
00:00:09,170 --> 00:00:12,290
I mean, I feel like I'd like to do
something. I'd like to break out of the
4
00:00:12,370 --> 00:00:13,410
just bust loose.
5
00:00:16,990 --> 00:00:19,770
Pick the night and I'll cook it. Yeah,
but I already got a girl.
6
00:00:20,670 --> 00:00:21,970
I'm a great cook.
7
00:00:48,880 --> 00:00:49,880
Mary, 33, clear.
8
00:00:50,120 --> 00:00:52,680
40 minutes on 15. Standby for my 155. Go
ahead.
9
00:00:53,900 --> 00:00:55,160
7TL39, are you clear?
10
00:00:56,840 --> 00:00:57,840
7TL39, clear.
11
00:00:59,320 --> 00:01:00,320
Mary, 12, clear.
12
00:01:01,080 --> 00:01:02,080
7L20, roger.
13
00:01:23,820 --> 00:01:25,160
You coming home for dinner tonight?
14
00:01:27,560 --> 00:01:28,560
Thursdays, I always do.
15
00:01:30,480 --> 00:01:31,720
Bringing Ellie with you?
16
00:01:33,800 --> 00:01:34,800
I always do.
17
00:01:35,300 --> 00:01:36,560
I just wanted to be sure.
18
00:01:38,280 --> 00:01:41,760
Mom, do you ever stop and think what
might happen if we had a Thursday night
19
00:01:41,760 --> 00:01:42,940
dinner on a Wednesday or a Friday?
20
00:01:43,160 --> 00:01:45,740
I think you and your sister would come
on Thursday nights anyway.
21
00:01:48,360 --> 00:01:49,360
I gotta go.
22
00:01:52,160 --> 00:01:53,160
I'll get the coat.
23
00:02:03,850 --> 00:02:04,850
Thank you.
24
00:02:05,510 --> 00:02:08,190
I wish you and Teresa wouldn't fight
tonight.
25
00:02:08,990 --> 00:02:11,690
Funny, if Teresa and I didn't fight
tonight, it wouldn't be Thursday, would
26
00:02:12,450 --> 00:02:13,510
I guess not.
27
00:02:13,930 --> 00:02:15,870
Have a nice day, dear.
28
00:02:42,760 --> 00:02:43,760
234, Sergeant.
29
00:02:45,880 --> 00:02:49,040
Take a nice, close, tight shot of her
face.
30
00:02:51,120 --> 00:02:55,420
Oh, uh, all right, get out your tape
measure and give me the measurements,
31
00:02:55,420 --> 00:02:58,240
distance from the body to each one of
the eggs.
32
00:02:59,460 --> 00:03:03,540
All right, let's get this room cleared
out, huh? Take him into another office
33
00:03:03,540 --> 00:03:04,660
where you get the statements.
34
00:03:05,460 --> 00:03:06,460
All right.
35
00:03:06,640 --> 00:03:07,640
Thanks, Charlie.
36
00:03:07,740 --> 00:03:09,320
Don't worry. What do you got for me?
Huh?
37
00:03:11,920 --> 00:03:15,760
Looks to me like she was hit on the
head, you know, and then suffocated with
38
00:03:15,760 --> 00:03:17,000
that plastic bag.
39
00:03:17,660 --> 00:03:22,240
That's not official, of course. The
coroner isn't here yet, but do you think
40
00:03:22,240 --> 00:03:26,140
could lift any latent prints off that
plastic? It looks pretty crinkled. Maybe
41
00:03:26,140 --> 00:03:27,079
not at the lab.
42
00:03:27,080 --> 00:03:28,360
Yeah, take it along with you, huh?
43
00:03:29,040 --> 00:03:33,500
Hey, and check her out as fast as you
can, Charlie. I want to get the body out
44
00:03:33,500 --> 00:03:35,780
of here before that bunch outside goes
bananas.
45
00:03:36,140 --> 00:03:38,280
I assume whatever's on the doorknob's
shut.
46
00:03:39,120 --> 00:03:40,420
Yeah, you assume right.
47
00:03:41,100 --> 00:03:44,120
A lot of them grabbed onto it pretty
good before we ever got here.
48
00:03:44,360 --> 00:03:45,360
That figures.
49
00:03:45,820 --> 00:03:47,600
What about those windows? What's on the
other side?
50
00:03:47,880 --> 00:03:49,080
Firescape or balcony or something?
51
00:03:49,760 --> 00:03:52,520
No. No, we figured it went out the same
way it came in.
52
00:03:53,120 --> 00:03:55,460
It's not possible he could have gone out
the window and just dropped to the
53
00:03:55,460 --> 00:03:56,460
ground.
54
00:03:57,520 --> 00:04:02,540
Now, Charlie, look, just dust for
Prince, will you? Leave the rest to me.
55
00:04:02,540 --> 00:04:04,860
to give you the benefit of my
experience, Robert. Thank you.
56
00:04:06,860 --> 00:04:08,820
From the looks of it, there's not much
to steal.
57
00:04:10,560 --> 00:04:12,460
That's pretty good. You ought to be a
detective.
58
00:04:12,740 --> 00:04:13,740
You know?
59
00:04:13,840 --> 00:04:15,800
Now, it wasn't robbery, as far as we
know.
60
00:04:17,160 --> 00:04:21,620
I just hope I haven't got another kook
on my hands who's starting out a new
61
00:04:21,620 --> 00:04:22,620
career.
62
00:04:25,420 --> 00:04:26,420
Layton, Frank.
63
00:04:27,240 --> 00:04:28,900
I'll get that file for you.
64
00:04:30,260 --> 00:04:31,260
Layton, Frank.
65
00:04:31,700 --> 00:04:32,700
Morning, Charlie.
66
00:04:33,320 --> 00:04:34,320
Morning, Liz.
67
00:04:35,440 --> 00:04:36,440
What do you got?
68
00:04:38,410 --> 00:04:40,170
Bank job. Soon as it opened. Oh?
69
00:04:41,230 --> 00:04:43,790
What was it? A takeover or a little
brown bag?
70
00:04:44,550 --> 00:04:47,410
Some nut with a gun, I was told. Anyway,
he didn't wear gloves.
71
00:04:47,990 --> 00:04:48,990
Huh?
72
00:04:49,150 --> 00:04:50,410
You got anything we could use?
73
00:04:51,430 --> 00:04:52,510
No such luck.
74
00:04:53,170 --> 00:04:55,450
Oh, the lieutenant wanted to see you
when you got in.
75
00:04:55,970 --> 00:04:56,970
Oh, yeah? Fine.
76
00:04:59,050 --> 00:05:00,590
See her? Good morning.
77
00:05:01,710 --> 00:05:02,710
Hey,
78
00:05:02,910 --> 00:05:06,370
Van, you want to talk to me? What's this
noise I hear around about you and a
79
00:05:06,370 --> 00:05:07,370
transfer?
80
00:05:08,280 --> 00:05:09,420
Yeah, I've given it some thought.
81
00:05:09,840 --> 00:05:12,760
I mean, there's nothing definite yet.
Definite enough for you to be nosing
82
00:05:12,760 --> 00:05:14,460
around other divisions looking for
openings.
83
00:05:14,720 --> 00:05:17,260
Come on, Ben. I'm just talking, that's
all.
84
00:05:17,740 --> 00:05:18,860
I need you here.
85
00:05:19,180 --> 00:05:20,019
For what?
86
00:05:20,020 --> 00:05:22,380
I mean, you're getting all these
civilians from civil service.
87
00:05:23,020 --> 00:05:24,500
I mean, they're a lot prettier than I
am.
88
00:05:26,280 --> 00:05:29,660
Listen, you got a beef with this office,
I expect you to talk to me about it.
89
00:05:29,680 --> 00:05:30,680
Get it straightened out.
90
00:05:30,860 --> 00:05:32,520
I got no beef, Ben. Then what?
91
00:05:33,300 --> 00:05:35,240
I just feel like I'm in a rut, that's
all.
92
00:05:35,560 --> 00:05:36,960
I mean, maybe I need a change.
93
00:05:37,720 --> 00:05:39,040
Would you settle for a vacation?
94
00:05:39,540 --> 00:05:42,740
I've been doing the same thing day in
and day out for eight years.
95
00:05:43,580 --> 00:05:47,940
I just feel closed in, Ben. That's all.
I don't... You know, everything's got to
96
00:05:47,940 --> 00:05:49,520
be a habit. Don't you know what I'm
talking about?
97
00:05:53,120 --> 00:05:55,980
Anyway, it's nothing against you.
It's... Or the office.
98
00:05:57,760 --> 00:05:58,760
Or the office.
99
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
Okay.
100
00:06:02,100 --> 00:06:04,720
Only don't make any hasty decisions, all
right?
101
00:06:06,800 --> 00:06:07,800
All right.
102
00:06:48,120 --> 00:06:51,400
Ma 'am? Yeah? Uh, Brooks Mail Order
Company?
103
00:06:51,640 --> 00:06:54,220
Yeah. I would be very grateful if you
would sign this for me.
104
00:06:54,800 --> 00:06:56,320
Oh, well, you're a breath of fresh air.
105
00:06:56,620 --> 00:06:59,860
Usually a messenger comes in here,
throws it on the desk, shoves it under
106
00:06:59,860 --> 00:07:02,020
nose to sign, and stands there
scratching till I'm through.
107
00:07:02,880 --> 00:07:04,420
I take pride in my job.
108
00:07:05,100 --> 00:07:06,920
Oh. Want a cup of coffee?
109
00:07:07,960 --> 00:07:10,460
Yes, I'd love it. Thank you. Good. Uh,
black, please.
110
00:07:11,680 --> 00:07:12,900
Just heated it up.
111
00:07:14,240 --> 00:07:15,240
There you are.
112
00:07:18,140 --> 00:07:19,340
Thank you. Uh -huh.
113
00:07:19,680 --> 00:07:20,680
Right there.
114
00:07:21,100 --> 00:07:22,100
Okay.
115
00:07:23,380 --> 00:07:25,240
Oh, boy, you really shouldn't smoke.
116
00:07:25,580 --> 00:07:29,200
Oh, no. It's been too many years. It's
hard to stop.
117
00:07:29,880 --> 00:07:32,960
Read the Bible. The Bible will keep you
free of smoke and drink.
118
00:07:33,180 --> 00:07:35,800
They're not one of those... Oh, no, no,
no. I don't belong to any groups.
119
00:07:36,380 --> 00:07:39,120
I don't need the strength of others to
help me live right.
120
00:07:39,440 --> 00:07:40,440
Fear the Lord.
121
00:07:40,560 --> 00:07:41,560
Well, what's your name?
122
00:07:42,460 --> 00:07:44,460
Alan. Well, you're a nice boy, Alan.
123
00:07:45,020 --> 00:07:47,340
You can stop by for a cup of coffee
anytime you're in the neighborhood.
124
00:07:48,520 --> 00:07:49,640
Well, thank you very much.
125
00:07:52,520 --> 00:07:53,520
There.
126
00:07:58,720 --> 00:08:00,040
It's been real nice talking to you.
127
00:08:26,920 --> 00:08:28,940
Was he living here with you? You got
him!
128
00:08:29,320 --> 00:08:32,500
The officers will find him. Was he
living here with you? What time did the
129
00:08:32,500 --> 00:08:33,219
argument start?
130
00:08:33,220 --> 00:08:36,919
Didn't start. It's always going on. She
said that friend of his got in on it,
131
00:08:36,940 --> 00:08:38,559
too. I always worried about him.
132
00:08:38,980 --> 00:08:40,179
Hey, you gonna lock him up?
133
00:08:40,380 --> 00:08:41,799
Can't do anything until they get some
detail.
134
00:08:42,740 --> 00:08:44,260
I'll be sure you got it. Hey, Charlie.
135
00:08:44,760 --> 00:08:47,520
Well, the weapon's over there. Two guys,
one unidentified.
136
00:08:47,780 --> 00:08:50,240
She says he was drinking out of that
bottle. See if you can find some prints
137
00:08:50,240 --> 00:08:52,400
it, will you? Yeah, he drank anything he
could find.
138
00:08:52,620 --> 00:08:55,120
You be sure and catch that dude. All
right, come on, hold it.
139
00:08:55,450 --> 00:08:56,670
Now, what time did you hear it?
140
00:08:56,890 --> 00:08:59,890
Oh, now I told you. They never stop
fighting.
141
00:09:00,090 --> 00:09:03,090
This other man, you sure you don't know
who he was? Just one of the drunks he's
142
00:09:03,090 --> 00:09:05,990
always bringing home. Just glad the
children weren't here to see.
143
00:09:06,430 --> 00:09:08,930
Are you married to the man? I wouldn't
marry him.
144
00:09:29,520 --> 00:09:31,280
Go to the hospital. I'll talk to you
later. You get him.
145
00:09:31,960 --> 00:09:33,200
Get me back my money.
146
00:09:33,460 --> 00:09:39,720
Okay, I promise. Get her out of here.
How long have you been living here?
147
00:09:39,940 --> 00:09:40,819
Three years.
148
00:09:40,820 --> 00:09:41,719
Four.
149
00:09:41,720 --> 00:09:44,700
Only three. Just after I moved in. It
was four.
150
00:09:45,020 --> 00:09:46,580
Well, honey, he's going to live in jail
now.
151
00:09:46,860 --> 00:09:48,620
Which one of you called the police? I
did.
152
00:09:49,080 --> 00:09:49,979
And what did you do?
153
00:09:49,980 --> 00:09:52,360
Well, I tried to help her. Such a pretty
little young thing.
154
00:09:52,600 --> 00:09:53,600
Hey, Sarge.
155
00:09:55,500 --> 00:09:57,240
on a vacant lot three blocks from here.
Armed.
156
00:09:57,600 --> 00:09:58,600
Okay, let's go, B.
157
00:10:00,240 --> 00:10:01,240
Charlie,
158
00:10:02,300 --> 00:10:03,300
you want to come?
159
00:10:03,440 --> 00:10:05,040
Well, I don't care about no time.
160
00:10:05,280 --> 00:10:07,760
Listen, I just don't like these people
busting up places. Don't let anybody
161
00:10:07,760 --> 00:10:08,980
touch anything, right? Nothing.
162
00:10:58,220 --> 00:10:59,220
I hope you said never.
163
00:10:59,660 --> 00:11:02,100
I told him that was my night to eat
without fighting him for the food.
164
00:11:02,320 --> 00:11:04,240
That boy eats all the time, just like
his father.
165
00:11:04,480 --> 00:11:07,540
I wish Patsy Ann would eat like that.
She needs a little more meat on her.
166
00:11:07,780 --> 00:11:11,520
Well, she does eat, Ma. It's just her
metabolism. She's thin, like Ellie.
167
00:11:12,000 --> 00:11:14,080
What are you talking about? Ellie's not
thin.
168
00:11:14,420 --> 00:11:16,640
No, no, I mean slender, dummy, not
skinny.
169
00:11:16,900 --> 00:11:18,660
No offense, Ellie. I think you have a
lovely figure.
170
00:11:19,220 --> 00:11:20,220
Thank you, Teresa.
171
00:11:20,500 --> 00:11:21,760
Yeah, it's nice for having babies.
172
00:11:22,200 --> 00:11:23,480
You see where his head is at?
173
00:11:23,840 --> 00:11:25,080
What'd you serve, Charlie?
174
00:11:25,520 --> 00:11:26,920
Anyway, what's wrong with having babies?
175
00:11:27,200 --> 00:11:28,200
Nothing.
176
00:11:28,520 --> 00:11:30,160
Only people should be married first.
177
00:11:30,520 --> 00:11:32,980
You know, I can't figure out how come
you haven't nailed him yet.
178
00:11:33,440 --> 00:11:36,820
Teresa. Listen, we'll have lunch and
I'll tell you how to land him.
179
00:11:37,080 --> 00:11:38,340
I don't need lessons.
180
00:11:39,220 --> 00:11:40,980
Teresa, you've got a big mouth, you know
that?
181
00:11:41,580 --> 00:11:45,620
Can't we have one Thursday night dinner
without you two going at it? Can't we
182
00:11:45,620 --> 00:11:48,480
have one Thursday night dinner without
her telling us to get married? Yeah.
183
00:11:48,960 --> 00:11:50,700
When? After the ceremony.
184
00:11:52,280 --> 00:11:55,540
I do. I do with these kids.
185
00:12:20,160 --> 00:12:21,380
Oh, well, and you're back.
186
00:12:21,800 --> 00:12:23,040
Do you want some coffee, huh?
187
00:12:23,480 --> 00:12:25,820
I have another delivery to make in the
building. Oh, I see.
188
00:12:26,380 --> 00:12:27,880
You know, I just stuffed a cigarette
out.
189
00:12:28,100 --> 00:12:31,400
I've been thinking a lot about what you
said, you know, about not smoking
190
00:12:31,400 --> 00:12:35,380
anymore. I've been smoking since I've
been 17. I don't know as if I can quit.
191
00:12:35,940 --> 00:12:41,840
I read an article that said if you can
only do it like stop smoking but one
192
00:12:41,840 --> 00:12:44,800
cigarette per hour, and then the next
day you take...
193
00:12:45,040 --> 00:12:48,200
One cigarette for two hours a day, and
then the next day, I don't know how you
194
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
can do that, but...
195
00:13:20,400 --> 00:13:22,960
Jim, chalk out the outline of the body,
huh?
196
00:13:23,620 --> 00:13:27,840
Lee, I want both color and black and
white pictures.
197
00:13:28,600 --> 00:13:30,680
Herb, Jake, make sure the car is on as
well.
198
00:13:32,680 --> 00:13:33,680
Good morning, Bob.
199
00:13:33,700 --> 00:13:34,700
Johnny.
200
00:13:35,300 --> 00:13:36,259
Busy week, huh?
201
00:13:36,260 --> 00:13:38,900
All right, all right. I don't need to
hear it from you, too.
202
00:13:39,580 --> 00:13:43,300
Same kook as yesterday, plastic bag. Did
you get anything off the other plastic
203
00:13:43,300 --> 00:13:45,360
bag? No, it's just my couple of fingers.
204
00:13:46,360 --> 00:13:47,600
I left one to make on.
205
00:13:48,660 --> 00:13:49,660
Who found this one?
206
00:13:50,240 --> 00:13:51,240
The mailman.
207
00:13:52,360 --> 00:13:56,180
She's usually here waiting for him, you
know, but he found the door locked, got
208
00:13:56,180 --> 00:14:01,620
worried. She hasn't missed a day in
eight years, so he got the maintenance
209
00:14:01,620 --> 00:14:02,620
let him in.
210
00:14:03,700 --> 00:14:05,440
Naturally, they're all over the
doorknob, right?
211
00:14:05,740 --> 00:14:07,540
No, no, just on the outside.
212
00:14:07,960 --> 00:14:11,980
They looked and saw the body. They had
sense enough to back out without coming
213
00:14:11,980 --> 00:14:13,740
in. How'd they know she was dead?
214
00:14:15,080 --> 00:14:17,620
How does a little bird know it can fly?
215
00:14:19,660 --> 00:14:22,260
Well, it's not supposed to be in court
at 11. I may not make it.
216
00:14:22,460 --> 00:14:23,460
Yeah.
217
00:14:24,760 --> 00:14:25,840
Yeah, I got something here.
218
00:14:26,160 --> 00:14:27,160
Yeah.
219
00:14:28,540 --> 00:14:29,640
How long has she been dead?
220
00:14:30,560 --> 00:14:34,400
Oh, I don't know. It's kind of stiff.
I'd say it happened sometime last night.
221
00:14:34,880 --> 00:14:35,880
Huh?
222
00:14:36,540 --> 00:14:38,340
Makes it the same as yesterday's case.
223
00:14:39,420 --> 00:14:43,240
Killed the night before, huh? What do
you know about yesterday's case?
224
00:14:44,140 --> 00:14:47,720
I phoned her to the autopsy.
225
00:14:50,860 --> 00:14:53,300
You think I just live prince and forget
about it?
226
00:14:54,920 --> 00:14:59,580
Jim, make sure we get the exact distance
here from the desk to the body.
227
00:15:00,260 --> 00:15:03,440
I just hope this kook isn't on some, you
know, one -a -day kick.
228
00:15:04,000 --> 00:15:07,380
I'll trust you on the other one. Didn't
say anything about sexual molestation.
229
00:15:07,400 --> 00:15:08,400
How's this one look to you?
230
00:15:09,020 --> 00:15:13,240
Well, if he raped her, he did a nice job
of getting her all dressed and I didn't
231
00:15:13,240 --> 00:15:13,939
need again.
232
00:15:13,940 --> 00:15:14,940
No robbery either, huh?
233
00:15:15,120 --> 00:15:18,060
No, not so far as we can tell. The woman
didn't have anything.
234
00:15:18,990 --> 00:15:22,790
She ran a couple of little mail -order
businesses out of the same address. She
235
00:15:22,790 --> 00:15:24,170
barely made a living.
236
00:15:24,430 --> 00:15:25,930
Any connection to yesterday's victim?
237
00:15:26,710 --> 00:15:27,710
Yeah.
238
00:15:28,030 --> 00:15:29,270
And they're both dead.
239
00:15:30,110 --> 00:15:33,530
Hey, Charlie, come on. Stop fooling
around, will you? Maybe you can get some
240
00:15:33,530 --> 00:15:35,930
prints off the coffee cups. Come up with
something.
241
00:15:36,190 --> 00:15:37,770
Robert, prints are left by suspects.
242
00:15:38,390 --> 00:15:40,170
I only find them when I'm at Venom.
243
00:15:43,970 --> 00:15:47,250
I show you these prints. Can you
identify them?
244
00:15:49,840 --> 00:15:54,320
Yes, sir. These are prints that I lifted
from objects in the possession of the
245
00:15:54,320 --> 00:15:55,880
defendant, February 4th.
246
00:15:56,380 --> 00:15:57,380
Stolen objects?
247
00:15:57,960 --> 00:15:59,240
Yes, sir. They were found to be so.
248
00:16:00,400 --> 00:16:03,020
Now, I show you this last set of prints.
249
00:16:03,280 --> 00:16:04,320
Would you identify those?
250
00:16:05,340 --> 00:16:06,880
Well, yes. These are inked prints.
251
00:16:07,640 --> 00:16:10,840
And these were made at the jail at the
same time as the arrest and bear the
252
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
of the defendant.
253
00:16:11,920 --> 00:16:16,460
Do they match exactly the latent prints
you described before to us?
254
00:16:16,920 --> 00:16:20,320
Yes, sir. I compared them, and they were
all made by one and the same person.
255
00:16:20,940 --> 00:16:21,940
Thank you.
256
00:16:22,800 --> 00:16:27,140
Your Honor, I request that the people
exhibit the latents lifted from the
257
00:16:27,140 --> 00:16:32,020
victims' residence, people's two, the
latents lifted from the stolen property,
258
00:16:32,120 --> 00:16:33,120
and people's three.
259
00:16:33,240 --> 00:16:35,300
Your usual good job. Thanks a lot,
Charlie.
260
00:16:35,520 --> 00:16:36,520
All I did was confirm.
261
00:16:36,640 --> 00:16:38,780
You were the one who found it. Wish it
were all as easy.
262
00:16:39,060 --> 00:16:40,060
How's your mother?
263
00:16:40,260 --> 00:16:42,480
You know, she asked me about you the
other day.
264
00:16:42,740 --> 00:16:43,740
Give her my best, will you?
265
00:16:44,160 --> 00:16:47,500
Hey, if you're still interested, I think
there's a spot opening up in burglary.
266
00:16:47,700 --> 00:16:50,640
Really? I'll check into it. Listen, you
want to have some lunch?
267
00:16:50,880 --> 00:16:51,880
No time.
268
00:16:52,040 --> 00:16:55,380
What do you think? I got a soft job like
yours? I got to keep moving, man, or
269
00:16:55,380 --> 00:16:57,100
else half the stuff in the city will
change hands.
270
00:16:57,620 --> 00:16:58,620
Take it easy.
271
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
I'll see you, Frank.
272
00:17:18,909 --> 00:17:19,909
Don't mention it.
273
00:17:20,410 --> 00:17:22,810
I still owe you for going with me last
week.
274
00:17:24,190 --> 00:17:25,310
Well, you cut it out.
275
00:17:26,069 --> 00:17:29,590
Civil service didn't say anything about
going into bad areas in the middle of
276
00:17:29,590 --> 00:17:30,590
the night.
277
00:17:30,850 --> 00:17:32,770
Why don't you become a cop? You can
carry a gun.
278
00:17:33,550 --> 00:17:35,270
I'd probably shoot my foot off.
279
00:17:37,910 --> 00:17:39,910
Anyway, I decided I owe you a dinner.
280
00:17:40,530 --> 00:17:42,050
Pick the night and I'll cook it.
281
00:17:42,850 --> 00:17:43,910
Candlelight, wine.
282
00:17:45,310 --> 00:17:47,470
Wow, all that just because I went on
your case with him?
283
00:17:47,910 --> 00:17:48,910
Sure.
284
00:17:50,210 --> 00:17:53,110
Plus the fact you're the only single guy
I've met on the job.
285
00:17:54,350 --> 00:17:56,190
Good -looking Dan like you shouldn't
have any trouble.
286
00:17:57,690 --> 00:17:58,690
Boys.
287
00:17:59,090 --> 00:18:01,690
Boys interested in one -night stands
only.
288
00:18:03,010 --> 00:18:04,950
What makes you think this boy would be
any different?
289
00:18:06,490 --> 00:18:07,490
I've asked around.
290
00:18:08,550 --> 00:18:09,550
You've been married.
291
00:18:10,170 --> 00:18:11,410
An old, wasn't it?
292
00:18:11,950 --> 00:18:15,990
You take care of your mother, you're the
senior sergeant of the outfit, you're
293
00:18:15,990 --> 00:18:18,410
settled and responsible, and you're a
prime candidate.
294
00:18:19,450 --> 00:18:20,730
Yeah, but I already got a girl.
295
00:18:21,170 --> 00:18:22,170
So I've heard.
296
00:18:22,650 --> 00:18:27,470
Her name's Ellie, and you've been dating
her for over a year, but no one's
297
00:18:27,470 --> 00:18:29,130
mentioned anything about your getting
married.
298
00:18:30,990 --> 00:18:33,430
Well, that's probably because I don't
know what's good for me.
299
00:18:34,810 --> 00:18:36,490
You'll never know if you don't look
around.
300
00:18:38,290 --> 00:18:39,810
And you'll miss a lot of dinners.
301
00:18:42,190 --> 00:18:43,670
I'm a great cook.
302
00:19:17,900 --> 00:19:19,760
Are the detectives here yet? You're the
first one.
303
00:19:19,960 --> 00:19:21,800
He's no detective. He's from Leighton
Prince.
304
00:19:22,040 --> 00:19:23,040
Very fine.
305
00:19:24,560 --> 00:19:25,560
Hi.
306
00:19:25,700 --> 00:19:27,480
I'm Sergeant Ryan from Leighton Prince.
307
00:19:28,760 --> 00:19:29,880
How you doing? You okay?
308
00:19:31,080 --> 00:19:33,340
He got hit in the head. How could he be
okay?
309
00:19:34,340 --> 00:19:35,340
I'll live.
310
00:19:35,640 --> 00:19:36,640
What'd they hit you with?
311
00:19:37,880 --> 00:19:38,880
Not they.
312
00:19:40,000 --> 00:19:41,640
He. He with his gun.
313
00:19:42,280 --> 00:19:44,120
Did you notice did this guy touch
anything?
314
00:19:44,660 --> 00:19:46,920
Yeah, only the money when he opened the
register.
315
00:19:48,620 --> 00:19:50,880
Well, good. Maybe we can get at least
one good print from the register.
316
00:19:54,100 --> 00:19:55,940
How come he happened to open the
register by himself?
317
00:19:56,500 --> 00:19:58,700
Because my husband told him to go to
hell.
318
00:20:01,580 --> 00:20:06,240
This guy, when he first came in, did he,
uh... Did he just come right over and
319
00:20:06,240 --> 00:20:07,740
put the gun on you, or what'd he do?
320
00:20:08,120 --> 00:20:11,720
No, he... He waited till the store was
empty.
321
00:20:12,720 --> 00:20:13,720
Oh?
322
00:20:15,120 --> 00:20:16,120
What'd he do while he was waiting?
323
00:20:17,000 --> 00:20:18,040
Oh, I don't know. Just...
324
00:20:19,880 --> 00:20:20,880
I kind of hung around.
325
00:20:22,580 --> 00:20:25,240
Like you... Like you was going to buy
something.
326
00:20:25,620 --> 00:20:27,160
Like you wanted to buy what? You mean
like a bottle?
327
00:20:27,580 --> 00:20:28,539
Yeah, a bottle.
328
00:20:28,540 --> 00:20:29,419
Uh -huh.
329
00:20:29,420 --> 00:20:30,420
A bottle of what?
330
00:20:32,280 --> 00:20:35,600
He stood near the wine.
331
00:20:37,980 --> 00:20:38,980
You want to show me where?
332
00:20:39,840 --> 00:20:40,840
Sure.
333
00:20:41,820 --> 00:20:42,820
Yeah, sure.
334
00:20:46,360 --> 00:20:49,060
It was, uh...
335
00:20:52,650 --> 00:20:53,650
around here.
336
00:20:55,170 --> 00:20:56,170
That's what I got here.
337
00:20:57,470 --> 00:20:58,470
What are you doing?
338
00:20:59,470 --> 00:21:01,870
Well, you see, if he held the bottles,
his fingers would be on the back.
339
00:21:07,030 --> 00:21:10,490
Listen, is he going to be all right?
340
00:21:10,730 --> 00:21:16,590
I mean, that fellow, that doctor, he
keeps saying concussion,
341
00:21:16,710 --> 00:21:18,830
fracture, I don't know.
342
00:21:19,310 --> 00:21:20,570
I'm sure he's going to be fine.
343
00:21:21,900 --> 00:21:23,180
I mean, he sure talks good.
344
00:21:25,020 --> 00:21:29,140
I've been married to the fellow for 45
years. He never had any trouble talking.
345
00:21:35,140 --> 00:21:37,680
He didn't deserve to be hit on the head.
346
00:21:38,500 --> 00:21:39,900
Really, he's going to be fine.
347
00:21:40,880 --> 00:21:47,020
I told him we should get out of here.
348
00:21:47,740 --> 00:21:49,720
He said, oh, sure, sure, but...
349
00:21:50,090 --> 00:21:54,970
Let's build up the business until we can
get a good price for it.
350
00:21:55,810 --> 00:21:59,090
But the neighborhood went down and not
up.
351
00:22:01,050 --> 00:22:04,590
And now the price we can get for it is
lower and lower.
352
00:22:06,130 --> 00:22:09,090
I mean... You're going to be okay,
mister.
353
00:22:09,450 --> 00:22:11,170
Who wants to buy a hit on the head?
354
00:22:11,430 --> 00:22:12,430
No!
355
00:22:16,880 --> 00:22:22,700
I said, no, no, you want to bandage me,
okay, but no hospital. Forget it. Well,
356
00:22:22,720 --> 00:22:23,920
they give me a bad time. What's the
matter?
357
00:22:24,800 --> 00:22:26,600
They want to take me to the hospital.
358
00:22:26,980 --> 00:22:27,980
Yeah, well, they should.
359
00:22:28,560 --> 00:22:31,180
I mean, you should be x -rayed. You
might have a fractured skull or
360
00:22:31,420 --> 00:22:32,420
No, I said.
361
00:22:34,160 --> 00:22:36,260
I don't want to leave her alone here.
362
00:22:40,540 --> 00:22:41,540
Bert.
363
00:22:43,480 --> 00:22:44,500
You're a nice man.
364
00:22:46,540 --> 00:22:51,680
When you deliver these, you make sure
they understand that we need them to be
365
00:22:51,680 --> 00:22:55,960
returned today, no matter how late it
is. Yes, ma 'am. Tell them to call your
366
00:22:55,960 --> 00:22:57,260
company and have somebody pick up.
367
00:22:57,520 --> 00:22:59,560
We'll pay for it. I'll be glad to pick
it up myself.
368
00:22:59,920 --> 00:23:01,300
It's liable to be after 6 o 'clock.
369
00:23:01,580 --> 00:23:03,960
I don't mind working late. I know how
important it is to you.
370
00:23:04,440 --> 00:23:06,840
Will there be somebody here to receive
it?
371
00:23:07,280 --> 00:23:08,280
I will.
372
00:23:08,660 --> 00:23:10,540
I can't go home until they get back.
373
00:23:11,140 --> 00:23:13,820
Well, in that case, I'll deliver it to
you myself, and I'll try and hurry them
374
00:23:13,820 --> 00:23:14,820
up so you're not too late.
375
00:23:15,200 --> 00:23:16,600
Well, that would be really nice of you.
376
00:23:17,880 --> 00:23:20,940
I'll tell you, if you do it, I'll make
sure you get a big tip.
377
00:23:21,280 --> 00:23:25,740
Oh, ma 'am, I thank you very much, but
this is something I want to do for you.
378
00:23:27,020 --> 00:23:29,120
You really are a nice kid.
379
00:23:30,280 --> 00:23:34,520
Look, when you get back, I want to take
your name and address and put it on
380
00:23:34,520 --> 00:23:38,420
file. So if we ever need a full -time
messenger, I'll make sure it's you.
381
00:23:39,060 --> 00:23:42,000
Well, thank you very much. I appreciate
that.
382
00:23:42,280 --> 00:23:43,960
I look forward to seeing you later.
383
00:23:48,640 --> 00:23:51,180
Suppose the men were still here when my
wife came home.
384
00:23:51,600 --> 00:23:52,600
Then what?
385
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
She might have been killed.
386
00:23:54,820 --> 00:23:55,980
I doubt it, Mr. Austin.
387
00:23:56,280 --> 00:23:58,140
Most burglars don't risk carrying
weapons.
388
00:23:58,360 --> 00:23:59,400
Conjecture. That's all that is.
389
00:23:59,760 --> 00:24:01,660
Even so, what could we have done?
390
00:24:02,060 --> 00:24:03,660
We can't be in every building at once.
391
00:24:04,080 --> 00:24:05,700
You live in a security building.
Security?
392
00:24:06,780 --> 00:24:08,360
You can have better locks on your doors.
393
00:24:08,740 --> 00:24:09,740
All right, all right.
394
00:24:10,560 --> 00:24:12,100
When do you think you can catch this
man?
395
00:24:12,700 --> 00:24:14,780
We'd like to ask a few more questions,
if you don't mind.
396
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Sure, sure. Go ahead.
397
00:24:16,780 --> 00:24:18,700
Which of you was the last out of the
apartment today?
398
00:24:18,960 --> 00:24:19,960
My wife.
399
00:24:20,440 --> 00:24:21,440
And what time was that?
400
00:24:21,620 --> 00:24:22,620
About noon.
401
00:24:23,460 --> 00:24:24,740
And do you double lock the door?
402
00:24:24,940 --> 00:24:25,940
She always does.
403
00:24:27,160 --> 00:24:28,720
And did you today, Mrs. Austin?
404
00:24:28,940 --> 00:24:29,919
What are you doing?
405
00:24:29,920 --> 00:24:31,040
Trying to make it her fault?
406
00:24:31,720 --> 00:24:33,140
Yes, I locked the door today.
407
00:24:34,280 --> 00:24:35,760
Well, have you found anything yet?
408
00:24:37,140 --> 00:24:38,200
Uh, yes, sir.
409
00:24:38,740 --> 00:24:39,920
Good. About time.
410
00:24:40,659 --> 00:24:42,980
Why aren't you over here helping where
it could do some good?
411
00:24:47,340 --> 00:24:48,340
Come here.
412
00:24:49,480 --> 00:24:50,480
What do you got, Charlie?
413
00:24:51,180 --> 00:24:53,200
Looks like three fingers, probably right
hand.
414
00:24:53,600 --> 00:24:55,300
How long will it take to identify him?
415
00:24:55,700 --> 00:24:58,040
Can you pick him up before he disposes
of my property?
416
00:24:58,260 --> 00:25:01,760
We can't identify an unknown suspect
with only three fingerprints, Mr.
417
00:25:02,120 --> 00:25:05,700
What? No, we need all ten fingers and
we've got to search through the files.
418
00:25:06,340 --> 00:25:09,080
See, even then, the man's got to have
some sort of a record. I never heard of
419
00:25:09,080 --> 00:25:12,520
such a thing. It happens to be true.
Then what's he wasting his time for? Mr.
420
00:25:12,640 --> 00:25:14,080
Austin, just calm down.
421
00:25:14,840 --> 00:25:15,980
Now, this burglar's a pro.
422
00:25:16,340 --> 00:25:17,340
He'll keep on hitting.
423
00:25:17,920 --> 00:25:20,900
Sooner or later, he'll be picked up by
street personnel, and then we'll call
424
00:25:20,900 --> 00:25:22,420
Sergeant Ryan, and he'll make the
comparison.
425
00:25:23,160 --> 00:25:25,080
You might as well stop before you waste
all our time.
426
00:25:25,360 --> 00:25:26,620
We need him, Mr. Austin.
427
00:25:26,860 --> 00:25:28,280
For what? He can't catch anybody.
428
00:25:29,920 --> 00:25:31,360
Do you know what I pay in taxes?
429
00:25:32,760 --> 00:25:36,020
Why am I supporting a fingerprint
department that can't even catch crooks?
430
00:25:56,160 --> 00:25:57,780
I'll take care of this soul I send you.
431
00:25:59,320 --> 00:26:00,320
And be good to her.
432
00:26:01,960 --> 00:26:03,380
She seeks the peace you offer.
433
00:26:05,680 --> 00:26:08,240
She was... She was a good lady.
434
00:26:10,480 --> 00:26:11,740
She was nice to me.
435
00:26:12,960 --> 00:26:14,380
She had so much tension.
436
00:26:15,540 --> 00:26:16,680
So much pressure.
437
00:26:22,720 --> 00:26:26,100
She'd be much happier if you give her...
438
00:26:42,760 --> 00:26:43,619
Hey, Bob.
439
00:26:43,620 --> 00:26:44,840
Yeah, right with you.
440
00:26:45,260 --> 00:26:46,260
Right way there, huh?
441
00:26:46,620 --> 00:26:47,620
Let him out.
442
00:26:48,140 --> 00:26:49,140
What do you got?
443
00:26:50,720 --> 00:26:51,840
It's looking pretty good, eh?
444
00:26:52,640 --> 00:26:54,480
What'd he do, write his name on the
floor?
445
00:26:54,740 --> 00:26:56,100
No, it was something just about as
helpful.
446
00:26:57,020 --> 00:27:00,120
Looks like the killer sat here on this
plastic supporting himself by one hand.
447
00:27:00,500 --> 00:27:01,500
Hey.
448
00:27:01,760 --> 00:27:04,160
Well, that gives us five fingers, huh?
449
00:27:04,420 --> 00:27:07,400
Gives us more than that. It gives us a
beautiful palm. Look at that.
450
00:27:08,940 --> 00:27:10,860
It's a beautiful little scar right in
the middle.
451
00:27:11,720 --> 00:27:12,720
Yeah.
452
00:27:14,600 --> 00:27:17,260
Pray that we got that palm print on
file.
453
00:27:18,540 --> 00:27:19,540
I'm praying.
454
00:27:20,500 --> 00:27:22,500
How long is it going to take you to
check it out?
455
00:27:23,480 --> 00:27:24,960
Well, that's a little bit of a problem.
456
00:27:25,940 --> 00:27:27,220
See, palms aren't classified.
457
00:27:28,500 --> 00:27:29,800
We'll have to check everything we got.
458
00:27:30,080 --> 00:27:34,020
Yeah. Well, you got to work on it full
time. Charlie and I, we got to nail this
459
00:27:34,020 --> 00:27:36,700
nut. Sure, we'll give you full time,
Bob. Good.
460
00:27:37,380 --> 00:27:39,520
Everything else in town comes to a
standstill.
461
00:27:41,100 --> 00:27:42,059
All right.
462
00:27:42,060 --> 00:27:43,540
I get it. How long?
463
00:27:44,010 --> 00:27:45,010
Let me put it this way.
464
00:27:46,930 --> 00:27:48,290
We'll give you the best we got. How's
that?
465
00:27:50,650 --> 00:27:52,330
Boy, it's almost clear as a bell, isn't
it?
466
00:27:53,730 --> 00:27:55,710
Older women, run down business section.
467
00:27:56,690 --> 00:27:58,050
Closing time, we're just a little later.
468
00:27:58,630 --> 00:28:02,890
I asked the metro squad for some extra
people, you know, put on some added
469
00:28:02,890 --> 00:28:05,230
patrols, get some people to walk through
the buildings.
470
00:28:05,590 --> 00:28:07,050
Yeah, I tell you what else might be a
good idea.
471
00:28:07,970 --> 00:28:10,570
You spread the word that these ladies
might stay so late in these places.
472
00:28:11,550 --> 00:28:12,550
Certainly not alone.
473
00:28:13,040 --> 00:28:16,780
You tell me how I'm going to do that,
spread the word, without creating a
474
00:28:17,980 --> 00:28:20,020
Gee, I don't know, Bob. Why don't you
check with public relations?
475
00:28:20,520 --> 00:28:21,560
Oh, sure.
476
00:28:22,580 --> 00:28:25,540
Look, I know it's a horrendous job.
We've got to do it, that's all. And each
477
00:28:25,540 --> 00:28:26,540
of these cards has got to be checked.
478
00:28:27,220 --> 00:28:30,500
That'll take months, longer. That's
right, and there are more cards on the
479
00:28:31,040 --> 00:28:34,260
I've asked that each new arrest get a
palm print as well as the usual ten.
480
00:28:34,280 --> 00:28:36,960
that means we're going to be looking at
drunks, hypes, anybody that gets picked
481
00:28:36,960 --> 00:28:37,819
up for anything.
482
00:28:37,820 --> 00:28:39,200
I mean, there'll be a steady supply.
483
00:28:39,420 --> 00:28:41,060
Give me a minute. What about the regular
work?
484
00:28:41,470 --> 00:28:42,610
Business as usual, honey.
485
00:28:43,270 --> 00:28:45,810
We're going to check these out between
jobs. Coffee breaks.
486
00:28:46,090 --> 00:28:49,390
I mean, I can't ask you to give up your
lunch hours, but... Only you just did.
487
00:28:49,750 --> 00:28:50,429
That's right.
488
00:28:50,430 --> 00:28:51,670
You're terrific, Charlie.
489
00:28:51,970 --> 00:28:52,970
Here, be my guest.
490
00:28:53,450 --> 00:28:56,310
Thanks. Smile the rest of you. Come on,
don't be shy.
491
00:28:56,810 --> 00:28:58,090
Coffee break's almost over.
492
00:28:58,930 --> 00:29:01,390
This is your second half of slow fire.
493
00:29:01,970 --> 00:29:02,970
Fire at will.
494
00:29:17,590 --> 00:29:19,210
Empty your weapons. Pick up your scores.
495
00:29:28,070 --> 00:29:29,850
Hey, Marty. Hey, Charlie. How's it
going?
496
00:29:30,110 --> 00:29:31,330
Hey, Charlie. What are you doing here?
497
00:29:31,550 --> 00:29:32,930
What do you mean? When I was monthly
qualified?
498
00:29:35,870 --> 00:29:38,490
Oh, I see. Yeah, well, you know, even we
have to qualify.
499
00:29:38,950 --> 00:29:39,909
Beats me. Why?
500
00:29:39,910 --> 00:29:42,310
You know why, Beecher? No, it's not like
they're real cops.
501
00:29:42,950 --> 00:29:44,770
I know. Well... Hey, Charlie.
502
00:29:45,170 --> 00:29:46,170
On the square.
503
00:29:46,520 --> 00:29:49,540
You can tell me. I'll tell you what. You
remember to bring your gun.
504
00:29:52,100 --> 00:29:55,400
Take your positions. Get ready for rapid
fire.
505
00:29:58,420 --> 00:30:03,220
All units, stand by.
506
00:30:03,440 --> 00:30:05,900
7 Adam 31 is in pursuit of a stolen
vehicle.
507
00:30:06,320 --> 00:30:09,960
1968 Ford sedan, license number BXR965.
508
00:30:10,380 --> 00:30:12,320
Heading west on Durango off the freeway.
509
00:30:20,880 --> 00:30:24,260
21. Assisted pursuit of stolen vehicle
westbound on Durango.
510
00:30:28,440 --> 00:30:29,640
Memphis Avenue 21.
511
00:30:30,200 --> 00:30:32,020
Stolen vehicle now westbound Jackson.
512
00:30:32,340 --> 00:30:34,340
33 and 31 also in pursuit.
513
00:31:04,970 --> 00:31:06,510
Where do you think you're going, mister?
514
00:31:06,770 --> 00:31:08,110
You see what you did to us?
515
00:31:09,270 --> 00:31:11,970
Oh. I was just trying to intercept that
hot car.
516
00:31:12,250 --> 00:31:15,310
Yeah, well, Sergeant, I would suggest
red lights and a siren if you don't want
517
00:31:15,310 --> 00:31:16,310
to kill somebody.
518
00:31:17,630 --> 00:31:18,630
Where do you work?
519
00:31:19,630 --> 00:31:20,630
Clayton Prince.
520
00:31:20,790 --> 00:31:23,670
Listen, Sarge, you guys really ought to
stay in your offices.
521
00:31:24,150 --> 00:31:25,390
So we'll be safe, right?
522
00:32:52,270 --> 00:32:56,830
Hey, come on. You've had enough, huh? My
glass is empty and it shouldn't be
523
00:32:56,830 --> 00:32:58,530
empty. Why don't you go home?
524
00:32:58,910 --> 00:33:00,150
Shouldn't be empty.
525
00:33:00,390 --> 00:33:01,490
Now watch yourself.
526
00:33:04,070 --> 00:33:08,630
You know, in the 23rd Psalm it says, my
cup runs over.
527
00:33:09,670 --> 00:33:15,790
Well, my cup doesn't run over. You're
going home, buddy. I ain't got time for
528
00:33:15,790 --> 00:33:18,630
drunks. Oh, come on. Come on. Just one
more.
529
00:33:18,890 --> 00:33:20,230
One more. And then you go, right?
530
00:33:21,170 --> 00:33:22,170
Right.
531
00:33:24,720 --> 00:33:27,960
A host and the gates of the Citadel.
532
00:33:33,860 --> 00:33:40,860
I forgot to unplug
533
00:33:40,860 --> 00:33:41,860
the coffee pot.
534
00:33:42,200 --> 00:33:44,320
If it's too strong, I'll make some
fresh, huh?
535
00:33:49,860 --> 00:33:51,160
This is what my mother used to make.
536
00:33:51,820 --> 00:33:52,900
And still does.
537
00:33:57,960 --> 00:33:59,560
You're a darling girl, you know that?
538
00:34:00,320 --> 00:34:01,320
Sometimes.
539
00:34:01,820 --> 00:34:02,820
What do you mean, sometimes?
540
00:34:03,520 --> 00:34:04,520
Well, like tonight.
541
00:34:05,120 --> 00:34:09,600
Our usual Saturday night dinner out and
a movie and then back here.
542
00:34:10,620 --> 00:34:12,560
I feel like your darling girl.
543
00:34:13,679 --> 00:34:14,960
Well, don't you feel like it?
544
00:34:15,460 --> 00:34:16,460
Thursday night.
545
00:34:18,360 --> 00:34:23,500
Come on, Alina, you know Teresa means
well. Oh, I know, I know. But when she
546
00:34:23,500 --> 00:34:25,120
gets into why we're not married...
547
00:34:25,840 --> 00:34:27,260
Why aren't we married, Charlie?
548
00:34:29,739 --> 00:34:31,219
But I don't talk about that tonight, do
I?
549
00:34:31,920 --> 00:34:33,699
That's what you said the last time.
550
00:34:34,639 --> 00:34:38,080
Oh, I don't mean to be pushy, but I
guess I do.
551
00:34:40,139 --> 00:34:41,260
You're not pushy, Ellie.
552
00:34:43,020 --> 00:34:44,020
Okay.
553
00:34:44,820 --> 00:34:45,900
Then I'm honest.
554
00:34:47,760 --> 00:34:49,960
Oh, Charlie, I love you.
555
00:34:50,800 --> 00:34:52,480
And you say you love me.
556
00:34:53,080 --> 00:34:56,830
Well... People make a life together when
they feel that way.
557
00:34:57,030 --> 00:34:58,810
Honey, now you know this mom, right?
558
00:34:59,550 --> 00:35:02,390
No, no. Your mother has nothing to do
with it, and you know it.
559
00:35:02,870 --> 00:35:05,390
Now, lots of men take their mothers in
when they're widowed.
560
00:35:06,050 --> 00:35:07,410
You make a good salary.
561
00:35:07,770 --> 00:35:09,970
You could take care of both of us with
no strain.
562
00:35:11,990 --> 00:35:14,510
Oh, you're just going to quit your job,
huh? I mean, you're not going to go on
563
00:35:14,510 --> 00:35:16,870
working? Well, I have babies to take
care of.
564
00:35:17,810 --> 00:35:19,490
I want babies, Charlie.
565
00:35:20,230 --> 00:35:21,230
Our babies.
566
00:35:26,350 --> 00:35:31,230
I don't mean we have to do it tomorrow,
but just tell me that we will.
567
00:35:33,130 --> 00:35:37,510
I mean, give me some sort of idea when.
568
00:35:39,310 --> 00:35:41,250
A woman likes to dream ahead.
569
00:35:44,290 --> 00:35:50,530
I don't know, Willie. I just... I don't
know. I never thought about a set time.
570
00:35:54,120 --> 00:35:56,760
Is it still your old marriage? Is that
what's scaring you?
571
00:35:57,640 --> 00:36:02,500
I mean, because it didn't work out the
first time, you're afraid to take
572
00:36:02,500 --> 00:36:05,640
chance? I like being married. She was
the one that didn't like being married.
573
00:36:08,020 --> 00:36:09,020
Anyway,
574
00:36:10,440 --> 00:36:11,440
that's not it.
575
00:36:13,220 --> 00:36:14,780
Then tell me what it is.
576
00:36:16,420 --> 00:36:20,860
Ellie, I... I don't know, honey. I
just...
577
00:36:21,160 --> 00:36:24,040
I just feel too restless right now to
try to make any kind of decisions.
578
00:36:25,780 --> 00:36:28,740
I don't know what the problem is.
579
00:36:29,540 --> 00:36:31,420
I just know it bugs me.
580
00:36:32,580 --> 00:36:35,860
I mean, I feel like I'd like to do
something. I'd like to break out of the
581
00:36:35,960 --> 00:36:37,020
just bust loose.
582
00:36:38,500 --> 00:36:39,500
I don't know.
583
00:36:41,140 --> 00:36:42,140
I don't know.
584
00:36:44,320 --> 00:36:46,680
Are you bored with me, Charlie?
585
00:36:55,210 --> 00:36:58,590
Honey, I think I'm just... Maybe bored
with me.
586
00:37:04,470 --> 00:37:04,870
Come
587
00:37:04,870 --> 00:37:13,710
on.
588
00:37:16,250 --> 00:37:17,250
Time to go.
589
00:37:17,610 --> 00:37:18,610
He's just a kid.
590
00:37:18,810 --> 00:37:22,310
Yeah. Nice enough, too, until he got too
much inside of him. Yeah.
591
00:37:22,950 --> 00:37:24,130
Always something, isn't it?
592
00:37:28,490 --> 00:37:30,850
We'll just let him sleep it off tonight
at city expense.
593
00:37:41,250 --> 00:37:42,250
I'm in the front.
594
00:37:42,290 --> 00:37:44,190
You were last time. So what?
595
00:37:45,690 --> 00:37:47,410
You sure you don't want to come to the
house, Charlie?
596
00:37:47,770 --> 00:37:49,710
No, I can't, Teresa. I've got to go to
the office.
597
00:37:49,930 --> 00:37:53,130
On Sunday? Yeah, we'll just go to the
office. Well, you should take a day off.
598
00:37:53,190 --> 00:37:56,110
You work too hard. Oh, I know, Mom. It's
terrible. I'm going to take a break
599
00:37:56,110 --> 00:37:57,580
soon. Staying early later?
600
00:37:57,920 --> 00:37:58,920
Yeah, probably.
601
00:37:59,560 --> 00:38:01,560
Say hello to her for me. Yeah, I will,
Mom.
602
00:38:02,540 --> 00:38:05,380
Well, why don't you come by after
dinner, then, if you want?
603
00:38:05,740 --> 00:38:06,740
We'll see, okay?
604
00:38:10,620 --> 00:38:11,620
What is that for?
605
00:38:12,680 --> 00:38:14,940
For anything you want. I just thought
you needed one.
606
00:38:17,740 --> 00:38:18,800
You're a nice girl, Teresa.
607
00:38:19,440 --> 00:38:21,580
I'll even be nicer after you marry.
608
00:38:21,920 --> 00:38:22,538
Mm -hmm.
609
00:38:22,540 --> 00:38:23,540
Oh!
610
00:38:43,790 --> 00:38:44,790
Hey, don't you know it's Sunday?
611
00:38:46,470 --> 00:38:47,830
Tell me about it.
612
00:38:48,690 --> 00:38:50,370
Sunday follows Saturday.
613
00:38:51,310 --> 00:38:53,430
Especially Saturday night.
614
00:38:54,910 --> 00:38:56,830
I think somebody had a wild night.
615
00:38:57,730 --> 00:38:59,490
I sure did.
616
00:38:59,750 --> 00:39:01,250
Now I'm paying the dues.
617
00:39:01,670 --> 00:39:02,810
Yeah, well, that'll teach you.
618
00:39:04,130 --> 00:39:10,610
Why can't I find some nice, quiet guy
like you who'd be content to stay home
619
00:39:10,610 --> 00:39:13,420
snuggle? Do you know how dull that would
get after a while?
620
00:39:15,540 --> 00:39:17,380
Dull me, dull me.
621
00:39:21,800 --> 00:39:23,520
I can't even see straight.
622
00:39:25,860 --> 00:39:27,040
Maybe I should go home.
623
00:39:27,400 --> 00:39:28,400
Why don't you do that?
624
00:39:29,240 --> 00:39:30,240
Go on, get out of here.
625
00:39:30,460 --> 00:39:31,680
Is that an order, Sarge?
626
00:39:31,980 --> 00:39:34,020
What's the matter? I don't sound
official? Sure, that's an order.
627
00:39:49,870 --> 00:39:50,870
I'm from the drunk tank.
628
00:39:52,150 --> 00:39:54,490
And I think I'm lucky not to be in it.
629
00:39:58,170 --> 00:39:59,350
Charlie. Huh?
630
00:40:00,130 --> 00:40:01,950
Take the afternoon off with me.
631
00:40:03,390 --> 00:40:05,250
I promise my headache will go away.
632
00:40:06,350 --> 00:40:07,730
Well, maybe some other time.
633
00:40:08,950 --> 00:40:10,710
Better stay here and put a dent in these
things.
634
00:40:11,490 --> 00:40:12,590
You know what, Charlie?
635
00:40:12,890 --> 00:40:14,590
What? You're in a rut.
636
00:40:15,590 --> 00:40:16,590
I'll see you tomorrow.
637
00:40:20,970 --> 00:40:21,970
Hey, Liz.
638
00:40:23,090 --> 00:40:24,090
Yeah?
639
00:40:27,470 --> 00:40:28,470
Have fun.
640
00:41:11,450 --> 00:41:14,410
Investigative Headquarters, Sergeant
Rice. Yeah, this is Ryan in Leighton
641
00:41:14,410 --> 00:41:16,250
Prince. Listen, I need a crew to pick up
a suspect.
642
00:41:18,450 --> 00:41:21,710
I don't have anybody available now,
Ryan. I'll have to call a radio unit.
643
00:41:22,690 --> 00:41:25,310
Yeah, meet me in Central Jail as soon as
you get somebody, okay?
644
00:41:29,730 --> 00:41:31,650
1K4, 1K4, your location, please.
645
00:41:35,670 --> 00:41:36,670
Hey, Sergeant.
646
00:41:37,130 --> 00:41:40,230
You got an arrestee in the drug tank,
Alan Rich.
647
00:41:40,960 --> 00:41:42,620
Hang on to him. He's a homicide suspect.
648
00:41:43,080 --> 00:41:44,980
I got a slip. He's been released. Go on.
649
00:41:45,900 --> 00:41:46,960
You're kidding. When?
650
00:41:47,380 --> 00:41:48,540
Right now. Checking out.
651
00:41:49,160 --> 00:41:50,160
Call.
652
00:41:51,480 --> 00:41:52,480
Sign here.
653
00:42:18,350 --> 00:42:20,510
Hold it a second. Release desk, Officer
Phillips.
654
00:42:21,290 --> 00:42:22,290
No, he just left.
655
00:42:23,290 --> 00:42:26,510
Are you here for Rich? Yeah. Yeah, he's
here. He just went out that door.
656
00:42:27,430 --> 00:42:29,810
Come on, let's grab him. I can't leave
here. Let me get somebody.
657
00:42:30,130 --> 00:42:35,290
What does he look like? Young Caucasian,
21, 22, tall, thin, pink cardigan
658
00:42:35,290 --> 00:42:38,230
jacket, brown pants. Let me call Central
for a radio guard.
659
00:43:28,840 --> 00:43:30,000
Two atoms in control.
660
00:43:30,400 --> 00:43:32,080
No sign yet of Sergeant Ryan.
661
00:44:49,920 --> 00:44:51,920
Police. Officer, I'm taking you in, kid.
662
00:44:53,020 --> 00:44:54,700
Why don't you just leave me alone?
663
00:44:55,280 --> 00:44:56,280
I'm taking you in.
664
00:45:00,780 --> 00:45:03,480
Just put it down. Mister, I don't want
to hurt you. Put it down. Put it down.
665
00:45:23,310 --> 00:45:24,310
We'll be right back.
666
00:46:48,940 --> 00:46:51,460
Officer needs... Help.
667
00:46:52,920 --> 00:46:54,960
Police. Call up. Police.
668
00:47:01,600 --> 00:47:02,600
Police.
669
00:47:05,540 --> 00:47:06,540
Police.
670
00:47:07,260 --> 00:47:11,320
What's the matter with you? Are you
crazy or something?
671
00:47:11,580 --> 00:47:12,580
Police officer.
672
00:47:12,780 --> 00:47:13,880
Take us to the station.
673
00:47:14,160 --> 00:47:15,960
Come on. You guys got your own vehicle.
674
00:47:16,420 --> 00:47:17,359
You get...
675
00:47:17,360 --> 00:47:18,400
You got a damn cab.
676
00:47:19,100 --> 00:47:20,160
Get out there and give me your hand.
677
00:47:58,480 --> 00:48:00,920
Tickle's not good enough for you,
Sergeant. Where you been, Sarge? We've
678
00:48:00,920 --> 00:48:01,980
looking all over for you.
679
00:48:03,660 --> 00:48:04,638
Oh, well.
680
00:48:04,640 --> 00:48:05,640
What do we got here?
681
00:48:15,460 --> 00:48:16,460
Yeah.
682
00:48:23,320 --> 00:48:27,080
You want a ride, Sergeant? Or this cab
come up? Your expense accounts.
683
00:48:36,240 --> 00:48:37,920
I told you, you guys got your own cards.
684
00:48:38,540 --> 00:48:39,700
You don't listen to me.
685
00:48:43,520 --> 00:48:44,520
Charlie!
686
00:48:48,980 --> 00:48:51,120
I just came by to change my clothes.
687
00:48:51,420 --> 00:48:52,560
What happened?
688
00:48:53,820 --> 00:48:54,980
I just made an arrest.
689
00:48:56,180 --> 00:48:58,020
What do you mean you made an arrest?
690
00:48:58,840 --> 00:49:00,500
What are you, a policeman for that?
691
00:49:00,860 --> 00:49:01,920
That's what I am, honey, a policeman.
692
00:49:02,680 --> 00:49:03,680
Charlie, are you okay?
693
00:49:05,640 --> 00:49:08,560
As a matter of fact, I'm more all right
than I've been in a long time. Where's
694
00:49:08,560 --> 00:49:09,560
my extra shirt?
695
00:49:10,080 --> 00:49:12,340
Will you tell me what happened?
696
00:49:12,800 --> 00:49:14,080
Well, a couple things, honey.
697
00:49:14,620 --> 00:49:16,680
First, I'm out of shape.
698
00:49:17,300 --> 00:49:18,300
But I'll fix that.
699
00:49:19,400 --> 00:49:22,760
Two, I gotta realize I'm not 21 years
old anymore.
700
00:49:23,740 --> 00:49:26,820
And three, I like my job. I got a good
one.
701
00:49:27,760 --> 00:49:29,660
You know, you're not making one bit of
sense.
702
00:49:30,080 --> 00:49:31,520
Four, I don't have to make sense if I
don't want to.
703
00:49:32,300 --> 00:49:35,220
Okay. Five, we're gonna get married
right away.
704
00:49:38,839 --> 00:49:39,839
You are?
705
00:49:40,100 --> 00:49:42,440
Well, if you don't want to, there's a
good -looking girl down at the office
706
00:49:42,440 --> 00:49:43,560
who's been giving me the once -over.
707
00:49:44,120 --> 00:49:45,260
I want to.
708
00:49:46,060 --> 00:49:50,060
Oh, I want to. Oh, I'm sorry. I'm sorry.
The kid's got quite a punch, honey.
709
00:49:51,020 --> 00:49:54,280
Hey, what do you say we get over to
Teresa's?
710
00:49:55,520 --> 00:49:56,520
Teresa's? For what?
711
00:49:56,820 --> 00:49:57,820
Tell her we're going to get married.
712
00:49:58,200 --> 00:50:02,000
I just want to spend one afternoon
watching her with nothing to stick her
713
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
into. And how long will that last?
714
00:50:04,360 --> 00:50:05,360
Oh, about one afternoon.
715
00:50:05,480 --> 00:50:06,480
Yes, exactly.
52675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.