Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:09,610
Where always there is a God
there is also a devil.
Where always "Chojin" is...
is also "Kyo-O" not far.
2
00:00:11,240 --> 00:00:15,820
{\an1}What came about up to now...
3
00:00:16,200 --> 00:00:19,240
An old legend says
that every 3000 years...
4
00:00:19,350 --> 00:00:22,440
a being manifests
that unites all three worlds and...
5
00:00:22,700 --> 00:00:23,940
creates a powerful empire.
6
00:00:24,550 --> 00:00:29,040
This being, called Chojin,
is the destination of Amanos search.
7
00:00:29,250 --> 00:00:31,540
In Nagumo an inconspicuous boy...
8
00:00:31,800 --> 00:00:33,790
he believes to have found the Chojin.
9
00:00:35,200 --> 00:00:37,140
I can't control myself again...
10
00:00:38,000 --> 00:00:39,490
3000 years sleep...
11
00:00:39,600 --> 00:00:42,890
However, now I have returned!
12
00:00:44,700 --> 00:00:46,540
Master! I have seen him!
13
00:00:46,700 --> 00:00:49,140
No doubt, Nagumo is Chojin!
14
00:00:49,700 --> 00:00:50,890
What did u say?!
15
00:01:08,000 --> 00:01:12,990
Amano becomes witness of
Chojin's incredible strengths.
16
00:01:14,000 --> 00:01:16,090
Akemi, I will always be with you.
17
00:01:16,200 --> 00:01:21,340
Chojin's power inside him
Nagumo's fate takes it's way.
18
00:01:21,500 --> 00:01:26,090
The love to his girlfriend Akemi
develops stormily...
19
00:01:34,850 --> 00:01:39,440
Nevertheless evil's dark shadows
pursue him.
20
00:01:41,450 --> 00:01:43,940
Soon after a second creature appears...
21
00:01:44,050 --> 00:01:46,990
which is obsessed with destroying Chojin.
22
00:01:47,050 --> 00:01:49,590
Suikakuju! You're still alive?
23
00:01:56,150 --> 00:02:00,240
Chojin is not
what you think of him!
24
00:02:00,800 --> 00:02:02,040
What did you say?!
25
00:02:04,350 --> 00:02:09,740
Niki who becomes a monster himself
through a pact with the evil...
26
00:02:19,550 --> 00:02:23,840
Yet also from other sides threats lurk...
27
00:02:24,200 --> 00:02:28,890
The Mage Faust Munchhausen II
works on...
28
00:02:29,000 --> 00:02:32,040
resurrecting Kyo-O,
who is Chojin's opposite existence.
29
00:02:32,200 --> 00:02:34,090
Mom! Dad!
30
00:02:34,700 --> 00:02:39,090
For this intention he has chosen Takeaki,
Nagumo's cousin.
31
00:02:39,750 --> 00:02:45,140
Yet before the summoning ritual is ended
Amano intervenes.
32
00:02:46,650 --> 00:02:47,290
Takeaki...!
33
00:03:11,550 --> 00:03:12,290
Takeaki...
34
00:03:37,100 --> 00:03:38,540
Nagumo...
35
00:03:38,700 --> 00:03:42,740
Then at last when Nagumo
and Akemi find together...
36
00:03:43,100 --> 00:03:45,340
Nagumo's power shows itself...
37
00:03:46,050 --> 00:03:50,090
and brings the apocalypse to all three worlds.
38
00:04:04,650 --> 00:04:07,040
Die drei Welten werden zerstort!
39
00:04:08,200 --> 00:04:09,890
Choro!
40
00:04:22,150 --> 00:04:25,240
Nagumo continues his crusade of the annihilation.
41
00:04:33,400 --> 00:04:36,090
Then you are...
42
00:04:36,500 --> 00:04:40,490
I'm the child of
Nagumo and Akemi.
43
00:04:41,350 --> 00:04:45,040
I'm the one you're looking for
the true Chojin.
44
00:04:45,650 --> 00:04:48,590
Finally Amano finds out the truth...
45
00:04:48,750 --> 00:04:50,590
about the legend of Chojin.
46
00:04:50,750 --> 00:04:52,140
Yet he isn't born...
47
00:04:52,250 --> 00:04:54,540
Akemi still carries Chojin in her.
48
00:04:57,900 --> 00:05:00,640
He is the one who let me return.
49
00:05:01,950 --> 00:05:05,940
He destroys the three worlds
for my return.
50
00:05:06,050 --> 00:05:08,090
He is a demon of annihilation.
51
00:05:17,600 --> 00:05:21,940
You can't do anything
to stop him, Amano.
52
00:05:23,100 --> 00:05:26,440
Akemi can't die before I was born.
53
00:05:26,950 --> 00:05:30,540
Also Nagumo has no choice
as to fulfill his mission.
54
00:05:31,100 --> 00:05:35,790
Stop it! Let both become
human beings again.
55
00:06:01,450 --> 00:06:05,040
End the horro... Chojin!
56
00:06:07,050 --> 00:06:10,790
Amano there is nothing
that should worry you.
57
00:06:12,700 --> 00:06:17,740
Very soon I will have created new world
58
00:06:18,000 --> 00:06:22,290
in which my parents will live
as humans again.
59
00:06:22,900 --> 00:06:23,890
Really?
60
00:06:25,950 --> 00:06:27,390
Will it be like that?
61
00:06:27,550 --> 00:06:28,390
Of course.
62
00:06:29,500 --> 00:06:33,040
In this new world finally
their love will be fulfilled.
63
00:06:34,250 --> 00:06:36,740
Destruction always comes with new life.
64
00:06:37,450 --> 00:06:39,640
This is only the beginning.
65
00:06:40,150 --> 00:06:44,790
Will you sustain the time
of annihilation, Amano?
66
00:06:50,050 --> 00:06:55,190
If it's followed by blossom I will sustain.
67
00:06:55,800 --> 00:06:58,390
Even if it takes hundreds
or thousends of years.
68
00:06:58,550 --> 00:07:02,090
I will be witness of your future
and that of Nagumo and Akemi.
69
00:07:02,800 --> 00:07:07,290
Up to this day I will hold out!
70
00:07:11,350 --> 00:07:13,540
Then the destruction began.
71
00:07:13,650 --> 00:07:15,690
Two weeks later...
72
00:07:35,850 --> 00:07:39,390
Current coordinates: 7-12.
Recording runs...
73
00:07:40,350 --> 00:07:43,590
Destination was destroyed
no survivors.
74
00:07:45,550 --> 00:07:47,840
It is time, Sir.
75
00:07:49,400 --> 00:07:50,490
The hotline...
76
00:07:50,650 --> 00:07:51,190
Indeed!
77
00:08:18,350 --> 00:08:19,240
Hello?
78
00:08:19,950 --> 00:08:20,940
Mr. Prasident...
79
00:08:21,100 --> 00:08:23,790
The rest of our wing arrived
in the target area.
80
00:08:23,900 --> 00:08:27,090
We are ready for the attack.
Which Destination?
81
00:08:27,200 --> 00:08:29,240
Osaka, Japan.
82
00:08:29,400 --> 00:08:32,740
Osaka... Japan?
83
00:08:33,600 --> 00:08:37,290
There we located the infernos' origin.
84
00:08:38,550 --> 00:08:42,140
As you command, Sir. Destination: Osaka, Japan.
85
00:08:43,350 --> 00:08:45,090
Good luck.
86
00:08:52,350 --> 00:08:54,140
My mission is completed.
87
00:08:56,350 --> 00:08:58,790
John, what the...
88
00:09:00,200 --> 00:09:06,940
There is not any back anymore.
He rose and will destroy everything.
89
00:09:07,400 --> 00:09:11,990
Let's do it... a last time!
90
00:10:07,000 --> 00:10:09,840
Destination: Osaka. Program
all rockets on the destination.
91
00:10:10,300 --> 00:10:12,590
Do we really save mankind with this...?
92
00:10:36,050 --> 00:10:37,090
Captain!
93
00:10:37,700 --> 00:10:40,540
A not identified object approaches!
94
00:10:40,800 --> 00:10:43,790
Speed... 250 Knots!
95
00:10:44,250 --> 00:10:44,840
What?!
96
00:10:49,900 --> 00:10:51,190
It disappeared...
97
00:11:21,400 --> 00:11:23,690
What happened?
98
00:11:24,950 --> 00:11:26,440
It's HE, Nagumo!
99
00:11:32,300 --> 00:11:34,640
To hell with him!
100
00:12:12,300 --> 00:12:18,700
Urotsukidoji III - Return of the Overfiend
Volume 1
101
00:12:23,000 --> 00:12:26,890
20 years after the destruction a new
order forms out of the ruins.
102
00:12:27,050 --> 00:12:32,040
The apocalypse produced a new race.
103
00:12:32,200 --> 00:12:34,940
Neither human nor animal nor demon...
104
00:12:35,000 --> 00:12:38,940
They are called Makemonos and
are disfigured by the inferno.
105
00:13:24,300 --> 00:13:30,390
What's wrong boy?
Your time hasn't come yet.
106
00:13:31,950 --> 00:13:38,940
I come... Mom,
I don't want wait any longer.
107
00:13:43,150 --> 00:13:44,140
Chojin...
108
00:13:46,950 --> 00:13:50,840
The Chojin! It's the birth of Chojin!
109
00:14:08,400 --> 00:14:09,840
What...?
110
00:14:13,300 --> 00:14:17,140
Amano, what happened?
111
00:14:19,400 --> 00:14:23,490
Why now already... ?
112
00:14:25,550 --> 00:14:27,190
What's the meaning of this?!
113
00:14:34,200 --> 00:14:36,690
What the...! Akemi...?
114
00:14:41,100 --> 00:14:42,940
What happened Akemi?
115
00:14:43,400 --> 00:14:46,140
I have waited for you, Amano.
116
00:14:48,650 --> 00:14:50,340
Are you... Chojin?
117
00:14:53,750 --> 00:14:56,640
How did you do, Amano?
118
00:14:59,000 --> 00:15:00,490
I dreamed of you...
119
00:15:00,800 --> 00:15:02,040
I know.
120
00:15:03,400 --> 00:15:10,590
Why now? Prophecy says
you should be born in 100 years.
121
00:15:12,550 --> 00:15:14,840
Was it a lie? What happened?
122
00:15:15,200 --> 00:15:17,890
That, what had to happen.
123
00:15:18,400 --> 00:15:22,940
In the east the evil was born
124
00:15:24,150 --> 00:15:27,940
It will try to kill me.
125
00:15:28,650 --> 00:15:34,840
Why does it want to kill you?
Aren't you immortal...?
126
00:15:34,950 --> 00:15:44,540
Everyone can die... I'm not an exception...
127
00:15:44,850 --> 00:15:52,640
Currently my enemies are very strong...
128
00:15:54,800 --> 00:16:01,290
Maybe there can't arise
a better world in this generation.
129
00:16:03,150 --> 00:16:06,540
Amano! You must protect
me from the evil!
130
00:16:12,000 --> 00:16:14,890
I beg you, Amano!
131
00:16:16,900 --> 00:16:21,690
But... how do I recognize the evil?
132
00:16:21,750 --> 00:16:22,940
Chojin!
133
00:16:29,000 --> 00:16:30,140
Brother!
134
00:16:33,550 --> 00:16:34,290
Brother!
135
00:16:34,950 --> 00:16:41,890
Seems a Bastard hunts the Chojin...
136
00:16:42,000 --> 00:16:43,690
The Chojin...?
137
00:16:46,000 --> 00:16:47,390
Where always there is a God...
138
00:16:47,500 --> 00:16:49,990
there is also a devil.
139
00:16:50,100 --> 00:16:52,840
Where always "Chojin" is...
140
00:16:52,900 --> 00:16:54,990
is also "Kyo-O" not far.
141
00:16:57,750 --> 00:17:01,940
Where am I supposed to search for the evil...
142
00:17:02,250 --> 00:17:04,740
I will try it in the east...
143
00:17:05,450 --> 00:17:10,190
There it will have to meet me...
144
00:17:10,750 --> 00:17:16,890
and then I will destroy it...!
145
00:17:54,000 --> 00:17:57,290
Human women have a deliciously tender skin...
146
00:18:00,900 --> 00:18:04,590
That feels in a really heavenly way...
147
00:18:06,000 --> 00:18:11,640
Now you will pay for
your superciliousness...!
148
00:18:16,200 --> 00:18:19,440
Buju...! That is our booty...!
149
00:18:23,250 --> 00:18:26,640
In this realm all
women belong to me.
150
00:18:27,750 --> 00:18:29,340
Evil of the east!
151
00:18:30,100 --> 00:18:31,390
Disappear!
152
00:18:43,150 --> 00:18:46,690
It has been a long time since
I fucked a human woman...
153
00:18:46,800 --> 00:18:50,040
We will have much fun together!
154
00:19:09,100 --> 00:19:10,990
I can hardly await it.
155
00:19:11,750 --> 00:19:12,640
No! Stop it!
156
00:19:41,550 --> 00:19:45,140
Already again... what the hell
is the meaning of this...?
157
00:19:52,350 --> 00:19:54,090
Caesar's troops!
158
00:19:56,650 --> 00:19:58,440
Caesar! Caesar!
159
00:20:00,700 --> 00:20:04,840
Finally I found you, Kyo-O.
Now you are mine.
160
00:20:05,000 --> 00:20:10,090
Don't let him flee or you will
pay for it with your lives.
161
00:20:10,400 --> 00:20:11,790
Catch him!
162
00:20:16,100 --> 00:20:19,490
Please take me with you!
163
00:20:21,900 --> 00:20:23,940
Am I your nurse?
164
00:20:24,050 --> 00:20:25,440
Watch how you can manage it.
165
00:20:26,300 --> 00:20:30,090
Caesar's troops aren't a joke.
166
00:21:43,250 --> 00:21:50,040
Take me to Kyo-O...
167
00:21:50,350 --> 00:21:57,590
I want to use his magic power
for myself. I implore Kyo-O!
168
00:22:02,450 --> 00:22:06,440
Where is he? Take me to his trace!
169
00:22:20,050 --> 00:22:22,790
Here you are, Faust.
170
00:22:23,750 --> 00:22:26,340
Caesar, my Lord.
171
00:22:26,400 --> 00:22:28,890
He escaped again...!
172
00:22:30,500 --> 00:22:32,640
My Lord, I have an idea.
173
00:22:34,000 --> 00:22:38,840
Soon Kyo-O will be your prisoner.
174
00:22:38,950 --> 00:22:42,940
Fine. I can hardly await it.
175
00:22:44,000 --> 00:22:48,990
Chojin in Osaka is the only one
who can endanger our plan.
176
00:22:49,200 --> 00:22:52,090
However if we gain the power
to destroy him...
177
00:22:52,200 --> 00:22:55,890
nothing can stop us.
178
00:22:57,250 --> 00:23:03,140
Yes, Caesar, we will conquer Chojin
and will rule the world.
179
00:23:03,800 --> 00:23:07,090
By the way, is our small one
ready for his mission?
180
00:23:08,750 --> 00:23:10,690
Don't worry...
181
00:23:11,450 --> 00:23:14,140
Everything develops as planned.
182
00:23:15,150 --> 00:23:18,940
The heart, which was teared
out of Nagumo's body,..
183
00:23:19,450 --> 00:23:25,440
is fed with hatred of thousends
of murdered kins...
184
00:23:25,700 --> 00:23:32,090
But it takes still some time
till he is complete.
185
00:23:48,250 --> 00:23:50,690
Stay up! Pull yourself togther!
186
00:23:52,850 --> 00:23:56,340
Pal... give me some water...
187
00:23:56,500 --> 00:23:59,040
That guy is almost dead.
188
00:24:01,400 --> 00:24:02,940
Out of the way with you!
189
00:24:03,050 --> 00:24:06,790
Grace... please grace...
190
00:24:10,200 --> 00:24:12,240
Damn...
191
00:24:12,900 --> 00:24:17,640
Dumbass do you want to die
aswell?! We must survive.
192
00:24:25,250 --> 00:24:27,440
Listens to me, Unworthy!
193
00:24:27,550 --> 00:24:30,140
If you want to live keep on working.
194
00:24:30,250 --> 00:24:32,390
Work for Caesar!
195
00:24:32,550 --> 00:24:35,390
Move! Work!
196
00:24:50,600 --> 00:24:56,140
Makemonos... poor creatures.
Born while the three worlds died.
197
00:24:56,250 --> 00:25:00,340
Why only my father hate
them that much?
198
00:25:00,500 --> 00:25:05,940
Alector... something you do here
in the darkening, darling?
199
00:25:06,050 --> 00:25:07,590
Father!
200
00:25:08,050 --> 00:25:11,940
Do you again observe the underworld?
201
00:25:12,300 --> 00:25:15,740
When finally will you show me this world?
202
00:25:15,800 --> 00:25:18,390
That's nothing for you...
203
00:25:18,550 --> 00:25:22,190
The beauty of your skin would
suffer from the air there.
204
00:25:22,600 --> 00:25:28,740
You shouldn't get in touch with the scum there.
205
00:25:29,400 --> 00:25:32,540
You are my only daughter and I want you...
206
00:25:32,650 --> 00:25:34,340
to stay with me forever.
207
00:25:35,300 --> 00:25:39,990
You shouldn't go away from me...
You shouldn't meet anyone...
208
00:25:40,100 --> 00:25:42,890
You are my single, beloved daughter...
209
00:25:43,000 --> 00:25:46,090
Do you understand me, Alector?
210
00:25:47,600 --> 00:25:49,940
Yes... father!
211
00:25:52,850 --> 00:25:55,140
I will always be your obedient daughter...
212
00:25:55,250 --> 00:26:00,540
Alector, my sweet child.
213
00:26:30,450 --> 00:26:32,440
Bastard!
214
00:26:38,850 --> 00:26:42,190
Is there another one disturbed
by my manners?!
215
00:26:48,600 --> 00:26:53,890
Please... leave my pub.
216
00:26:56,300 --> 00:26:58,090
This depends on you.
217
00:27:02,200 --> 00:27:06,090
Seems today is my lucky day...
218
00:27:08,850 --> 00:27:11,140
Could this freak be Kyo-O?
219
00:27:11,250 --> 00:27:15,540
He doesn't seem to be a more
equal opponent for Chojin.
220
00:27:16,400 --> 00:27:22,890
Still there is something about him...
But I don't know what...
221
00:27:35,950 --> 00:27:41,290
Buju... we searched for you.
222
00:27:41,950 --> 00:27:46,340
Who on earth are you?
I don't know you.
223
00:27:47,150 --> 00:27:50,340
We are the servants of
the priest of Kyoto.
224
00:27:51,700 --> 00:27:55,690
We are supposed to send you an embassy of the Gods.
225
00:27:56,100 --> 00:28:00,390
You are a chosen one, Buju.
226
00:28:01,550 --> 00:28:04,090
Me, a chosen one?
227
00:28:04,250 --> 00:28:06,840
Yes, Buju.
228
00:28:16,250 --> 00:28:22,690
At full moon, in the valley of the
eagle, the prophecy will fill.
229
00:28:27,900 --> 00:28:30,290
What was that...? Come now...!
230
00:28:30,600 --> 00:28:31,590
Yes...!
231
00:28:34,950 --> 00:28:39,640
Chosen by the Gods? Seems
in the end it's worth...
232
00:28:39,700 --> 00:28:42,290
to observe this guy.
233
00:28:42,600 --> 00:28:46,690
But who is the priest of Kyoto?
234
00:28:47,550 --> 00:28:49,040
Amano!
235
00:28:49,750 --> 00:28:51,190
Mimi!
236
00:28:51,850 --> 00:28:53,840
How did you find me?
237
00:28:53,950 --> 00:28:55,890
The lust guided me!
238
00:28:56,450 --> 00:28:58,690
You already need it again?
239
00:29:00,450 --> 00:29:02,740
Yes and this time you won't get away!
240
00:29:04,450 --> 00:29:08,190
Well these two have their fun.
Why shouldn't we?
241
00:29:08,900 --> 00:29:12,090
Stop talking and give it to me!
242
00:29:15,000 --> 00:29:17,440
Come on I need it!
243
00:29:45,950 --> 00:29:48,790
You are already wet...
244
00:29:57,050 --> 00:29:58,840
I want too...
245
00:30:02,350 --> 00:30:03,990
Hard...
246
00:30:27,600 --> 00:30:29,890
Suck hard, Babe...
247
00:30:33,400 --> 00:30:37,190
And now the main attraction...
248
00:30:45,300 --> 00:30:46,490
Harder...
249
00:31:08,800 --> 00:31:10,390
That's it...
250
00:31:26,950 --> 00:31:28,290
I'm coming...!
251
00:31:51,700 --> 00:31:54,540
You were great, Buju...
252
00:31:55,300 --> 00:31:57,140
Who are you...?!
253
00:32:04,500 --> 00:32:06,440
What do you want, witch?
254
00:32:07,550 --> 00:32:11,540
Shut up! I have still a suprise for you.
255
00:32:24,650 --> 00:32:27,940
Faust, my Lord! We have something to enjoy!
256
00:32:31,000 --> 00:32:32,440
Hold it, wait!
257
00:32:35,100 --> 00:32:37,790
What the hell is going on here?
258
00:32:39,300 --> 00:32:40,540
Amano!
259
00:32:41,500 --> 00:32:45,240
You know my name, bitch?!
260
00:32:45,300 --> 00:32:47,190
Out of my way!
261
00:32:47,350 --> 00:32:50,240
Why? Do I disturb you?
262
00:33:02,250 --> 00:33:04,640
Have fun, small one...
263
00:33:15,600 --> 00:33:17,940
Amano, are you ok?
264
00:33:18,900 --> 00:33:21,490
Why didn't you finish her?
265
00:33:21,600 --> 00:33:24,440
She suprised me...
266
00:33:30,500 --> 00:33:33,440
Wanna fuck, Amano?
267
00:33:35,700 --> 00:33:40,540
Seems someone else also search for Kyo-O...
268
00:33:41,900 --> 00:33:44,090
I wonder, who...
269
00:33:46,100 --> 00:33:49,040
What...? He isn't Kyo-O?!
270
00:33:49,450 --> 00:33:55,840
No, Caesar. This Makemono isn't Kyo-O.
271
00:33:57,000 --> 00:34:01,240
Indeed folks call him "The evil of the east" but he...
272
00:34:01,350 --> 00:34:03,540
isn't the one we search for.
273
00:34:06,100 --> 00:34:09,040
If I shall die then kill me fast...
274
00:34:09,500 --> 00:34:13,040
A Makemono isn't worth such an effort...
275
00:34:16,600 --> 00:34:17,790
Interesting...
276
00:34:21,000 --> 00:34:25,540
He isn't Kyo-O yet a special power comes from him...
277
00:34:25,900 --> 00:34:29,990
We can find Kyo-O with his help...
278
00:34:30,600 --> 00:34:32,090
Really...?
279
00:34:32,900 --> 00:34:38,540
Buju... You sure will help us to find Kyo-O, won't you?
280
00:34:39,850 --> 00:34:42,440
I never heard of this before.
281
00:34:42,900 --> 00:34:48,190
Even if I knew about Kyo-O I wouldn't tell you.
282
00:34:48,900 --> 00:34:54,040
You will help us trust me...
283
00:35:05,350 --> 00:35:08,440
You will die if you oppose...
284
00:35:15,700 --> 00:35:19,040
Ok ok! You win...
285
00:35:27,700 --> 00:35:30,490
Nothing can stop us now...
286
00:35:33,700 --> 00:35:36,140
What? Amano?
287
00:35:36,250 --> 00:35:37,040
Yes!
288
00:35:40,100 --> 00:35:41,590
So he is involved too...
289
00:35:42,200 --> 00:35:46,440
Take the rat in it's hole.
290
00:36:03,100 --> 00:36:07,940
It looks like my life ends here. In this darken cell,..
291
00:36:08,950 --> 00:36:12,090
I will die as Caesars slave.
292
00:36:19,250 --> 00:36:21,040
Are you a Makemono?
293
00:36:21,350 --> 00:36:22,040
What...?
294
00:36:22,500 --> 00:36:25,290
Who dares...?! Show you!
295
00:36:26,600 --> 00:36:28,140
Poor creature...
296
00:36:32,100 --> 00:36:34,190
What does she do here...?
297
00:36:35,700 --> 00:36:36,840
What do you want?
298
00:36:36,950 --> 00:36:37,840
You bleed...
299
00:36:37,950 --> 00:36:41,290
I know but I'm still strong.
300
00:36:41,500 --> 00:36:43,940
Therefore pay attention!
301
00:36:44,250 --> 00:36:46,040
Yes, King Buju.
302
00:36:46,900 --> 00:36:48,440
King Buju?!
303
00:36:49,850 --> 00:36:55,240
King Buju, I have a request. Please show me the underworld!
304
00:36:58,900 --> 00:37:02,240
The underworld? My home?
305
00:37:02,800 --> 00:37:03,290
Yes!
306
00:37:08,100 --> 00:37:12,140
The price is my freedom and your virginity.
307
00:37:26,300 --> 00:37:28,740
Hold on!
308
00:37:32,350 --> 00:37:34,840
I can hardly await it!
309
00:37:35,550 --> 00:37:37,990
I will fuck Caesar's daughter...!
310
00:37:38,350 --> 00:37:40,790
An adequate price...
311
00:37:41,450 --> 00:37:49,440
for that I show her the dark and dirty underworld.
312
00:37:53,500 --> 00:37:55,440
What?! Buju escaped?!
313
00:37:55,500 --> 00:37:56,240
Yes, my Lord.
314
00:37:57,500 --> 00:37:59,940
Still more bad news?
315
00:38:00,100 --> 00:38:01,190
Yes, my Lord.
316
00:38:01,300 --> 00:38:04,540
I can't find your daughter anywhere...
317
00:38:04,850 --> 00:38:07,840
What?! Alector?!
318
00:38:18,700 --> 00:38:22,840
Take a closer look...
That's the underworld.
319
00:38:23,100 --> 00:38:27,140
Even animals deserve a better treatment.
320
00:38:27,500 --> 00:38:30,290
The ruin us pitiful...
321
00:38:32,900 --> 00:38:35,990
What do you think, why are we treated so bad...?
322
00:38:36,850 --> 00:38:40,690
Caesors troops would like to as strong and potent as me...
323
00:38:40,850 --> 00:38:43,640
They just have a lack of courage in their bones and dicks...!
324
00:38:44,900 --> 00:38:49,240
Who is once here won't escape slightly anymore.
325
00:38:56,100 --> 00:38:59,640
Fate played a stupid joke with us...
326
00:38:59,750 --> 00:39:02,040
How could that happen?
327
00:39:02,150 --> 00:39:04,790
The Princess and Buju escaped together...!
328
00:39:06,500 --> 00:39:08,190
But we will find them.
329
00:39:13,100 --> 00:39:15,840
I know their aim...
330
00:39:16,950 --> 00:39:17,740
Alector!
331
00:39:51,950 --> 00:39:53,690
Anyone here?
332
00:39:54,350 --> 00:39:55,340
No one?
333
00:40:02,450 --> 00:40:07,340
All this was constructed by imbecile believers.
334
00:40:09,150 --> 00:40:11,190
But God... is dead!
335
00:40:24,900 --> 00:40:28,040
However now to you.
336
00:40:28,300 --> 00:40:31,240
It's time to keep your promise.
337
00:40:37,000 --> 00:40:39,490
Sit down.
338
00:40:40,800 --> 00:40:42,840
Spread your legs...
339
00:40:44,650 --> 00:40:47,840
Wide from each other, further!
340
00:40:54,250 --> 00:41:03,990
Very good, princess... and now
move your butt, Most Merciful...
341
00:41:04,950 --> 00:41:11,390
Still a lilte more...
342
00:41:14,700 --> 00:41:18,690
Only human women can move so randily...
343
00:41:18,800 --> 00:41:21,690
Tears come to me from joy.
344
00:41:25,900 --> 00:41:29,040
Buju... may we do this anyway?
345
00:41:31,900 --> 00:41:34,440
You do that very skillful...
346
00:41:46,250 --> 00:41:50,540
I have never had such a small obsequious catkin yet.
347
00:41:52,500 --> 00:41:54,790
Show me more, Buju...
348
00:41:58,500 --> 00:42:03,940
Wait, sweety... You will get what you desire.
349
00:42:24,200 --> 00:42:28,540
Yes, there... great!
350
00:42:59,000 --> 00:43:01,840
Buju... Buju!
351
00:43:28,640 --> 00:43:32,480
An always horny bastard, this Buju.
352
00:43:35,690 --> 00:43:36,780
What was that?
353
00:43:47,190 --> 00:43:48,780
Buju, what's wrong?
354
00:43:58,440 --> 00:44:02,180
Crying skin! I send you to hell!
355
00:44:02,340 --> 00:44:06,280
Please! Don't hurt him!
356
00:44:08,090 --> 00:44:09,030
Don't do it!
357
00:44:11,090 --> 00:44:13,430
You mustn't kill Himi!
358
00:44:18,190 --> 00:44:20,180
Who are you?
359
00:44:20,990 --> 00:44:23,380
You are in my way!
360
00:44:30,940 --> 00:44:35,380
I will end that pitiful yelling.
361
00:44:43,390 --> 00:44:45,030
Don't!
362
00:44:52,990 --> 00:44:55,280
Himi... Himi...
363
00:45:20,990 --> 00:45:22,380
Buju...
364
00:45:23,440 --> 00:45:28,430
It laughs. It laughs when I touch it.
365
00:45:33,290 --> 00:45:34,380
Oh, how sweet!
366
00:45:48,190 --> 00:45:51,780
Caesar, we found them. Trey are in the eagle's valley.
367
00:45:52,540 --> 00:45:55,280
Bring Alector back to me, in an unscathed way!
368
00:45:55,390 --> 00:45:57,030
Buju is alike to me.
369
00:45:57,840 --> 00:46:00,980
Take care of my daughter.
370
00:46:04,290 --> 00:46:06,430
Buju, the temple is surrounded.
371
00:46:06,490 --> 00:46:08,230
Release Alector!
372
00:46:08,290 --> 00:46:14,680
First this skin and now Caesar's troops...
373
00:46:15,340 --> 00:46:18,630
Not a good day for Buju.
374
00:46:19,040 --> 00:46:25,630
Buju, if you release Alector we will spare your life.
375
00:46:25,690 --> 00:46:28,880
Let Alector go... now!
376
00:46:29,940 --> 00:46:32,130
That many asses... and only because of me.
377
00:46:37,290 --> 00:46:38,580
Buju!
378
00:46:39,090 --> 00:46:45,480
He will kill you! He kills everyone who crosses his way.
379
00:46:45,590 --> 00:46:50,580
Let's flee together! We will be save in your world!
380
00:46:52,890 --> 00:46:54,830
They won't kill me.
381
00:46:54,940 --> 00:47:02,280
They want to use my powers to find Kyo-O...
382
00:47:15,090 --> 00:47:22,580
I love you, Buju! I want to stay with you forever.
383
00:47:23,240 --> 00:47:27,730
You want to stay with Makemono like me?
384
00:47:34,090 --> 00:47:36,380
Really...?
385
00:47:41,340 --> 00:47:42,730
Stop it!
386
00:47:44,740 --> 00:47:46,030
Don't shoot!
387
00:47:48,490 --> 00:47:49,430
Alector...
388
00:47:49,990 --> 00:47:54,630
Please, spare Buju! Please... father...
389
00:47:55,290 --> 00:47:57,680
Please, I beg you...
390
00:48:00,790 --> 00:48:04,280
Buju...! What did you do to Alector?
391
00:48:09,190 --> 00:48:10,630
Buju!
392
00:48:14,190 --> 00:48:17,130
You mustn't die...
393
00:48:25,890 --> 00:48:27,680
Oh no! You are...?!
394
00:48:28,840 --> 00:48:30,580
Buju...
395
00:48:34,090 --> 00:48:39,130
Alector, I will never forget you...
396
00:48:49,490 --> 00:48:54,780
Alector, I created you...
397
00:48:56,690 --> 00:49:00,480
We don't need Kyo-O anymore...
398
00:49:00,590 --> 00:49:04,630
because our creature will be soon ready.
399
00:49:07,290 --> 00:49:11,030
Save Alector's body, Faust.
400
00:49:11,440 --> 00:49:14,780
Yes. And Buju?
401
00:49:18,040 --> 00:49:18,930
Kill him!
402
00:49:23,740 --> 00:49:25,930
Thanks...
403
00:50:08,440 --> 00:50:15,830
Why only must I die for a skin like you...
404
00:51:27,140 --> 00:51:30,530
After you got Alector we will withdraw.
405
00:51:34,090 --> 00:51:42,430
Something is wrong here. Who is that baby?
406
00:52:08,090 --> 00:52:10,230
What's going on here...?
407
00:52:18,790 --> 00:52:21,930
Something comes up...
408
00:52:56,290 --> 00:53:01,380
It's Nagumo! Why does he return?
409
00:53:15,990 --> 00:53:20,630
He wants that child! Then this baby must be...
410
00:53:20,890 --> 00:53:22,830
Kyo-O!
411
00:53:49,690 --> 00:53:56,930
Mother... He awoke. I will have to combat him.
412
00:53:58,090 --> 00:54:00,180
I'm sorry, Mother.
28747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.