All language subtitles for Urotsukidoji III - Return of the Overfiend [04] [1080p] [AV1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:54,550 --> 00:07:57,100 Enough talk! Let's kill him at last! 2 00:08:13,630 --> 00:08:15,460 What the hell...?! 3 00:08:19,350 --> 00:08:23,420 He will kill all of us! We can't do any harm to him... 4 00:08:28,510 --> 00:08:29,820 Uworthy mortals! 5 00:08:29,910 --> 00:08:33,740 Did you really think you could measure with me? 6 00:08:41,070 --> 00:08:45,140 No more step asshole or your daugther will die! 7 00:08:50,110 --> 00:08:52,900 We will tear her apart in front of you... 8 00:08:56,190 --> 00:08:57,860 Alector! 9 00:09:12,070 --> 00:09:15,740 What's wrong...? Stop it! 10 00:09:19,150 --> 00:09:22,660 Stop it! Stop to cry Himi! 11 00:09:26,830 --> 00:09:29,580 Now tell me, why do you cry? 12 00:09:36,110 --> 00:09:37,300 Himi! 13 00:09:52,470 --> 00:09:53,940 Withdraw! 14 00:09:55,430 --> 00:09:57,220 Give us back our town! 15 00:09:57,310 --> 00:10:01,140 Kill them! Don't leave anyone alive! 16 00:10:10,190 --> 00:10:13,100 How could they become just that strong? 17 00:10:13,190 --> 00:10:18,340 Pedro! Our last hope is the Genocydroid D-9. 18 00:10:21,830 --> 00:10:24,980 If we can reach the R&D sector... 19 00:10:25,070 --> 00:10:27,860 we will even still have a chance to win the battle. 20 00:10:31,470 --> 00:10:32,940 D-9... 21 00:10:35,150 --> 00:10:37,220 Go to hell! 22 00:10:38,830 --> 00:10:40,220 Pedro! 23 00:10:46,260 --> 00:10:50,420 Ruddle! We waited for you! 24 00:10:52,350 --> 00:10:53,860 What's going there outside? 25 00:10:56,750 --> 00:10:58,860 Everything worked smoothly. 26 00:10:59,830 --> 00:11:01,300 Tell us! 27 00:11:01,670 --> 00:11:06,020 Meanwhile already more than a hundred of us must be in the palace! 28 00:11:06,110 --> 00:11:08,860 Do you still want to take more fighters in? 29 00:11:09,030 --> 00:11:11,140 Yet we still have to find Ceasar! 30 00:11:11,230 --> 00:11:14,140 I think it's enough to storm the palace! 31 00:11:14,230 --> 00:11:16,140 We shouldn't exaggerate it. 32 00:11:16,230 --> 00:11:19,620 Never! Not before we find Caesar! 33 00:11:20,430 --> 00:11:23,660 He treated us Makemonos always as scum! 34 00:11:23,750 --> 00:11:25,620 He killed many of us! 35 00:11:25,830 --> 00:11:28,740 This all ends only when Ceasar pay for that. 36 00:11:30,750 --> 00:11:32,100 Let's go! 37 00:11:32,670 --> 00:11:34,460 Idaten what do you want to do? 38 00:11:35,110 --> 00:11:36,140 Enko! 39 00:11:40,430 --> 00:11:42,780 Forget it I stay here! 40 00:11:53,270 --> 00:11:57,020 D-9... on the day your body became to metal... 41 00:11:57,310 --> 00:11:58,740 was the last time I cried... 42 00:11:59,270 --> 00:12:02,100 Now we meet again... yet nothing is like it used to be. 43 00:12:03,270 --> 00:12:07,260 Please... use your powers to help us in this time of need. 44 00:12:12,750 --> 00:12:14,260 D-9...! 45 00:12:27,590 --> 00:12:30,580 Hello soldier bitch! What does a so pretty girl as you do... 46 00:12:30,670 --> 00:12:32,380 at a place like this? 47 00:12:34,110 --> 00:12:35,350 You...? 48 00:12:39,900 --> 00:12:41,380 Fetch her! 49 00:12:42,870 --> 00:12:49,020 Well up to now did you and your troops always fuck us... 50 00:12:52,710 --> 00:12:54,460 But now... 51 00:12:57,270 --> 00:13:00,940 No! Leave me! Disappear! 52 00:13:08,550 --> 00:13:09,820 What the...! 53 00:13:27,510 --> 00:13:29,380 What the hell is that? 54 00:13:31,070 --> 00:13:32,100 D-9... 55 00:13:34,460 --> 00:13:36,900 Your regeneration isn't finished yet... 56 00:13:37,070 --> 00:13:38,900 P...e...d...r...o... 57 00:13:42,070 --> 00:13:44,060 Make him harmless, now! 58 00:13:44,870 --> 00:13:46,060 Leave him to me! 59 00:13:59,270 --> 00:14:00,460 D-9...! 60 00:14:03,790 --> 00:14:05,860 P...e...d...r...o... 61 00:14:13,070 --> 00:14:16,580 This thing wasn't even as worth as a clothes rack! 62 00:14:17,550 --> 00:14:18,580 D-9... 63 00:14:18,670 --> 00:14:22,420 Hey you act like that scrap pile was your lover! 64 00:14:22,550 --> 00:14:24,540 After all now no one will disturb us from... 65 00:14:24,630 --> 00:14:29,540 having fun with the girl... 66 00:14:41,460 --> 00:14:43,700 Ready for a small party, soldier bitch? 67 00:14:45,590 --> 00:14:46,700 Let's go... 68 00:14:48,460 --> 00:14:51,340 We sure will have a lot of fun with her... 69 00:15:01,270 --> 00:15:07,860 You girls belong to the troops only to amuse the guys... 70 00:15:14,790 --> 00:15:17,300 I want to taste her first! 71 00:15:18,830 --> 00:15:21,860 Hey it seems you like it, bitch... 72 00:15:34,070 --> 00:15:38,980 Your nipples are already hard! 73 00:15:44,910 --> 00:15:48,220 I will put in mine first... 74 00:15:50,790 --> 00:15:52,940 Prepare yourself for something real good, soldier bitch! 75 00:15:54,910 --> 00:15:58,380 My cock will make you happy...! 76 00:16:03,030 --> 00:16:05,180 No! Please, stop it! 77 00:16:13,750 --> 00:16:16,020 Yeah... what is cool! 78 00:16:16,150 --> 00:16:18,780 I think I'm in heaven! 79 00:16:21,470 --> 00:16:23,540 Please stop! 80 00:16:34,550 --> 00:16:36,140 And how does it feel? 81 00:16:36,790 --> 00:16:38,620 She... she is great! 82 00:16:38,710 --> 00:16:41,060 I could fuck her forever! 83 00:17:01,670 --> 00:17:04,620 I take care of one of the other holes! 84 00:17:31,550 --> 00:17:33,340 How does it feel for you? 85 00:17:33,430 --> 00:17:36,900 Better than in my most beautiful dreams! 86 00:17:37,430 --> 00:17:39,700 The girlie isn't bad! 87 00:18:02,300 --> 00:18:04,660 But now I want something special...! 88 00:18:05,110 --> 00:18:06,700 No... not that...! 89 00:18:47,390 --> 00:18:49,300 Alector! 90 00:18:50,430 --> 00:18:53,220 Was everything for nothing, Alector?! 91 00:19:22,670 --> 00:19:23,860 Good...! 92 00:19:24,030 --> 00:19:25,140 We got him! 93 00:19:25,270 --> 00:19:27,780 Caesar is ours now! We defeated him! 94 00:19:27,990 --> 00:19:29,700 Long live Enko! 95 00:19:31,510 --> 00:19:33,940 Soon also Caesar's country will belong to us again! 96 00:19:34,950 --> 00:19:37,380 That means finally freedom! 97 00:19:41,510 --> 00:19:43,940 At last the bastard had to pay! 98 00:19:44,070 --> 00:19:46,500 We made it, Enko! 99 00:19:48,150 --> 00:19:49,100 Yes... 100 00:19:50,230 --> 00:19:53,540 And now since he can't help her daugther anyway... 101 00:19:53,630 --> 00:19:55,660 should we take care of her... 102 00:19:57,990 --> 00:20:02,140 No wait! If you do that then you aren't any better than Caesar! 103 00:20:05,270 --> 00:20:06,740 What do you talk there? 104 00:20:06,830 --> 00:20:08,860 It's none of your business, small one. 105 00:20:18,950 --> 00:20:19,900 What the...?! 106 00:20:19,990 --> 00:20:21,660 This bastard! 107 00:20:56,910 --> 00:21:01,420 Damn! He is the only obstacle in our way. 108 00:21:01,550 --> 00:21:02,340 Enko...! 109 00:21:04,710 --> 00:21:07,740 Oh... my Alector! 110 00:21:07,910 --> 00:21:08,860 Caesar! 111 00:21:10,510 --> 00:21:12,300 Now it's your turn! 112 00:21:19,270 --> 00:21:20,380 Enko! 113 00:21:25,630 --> 00:21:27,060 Enko... 114 00:21:43,430 --> 00:21:44,860 What is this...? 115 00:22:00,910 --> 00:22:03,980 Megumi...! What is this? 116 00:22:04,990 --> 00:22:10,340 Kyo-O... Kyo-O... His light fills the palace! 117 00:22:10,990 --> 00:22:13,180 What's his intention...? 118 00:22:37,670 --> 00:22:41,260 What's going on?! Why do they fight each other?! 119 00:22:43,030 --> 00:22:49,820 The weak will be kissed by the light of justice! 120 00:22:50,110 --> 00:22:51,220 Light of justice...? 121 00:22:53,070 --> 00:22:55,500 From the voices of people hatred rings... 122 00:22:55,630 --> 00:22:58,620 The child will be the messenger of destruction... 123 00:22:58,790 --> 00:23:00,140 Unless it's released before... 124 00:23:33,870 --> 00:23:36,220 Hey... man... 125 00:23:37,670 --> 00:23:40,500 She is damn good to fuck! 126 00:24:14,790 --> 00:24:15,820 Idiot! 127 00:24:18,590 --> 00:24:20,300 She is mine! Don't touch her! 128 00:24:20,550 --> 00:24:22,220 What...?! 129 00:24:38,670 --> 00:24:40,260 Help! 130 00:25:39,590 --> 00:25:43,700 Stop! Stop it! 131 00:26:09,150 --> 00:26:10,900 D-9... 132 00:26:24,390 --> 00:26:26,100 Pedro... 133 00:26:28,910 --> 00:26:34,140 I... I feel... I will die... 134 00:26:34,980 --> 00:26:41,140 Release me... from the pain... please! 135 00:26:43,510 --> 00:26:46,740 I have never forgotten you... 136 00:26:50,070 --> 00:26:53,220 Please... the pain... kill me! 137 00:26:53,830 --> 00:26:56,580 Kill me! 138 00:26:59,510 --> 00:27:03,540 You are the only woman I ever loved... 139 00:27:06,270 --> 00:27:07,820 Thanks... 140 00:27:43,150 --> 00:27:45,500 Please stop it... 141 00:27:47,070 --> 00:27:51,020 Don't be afraid... I'm here with you... 142 00:27:51,070 --> 00:27:54,500 Everything will be good. Trust me, Himi. 143 00:27:58,390 --> 00:27:59,900 Buju... 144 00:28:03,910 --> 00:28:06,180 Who's works is that...? 145 00:28:06,270 --> 00:28:09,780 Incredible! The city is completely ravaged! 146 00:28:13,740 --> 00:28:15,780 Everything will be good again... Himi! 147 00:28:16,740 --> 00:28:19,420 Osaka... we must go to Osaka. 148 00:28:20,980 --> 00:28:22,580 Buju, let us go there. 149 00:28:23,230 --> 00:28:24,700 Osaka, you say? 150 00:28:26,590 --> 00:28:29,900 I must meet Chojin in Osaka. 151 00:28:30,150 --> 00:28:32,220 Chojin? In Osaka? 152 00:28:32,390 --> 00:28:37,620 Damn Chojin! He is probably responsible for that destruction. 153 00:28:37,710 --> 00:28:41,580 Either he or this damn Kyo-O! 154 00:28:41,790 --> 00:28:44,060 What to the hell are you talking about? 155 00:28:45,950 --> 00:28:49,420 Hey, old man! What do you mean with that? 156 00:28:51,430 --> 00:28:54,500 You know well what I mean. 157 00:28:54,910 --> 00:28:57,460 I thought much lately. 158 00:28:58,350 --> 00:29:02,020 Chojin must be in direct connection with the origin... 159 00:29:02,150 --> 00:29:04,900 of us Makemonos. 160 00:29:05,270 --> 00:29:08,460 What did you say...? That's a joke, isn't it?! 161 00:29:08,550 --> 00:29:10,220 I am what I am! 162 00:29:10,510 --> 00:29:12,180 No one created me! 163 00:29:12,270 --> 00:29:14,260 And no one tell me what I have to do! 164 00:29:14,910 --> 00:29:16,420 Are you sure? 165 00:29:16,630 --> 00:29:19,060 How is it then that we arise after... 166 00:29:19,150 --> 00:29:22,300 destruction of the three worlds? 167 00:29:24,470 --> 00:29:29,940 Couldn't it be that we are part of Chojin's legend? 168 00:29:30,030 --> 00:29:35,420 A new race born to create a new better world? 169 00:29:35,590 --> 00:29:40,180 If we want an answer for that we should go to Osaka... 170 00:29:47,430 --> 00:29:50,940 Why only Kyo-O didn't show himself yet? 171 00:29:59,630 --> 00:30:04,740 Megumi! Where were you? Did you help me? 172 00:30:05,590 --> 00:30:10,180 Amano, I am not that what you think of me... 173 00:30:10,740 --> 00:30:12,380 Megumi?! What's the meaning of this...? 174 00:30:13,510 --> 00:30:18,700 Through the annihilation of the 3 worlds my work isn't finished yet... 175 00:30:20,230 --> 00:30:22,500 Chojin! You are him! 176 00:30:22,980 --> 00:30:24,860 What the hell did you do?! 177 00:30:25,230 --> 00:30:28,140 Up to now I ignored Kyo-O's existence... 178 00:30:28,230 --> 00:30:31,060 however now Megumi will be my messenger... 179 00:30:31,390 --> 00:30:34,980 Once more I will bring annihilation to the world... 180 00:30:35,110 --> 00:30:37,700 That's my destiny. 181 00:30:38,350 --> 00:30:41,140 You mustn't! Your time didn't come yet! 182 00:30:45,310 --> 00:30:47,340 Forget it, Amano. 183 00:30:47,630 --> 00:30:54,180 The world which you desire becomes faster reality than you think! 184 00:30:54,550 --> 00:30:56,780 You can't be serious! 185 00:30:59,430 --> 00:31:00,940 Brother! 186 00:31:04,430 --> 00:31:05,740 Megumi...! 187 00:31:17,790 --> 00:31:21,820 So that's what you want, Chojin... 188 00:31:21,910 --> 00:31:24,460 However, what do you plan to do against Kyo-O? 189 00:31:25,030 --> 00:31:27,860 And what the hell did you do with Megumi?! 190 00:31:38,830 --> 00:31:42,500 Fine! Let's go to Osaka! 191 00:31:42,910 --> 00:31:44,420 Really, Buju? 192 00:31:44,510 --> 00:31:48,940 Yes, just for you... 193 00:31:53,190 --> 00:31:58,860 However before we go I would like to take along someone... 194 00:31:58,950 --> 00:32:02,620 Ruddle! It is dreadful! 195 00:32:02,710 --> 00:32:04,580 Enko! it's Enko! 196 00:32:05,110 --> 00:32:06,500 Enko? What's with him? 197 00:32:06,590 --> 00:32:08,460 Caesar killed him... 198 00:32:08,870 --> 00:32:10,620 Caesar...! 199 00:32:10,710 --> 00:32:17,100 That all was unnecessary at all...! 200 00:32:32,110 --> 00:32:37,420 Alector... my graceful Alector... 201 00:32:38,790 --> 00:32:46,340 Just how can I use my powers to help you? 202 00:32:47,790 --> 00:32:52,180 You shouldn't live on in this cruel world... 203 00:32:52,710 --> 00:32:56,300 For you there is only one way left to go... 204 00:33:05,630 --> 00:33:06,420 Wait! 205 00:33:10,950 --> 00:33:15,380 Caesar, I came to fetch your daugther! 206 00:33:16,030 --> 00:33:19,500 Buju...! You are really still alive? 207 00:33:20,510 --> 00:33:25,060 So you want my daugther...? 208 00:33:25,710 --> 00:33:28,500 So it's like that... 209 00:33:29,110 --> 00:33:35,820 But my daugfher is too graceful so I wouldn't give her to a beast tike you. 210 00:33:35,980 --> 00:33:44,380 She is the most valuable treasure which I ever owned... 211 00:33:46,150 --> 00:33:49,380 Alector was always my everything for me. 212 00:33:51,110 --> 00:33:53,740 Yet you took her away from me... 213 00:33:53,870 --> 00:33:56,420 and brought her death! 214 00:33:58,630 --> 00:34:03,900 You...! And now you dare meeting me again... 215 00:34:04,390 --> 00:34:10,020 Do you think that I simply accept the fall of my empire? 216 00:34:10,150 --> 00:34:11,980 Do you really think that...? 217 00:34:21,110 --> 00:34:22,900 Well, Buju. 218 00:34:24,110 --> 00:34:27,860 The time of pay back came. 219 00:34:28,430 --> 00:34:35,260 If you can defeat me Alector will be yours. 220 00:34:37,310 --> 00:34:41,300 You will die, Caesar! 221 00:34:41,670 --> 00:34:43,220 What!? 222 00:34:54,950 --> 00:34:55,900 Buju...! 223 00:34:56,710 --> 00:34:57,540 Don't approach...! 224 00:34:59,510 --> 00:35:01,220 Don't approach! 225 00:35:41,630 --> 00:35:42,460 Buju...! 226 00:36:04,470 --> 00:36:08,500 Buju, now the fight really starts! 227 00:36:18,830 --> 00:36:20,020 Not bad! 228 00:36:20,230 --> 00:36:26,700 Don't talk that much and come here now! 229 00:36:43,710 --> 00:36:46,300 Did if finally take him? 230 00:36:53,990 --> 00:36:55,180 Not like that...! 231 00:36:56,670 --> 00:37:00,020 Don't just think that you... 232 00:37:05,590 --> 00:37:10,500 can beat me that easy! 233 00:37:46,230 --> 00:37:47,420 Alector! 234 00:37:54,550 --> 00:37:56,460 Alector! 235 00:38:06,670 --> 00:38:07,540 Buju... 236 00:38:22,310 --> 00:38:23,780 Alector... 237 00:38:24,070 --> 00:38:25,340 Buju... 238 00:38:27,470 --> 00:38:30,340 Finally... I found you... 239 00:38:37,430 --> 00:38:41,380 I never imagined that a Makemono could love a human. 240 00:38:41,710 --> 00:38:43,820 I think that's a good sign... 241 00:38:44,670 --> 00:38:48,660 I think so too... It's better than killing each other... 242 00:38:56,590 --> 00:38:57,780 Father...? 243 00:39:00,070 --> 00:39:03,980 Father! Buju, where is my father? 244 00:39:10,710 --> 00:39:12,460 He... he is... 245 00:39:26,150 --> 00:39:27,420 Father...? 246 00:39:32,190 --> 00:39:35,540 Buju, you defeated me... 247 00:39:36,110 --> 00:39:40,620 Since you was you able to do that Alector should be yours now... 248 00:39:42,190 --> 00:39:43,500 Father! 249 00:39:44,590 --> 00:39:48,700 I... I give you my daugther... 250 00:39:49,390 --> 00:39:53,140 Because I... I'm defeated... 251 00:39:55,710 --> 00:39:58,900 Father... Father! 252 00:39:59,510 --> 00:40:01,260 Oh, Father... 253 00:40:01,390 --> 00:40:07,340 Please don't say something like that... 254 00:40:07,550 --> 00:40:10,420 Forgive me... Buju... 255 00:40:11,110 --> 00:40:12,540 You must understand me... 256 00:40:21,390 --> 00:40:28,420 I can't leave my fater alone... father...! 257 00:40:32,390 --> 00:40:34,020 Alector... 258 00:40:42,030 --> 00:40:46,300 I'm the one who lost... Caesar... 259 00:41:26,510 --> 00:41:28,620 For me...? 260 00:41:38,790 --> 00:41:43,860 Thanks... the time of destruction is past. Sorry that we... 261 00:41:43,950 --> 00:41:46,100 treated you so bad... 262 00:41:47,190 --> 00:41:51,260 Why did we fight that long? 263 00:41:53,430 --> 00:41:57,260 Why did we fight anyway? 264 00:41:57,470 --> 00:41:59,340 Everything for nothing... without sense... 265 00:42:00,070 --> 00:42:04,380 Please don't die! Please no! 266 00:42:04,510 --> 00:42:07,900 Stay up, please! 267 00:42:08,270 --> 00:42:14,140 Let's go... you look like you're ready... 268 00:42:15,310 --> 00:42:16,940 You too, Buju... 269 00:42:17,230 --> 00:42:18,780 Oh really? 270 00:42:19,990 --> 00:42:22,340 Then let's go! 271 00:42:34,710 --> 00:42:40,940 Father... took. Everything looks so beautiful and peaceful from here... 272 00:42:41,590 --> 00:42:45,260 Do you really think that it was the right decision, Alector? 273 00:42:46,590 --> 00:42:52,260 Yes... I would only restrict Buju... 274 00:42:52,790 --> 00:42:55,540 Buju, the father of your child...?! 275 00:42:56,510 --> 00:42:58,100 You knew it? 276 00:42:58,340 --> 00:43:00,980 Yes... it's his child... 277 00:43:01,150 --> 00:43:04,220 It will be very strong as he is. 278 00:43:04,340 --> 00:43:04,980 Yes. 279 00:43:05,910 --> 00:43:11,220 Alector, do you remember my last wish...? 280 00:43:13,310 --> 00:43:15,580 Yes, Vater. 281 00:43:16,070 --> 00:43:19,740 Ok! Still a long trip awaits us. 282 00:43:24,340 --> 00:43:26,060 What the hell do you want here?! 283 00:43:28,590 --> 00:43:34,900 We accompany you. Also we want to find out the reason of our existence. 284 00:43:36,630 --> 00:43:38,740 It might be that we won't return alive. 285 00:43:40,550 --> 00:43:42,820 We know what dangers there outside in the world... 286 00:43:44,190 --> 00:43:47,340 await as. 287 00:43:47,510 --> 00:43:49,220 That's right! 288 00:43:49,510 --> 00:43:52,460 You can use the aid of a few friends well. 289 00:43:52,590 --> 00:43:55,660 Since we have to protect the child the key to everything... 290 00:44:07,110 --> 00:44:08,540 Who are you? 291 00:44:09,030 --> 00:44:12,460 I'm the Genocydroid D-9. 292 00:44:12,710 --> 00:44:14,940 The woman I loved is dead. 293 00:44:15,390 --> 00:44:18,620 There is nothing that holds me still here. 294 00:44:19,070 --> 00:44:20,500 Take me with you! 295 00:44:21,510 --> 00:44:23,340 You too...? 296 00:44:27,910 --> 00:44:32,340 I'm D-9. I'm strong... 297 00:44:47,590 --> 00:44:49,300 Do what you like! 298 00:44:50,430 --> 00:44:51,700 Good it's settled! 299 00:44:54,790 --> 00:44:59,780 I'm already suprised what will happen... 300 00:45:00,390 --> 00:45:03,700 After all the great concurrence still awaits. 301 00:45:03,860 --> 00:45:08,660 What will happen when Kyo-O and Chojin meet each other in Osaka? 302 00:45:08,830 --> 00:45:13,660 That will be very thrilling, won't it Chojin? 303 00:45:36,590 --> 00:45:38,220 Alector... 304 00:45:47,390 --> 00:45:51,060 Buju, I wish you luck for your trip. 305 00:45:55,910 --> 00:45:57,780 Sometime we will meet... 306 00:45:59,070 --> 00:46:00,420 again... 307 00:46:01,630 --> 00:46:02,940 Buju... 308 00:46:15,990 --> 00:46:18,620 We will meet again for sure. 309 00:46:30,340 --> 00:46:33,180 OK people... let's go! 20979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.