All language subtitles for Urotsukidoji IV Inferno Road 01_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:05,862 Where always there is a God, there is also a Devil. 2 00:00:06,039 --> 00:00:10,977 Where always "Chojin" is... is also "Kyo-O" not far. 3 00:00:24,858 --> 00:00:25,950 No! 4 00:00:26,493 --> 00:00:27,688 No! 5 00:00:28,395 --> 00:00:30,227 No! 6 00:00:53,053 --> 00:00:58,992 Governor! We do not stand a chance! This is a monster from hell! 7 00:00:59,159 --> 00:01:01,685 - Honey! - Dad, I'm scared! 8 00:01:03,696 --> 00:01:05,960 What does all this mean? 9 00:01:06,566 --> 00:01:10,662 What they want to do with the city?! 10 00:01:19,412 --> 00:01:20,379 What's that? 11 00:01:33,660 --> 00:01:34,684 No! 12 00:02:37,590 --> 00:02:40,491 UROTSUKIDOJI IV: INFERNO ROAD 13 00:02:40,593 --> 00:02:46,157 PART ONE: THE SECRET GARDEN 14 00:03:45,158 --> 00:03:49,152 Ruddle when will this damn fog ever lift? 15 00:03:49,829 --> 00:03:52,423 In my opinion, it's getting worse. 16 00:03:57,203 --> 00:03:58,693 What's up, D-9? 17 00:03:59,005 --> 00:04:00,939 The road has ended. 18 00:04:06,779 --> 00:04:08,645 Wow! 19 00:04:09,315 --> 00:04:12,910 The fog comes from there! 20 00:04:17,857 --> 00:04:20,986 Going this way we'll get stuck... 21 00:04:21,861 --> 00:04:25,161 with the tank, we'll have to detour. 22 00:04:26,266 --> 00:04:28,894 A detour? 23 00:04:29,035 --> 00:04:30,764 Do you think Buju and the others went down there? 24 00:04:31,004 --> 00:04:35,635 Knowing Buju, it's possible. 25 00:04:35,875 --> 00:04:36,842 What? 26 00:04:38,845 --> 00:04:42,145 The old man is with them, so I don't think Buju would take the risk. 27 00:04:42,649 --> 00:04:44,014 Lets move! 28 00:04:44,884 --> 00:04:45,715 Buju! 29 00:04:46,185 --> 00:04:48,813 If one hair of Himi's head is harmed, you're dead! 30 00:04:48,988 --> 00:04:49,784 Idaten! 31 00:04:50,590 --> 00:04:52,581 Wait up! I'm coming! 32 00:05:03,503 --> 00:05:07,906 Buju, can't we wait until the fog clears? 33 00:05:08,941 --> 00:05:10,966 The fog may be here forever! 34 00:05:11,244 --> 00:05:12,734 We have so little time! 35 00:05:13,279 --> 00:05:14,178 But... 36 00:05:18,918 --> 00:05:20,886 Do not worry, Himi. 37 00:05:21,788 --> 00:05:25,622 I'm with you - that's is enough. 38 00:05:26,159 --> 00:05:28,355 HEY . Old man! You want to stay here? 39 00:05:28,895 --> 00:05:32,195 Hurry! 40 00:05:32,465 --> 00:05:35,025 Buju! Wait, Buju! Hold it! 41 00:05:38,204 --> 00:05:40,832 Stop, Buju! Wait for me! 42 00:05:54,020 --> 00:05:56,853 Hold on tight, Yumi! 43 00:06:06,432 --> 00:06:08,491 They probably haven't noticed us yet. 44 00:06:09,068 --> 00:06:12,470 If we can just get to the edge by sunset, I'm sure we can escape. 45 00:06:16,442 --> 00:06:19,173 I can't allow them to stop us... 46 00:06:19,379 --> 00:06:20,710 ...or it's our lives! Hang on! 47 00:06:21,247 --> 00:06:22,180 Ken. 48 00:06:38,931 --> 00:06:41,366 0n no! They all knew! Damn! 49 00:06:51,244 --> 00:06:52,973 - Gimme! - Just do not break it. 50 00:06:53,246 --> 00:06:54,441 Of course! 51 00:07:04,757 --> 00:07:05,588 OH NO! 52 00:07:07,126 --> 00:07:08,059 I'm sorry! 53 00:07:25,311 --> 00:07:28,144 Yumi! Come on, Hurry! 54 00:07:31,551 --> 00:07:33,883 This way! 55 00:07:39,559 --> 00:07:40,856 Found them! 56 00:07:45,264 --> 00:07:47,164 Ouch it hurts! But it's just a scratch. 57 00:07:49,869 --> 00:07:51,064 Lean on my shoulder. 58 00:07:51,237 --> 00:07:53,706 HEY! Do you live in this valley? 59 00:07:54,140 --> 00:07:58,338 Is this the city? 60 00:08:02,482 --> 00:08:04,917 Do not shout! They will find us! 61 00:08:05,251 --> 00:08:06,343 "They"? 62 00:08:11,057 --> 00:08:15,517 What's with you? Are you playing hide and seek? 63 00:08:22,802 --> 00:08:25,066 Please who ever you are! Help us! 64 00:08:25,505 --> 00:08:28,566 These kids want to take us back! 65 00:08:30,176 --> 00:08:33,544 Quit running. You won't get away. 66 00:08:34,580 --> 00:08:38,881 They want to kill us or even worse! 67 00:08:39,685 --> 00:08:41,050 Please! 68 00:08:42,588 --> 00:08:47,856 - What do you think, old man? - I do not understand what it all means. 69 00:09:10,316 --> 00:09:11,078 Be careful... 70 00:09:11,317 --> 00:09:12,751 ...these are not just normal kids! 71 00:09:21,861 --> 00:09:22,987 Mistress Himi! 72 00:09:24,330 --> 00:09:25,195 Buju! 73 00:09:28,000 --> 00:09:30,196 Fuck you! What are you brats doing? 74 00:09:48,354 --> 00:09:49,583 You Die! 75 00:09:52,224 --> 00:09:53,089 Enough! 76 00:09:57,563 --> 00:09:58,496 Lord Ellis? 77 00:09:59,165 --> 00:10:00,098 Yufura! 78 00:10:03,636 --> 00:10:04,501 Ellis. 79 00:10:04,937 --> 00:10:07,065 Do not hurt them! 80 00:10:13,546 --> 00:10:14,604 Buju! 81 00:10:19,452 --> 00:10:20,977 Himi, you're not hurt? 82 00:10:22,321 --> 00:10:25,256 Forgive us. 83 00:10:26,225 --> 00:10:29,286 I guess it hurt? Will you forgive us? 84 00:10:32,164 --> 00:10:33,757 Stop it Buju! 85 00:10:38,204 --> 00:10:40,502 Enough! They ask us for forgiveness! 86 00:10:41,474 --> 00:10:43,465 They could have killed you! 87 00:10:50,349 --> 00:10:51,748 So you forgive us? 88 00:10:54,553 --> 00:10:56,180 That's great! 89 00:10:57,023 --> 00:10:59,117 They broke their promise, so... 90 00:11:00,026 --> 00:11:02,552 But they're not dead, just unconscious. 91 00:11:02,995 --> 00:11:06,363 But what I want to know, is where you came from? 92 00:11:07,099 --> 00:11:10,228 Tell us stories of your travels. 93 00:11:10,503 --> 00:11:13,734 We also want to make amends. 94 00:11:15,574 --> 00:11:18,600 Maybe you can stay with us for a little while? 95 00:11:19,245 --> 00:11:21,373 "Wow, yes!" "Stay!" 96 00:11:25,151 --> 00:11:27,510 I will ask my big brother and he'll made a feast! 97 00:11:27,820 --> 00:11:30,915 We've even got homemade Saki! How about it? 98 00:11:32,358 --> 00:11:36,192 Hmm.. Sake... It’s been a while since I had Sake... 99 00:11:44,570 --> 00:11:46,436 Sounds good! We agree! 100 00:11:47,440 --> 00:11:50,466 Excellent! Let's get back to the Tower of Fog! 101 00:11:53,245 --> 00:11:55,077 And do not forget to take Ken and Yumi! 102 00:12:02,655 --> 00:12:04,453 Quite a bizarre event huh! 103 00:12:04,690 --> 00:12:05,953 - Amano Jyaku! - Amano Jyaku! 104 00:12:09,428 --> 00:12:10,862 What will happen, will they be OK? 105 00:12:11,163 --> 00:12:13,495 I'm not sure. They look like children... 106 00:12:13,632 --> 00:12:17,227 ...But they have some strange power. 107 00:12:17,470 --> 00:12:21,338 Where did human children get such abilities? 108 00:12:22,975 --> 00:12:25,910 I'll have to keep my eye on things. 109 00:12:55,775 --> 00:12:56,901 Hey, what was that for?! 110 00:13:10,823 --> 00:13:11,813 What's going on? 111 00:13:18,364 --> 00:13:20,458 What creepy kids! 112 00:13:21,233 --> 00:13:25,192 And why do all the adults bow down in front of them? 113 00:13:34,713 --> 00:13:35,509 Oh Buju! 114 00:13:35,915 --> 00:13:37,041 I know, I know. 115 00:13:41,987 --> 00:13:46,185 Ellis, let's not keep our guests waiting! Start the ceremony! 116 00:13:47,026 --> 00:13:48,323 Yes. brother! 117 00:13:55,367 --> 00:14:00,362 Alright everyone, my big brother has given permission! Start the ceremony! 118 00:14:04,577 --> 00:14:06,477 Ya, about time, that souls great! 119 00:14:14,253 --> 00:14:17,780 You, our new friends, can participate as well. 120 00:14:41,680 --> 00:14:43,580 What the hell's going on? 121 00:14:45,784 --> 00:14:47,912 We started the ceremony. 122 00:14:48,554 --> 00:14:49,612 Ceremony? 123 00:14:49,955 --> 00:14:50,547 YES 124 00:14:54,927 --> 00:14:56,088 My name is Ellis. 125 00:14:56,595 --> 00:15:00,998 Together with my brother Falis, We lead the people of this city. 126 00:15:01,433 --> 00:15:02,832 Lead? Don't make me laugh. 127 00:15:04,169 --> 00:15:06,035 He's just a kid. 128 00:15:06,238 --> 00:15:08,400 I hope you'll forgive my brother's absence on this holiday. 129 00:15:09,074 --> 00:15:12,806 His face was disfigured by burns last year... 130 00:15:14,079 --> 00:15:16,480 ...now he doesn't go out in public. 131 00:16:01,794 --> 00:16:04,855 Know what? I'm feeling left out. 132 00:16:05,497 --> 00:16:06,396 Buju! 133 00:16:11,103 --> 00:16:13,401 Take me! 134 00:16:44,503 --> 00:16:48,804 You what? You want me? I'd break you! 135 00:16:53,846 --> 00:16:56,975 They're your gift. Do with them as you like. 136 00:17:00,853 --> 00:17:01,911 Mistress Himi... 137 00:17:04,423 --> 00:17:07,324 ...I think we should leave. 138 00:17:08,394 --> 00:17:08,860 YES 139 00:17:10,596 --> 00:17:12,621 It seems you read my mind, old man! 140 00:17:14,566 --> 00:17:16,534 Mistress Himi is too young to see this... 141 00:17:17,870 --> 00:17:19,929 You shameless monster lover! 142 00:18:52,464 --> 00:18:53,863 How lovely. 143 00:21:02,227 --> 00:21:05,322 Buju.. what a horny bastard he is! 144 00:21:06,598 --> 00:21:09,533 If I leave him here longer, he'll fuck every woman here! 145 00:21:10,068 --> 00:21:11,536 That would be me too. 146 00:21:11,670 --> 00:21:12,603 You fool you... 147 00:21:13,405 --> 00:21:15,601 "It's about quality - not quantity". 148 00:21:16,208 --> 00:21:19,178 Okay, I'm more interested in why all these adults... 149 00:21:19,444 --> 00:21:21,105 ...have become puppets to these kids? 150 00:21:21,313 --> 00:21:22,280 I know! 151 00:21:22,547 --> 00:21:26,541 I bet if I asked, they'd tell me! 152 00:21:37,896 --> 00:21:41,662 Oh, this fog is so depressing. 153 00:21:42,668 --> 00:21:47,401 Mistress Himi, let's go back inside. 154 00:21:49,908 --> 00:21:53,640 Do all kids act like that when they grow up? 155 00:21:54,012 --> 00:21:57,676 Unfortunately, I think it is so. 156 00:21:58,083 --> 00:22:02,520 Every living thing is fated to create offspring, that is their destiny. 157 00:22:03,121 --> 00:22:07,080 They say that the gods made it pleasurable as a small reward... 158 00:22:07,259 --> 00:22:09,353 ...for the necessary act of procreation. 159 00:22:10,195 --> 00:22:14,189 But this city seems to have gone insane! 160 00:22:14,566 --> 00:22:16,500 I wonder what happened here? 161 00:22:23,709 --> 00:22:24,574 Buju! 162 00:22:27,312 --> 00:22:29,508 You're one of us! 163 00:22:30,515 --> 00:22:32,313 You're just like us! 164 00:22:35,487 --> 00:22:36,818 Ms. Himi! 165 00:22:37,422 --> 00:22:38,981 Where are you off to?! 166 00:22:56,241 --> 00:22:57,208 What do you want? 167 00:22:58,076 --> 00:22:59,009 I'm sorry. 168 00:22:59,411 --> 00:23:01,436 I have not seen you before. 169 00:23:02,080 --> 00:23:04,674 We are just passing through. 170 00:23:04,950 --> 00:23:07,214 Why are you shaking? 171 00:23:07,352 --> 00:23:11,380 What is it, Mistress Himi? 172 00:23:15,327 --> 00:23:17,728 We are here. Right here! 173 00:23:19,898 --> 00:23:24,199 - We will soon be born. - And we like it! 174 00:23:29,975 --> 00:23:32,467 We are better than adults! 175 00:23:39,351 --> 00:23:43,117 ADULT - It's just a body to nurture and give birth to us. 176 00:23:48,994 --> 00:23:50,052 What? 177 00:23:50,996 --> 00:23:55,729 What is it, Mistress Himi? Mistress Himi! 178 00:24:02,808 --> 00:24:03,536 Ken! 179 00:24:04,276 --> 00:24:05,038 Ken! 180 00:24:07,078 --> 00:24:09,012 Ken! Are you alright Ken? 181 00:24:12,250 --> 00:24:12,978 Ken! 182 00:24:13,885 --> 00:24:15,614 - Ken! - Yumi. 183 00:24:16,855 --> 00:24:18,823 Yumi! You alright honey!? 184 00:24:22,494 --> 00:24:25,896 I'm sorry. I could not protect you... 185 00:24:27,199 --> 00:24:29,861 It's OK, at least you tried. 186 00:24:32,070 --> 00:24:34,835 What happens now? 187 00:24:35,440 --> 00:24:38,705 I do not want to lose you! 188 00:24:41,513 --> 00:24:46,679 - No matter what happens, I'll still be with you! - I, love you too, Yumi! 189 00:24:46,952 --> 00:24:47,680 Ken! 190 00:24:48,753 --> 00:24:49,515 Yumi! 191 00:24:50,889 --> 00:24:51,651 Ken! 192 00:24:55,494 --> 00:24:56,154 Ken! 193 00:24:56,761 --> 00:24:57,592 Yumi! 194 00:25:00,265 --> 00:25:00,823 Ken! 195 00:25:01,199 --> 00:25:01,825 Yumi! 196 00:25:02,200 --> 00:25:02,894 Yumi! 197 00:25:10,509 --> 00:25:11,169 Ken! 198 00:25:11,743 --> 00:25:12,676 Yumi. 199 00:25:14,713 --> 00:25:16,010 What a touching picture! 200 00:25:19,518 --> 00:25:20,883 Who are you?! 201 00:25:22,554 --> 00:25:24,215 Do not be afraid. 202 00:25:24,990 --> 00:25:27,425 I am Amano Jyaku, a demon-slayer from another realm. 203 00:25:27,959 --> 00:25:30,553 There is something I really need to know. 204 00:25:31,630 --> 00:25:36,397 Why are all adults in this city afraid of the children? 205 00:25:37,002 --> 00:25:42,236 How come Ellis with his brother are running the show here? 206 00:25:45,076 --> 00:25:48,307 Telling me can't hurt anything can it my friends... 207 00:25:52,717 --> 00:25:53,343 I'm listening. 208 00:26:29,821 --> 00:26:30,754 Mr. Ellis! 209 00:26:44,102 --> 00:26:45,160 Mr. Ellis! 210 00:27:00,285 --> 00:27:02,879 What are you doing, Ellis? 211 00:27:07,492 --> 00:27:09,119 Have you suddenly started wanting women? 212 00:27:10,028 --> 00:27:12,087 No! Of course not, my brother! 213 00:27:12,931 --> 00:27:15,866 If you start wanting women... 214 00:27:16,434 --> 00:27:18,300 You're becoming an adult yourself! 215 00:27:18,470 --> 00:27:20,131 No! I do not need them! 216 00:27:22,707 --> 00:27:26,644 I do not want to be an adult! 217 00:27:27,278 --> 00:27:30,179 Becoming adult - MEANS... 218 00:27:30,949 --> 00:27:33,509 ...we throw away the powers that were given to us! 219 00:27:34,319 --> 00:27:35,809 I know. 220 00:27:40,792 --> 00:27:41,725 Stop it! 221 00:27:45,430 --> 00:27:46,420 Otherwise, I will punish you! 222 00:27:47,666 --> 00:27:48,997 Well... 223 00:27:54,839 --> 00:27:56,068 You asked for it! 224 00:28:27,272 --> 00:28:28,831 Mr. Ellis, no! 225 00:28:29,140 --> 00:28:30,164 Don't! 226 00:29:07,078 --> 00:29:09,911 You see, brother? I do not need women. 227 00:29:10,582 --> 00:29:12,107 I am the same as you. 228 00:29:16,788 --> 00:29:21,851 These kids... enjoy killing people! 229 00:29:28,433 --> 00:29:30,697 Very good, Ellis. 230 00:29:31,503 --> 00:29:33,369 That's the way! 231 00:29:34,606 --> 00:29:37,371 So while you're a kid, you possess a certain powers... 232 00:29:38,510 --> 00:29:40,137 You don’t know why but when you grow up... 233 00:29:40,311 --> 00:29:44,441 you suddenly lose your powers. So that's it... 234 00:29:46,684 --> 00:29:49,654 ...girls lose them when they start menstruating. 235 00:29:51,823 --> 00:29:56,385 And those two brothers are more powerful than the others. 236 00:29:57,095 --> 00:30:01,555 Those who do not obey are killed. 237 00:30:02,066 --> 00:30:04,592 Those who grow up, they make slaves! 238 00:30:05,703 --> 00:30:08,297 It’s like yesterday we were friends, but as soon as we matured... 239 00:30:08,439 --> 00:30:12,342 ...they began to treat us like slaves! 240 00:30:13,378 --> 00:30:15,676 We will never be free! 241 00:30:17,582 --> 00:30:20,347 And you decided to run away. 242 00:30:22,220 --> 00:30:25,121 Recently, Yumi had her first period, it is now considered an adult. 243 00:30:25,723 --> 00:30:30,718 Now they want to use her... 244 00:30:31,596 --> 00:30:35,999 ...make us both into slaves... 245 00:30:36,434 --> 00:30:41,736 and force you to have sex just in order to create more children... 246 00:30:45,877 --> 00:30:49,211 It seems to me you got entirely too much enjoyment watching! 247 00:30:49,380 --> 00:30:50,575 Shut up! 248 00:30:50,982 --> 00:30:55,818 You do not understand our pain! 249 00:30:57,655 --> 00:31:01,558 Yes, I don't want to understand now or ever! 250 00:31:04,462 --> 00:31:05,554 Please wait! 251 00:31:06,297 --> 00:31:09,392 You also have special powers! 252 00:31:10,034 --> 00:31:13,527 Free us, please! 253 00:31:14,172 --> 00:31:18,131 What's the point? You just get caught. 254 00:31:20,478 --> 00:31:22,742 Not yet... 255 00:31:23,047 --> 00:31:27,314 ...let me check out the city. 256 00:31:27,986 --> 00:31:30,580 I'll try to think of something. 257 00:31:35,493 --> 00:31:36,585 Damn! 258 00:32:03,288 --> 00:32:05,120 What a mess! 259 00:32:06,324 --> 00:32:10,420 This may be the work of the Chojin as well. 260 00:32:11,396 --> 00:32:17,824 I suspect that it's not the only quaint town on the way to Osaka. 261 00:32:19,938 --> 00:32:20,928 Oh no. 262 00:32:22,674 --> 00:32:26,269 - You called me, brother? - Listen, Ellis. 263 00:32:28,112 --> 00:32:30,740 I just heard from His Majesty... 264 00:32:31,549 --> 00:32:36,578 ...that girl Himi has a strange power different from ours. 265 00:32:40,425 --> 00:32:42,416 If you do not want to be become adult... 266 00:32:44,228 --> 00:32:46,663 ...if you don't want to lose your own powers... 267 00:32:47,432 --> 00:32:51,266 ...His Majesty says you must drink the living blood of that girl. 268 00:32:52,637 --> 00:32:56,699 if we both drink her blood, we stay children like we are now.. .. 269 00:32:56,941 --> 00:32:58,966 ...And our powers will be with us forever! 270 00:33:00,178 --> 00:33:04,672 Yes, brother. I want to remain a child forever. 271 00:33:05,750 --> 00:33:09,778 But first let's punish the two who tried to escape. 272 00:33:10,655 --> 00:33:15,286 Let everyone know that traitors will see no mercy! 273 00:33:16,427 --> 00:33:18,987 You're right! That's a good idea! 274 00:33:19,464 --> 00:33:21,398 We'll let Himi watch as well! 275 00:33:33,578 --> 00:33:38,448 No, Yufura! We were friends! 276 00:33:40,685 --> 00:33:42,449 We were friends? 277 00:33:43,955 --> 00:33:45,013 Are you kidding me? 278 00:33:45,456 --> 00:33:47,823 Now you're not like us anymore! 279 00:33:48,126 --> 00:33:51,721 Look, you lost your power, you are now a filthy animal... 280 00:33:52,730 --> 00:33:56,325 ...Called an "adult"! 281 00:34:02,106 --> 00:34:04,507 What are you doing, Yufura!? 282 00:34:06,077 --> 00:34:07,602 Soon you will understand everything! 283 00:34:07,779 --> 00:34:09,474 No! Do not! 284 00:34:11,082 --> 00:34:12,481 Yufura! 285 00:34:17,588 --> 00:34:20,523 Who the hell did that? 286 00:34:32,937 --> 00:34:35,929 Why must I wake up already? 287 00:34:47,018 --> 00:34:47,814 Yumi! 288 00:35:07,371 --> 00:35:09,931 What are they up to? 289 00:35:34,999 --> 00:35:38,401 0h, I see now! Demons! 290 00:35:45,376 --> 00:35:48,107 Listen carefully, adults! I'll show you... 291 00:35:48,479 --> 00:35:50,880 ...What will happen to those who try to escape! 292 00:35:53,351 --> 00:35:54,011 No! 293 00:35:55,119 --> 00:35:56,484 Do not you dare! 294 00:36:06,464 --> 00:36:08,933 Who is it this time? 295 00:36:26,517 --> 00:36:29,248 Spread your legs, Yumi! 296 00:36:41,866 --> 00:36:42,924 Yumi! 297 00:37:06,924 --> 00:37:08,585 Serves her right! Fuck her good! 298 00:37:11,329 --> 00:37:15,357 No! Stop it! 299 00:37:35,653 --> 00:37:37,417 Stop it! 300 00:38:20,131 --> 00:38:21,496 Yumi! 301 00:38:22,867 --> 00:38:24,096 Yumi. 302 00:38:26,737 --> 00:38:28,398 Don't turn your head! Watch! 303 00:38:33,244 --> 00:38:35,645 Those bastards! I'm about to puke! 304 00:38:51,729 --> 00:38:53,823 No! 305 00:39:06,010 --> 00:39:08,741 Now it's your turn! 306 00:39:11,649 --> 00:39:16,143 The demon raped your girlfriend right before your eyes! 307 00:39:26,063 --> 00:39:28,031 Nice, huh? 308 00:39:31,369 --> 00:39:33,667 Look, Yumi's starting to like it! 309 00:39:53,824 --> 00:39:54,814 Yumi. 310 00:39:55,559 --> 00:39:56,526 Yumi. 311 00:40:16,881 --> 00:40:17,677 No! 312 00:40:20,518 --> 00:40:22,316 Just wait... 313 00:40:23,220 --> 00:40:26,884 Very soon, your turn will come, Himi. 21042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.