All language subtitles for police.story.-.immer.im.einsatz.s01e20.fingerprint-42sj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,390 --> 00:00:06,270 She was hit on the head, you know, and then suffocated. 2 00:00:06,970 --> 00:00:08,950 Think you can lift any latent pressure? 3 00:00:09,170 --> 00:00:12,290 I mean, I feel like I'd like to do something. I'd like to break out of the 4 00:00:12,370 --> 00:00:13,410 just bust loose. 5 00:00:16,990 --> 00:00:19,770 Pick the night and I'll cook it. Yeah, but I already got a girl. 6 00:00:20,670 --> 00:00:21,970 I'm a great cook. 7 00:00:48,880 --> 00:00:49,880 Mary, 33, clear. 8 00:00:50,120 --> 00:00:52,680 40 minutes on 15. Standby for my 155. Go ahead. 9 00:00:53,900 --> 00:00:55,160 7TL39, are you clear? 10 00:00:56,840 --> 00:00:57,840 7TL39, clear. 11 00:00:59,320 --> 00:01:00,320 Mary, 12, clear. 12 00:01:01,080 --> 00:01:02,080 7L20, roger. 13 00:01:23,820 --> 00:01:25,160 You coming home for dinner tonight? 14 00:01:27,560 --> 00:01:28,560 Thursdays, I always do. 15 00:01:30,480 --> 00:01:31,720 Bringing Ellie with you? 16 00:01:33,800 --> 00:01:34,800 I always do. 17 00:01:35,300 --> 00:01:36,560 I just wanted to be sure. 18 00:01:38,280 --> 00:01:41,760 Mom, do you ever stop and think what might happen if we had a Thursday night 19 00:01:41,760 --> 00:01:42,940 dinner on a Wednesday or a Friday? 20 00:01:43,160 --> 00:01:45,740 I think you and your sister would come on Thursday nights anyway. 21 00:01:48,360 --> 00:01:49,360 I gotta go. 22 00:01:52,160 --> 00:01:53,160 I'll get the coat. 23 00:02:03,850 --> 00:02:04,850 Thank you. 24 00:02:05,510 --> 00:02:08,190 I wish you and Teresa wouldn't fight tonight. 25 00:02:08,990 --> 00:02:11,690 Funny, if Teresa and I didn't fight tonight, it wouldn't be Thursday, would 26 00:02:12,450 --> 00:02:13,510 I guess not. 27 00:02:13,930 --> 00:02:15,870 Have a nice day, dear. 28 00:02:42,760 --> 00:02:43,760 234, Sergeant. 29 00:02:45,880 --> 00:02:49,040 Take a nice, close, tight shot of her face. 30 00:02:51,120 --> 00:02:55,420 Oh, uh, all right, get out your tape measure and give me the measurements, 31 00:02:55,420 --> 00:02:58,240 distance from the body to each one of the eggs. 32 00:02:59,460 --> 00:03:03,540 All right, let's get this room cleared out, huh? Take him into another office 33 00:03:03,540 --> 00:03:04,660 where you get the statements. 34 00:03:05,460 --> 00:03:06,460 All right. 35 00:03:06,640 --> 00:03:07,640 Thanks, Charlie. 36 00:03:07,740 --> 00:03:09,320 Don't worry. What do you got for me? Huh? 37 00:03:11,920 --> 00:03:15,760 Looks to me like she was hit on the head, you know, and then suffocated with 38 00:03:15,760 --> 00:03:17,000 that plastic bag. 39 00:03:17,660 --> 00:03:22,240 That's not official, of course. The coroner isn't here yet, but do you think 40 00:03:22,240 --> 00:03:26,140 could lift any latent prints off that plastic? It looks pretty crinkled. Maybe 41 00:03:26,140 --> 00:03:27,079 not at the lab. 42 00:03:27,080 --> 00:03:28,360 Yeah, take it along with you, huh? 43 00:03:29,040 --> 00:03:33,500 Hey, and check her out as fast as you can, Charlie. I want to get the body out 44 00:03:33,500 --> 00:03:35,780 of here before that bunch outside goes bananas. 45 00:03:36,140 --> 00:03:38,280 I assume whatever's on the doorknob's shut. 46 00:03:39,120 --> 00:03:40,420 Yeah, you assume right. 47 00:03:41,100 --> 00:03:44,120 A lot of them grabbed onto it pretty good before we ever got here. 48 00:03:44,360 --> 00:03:45,360 That figures. 49 00:03:45,820 --> 00:03:47,600 What about those windows? What's on the other side? 50 00:03:47,880 --> 00:03:49,080 Firescape or balcony or something? 51 00:03:49,760 --> 00:03:52,520 No. No, we figured it went out the same way it came in. 52 00:03:53,120 --> 00:03:55,460 It's not possible he could have gone out the window and just dropped to the 53 00:03:55,460 --> 00:03:56,460 ground. 54 00:03:57,520 --> 00:04:02,540 Now, Charlie, look, just dust for Prince, will you? Leave the rest to me. 55 00:04:02,540 --> 00:04:04,860 to give you the benefit of my experience, Robert. Thank you. 56 00:04:06,860 --> 00:04:08,820 From the looks of it, there's not much to steal. 57 00:04:10,560 --> 00:04:12,460 That's pretty good. You ought to be a detective. 58 00:04:12,740 --> 00:04:13,740 You know? 59 00:04:13,840 --> 00:04:15,800 Now, it wasn't robbery, as far as we know. 60 00:04:17,160 --> 00:04:21,620 I just hope I haven't got another kook on my hands who's starting out a new 61 00:04:21,620 --> 00:04:22,620 career. 62 00:04:25,420 --> 00:04:26,420 Layton, Frank. 63 00:04:27,240 --> 00:04:28,900 I'll get that file for you. 64 00:04:30,260 --> 00:04:31,260 Layton, Frank. 65 00:04:31,700 --> 00:04:32,700 Morning, Charlie. 66 00:04:33,320 --> 00:04:34,320 Morning, Liz. 67 00:04:35,440 --> 00:04:36,440 What do you got? 68 00:04:38,410 --> 00:04:40,170 Bank job. Soon as it opened. Oh? 69 00:04:41,230 --> 00:04:43,790 What was it? A takeover or a little brown bag? 70 00:04:44,550 --> 00:04:47,410 Some nut with a gun, I was told. Anyway, he didn't wear gloves. 71 00:04:47,990 --> 00:04:48,990 Huh? 72 00:04:49,150 --> 00:04:50,410 You got anything we could use? 73 00:04:51,430 --> 00:04:52,510 No such luck. 74 00:04:53,170 --> 00:04:55,450 Oh, the lieutenant wanted to see you when you got in. 75 00:04:55,970 --> 00:04:56,970 Oh, yeah? Fine. 76 00:04:59,050 --> 00:05:00,590 See her? Good morning. 77 00:05:01,710 --> 00:05:02,710 Hey, 78 00:05:02,910 --> 00:05:06,370 Van, you want to talk to me? What's this noise I hear around about you and a 79 00:05:06,370 --> 00:05:07,370 transfer? 80 00:05:08,280 --> 00:05:09,420 Yeah, I've given it some thought. 81 00:05:09,840 --> 00:05:12,760 I mean, there's nothing definite yet. Definite enough for you to be nosing 82 00:05:12,760 --> 00:05:14,460 around other divisions looking for openings. 83 00:05:14,720 --> 00:05:17,260 Come on, Ben. I'm just talking, that's all. 84 00:05:17,740 --> 00:05:18,860 I need you here. 85 00:05:19,180 --> 00:05:20,019 For what? 86 00:05:20,020 --> 00:05:22,380 I mean, you're getting all these civilians from civil service. 87 00:05:23,020 --> 00:05:24,500 I mean, they're a lot prettier than I am. 88 00:05:26,280 --> 00:05:29,660 Listen, you got a beef with this office, I expect you to talk to me about it. 89 00:05:29,680 --> 00:05:30,680 Get it straightened out. 90 00:05:30,860 --> 00:05:32,520 I got no beef, Ben. Then what? 91 00:05:33,300 --> 00:05:35,240 I just feel like I'm in a rut, that's all. 92 00:05:35,560 --> 00:05:36,960 I mean, maybe I need a change. 93 00:05:37,720 --> 00:05:39,040 Would you settle for a vacation? 94 00:05:39,540 --> 00:05:42,740 I've been doing the same thing day in and day out for eight years. 95 00:05:43,580 --> 00:05:47,940 I just feel closed in, Ben. That's all. I don't... You know, everything's got to 96 00:05:47,940 --> 00:05:49,520 be a habit. Don't you know what I'm talking about? 97 00:05:53,120 --> 00:05:55,980 Anyway, it's nothing against you. It's... Or the office. 98 00:05:57,760 --> 00:05:58,760 Or the office. 99 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 Okay. 100 00:06:02,100 --> 00:06:04,720 Only don't make any hasty decisions, all right? 101 00:06:06,800 --> 00:06:07,800 All right. 102 00:06:48,120 --> 00:06:51,400 Ma 'am? Yeah? Uh, Brooks Mail Order Company? 103 00:06:51,640 --> 00:06:54,220 Yeah. I would be very grateful if you would sign this for me. 104 00:06:54,800 --> 00:06:56,320 Oh, well, you're a breath of fresh air. 105 00:06:56,620 --> 00:06:59,860 Usually a messenger comes in here, throws it on the desk, shoves it under 106 00:06:59,860 --> 00:07:02,020 nose to sign, and stands there scratching till I'm through. 107 00:07:02,880 --> 00:07:04,420 I take pride in my job. 108 00:07:05,100 --> 00:07:06,920 Oh. Want a cup of coffee? 109 00:07:07,960 --> 00:07:10,460 Yes, I'd love it. Thank you. Good. Uh, black, please. 110 00:07:11,680 --> 00:07:12,900 Just heated it up. 111 00:07:14,240 --> 00:07:15,240 There you are. 112 00:07:18,140 --> 00:07:19,340 Thank you. Uh -huh. 113 00:07:19,680 --> 00:07:20,680 Right there. 114 00:07:21,100 --> 00:07:22,100 Okay. 115 00:07:23,380 --> 00:07:25,240 Oh, boy, you really shouldn't smoke. 116 00:07:25,580 --> 00:07:29,200 Oh, no. It's been too many years. It's hard to stop. 117 00:07:29,880 --> 00:07:32,960 Read the Bible. The Bible will keep you free of smoke and drink. 118 00:07:33,180 --> 00:07:35,800 They're not one of those... Oh, no, no, no. I don't belong to any groups. 119 00:07:36,380 --> 00:07:39,120 I don't need the strength of others to help me live right. 120 00:07:39,440 --> 00:07:40,440 Fear the Lord. 121 00:07:40,560 --> 00:07:41,560 Well, what's your name? 122 00:07:42,460 --> 00:07:44,460 Alan. Well, you're a nice boy, Alan. 123 00:07:45,020 --> 00:07:47,340 You can stop by for a cup of coffee anytime you're in the neighborhood. 124 00:07:48,520 --> 00:07:49,640 Well, thank you very much. 125 00:07:52,520 --> 00:07:53,520 There. 126 00:07:58,720 --> 00:08:00,040 It's been real nice talking to you. 127 00:08:26,920 --> 00:08:28,940 Was he living here with you? You got him! 128 00:08:29,320 --> 00:08:32,500 The officers will find him. Was he living here with you? What time did the 129 00:08:32,500 --> 00:08:33,219 argument start? 130 00:08:33,220 --> 00:08:36,919 Didn't start. It's always going on. She said that friend of his got in on it, 131 00:08:36,940 --> 00:08:38,559 too. I always worried about him. 132 00:08:38,980 --> 00:08:40,179 Hey, you gonna lock him up? 133 00:08:40,380 --> 00:08:41,799 Can't do anything until they get some detail. 134 00:08:42,740 --> 00:08:44,260 I'll be sure you got it. Hey, Charlie. 135 00:08:44,760 --> 00:08:47,520 Well, the weapon's over there. Two guys, one unidentified. 136 00:08:47,780 --> 00:08:50,240 She says he was drinking out of that bottle. See if you can find some prints 137 00:08:50,240 --> 00:08:52,400 it, will you? Yeah, he drank anything he could find. 138 00:08:52,620 --> 00:08:55,120 You be sure and catch that dude. All right, come on, hold it. 139 00:08:55,450 --> 00:08:56,670 Now, what time did you hear it? 140 00:08:56,890 --> 00:08:59,890 Oh, now I told you. They never stop fighting. 141 00:09:00,090 --> 00:09:03,090 This other man, you sure you don't know who he was? Just one of the drunks he's 142 00:09:03,090 --> 00:09:05,990 always bringing home. Just glad the children weren't here to see. 143 00:09:06,430 --> 00:09:08,930 Are you married to the man? I wouldn't marry him. 144 00:09:29,520 --> 00:09:31,280 Go to the hospital. I'll talk to you later. You get him. 145 00:09:31,960 --> 00:09:33,200 Get me back my money. 146 00:09:33,460 --> 00:09:39,720 Okay, I promise. Get her out of here. How long have you been living here? 147 00:09:39,940 --> 00:09:40,819 Three years. 148 00:09:40,820 --> 00:09:41,719 Four. 149 00:09:41,720 --> 00:09:44,700 Only three. Just after I moved in. It was four. 150 00:09:45,020 --> 00:09:46,580 Well, honey, he's going to live in jail now. 151 00:09:46,860 --> 00:09:48,620 Which one of you called the police? I did. 152 00:09:49,080 --> 00:09:49,979 And what did you do? 153 00:09:49,980 --> 00:09:52,360 Well, I tried to help her. Such a pretty little young thing. 154 00:09:52,600 --> 00:09:53,600 Hey, Sarge. 155 00:09:55,500 --> 00:09:57,240 on a vacant lot three blocks from here. Armed. 156 00:09:57,600 --> 00:09:58,600 Okay, let's go, B. 157 00:10:00,240 --> 00:10:01,240 Charlie, 158 00:10:02,300 --> 00:10:03,300 you want to come? 159 00:10:03,440 --> 00:10:05,040 Well, I don't care about no time. 160 00:10:05,280 --> 00:10:07,760 Listen, I just don't like these people busting up places. Don't let anybody 161 00:10:07,760 --> 00:10:08,980 touch anything, right? Nothing. 162 00:10:58,220 --> 00:10:59,220 I hope you said never. 163 00:10:59,660 --> 00:11:02,100 I told him that was my night to eat without fighting him for the food. 164 00:11:02,320 --> 00:11:04,240 That boy eats all the time, just like his father. 165 00:11:04,480 --> 00:11:07,540 I wish Patsy Ann would eat like that. She needs a little more meat on her. 166 00:11:07,780 --> 00:11:11,520 Well, she does eat, Ma. It's just her metabolism. She's thin, like Ellie. 167 00:11:12,000 --> 00:11:14,080 What are you talking about? Ellie's not thin. 168 00:11:14,420 --> 00:11:16,640 No, no, I mean slender, dummy, not skinny. 169 00:11:16,900 --> 00:11:18,660 No offense, Ellie. I think you have a lovely figure. 170 00:11:19,220 --> 00:11:20,220 Thank you, Teresa. 171 00:11:20,500 --> 00:11:21,760 Yeah, it's nice for having babies. 172 00:11:22,200 --> 00:11:23,480 You see where his head is at? 173 00:11:23,840 --> 00:11:25,080 What'd you serve, Charlie? 174 00:11:25,520 --> 00:11:26,920 Anyway, what's wrong with having babies? 175 00:11:27,200 --> 00:11:28,200 Nothing. 176 00:11:28,520 --> 00:11:30,160 Only people should be married first. 177 00:11:30,520 --> 00:11:32,980 You know, I can't figure out how come you haven't nailed him yet. 178 00:11:33,440 --> 00:11:36,820 Teresa. Listen, we'll have lunch and I'll tell you how to land him. 179 00:11:37,080 --> 00:11:38,340 I don't need lessons. 180 00:11:39,220 --> 00:11:40,980 Teresa, you've got a big mouth, you know that? 181 00:11:41,580 --> 00:11:45,620 Can't we have one Thursday night dinner without you two going at it? Can't we 182 00:11:45,620 --> 00:11:48,480 have one Thursday night dinner without her telling us to get married? Yeah. 183 00:11:48,960 --> 00:11:50,700 When? After the ceremony. 184 00:11:52,280 --> 00:11:55,540 I do. I do with these kids. 185 00:12:20,160 --> 00:12:21,380 Oh, well, and you're back. 186 00:12:21,800 --> 00:12:23,040 Do you want some coffee, huh? 187 00:12:23,480 --> 00:12:25,820 I have another delivery to make in the building. Oh, I see. 188 00:12:26,380 --> 00:12:27,880 You know, I just stuffed a cigarette out. 189 00:12:28,100 --> 00:12:31,400 I've been thinking a lot about what you said, you know, about not smoking 190 00:12:31,400 --> 00:12:35,380 anymore. I've been smoking since I've been 17. I don't know as if I can quit. 191 00:12:35,940 --> 00:12:41,840 I read an article that said if you can only do it like stop smoking but one 192 00:12:41,840 --> 00:12:44,800 cigarette per hour, and then the next day you take... 193 00:12:45,040 --> 00:12:48,200 One cigarette for two hours a day, and then the next day, I don't know how you 194 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 can do that, but... 195 00:13:20,400 --> 00:13:22,960 Jim, chalk out the outline of the body, huh? 196 00:13:23,620 --> 00:13:27,840 Lee, I want both color and black and white pictures. 197 00:13:28,600 --> 00:13:30,680 Herb, Jake, make sure the car is on as well. 198 00:13:32,680 --> 00:13:33,680 Good morning, Bob. 199 00:13:33,700 --> 00:13:34,700 Johnny. 200 00:13:35,300 --> 00:13:36,259 Busy week, huh? 201 00:13:36,260 --> 00:13:38,900 All right, all right. I don't need to hear it from you, too. 202 00:13:39,580 --> 00:13:43,300 Same kook as yesterday, plastic bag. Did you get anything off the other plastic 203 00:13:43,300 --> 00:13:45,360 bag? No, it's just my couple of fingers. 204 00:13:46,360 --> 00:13:47,600 I left one to make on. 205 00:13:48,660 --> 00:13:49,660 Who found this one? 206 00:13:50,240 --> 00:13:51,240 The mailman. 207 00:13:52,360 --> 00:13:56,180 She's usually here waiting for him, you know, but he found the door locked, got 208 00:13:56,180 --> 00:14:01,620 worried. She hasn't missed a day in eight years, so he got the maintenance 209 00:14:01,620 --> 00:14:02,620 let him in. 210 00:14:03,700 --> 00:14:05,440 Naturally, they're all over the doorknob, right? 211 00:14:05,740 --> 00:14:07,540 No, no, just on the outside. 212 00:14:07,960 --> 00:14:11,980 They looked and saw the body. They had sense enough to back out without coming 213 00:14:11,980 --> 00:14:13,740 in. How'd they know she was dead? 214 00:14:15,080 --> 00:14:17,620 How does a little bird know it can fly? 215 00:14:19,660 --> 00:14:22,260 Well, it's not supposed to be in court at 11. I may not make it. 216 00:14:22,460 --> 00:14:23,460 Yeah. 217 00:14:24,760 --> 00:14:25,840 Yeah, I got something here. 218 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 Yeah. 219 00:14:28,540 --> 00:14:29,640 How long has she been dead? 220 00:14:30,560 --> 00:14:34,400 Oh, I don't know. It's kind of stiff. I'd say it happened sometime last night. 221 00:14:34,880 --> 00:14:35,880 Huh? 222 00:14:36,540 --> 00:14:38,340 Makes it the same as yesterday's case. 223 00:14:39,420 --> 00:14:43,240 Killed the night before, huh? What do you know about yesterday's case? 224 00:14:44,140 --> 00:14:47,720 I phoned her to the autopsy. 225 00:14:50,860 --> 00:14:53,300 You think I just live prince and forget about it? 226 00:14:54,920 --> 00:14:59,580 Jim, make sure we get the exact distance here from the desk to the body. 227 00:15:00,260 --> 00:15:03,440 I just hope this kook isn't on some, you know, one -a -day kick. 228 00:15:04,000 --> 00:15:07,380 I'll trust you on the other one. Didn't say anything about sexual molestation. 229 00:15:07,400 --> 00:15:08,400 How's this one look to you? 230 00:15:09,020 --> 00:15:13,240 Well, if he raped her, he did a nice job of getting her all dressed and I didn't 231 00:15:13,240 --> 00:15:13,939 need again. 232 00:15:13,940 --> 00:15:14,940 No robbery either, huh? 233 00:15:15,120 --> 00:15:18,060 No, not so far as we can tell. The woman didn't have anything. 234 00:15:18,990 --> 00:15:22,790 She ran a couple of little mail -order businesses out of the same address. She 235 00:15:22,790 --> 00:15:24,170 barely made a living. 236 00:15:24,430 --> 00:15:25,930 Any connection to yesterday's victim? 237 00:15:26,710 --> 00:15:27,710 Yeah. 238 00:15:28,030 --> 00:15:29,270 And they're both dead. 239 00:15:30,110 --> 00:15:33,530 Hey, Charlie, come on. Stop fooling around, will you? Maybe you can get some 240 00:15:33,530 --> 00:15:35,930 prints off the coffee cups. Come up with something. 241 00:15:36,190 --> 00:15:37,770 Robert, prints are left by suspects. 242 00:15:38,390 --> 00:15:40,170 I only find them when I'm at Venom. 243 00:15:43,970 --> 00:15:47,250 I show you these prints. Can you identify them? 244 00:15:49,840 --> 00:15:54,320 Yes, sir. These are prints that I lifted from objects in the possession of the 245 00:15:54,320 --> 00:15:55,880 defendant, February 4th. 246 00:15:56,380 --> 00:15:57,380 Stolen objects? 247 00:15:57,960 --> 00:15:59,240 Yes, sir. They were found to be so. 248 00:16:00,400 --> 00:16:03,020 Now, I show you this last set of prints. 249 00:16:03,280 --> 00:16:04,320 Would you identify those? 250 00:16:05,340 --> 00:16:06,880 Well, yes. These are inked prints. 251 00:16:07,640 --> 00:16:10,840 And these were made at the jail at the same time as the arrest and bear the 252 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 of the defendant. 253 00:16:11,920 --> 00:16:16,460 Do they match exactly the latent prints you described before to us? 254 00:16:16,920 --> 00:16:20,320 Yes, sir. I compared them, and they were all made by one and the same person. 255 00:16:20,940 --> 00:16:21,940 Thank you. 256 00:16:22,800 --> 00:16:27,140 Your Honor, I request that the people exhibit the latents lifted from the 257 00:16:27,140 --> 00:16:32,020 victims' residence, people's two, the latents lifted from the stolen property, 258 00:16:32,120 --> 00:16:33,120 and people's three. 259 00:16:33,240 --> 00:16:35,300 Your usual good job. Thanks a lot, Charlie. 260 00:16:35,520 --> 00:16:36,520 All I did was confirm. 261 00:16:36,640 --> 00:16:38,780 You were the one who found it. Wish it were all as easy. 262 00:16:39,060 --> 00:16:40,060 How's your mother? 263 00:16:40,260 --> 00:16:42,480 You know, she asked me about you the other day. 264 00:16:42,740 --> 00:16:43,740 Give her my best, will you? 265 00:16:44,160 --> 00:16:47,500 Hey, if you're still interested, I think there's a spot opening up in burglary. 266 00:16:47,700 --> 00:16:50,640 Really? I'll check into it. Listen, you want to have some lunch? 267 00:16:50,880 --> 00:16:51,880 No time. 268 00:16:52,040 --> 00:16:55,380 What do you think? I got a soft job like yours? I got to keep moving, man, or 269 00:16:55,380 --> 00:16:57,100 else half the stuff in the city will change hands. 270 00:16:57,620 --> 00:16:58,620 Take it easy. 271 00:16:59,240 --> 00:17:00,240 I'll see you, Frank. 272 00:17:18,909 --> 00:17:19,909 Don't mention it. 273 00:17:20,410 --> 00:17:22,810 I still owe you for going with me last week. 274 00:17:24,190 --> 00:17:25,310 Well, you cut it out. 275 00:17:26,069 --> 00:17:29,590 Civil service didn't say anything about going into bad areas in the middle of 276 00:17:29,590 --> 00:17:30,590 the night. 277 00:17:30,850 --> 00:17:32,770 Why don't you become a cop? You can carry a gun. 278 00:17:33,550 --> 00:17:35,270 I'd probably shoot my foot off. 279 00:17:37,910 --> 00:17:39,910 Anyway, I decided I owe you a dinner. 280 00:17:40,530 --> 00:17:42,050 Pick the night and I'll cook it. 281 00:17:42,850 --> 00:17:43,910 Candlelight, wine. 282 00:17:45,310 --> 00:17:47,470 Wow, all that just because I went on your case with him? 283 00:17:47,910 --> 00:17:48,910 Sure. 284 00:17:50,210 --> 00:17:53,110 Plus the fact you're the only single guy I've met on the job. 285 00:17:54,350 --> 00:17:56,190 Good -looking Dan like you shouldn't have any trouble. 286 00:17:57,690 --> 00:17:58,690 Boys. 287 00:17:59,090 --> 00:18:01,690 Boys interested in one -night stands only. 288 00:18:03,010 --> 00:18:04,950 What makes you think this boy would be any different? 289 00:18:06,490 --> 00:18:07,490 I've asked around. 290 00:18:08,550 --> 00:18:09,550 You've been married. 291 00:18:10,170 --> 00:18:11,410 An old, wasn't it? 292 00:18:11,950 --> 00:18:15,990 You take care of your mother, you're the senior sergeant of the outfit, you're 293 00:18:15,990 --> 00:18:18,410 settled and responsible, and you're a prime candidate. 294 00:18:19,450 --> 00:18:20,730 Yeah, but I already got a girl. 295 00:18:21,170 --> 00:18:22,170 So I've heard. 296 00:18:22,650 --> 00:18:27,470 Her name's Ellie, and you've been dating her for over a year, but no one's 297 00:18:27,470 --> 00:18:29,130 mentioned anything about your getting married. 298 00:18:30,990 --> 00:18:33,430 Well, that's probably because I don't know what's good for me. 299 00:18:34,810 --> 00:18:36,490 You'll never know if you don't look around. 300 00:18:38,290 --> 00:18:39,810 And you'll miss a lot of dinners. 301 00:18:42,190 --> 00:18:43,670 I'm a great cook. 302 00:19:17,900 --> 00:19:19,760 Are the detectives here yet? You're the first one. 303 00:19:19,960 --> 00:19:21,800 He's no detective. He's from Leighton Prince. 304 00:19:22,040 --> 00:19:23,040 Very fine. 305 00:19:24,560 --> 00:19:25,560 Hi. 306 00:19:25,700 --> 00:19:27,480 I'm Sergeant Ryan from Leighton Prince. 307 00:19:28,760 --> 00:19:29,880 How you doing? You okay? 308 00:19:31,080 --> 00:19:33,340 He got hit in the head. How could he be okay? 309 00:19:34,340 --> 00:19:35,340 I'll live. 310 00:19:35,640 --> 00:19:36,640 What'd they hit you with? 311 00:19:37,880 --> 00:19:38,880 Not they. 312 00:19:40,000 --> 00:19:41,640 He. He with his gun. 313 00:19:42,280 --> 00:19:44,120 Did you notice did this guy touch anything? 314 00:19:44,660 --> 00:19:46,920 Yeah, only the money when he opened the register. 315 00:19:48,620 --> 00:19:50,880 Well, good. Maybe we can get at least one good print from the register. 316 00:19:54,100 --> 00:19:55,940 How come he happened to open the register by himself? 317 00:19:56,500 --> 00:19:58,700 Because my husband told him to go to hell. 318 00:20:01,580 --> 00:20:06,240 This guy, when he first came in, did he, uh... Did he just come right over and 319 00:20:06,240 --> 00:20:07,740 put the gun on you, or what'd he do? 320 00:20:08,120 --> 00:20:11,720 No, he... He waited till the store was empty. 321 00:20:12,720 --> 00:20:13,720 Oh? 322 00:20:15,120 --> 00:20:16,120 What'd he do while he was waiting? 323 00:20:17,000 --> 00:20:18,040 Oh, I don't know. Just... 324 00:20:19,880 --> 00:20:20,880 I kind of hung around. 325 00:20:22,580 --> 00:20:25,240 Like you... Like you was going to buy something. 326 00:20:25,620 --> 00:20:27,160 Like you wanted to buy what? You mean like a bottle? 327 00:20:27,580 --> 00:20:28,539 Yeah, a bottle. 328 00:20:28,540 --> 00:20:29,419 Uh -huh. 329 00:20:29,420 --> 00:20:30,420 A bottle of what? 330 00:20:32,280 --> 00:20:35,600 He stood near the wine. 331 00:20:37,980 --> 00:20:38,980 You want to show me where? 332 00:20:39,840 --> 00:20:40,840 Sure. 333 00:20:41,820 --> 00:20:42,820 Yeah, sure. 334 00:20:46,360 --> 00:20:49,060 It was, uh... 335 00:20:52,650 --> 00:20:53,650 around here. 336 00:20:55,170 --> 00:20:56,170 That's what I got here. 337 00:20:57,470 --> 00:20:58,470 What are you doing? 338 00:20:59,470 --> 00:21:01,870 Well, you see, if he held the bottles, his fingers would be on the back. 339 00:21:07,030 --> 00:21:10,490 Listen, is he going to be all right? 340 00:21:10,730 --> 00:21:16,590 I mean, that fellow, that doctor, he keeps saying concussion, 341 00:21:16,710 --> 00:21:18,830 fracture, I don't know. 342 00:21:19,310 --> 00:21:20,570 I'm sure he's going to be fine. 343 00:21:21,900 --> 00:21:23,180 I mean, he sure talks good. 344 00:21:25,020 --> 00:21:29,140 I've been married to the fellow for 45 years. He never had any trouble talking. 345 00:21:35,140 --> 00:21:37,680 He didn't deserve to be hit on the head. 346 00:21:38,500 --> 00:21:39,900 Really, he's going to be fine. 347 00:21:40,880 --> 00:21:47,020 I told him we should get out of here. 348 00:21:47,740 --> 00:21:49,720 He said, oh, sure, sure, but... 349 00:21:50,090 --> 00:21:54,970 Let's build up the business until we can get a good price for it. 350 00:21:55,810 --> 00:21:59,090 But the neighborhood went down and not up. 351 00:22:01,050 --> 00:22:04,590 And now the price we can get for it is lower and lower. 352 00:22:06,130 --> 00:22:09,090 I mean... You're going to be okay, mister. 353 00:22:09,450 --> 00:22:11,170 Who wants to buy a hit on the head? 354 00:22:11,430 --> 00:22:12,430 No! 355 00:22:16,880 --> 00:22:22,700 I said, no, no, you want to bandage me, okay, but no hospital. Forget it. Well, 356 00:22:22,720 --> 00:22:23,920 they give me a bad time. What's the matter? 357 00:22:24,800 --> 00:22:26,600 They want to take me to the hospital. 358 00:22:26,980 --> 00:22:27,980 Yeah, well, they should. 359 00:22:28,560 --> 00:22:31,180 I mean, you should be x -rayed. You might have a fractured skull or 360 00:22:31,420 --> 00:22:32,420 No, I said. 361 00:22:34,160 --> 00:22:36,260 I don't want to leave her alone here. 362 00:22:40,540 --> 00:22:41,540 Bert. 363 00:22:43,480 --> 00:22:44,500 You're a nice man. 364 00:22:46,540 --> 00:22:51,680 When you deliver these, you make sure they understand that we need them to be 365 00:22:51,680 --> 00:22:55,960 returned today, no matter how late it is. Yes, ma 'am. Tell them to call your 366 00:22:55,960 --> 00:22:57,260 company and have somebody pick up. 367 00:22:57,520 --> 00:22:59,560 We'll pay for it. I'll be glad to pick it up myself. 368 00:22:59,920 --> 00:23:01,300 It's liable to be after 6 o 'clock. 369 00:23:01,580 --> 00:23:03,960 I don't mind working late. I know how important it is to you. 370 00:23:04,440 --> 00:23:06,840 Will there be somebody here to receive it? 371 00:23:07,280 --> 00:23:08,280 I will. 372 00:23:08,660 --> 00:23:10,540 I can't go home until they get back. 373 00:23:11,140 --> 00:23:13,820 Well, in that case, I'll deliver it to you myself, and I'll try and hurry them 374 00:23:13,820 --> 00:23:14,820 up so you're not too late. 375 00:23:15,200 --> 00:23:16,600 Well, that would be really nice of you. 376 00:23:17,880 --> 00:23:20,940 I'll tell you, if you do it, I'll make sure you get a big tip. 377 00:23:21,280 --> 00:23:25,740 Oh, ma 'am, I thank you very much, but this is something I want to do for you. 378 00:23:27,020 --> 00:23:29,120 You really are a nice kid. 379 00:23:30,280 --> 00:23:34,520 Look, when you get back, I want to take your name and address and put it on 380 00:23:34,520 --> 00:23:38,420 file. So if we ever need a full -time messenger, I'll make sure it's you. 381 00:23:39,060 --> 00:23:42,000 Well, thank you very much. I appreciate that. 382 00:23:42,280 --> 00:23:43,960 I look forward to seeing you later. 383 00:23:48,640 --> 00:23:51,180 Suppose the men were still here when my wife came home. 384 00:23:51,600 --> 00:23:52,600 Then what? 385 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 She might have been killed. 386 00:23:54,820 --> 00:23:55,980 I doubt it, Mr. Austin. 387 00:23:56,280 --> 00:23:58,140 Most burglars don't risk carrying weapons. 388 00:23:58,360 --> 00:23:59,400 Conjecture. That's all that is. 389 00:23:59,760 --> 00:24:01,660 Even so, what could we have done? 390 00:24:02,060 --> 00:24:03,660 We can't be in every building at once. 391 00:24:04,080 --> 00:24:05,700 You live in a security building. Security? 392 00:24:06,780 --> 00:24:08,360 You can have better locks on your doors. 393 00:24:08,740 --> 00:24:09,740 All right, all right. 394 00:24:10,560 --> 00:24:12,100 When do you think you can catch this man? 395 00:24:12,700 --> 00:24:14,780 We'd like to ask a few more questions, if you don't mind. 396 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Sure, sure. Go ahead. 397 00:24:16,780 --> 00:24:18,700 Which of you was the last out of the apartment today? 398 00:24:18,960 --> 00:24:19,960 My wife. 399 00:24:20,440 --> 00:24:21,440 And what time was that? 400 00:24:21,620 --> 00:24:22,620 About noon. 401 00:24:23,460 --> 00:24:24,740 And do you double lock the door? 402 00:24:24,940 --> 00:24:25,940 She always does. 403 00:24:27,160 --> 00:24:28,720 And did you today, Mrs. Austin? 404 00:24:28,940 --> 00:24:29,919 What are you doing? 405 00:24:29,920 --> 00:24:31,040 Trying to make it her fault? 406 00:24:31,720 --> 00:24:33,140 Yes, I locked the door today. 407 00:24:34,280 --> 00:24:35,760 Well, have you found anything yet? 408 00:24:37,140 --> 00:24:38,200 Uh, yes, sir. 409 00:24:38,740 --> 00:24:39,920 Good. About time. 410 00:24:40,659 --> 00:24:42,980 Why aren't you over here helping where it could do some good? 411 00:24:47,340 --> 00:24:48,340 Come here. 412 00:24:49,480 --> 00:24:50,480 What do you got, Charlie? 413 00:24:51,180 --> 00:24:53,200 Looks like three fingers, probably right hand. 414 00:24:53,600 --> 00:24:55,300 How long will it take to identify him? 415 00:24:55,700 --> 00:24:58,040 Can you pick him up before he disposes of my property? 416 00:24:58,260 --> 00:25:01,760 We can't identify an unknown suspect with only three fingerprints, Mr. 417 00:25:02,120 --> 00:25:05,700 What? No, we need all ten fingers and we've got to search through the files. 418 00:25:06,340 --> 00:25:09,080 See, even then, the man's got to have some sort of a record. I never heard of 419 00:25:09,080 --> 00:25:12,520 such a thing. It happens to be true. Then what's he wasting his time for? Mr. 420 00:25:12,640 --> 00:25:14,080 Austin, just calm down. 421 00:25:14,840 --> 00:25:15,980 Now, this burglar's a pro. 422 00:25:16,340 --> 00:25:17,340 He'll keep on hitting. 423 00:25:17,920 --> 00:25:20,900 Sooner or later, he'll be picked up by street personnel, and then we'll call 424 00:25:20,900 --> 00:25:22,420 Sergeant Ryan, and he'll make the comparison. 425 00:25:23,160 --> 00:25:25,080 You might as well stop before you waste all our time. 426 00:25:25,360 --> 00:25:26,620 We need him, Mr. Austin. 427 00:25:26,860 --> 00:25:28,280 For what? He can't catch anybody. 428 00:25:29,920 --> 00:25:31,360 Do you know what I pay in taxes? 429 00:25:32,760 --> 00:25:36,020 Why am I supporting a fingerprint department that can't even catch crooks? 430 00:25:56,160 --> 00:25:57,780 I'll take care of this soul I send you. 431 00:25:59,320 --> 00:26:00,320 And be good to her. 432 00:26:01,960 --> 00:26:03,380 She seeks the peace you offer. 433 00:26:05,680 --> 00:26:08,240 She was... She was a good lady. 434 00:26:10,480 --> 00:26:11,740 She was nice to me. 435 00:26:12,960 --> 00:26:14,380 She had so much tension. 436 00:26:15,540 --> 00:26:16,680 So much pressure. 437 00:26:22,720 --> 00:26:26,100 She'd be much happier if you give her... 438 00:26:42,760 --> 00:26:43,619 Hey, Bob. 439 00:26:43,620 --> 00:26:44,840 Yeah, right with you. 440 00:26:45,260 --> 00:26:46,260 Right way there, huh? 441 00:26:46,620 --> 00:26:47,620 Let him out. 442 00:26:48,140 --> 00:26:49,140 What do you got? 443 00:26:50,720 --> 00:26:51,840 It's looking pretty good, eh? 444 00:26:52,640 --> 00:26:54,480 What'd he do, write his name on the floor? 445 00:26:54,740 --> 00:26:56,100 No, it was something just about as helpful. 446 00:26:57,020 --> 00:27:00,120 Looks like the killer sat here on this plastic supporting himself by one hand. 447 00:27:00,500 --> 00:27:01,500 Hey. 448 00:27:01,760 --> 00:27:04,160 Well, that gives us five fingers, huh? 449 00:27:04,420 --> 00:27:07,400 Gives us more than that. It gives us a beautiful palm. Look at that. 450 00:27:08,940 --> 00:27:10,860 It's a beautiful little scar right in the middle. 451 00:27:11,720 --> 00:27:12,720 Yeah. 452 00:27:14,600 --> 00:27:17,260 Pray that we got that palm print on file. 453 00:27:18,540 --> 00:27:19,540 I'm praying. 454 00:27:20,500 --> 00:27:22,500 How long is it going to take you to check it out? 455 00:27:23,480 --> 00:27:24,960 Well, that's a little bit of a problem. 456 00:27:25,940 --> 00:27:27,220 See, palms aren't classified. 457 00:27:28,500 --> 00:27:29,800 We'll have to check everything we got. 458 00:27:30,080 --> 00:27:34,020 Yeah. Well, you got to work on it full time. Charlie and I, we got to nail this 459 00:27:34,020 --> 00:27:36,700 nut. Sure, we'll give you full time, Bob. Good. 460 00:27:37,380 --> 00:27:39,520 Everything else in town comes to a standstill. 461 00:27:41,100 --> 00:27:42,059 All right. 462 00:27:42,060 --> 00:27:43,540 I get it. How long? 463 00:27:44,010 --> 00:27:45,010 Let me put it this way. 464 00:27:46,930 --> 00:27:48,290 We'll give you the best we got. How's that? 465 00:27:50,650 --> 00:27:52,330 Boy, it's almost clear as a bell, isn't it? 466 00:27:53,730 --> 00:27:55,710 Older women, run down business section. 467 00:27:56,690 --> 00:27:58,050 Closing time, we're just a little later. 468 00:27:58,630 --> 00:28:02,890 I asked the metro squad for some extra people, you know, put on some added 469 00:28:02,890 --> 00:28:05,230 patrols, get some people to walk through the buildings. 470 00:28:05,590 --> 00:28:07,050 Yeah, I tell you what else might be a good idea. 471 00:28:07,970 --> 00:28:10,570 You spread the word that these ladies might stay so late in these places. 472 00:28:11,550 --> 00:28:12,550 Certainly not alone. 473 00:28:13,040 --> 00:28:16,780 You tell me how I'm going to do that, spread the word, without creating a 474 00:28:17,980 --> 00:28:20,020 Gee, I don't know, Bob. Why don't you check with public relations? 475 00:28:20,520 --> 00:28:21,560 Oh, sure. 476 00:28:22,580 --> 00:28:25,540 Look, I know it's a horrendous job. We've got to do it, that's all. And each 477 00:28:25,540 --> 00:28:26,540 of these cards has got to be checked. 478 00:28:27,220 --> 00:28:30,500 That'll take months, longer. That's right, and there are more cards on the 479 00:28:31,040 --> 00:28:34,260 I've asked that each new arrest get a palm print as well as the usual ten. 480 00:28:34,280 --> 00:28:36,960 that means we're going to be looking at drunks, hypes, anybody that gets picked 481 00:28:36,960 --> 00:28:37,819 up for anything. 482 00:28:37,820 --> 00:28:39,200 I mean, there'll be a steady supply. 483 00:28:39,420 --> 00:28:41,060 Give me a minute. What about the regular work? 484 00:28:41,470 --> 00:28:42,610 Business as usual, honey. 485 00:28:43,270 --> 00:28:45,810 We're going to check these out between jobs. Coffee breaks. 486 00:28:46,090 --> 00:28:49,390 I mean, I can't ask you to give up your lunch hours, but... Only you just did. 487 00:28:49,750 --> 00:28:50,429 That's right. 488 00:28:50,430 --> 00:28:51,670 You're terrific, Charlie. 489 00:28:51,970 --> 00:28:52,970 Here, be my guest. 490 00:28:53,450 --> 00:28:56,310 Thanks. Smile the rest of you. Come on, don't be shy. 491 00:28:56,810 --> 00:28:58,090 Coffee break's almost over. 492 00:28:58,930 --> 00:29:01,390 This is your second half of slow fire. 493 00:29:01,970 --> 00:29:02,970 Fire at will. 494 00:29:17,590 --> 00:29:19,210 Empty your weapons. Pick up your scores. 495 00:29:28,070 --> 00:29:29,850 Hey, Marty. Hey, Charlie. How's it going? 496 00:29:30,110 --> 00:29:31,330 Hey, Charlie. What are you doing here? 497 00:29:31,550 --> 00:29:32,930 What do you mean? When I was monthly qualified? 498 00:29:35,870 --> 00:29:38,490 Oh, I see. Yeah, well, you know, even we have to qualify. 499 00:29:38,950 --> 00:29:39,909 Beats me. Why? 500 00:29:39,910 --> 00:29:42,310 You know why, Beecher? No, it's not like they're real cops. 501 00:29:42,950 --> 00:29:44,770 I know. Well... Hey, Charlie. 502 00:29:45,170 --> 00:29:46,170 On the square. 503 00:29:46,520 --> 00:29:49,540 You can tell me. I'll tell you what. You remember to bring your gun. 504 00:29:52,100 --> 00:29:55,400 Take your positions. Get ready for rapid fire. 505 00:29:58,420 --> 00:30:03,220 All units, stand by. 506 00:30:03,440 --> 00:30:05,900 7 Adam 31 is in pursuit of a stolen vehicle. 507 00:30:06,320 --> 00:30:09,960 1968 Ford sedan, license number BXR965. 508 00:30:10,380 --> 00:30:12,320 Heading west on Durango off the freeway. 509 00:30:20,880 --> 00:30:24,260 21. Assisted pursuit of stolen vehicle westbound on Durango. 510 00:30:28,440 --> 00:30:29,640 Memphis Avenue 21. 511 00:30:30,200 --> 00:30:32,020 Stolen vehicle now westbound Jackson. 512 00:30:32,340 --> 00:30:34,340 33 and 31 also in pursuit. 513 00:31:04,970 --> 00:31:06,510 Where do you think you're going, mister? 514 00:31:06,770 --> 00:31:08,110 You see what you did to us? 515 00:31:09,270 --> 00:31:11,970 Oh. I was just trying to intercept that hot car. 516 00:31:12,250 --> 00:31:15,310 Yeah, well, Sergeant, I would suggest red lights and a siren if you don't want 517 00:31:15,310 --> 00:31:16,310 to kill somebody. 518 00:31:17,630 --> 00:31:18,630 Where do you work? 519 00:31:19,630 --> 00:31:20,630 Clayton Prince. 520 00:31:20,790 --> 00:31:23,670 Listen, Sarge, you guys really ought to stay in your offices. 521 00:31:24,150 --> 00:31:25,390 So we'll be safe, right? 522 00:32:52,270 --> 00:32:56,830 Hey, come on. You've had enough, huh? My glass is empty and it shouldn't be 523 00:32:56,830 --> 00:32:58,530 empty. Why don't you go home? 524 00:32:58,910 --> 00:33:00,150 Shouldn't be empty. 525 00:33:00,390 --> 00:33:01,490 Now watch yourself. 526 00:33:04,070 --> 00:33:08,630 You know, in the 23rd Psalm it says, my cup runs over. 527 00:33:09,670 --> 00:33:15,790 Well, my cup doesn't run over. You're going home, buddy. I ain't got time for 528 00:33:15,790 --> 00:33:18,630 drunks. Oh, come on. Come on. Just one more. 529 00:33:18,890 --> 00:33:20,230 One more. And then you go, right? 530 00:33:21,170 --> 00:33:22,170 Right. 531 00:33:24,720 --> 00:33:27,960 A host and the gates of the Citadel. 532 00:33:33,860 --> 00:33:40,860 I forgot to unplug 533 00:33:40,860 --> 00:33:41,860 the coffee pot. 534 00:33:42,200 --> 00:33:44,320 If it's too strong, I'll make some fresh, huh? 535 00:33:49,860 --> 00:33:51,160 This is what my mother used to make. 536 00:33:51,820 --> 00:33:52,900 And still does. 537 00:33:57,960 --> 00:33:59,560 You're a darling girl, you know that? 538 00:34:00,320 --> 00:34:01,320 Sometimes. 539 00:34:01,820 --> 00:34:02,820 What do you mean, sometimes? 540 00:34:03,520 --> 00:34:04,520 Well, like tonight. 541 00:34:05,120 --> 00:34:09,600 Our usual Saturday night dinner out and a movie and then back here. 542 00:34:10,620 --> 00:34:12,560 I feel like your darling girl. 543 00:34:13,679 --> 00:34:14,960 Well, don't you feel like it? 544 00:34:15,460 --> 00:34:16,460 Thursday night. 545 00:34:18,360 --> 00:34:23,500 Come on, Alina, you know Teresa means well. Oh, I know, I know. But when she 546 00:34:23,500 --> 00:34:25,120 gets into why we're not married... 547 00:34:25,840 --> 00:34:27,260 Why aren't we married, Charlie? 548 00:34:29,739 --> 00:34:31,219 But I don't talk about that tonight, do I? 549 00:34:31,920 --> 00:34:33,699 That's what you said the last time. 550 00:34:34,639 --> 00:34:38,080 Oh, I don't mean to be pushy, but I guess I do. 551 00:34:40,139 --> 00:34:41,260 You're not pushy, Ellie. 552 00:34:43,020 --> 00:34:44,020 Okay. 553 00:34:44,820 --> 00:34:45,900 Then I'm honest. 554 00:34:47,760 --> 00:34:49,960 Oh, Charlie, I love you. 555 00:34:50,800 --> 00:34:52,480 And you say you love me. 556 00:34:53,080 --> 00:34:56,830 Well... People make a life together when they feel that way. 557 00:34:57,030 --> 00:34:58,810 Honey, now you know this mom, right? 558 00:34:59,550 --> 00:35:02,390 No, no. Your mother has nothing to do with it, and you know it. 559 00:35:02,870 --> 00:35:05,390 Now, lots of men take their mothers in when they're widowed. 560 00:35:06,050 --> 00:35:07,410 You make a good salary. 561 00:35:07,770 --> 00:35:09,970 You could take care of both of us with no strain. 562 00:35:11,990 --> 00:35:14,510 Oh, you're just going to quit your job, huh? I mean, you're not going to go on 563 00:35:14,510 --> 00:35:16,870 working? Well, I have babies to take care of. 564 00:35:17,810 --> 00:35:19,490 I want babies, Charlie. 565 00:35:20,230 --> 00:35:21,230 Our babies. 566 00:35:26,350 --> 00:35:31,230 I don't mean we have to do it tomorrow, but just tell me that we will. 567 00:35:33,130 --> 00:35:37,510 I mean, give me some sort of idea when. 568 00:35:39,310 --> 00:35:41,250 A woman likes to dream ahead. 569 00:35:44,290 --> 00:35:50,530 I don't know, Willie. I just... I don't know. I never thought about a set time. 570 00:35:54,120 --> 00:35:56,760 Is it still your old marriage? Is that what's scaring you? 571 00:35:57,640 --> 00:36:02,500 I mean, because it didn't work out the first time, you're afraid to take 572 00:36:02,500 --> 00:36:05,640 chance? I like being married. She was the one that didn't like being married. 573 00:36:08,020 --> 00:36:09,020 Anyway, 574 00:36:10,440 --> 00:36:11,440 that's not it. 575 00:36:13,220 --> 00:36:14,780 Then tell me what it is. 576 00:36:16,420 --> 00:36:20,860 Ellie, I... I don't know, honey. I just... 577 00:36:21,160 --> 00:36:24,040 I just feel too restless right now to try to make any kind of decisions. 578 00:36:25,780 --> 00:36:28,740 I don't know what the problem is. 579 00:36:29,540 --> 00:36:31,420 I just know it bugs me. 580 00:36:32,580 --> 00:36:35,860 I mean, I feel like I'd like to do something. I'd like to break out of the 581 00:36:35,960 --> 00:36:37,020 just bust loose. 582 00:36:38,500 --> 00:36:39,500 I don't know. 583 00:36:41,140 --> 00:36:42,140 I don't know. 584 00:36:44,320 --> 00:36:46,680 Are you bored with me, Charlie? 585 00:36:55,210 --> 00:36:58,590 Honey, I think I'm just... Maybe bored with me. 586 00:37:04,470 --> 00:37:04,870 Come 587 00:37:04,870 --> 00:37:13,710 on. 588 00:37:16,250 --> 00:37:17,250 Time to go. 589 00:37:17,610 --> 00:37:18,610 He's just a kid. 590 00:37:18,810 --> 00:37:22,310 Yeah. Nice enough, too, until he got too much inside of him. Yeah. 591 00:37:22,950 --> 00:37:24,130 Always something, isn't it? 592 00:37:28,490 --> 00:37:30,850 We'll just let him sleep it off tonight at city expense. 593 00:37:41,250 --> 00:37:42,250 I'm in the front. 594 00:37:42,290 --> 00:37:44,190 You were last time. So what? 595 00:37:45,690 --> 00:37:47,410 You sure you don't want to come to the house, Charlie? 596 00:37:47,770 --> 00:37:49,710 No, I can't, Teresa. I've got to go to the office. 597 00:37:49,930 --> 00:37:53,130 On Sunday? Yeah, we'll just go to the office. Well, you should take a day off. 598 00:37:53,190 --> 00:37:56,110 You work too hard. Oh, I know, Mom. It's terrible. I'm going to take a break 599 00:37:56,110 --> 00:37:57,580 soon. Staying early later? 600 00:37:57,920 --> 00:37:58,920 Yeah, probably. 601 00:37:59,560 --> 00:38:01,560 Say hello to her for me. Yeah, I will, Mom. 602 00:38:02,540 --> 00:38:05,380 Well, why don't you come by after dinner, then, if you want? 603 00:38:05,740 --> 00:38:06,740 We'll see, okay? 604 00:38:10,620 --> 00:38:11,620 What is that for? 605 00:38:12,680 --> 00:38:14,940 For anything you want. I just thought you needed one. 606 00:38:17,740 --> 00:38:18,800 You're a nice girl, Teresa. 607 00:38:19,440 --> 00:38:21,580 I'll even be nicer after you marry. 608 00:38:21,920 --> 00:38:22,538 Mm -hmm. 609 00:38:22,540 --> 00:38:23,540 Oh! 610 00:38:43,790 --> 00:38:44,790 Hey, don't you know it's Sunday? 611 00:38:46,470 --> 00:38:47,830 Tell me about it. 612 00:38:48,690 --> 00:38:50,370 Sunday follows Saturday. 613 00:38:51,310 --> 00:38:53,430 Especially Saturday night. 614 00:38:54,910 --> 00:38:56,830 I think somebody had a wild night. 615 00:38:57,730 --> 00:38:59,490 I sure did. 616 00:38:59,750 --> 00:39:01,250 Now I'm paying the dues. 617 00:39:01,670 --> 00:39:02,810 Yeah, well, that'll teach you. 618 00:39:04,130 --> 00:39:10,610 Why can't I find some nice, quiet guy like you who'd be content to stay home 619 00:39:10,610 --> 00:39:13,420 snuggle? Do you know how dull that would get after a while? 620 00:39:15,540 --> 00:39:17,380 Dull me, dull me. 621 00:39:21,800 --> 00:39:23,520 I can't even see straight. 622 00:39:25,860 --> 00:39:27,040 Maybe I should go home. 623 00:39:27,400 --> 00:39:28,400 Why don't you do that? 624 00:39:29,240 --> 00:39:30,240 Go on, get out of here. 625 00:39:30,460 --> 00:39:31,680 Is that an order, Sarge? 626 00:39:31,980 --> 00:39:34,020 What's the matter? I don't sound official? Sure, that's an order. 627 00:39:49,870 --> 00:39:50,870 I'm from the drunk tank. 628 00:39:52,150 --> 00:39:54,490 And I think I'm lucky not to be in it. 629 00:39:58,170 --> 00:39:59,350 Charlie. Huh? 630 00:40:00,130 --> 00:40:01,950 Take the afternoon off with me. 631 00:40:03,390 --> 00:40:05,250 I promise my headache will go away. 632 00:40:06,350 --> 00:40:07,730 Well, maybe some other time. 633 00:40:08,950 --> 00:40:10,710 Better stay here and put a dent in these things. 634 00:40:11,490 --> 00:40:12,590 You know what, Charlie? 635 00:40:12,890 --> 00:40:14,590 What? You're in a rut. 636 00:40:15,590 --> 00:40:16,590 I'll see you tomorrow. 637 00:40:20,970 --> 00:40:21,970 Hey, Liz. 638 00:40:23,090 --> 00:40:24,090 Yeah? 639 00:40:27,470 --> 00:40:28,470 Have fun. 640 00:41:11,450 --> 00:41:14,410 Investigative Headquarters, Sergeant Rice. Yeah, this is Ryan in Leighton 641 00:41:14,410 --> 00:41:16,250 Prince. Listen, I need a crew to pick up a suspect. 642 00:41:18,450 --> 00:41:21,710 I don't have anybody available now, Ryan. I'll have to call a radio unit. 643 00:41:22,690 --> 00:41:25,310 Yeah, meet me in Central Jail as soon as you get somebody, okay? 644 00:41:29,730 --> 00:41:31,650 1K4, 1K4, your location, please. 645 00:41:35,670 --> 00:41:36,670 Hey, Sergeant. 646 00:41:37,130 --> 00:41:40,230 You got an arrestee in the drug tank, Alan Rich. 647 00:41:40,960 --> 00:41:42,620 Hang on to him. He's a homicide suspect. 648 00:41:43,080 --> 00:41:44,980 I got a slip. He's been released. Go on. 649 00:41:45,900 --> 00:41:46,960 You're kidding. When? 650 00:41:47,380 --> 00:41:48,540 Right now. Checking out. 651 00:41:49,160 --> 00:41:50,160 Call. 652 00:41:51,480 --> 00:41:52,480 Sign here. 653 00:42:18,350 --> 00:42:20,510 Hold it a second. Release desk, Officer Phillips. 654 00:42:21,290 --> 00:42:22,290 No, he just left. 655 00:42:23,290 --> 00:42:26,510 Are you here for Rich? Yeah. Yeah, he's here. He just went out that door. 656 00:42:27,430 --> 00:42:29,810 Come on, let's grab him. I can't leave here. Let me get somebody. 657 00:42:30,130 --> 00:42:35,290 What does he look like? Young Caucasian, 21, 22, tall, thin, pink cardigan 658 00:42:35,290 --> 00:42:38,230 jacket, brown pants. Let me call Central for a radio guard. 659 00:43:28,840 --> 00:43:30,000 Two atoms in control. 660 00:43:30,400 --> 00:43:32,080 No sign yet of Sergeant Ryan. 661 00:44:49,920 --> 00:44:51,920 Police. Officer, I'm taking you in, kid. 662 00:44:53,020 --> 00:44:54,700 Why don't you just leave me alone? 663 00:44:55,280 --> 00:44:56,280 I'm taking you in. 664 00:45:00,780 --> 00:45:03,480 Just put it down. Mister, I don't want to hurt you. Put it down. Put it down. 665 00:45:23,310 --> 00:45:24,310 We'll be right back. 666 00:46:48,940 --> 00:46:51,460 Officer needs... Help. 667 00:46:52,920 --> 00:46:54,960 Police. Call up. Police. 668 00:47:01,600 --> 00:47:02,600 Police. 669 00:47:05,540 --> 00:47:06,540 Police. 670 00:47:07,260 --> 00:47:11,320 What's the matter with you? Are you crazy or something? 671 00:47:11,580 --> 00:47:12,580 Police officer. 672 00:47:12,780 --> 00:47:13,880 Take us to the station. 673 00:47:14,160 --> 00:47:15,960 Come on. You guys got your own vehicle. 674 00:47:16,420 --> 00:47:17,359 You get... 675 00:47:17,360 --> 00:47:18,400 You got a damn cab. 676 00:47:19,100 --> 00:47:20,160 Get out there and give me your hand. 677 00:47:58,480 --> 00:48:00,920 Tickle's not good enough for you, Sergeant. Where you been, Sarge? We've 678 00:48:00,920 --> 00:48:01,980 looking all over for you. 679 00:48:03,660 --> 00:48:04,638 Oh, well. 680 00:48:04,640 --> 00:48:05,640 What do we got here? 681 00:48:15,460 --> 00:48:16,460 Yeah. 682 00:48:23,320 --> 00:48:27,080 You want a ride, Sergeant? Or this cab come up? Your expense accounts. 683 00:48:36,240 --> 00:48:37,920 I told you, you guys got your own cards. 684 00:48:38,540 --> 00:48:39,700 You don't listen to me. 685 00:48:43,520 --> 00:48:44,520 Charlie! 686 00:48:48,980 --> 00:48:51,120 I just came by to change my clothes. 687 00:48:51,420 --> 00:48:52,560 What happened? 688 00:48:53,820 --> 00:48:54,980 I just made an arrest. 689 00:48:56,180 --> 00:48:58,020 What do you mean you made an arrest? 690 00:48:58,840 --> 00:49:00,500 What are you, a policeman for that? 691 00:49:00,860 --> 00:49:01,920 That's what I am, honey, a policeman. 692 00:49:02,680 --> 00:49:03,680 Charlie, are you okay? 693 00:49:05,640 --> 00:49:08,560 As a matter of fact, I'm more all right than I've been in a long time. Where's 694 00:49:08,560 --> 00:49:09,560 my extra shirt? 695 00:49:10,080 --> 00:49:12,340 Will you tell me what happened? 696 00:49:12,800 --> 00:49:14,080 Well, a couple things, honey. 697 00:49:14,620 --> 00:49:16,680 First, I'm out of shape. 698 00:49:17,300 --> 00:49:18,300 But I'll fix that. 699 00:49:19,400 --> 00:49:22,760 Two, I gotta realize I'm not 21 years old anymore. 700 00:49:23,740 --> 00:49:26,820 And three, I like my job. I got a good one. 701 00:49:27,760 --> 00:49:29,660 You know, you're not making one bit of sense. 702 00:49:30,080 --> 00:49:31,520 Four, I don't have to make sense if I don't want to. 703 00:49:32,300 --> 00:49:35,220 Okay. Five, we're gonna get married right away. 704 00:49:38,839 --> 00:49:39,839 You are? 705 00:49:40,100 --> 00:49:42,440 Well, if you don't want to, there's a good -looking girl down at the office 706 00:49:42,440 --> 00:49:43,560 who's been giving me the once -over. 707 00:49:44,120 --> 00:49:45,260 I want to. 708 00:49:46,060 --> 00:49:50,060 Oh, I want to. Oh, I'm sorry. I'm sorry. The kid's got quite a punch, honey. 709 00:49:51,020 --> 00:49:54,280 Hey, what do you say we get over to Teresa's? 710 00:49:55,520 --> 00:49:56,520 Teresa's? For what? 711 00:49:56,820 --> 00:49:57,820 Tell her we're going to get married. 712 00:49:58,200 --> 00:50:02,000 I just want to spend one afternoon watching her with nothing to stick her 713 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 into. And how long will that last? 714 00:50:04,360 --> 00:50:05,360 Oh, about one afternoon. 715 00:50:05,480 --> 00:50:06,480 Yes, exactly. 52675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.