All language subtitles for The.Scarecrow.2026.S01E10.1080p.VIU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,450 --> 00:00:14,450 (Lee Hee Jun, Park Hae Soo) 2 00:00:15,090 --> 00:00:18,090 (Kwak Sun Young) 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,560 (Song Geon Hee, Suh Ji Hye) 4 00:00:23,090 --> 00:00:25,099 (Yoo Seung Mok, Bek Hyun Jin) 5 00:00:25,100 --> 00:00:27,100 (Heo Jeong Do, Jung Moon Sung) 6 00:00:28,700 --> 00:00:32,340 (Scarecrow) 7 00:00:32,400 --> 00:00:36,010 (Scarecrow) 8 00:00:36,070 --> 00:00:38,030 (This program was supported by the MSIT and KCA.) 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,386 (The characters, locations, institutions, groups...) 10 00:00:39,410 --> 00:00:40,656 (in this drama are a work of fiction.) 11 00:00:40,680 --> 00:00:41,856 (Child actors and animals featured...) 12 00:00:41,880 --> 00:00:43,680 (were filmed safely with expert supervision.) 13 00:00:44,720 --> 00:00:45,950 Now it's my turn to ask. 14 00:00:47,420 --> 00:00:48,990 What did you do with that kid? 15 00:00:52,260 --> 00:00:56,090 - You think I did it? - No, obviously it was the police. 16 00:00:57,330 --> 00:01:00,400 Why else would they bother hiding the child's body? 17 00:01:00,530 --> 00:01:04,040 They were so full of themselves for catching the serial killer. 18 00:01:04,100 --> 00:01:05,669 But they panicked, worrying... 19 00:01:05,670 --> 00:01:07,630 they'd be caught for having the wrong guy, right? 20 00:01:11,840 --> 00:01:16,050 (Scarecrow) 21 00:01:23,720 --> 00:01:24,720 Sir... 22 00:01:26,290 --> 00:01:27,460 What are you doing here? 23 00:01:30,730 --> 00:01:32,400 I asked what you were doing, punk. 24 00:01:32,730 --> 00:01:33,730 I... 25 00:01:37,270 --> 00:01:39,670 Hey, you bastard. Snap out of it. Hey, get a grip, man. 26 00:01:40,470 --> 00:01:41,750 I asked you what you were doing. 27 00:01:45,340 --> 00:01:46,340 Hye Jin... 28 00:01:48,680 --> 00:01:49,710 She's dead. 29 00:01:52,850 --> 00:01:53,850 You... 30 00:01:54,750 --> 00:01:55,890 What are you talking about? 31 00:01:56,290 --> 00:01:57,360 The kid's... 32 00:01:57,890 --> 00:01:59,520 The kid's body... I... 33 00:02:02,530 --> 00:02:03,600 I buried her. 34 00:02:11,040 --> 00:02:12,200 Then let's bury her. 35 00:02:13,610 --> 00:02:14,610 What? 36 00:02:15,370 --> 00:02:18,840 Just for a little while. Just until we can catch the real killer. 37 00:02:19,780 --> 00:02:20,910 But... 38 00:02:21,480 --> 00:02:24,080 - How could we bury a child? - Who said she'd be buried alive? 39 00:02:24,950 --> 00:02:27,620 I said it's temporary. You think any of us enjoys this? 40 00:02:29,320 --> 00:02:32,620 If this gets out, we'll all be demoted. 41 00:02:32,690 --> 00:02:36,230 We'll be taken off the case! We'll never catch him now! 42 00:02:44,940 --> 00:02:46,070 It's your choice. 43 00:02:46,470 --> 00:02:49,540 So? Do we cover this up and catch the real killer, or... 44 00:02:49,610 --> 00:02:51,010 do we just give up right now? 45 00:02:55,980 --> 00:02:57,020 Park Dae Ho. 46 00:02:58,980 --> 00:03:00,050 Go get a shovel. 47 00:03:00,520 --> 00:03:02,250 - Chief! - Hurry up, darn it! 48 00:03:03,290 --> 00:03:05,120 He's right, Dae Ho. 49 00:03:05,560 --> 00:03:08,430 Look, if we don't catch him, who will? 50 00:03:08,960 --> 00:03:11,630 Right? We'll catch him in no time. 51 00:03:24,810 --> 00:03:25,880 But what if... 52 00:03:28,750 --> 00:03:30,150 we can't catch the killer? 53 00:03:39,660 --> 00:03:40,960 That's not going to happen. 54 00:03:41,960 --> 00:03:43,130 Absolutely not. 55 00:04:01,380 --> 00:04:04,620 Im Seok Man's trial will proceed as planned. 56 00:04:04,920 --> 00:04:06,080 As the serial killer. 57 00:04:06,720 --> 00:04:09,890 The next guy we catch is the copycat. 58 00:04:11,290 --> 00:04:12,290 Can we really do that? 59 00:04:13,220 --> 00:04:14,290 It doesn't matter. 60 00:04:15,260 --> 00:04:17,100 They're both getting the death penalty anyway. 61 00:04:18,560 --> 00:04:21,130 I suppose... I suppose you're right. 62 00:04:28,740 --> 00:04:29,770 Is that true? 63 00:04:37,150 --> 00:04:40,080 How could... How could a prosecutor... 64 00:04:41,390 --> 00:04:42,750 How could a cop... 65 00:04:43,320 --> 00:04:45,890 How could a cop bury a child? You bastard! 66 00:04:46,420 --> 00:04:50,960 You should've stopped them, bastard! You had to stop them at any cost! 67 00:04:52,060 --> 00:04:53,800 How was I supposed to stop them? 68 00:04:54,830 --> 00:04:56,670 They were all giving me orders. 69 00:04:58,570 --> 00:04:59,640 How could I... 70 00:05:00,300 --> 00:05:02,110 What was I supposed to do? 71 00:05:02,170 --> 00:05:05,280 You bastard, you just follow orders? What are you, a scarecrow? 72 00:05:06,140 --> 00:05:08,350 You're a human being, you bastard! You're a person! 73 00:05:08,410 --> 00:05:10,570 Hey! How could any human being do something like that? 74 00:05:12,320 --> 00:05:13,320 Sir. 75 00:05:13,720 --> 00:05:15,890 I only did it because I was scared. 76 00:05:17,920 --> 00:05:21,090 My mom... I'm the only one she can rely on. 77 00:05:22,890 --> 00:05:25,830 I was afraid I'd lose my job as a cop. 78 00:05:26,260 --> 00:05:28,530 I was just so terrified, that's why... 79 00:05:28,870 --> 00:05:29,870 Sir. 80 00:05:30,570 --> 00:05:32,640 I know what I did was wrong. 81 00:05:33,240 --> 00:05:36,770 That's why I tried to fix it... The night before the search... 82 00:05:37,140 --> 00:05:40,140 Hye Jin... I put her back where she was before. 83 00:05:41,180 --> 00:05:42,280 But... 84 00:05:44,120 --> 00:05:45,780 But... Darn it! 85 00:05:50,820 --> 00:05:52,060 She's gone. 86 00:05:54,690 --> 00:05:56,530 She vanished without a trace. 87 00:06:06,340 --> 00:06:07,470 Darn it! 88 00:06:16,450 --> 00:06:17,550 Dae Ho. 89 00:06:23,760 --> 00:06:25,320 We have to find Hye Jin. 90 00:06:30,500 --> 00:06:32,660 (Modako) 91 00:06:32,930 --> 00:06:33,930 Si Yeong. 92 00:06:37,270 --> 00:06:38,400 How long has she been here? 93 00:06:38,870 --> 00:06:41,840 About 30 minutes? She just showed up asking for you. 94 00:06:43,640 --> 00:06:46,640 (Beer, Soju, Spirits, Whisky, Snack) 95 00:06:54,490 --> 00:06:55,550 There you are. 96 00:06:59,520 --> 00:07:01,430 So this is the kind of trash you hang out with. 97 00:07:03,260 --> 00:07:04,500 Could you all step out, please? 98 00:07:13,840 --> 00:07:16,870 - What are you doing here? - I heard you like it here. 99 00:07:17,180 --> 00:07:20,010 So I came to see for myself what it's like. 100 00:07:22,980 --> 00:07:24,420 Why didn't you tell me? 101 00:07:25,580 --> 00:07:30,150 - The owner is an old school friend. - No. 102 00:07:30,720 --> 00:07:31,990 Not that. 103 00:07:33,860 --> 00:07:35,430 About your mother. 104 00:07:38,960 --> 00:07:41,530 How long were you planning on hiding it from me? 105 00:07:47,810 --> 00:07:48,910 How did you find out? 106 00:07:50,810 --> 00:07:52,540 Does it matter? 107 00:07:53,680 --> 00:07:56,710 My father says it doesn't matter since it's official on paper, 108 00:07:58,750 --> 00:07:59,920 but I don't agree. 109 00:08:00,950 --> 00:08:02,550 The blood of a bar hostess? 110 00:08:03,250 --> 00:08:05,290 And my child would inherit that. 111 00:08:05,790 --> 00:08:07,260 It feels tainted. 112 00:08:07,890 --> 00:08:09,190 It's filthy. 113 00:08:13,930 --> 00:08:15,130 So my blood is filthy? 114 00:08:17,070 --> 00:08:18,670 I'm sorry if that was insulting. 115 00:08:20,000 --> 00:08:21,270 So the wedding's off, right? 116 00:08:25,410 --> 00:08:26,930 I'm afraid that's not going to happen. 117 00:08:30,950 --> 00:08:32,980 What if I tell the world... 118 00:08:33,480 --> 00:08:35,040 about your father's illegitimate child? 119 00:08:36,050 --> 00:08:38,390 Your father's political career... 120 00:08:39,660 --> 00:08:41,590 I can end it just like that. 121 00:08:43,530 --> 00:08:45,600 You know about my father's illegitimate child? 122 00:08:46,860 --> 00:08:49,130 You knew about her all along, didn't you? 123 00:08:49,900 --> 00:08:53,970 Kang Sun Yeong. You cared about her because she's your sister, right? 124 00:08:55,710 --> 00:08:56,810 Who did you just say? 125 00:09:12,460 --> 00:09:15,090 - I have a favor to ask. - We'll investigate officially. 126 00:09:15,160 --> 00:09:17,500 Does that mean Gi Beom can be released? 127 00:09:17,830 --> 00:09:21,670 Your man only got slapped a few times. But my man... 128 00:09:21,730 --> 00:09:23,530 lost his life. 129 00:09:24,070 --> 00:09:26,270 Because of this murderer! 130 00:10:03,040 --> 00:10:04,810 You shouldn't have come here. 131 00:10:05,580 --> 00:10:08,080 This child is your flesh and blood. 132 00:10:09,950 --> 00:10:12,430 I even named her according to your family's naming traditions. 133 00:10:12,480 --> 00:10:13,520 Her name is Sun Yeong. 134 00:10:14,220 --> 00:10:17,190 What's the point of giving a girl a generational name? 135 00:10:18,420 --> 00:10:20,296 Please, acknowledge her legally as your daughter. 136 00:10:20,320 --> 00:10:21,730 The nerve of this woman. 137 00:10:26,830 --> 00:10:29,800 Give her an inch, she takes a mile. The nerve of that gun. 138 00:10:30,330 --> 00:10:32,140 How dare she threaten me? 139 00:10:37,710 --> 00:10:38,740 Father. 140 00:10:39,640 --> 00:10:41,850 Is it true? Is Kang Sun Yeong really your daughter? 141 00:10:43,350 --> 00:10:44,350 She is. 142 00:10:46,150 --> 00:10:49,420 Why didn't you tell me sooner? If I'd only known... 143 00:10:49,490 --> 00:10:50,590 If you'd known, what then? 144 00:10:51,090 --> 00:10:52,859 Are you saying you wouldn't have... 145 00:10:52,860 --> 00:10:54,760 turned her into a single mom yourself? 146 00:10:56,960 --> 00:10:59,630 Father, if word gets out about your illegitimate child, 147 00:10:59,860 --> 00:11:02,100 the political backlash will be severe. 148 00:11:02,600 --> 00:11:03,830 Darn it. 149 00:11:09,170 --> 00:11:10,440 That girl... 150 00:11:11,440 --> 00:11:12,840 We have to accept her. 151 00:11:14,480 --> 00:11:15,480 - Sorry? - We should break... 152 00:11:15,481 --> 00:11:18,680 the story ourselves before they expose us. 153 00:11:20,850 --> 00:11:22,150 You take responsibility... 154 00:11:22,790 --> 00:11:24,560 and smooth things over with Sun Yeong. 155 00:11:24,890 --> 00:11:27,289 - Father. - If you had behaved yourself, 156 00:11:27,290 --> 00:11:28,990 we wouldn't have been in this mess. 157 00:11:29,460 --> 00:11:33,100 And I thought you caught the killer! But you just got the wrong guy! 158 00:11:33,700 --> 00:11:36,220 Even if you catch the real killer, we'll just be breaking even. 159 00:11:38,140 --> 00:11:40,840 I can't even face the Minister. 160 00:11:41,640 --> 00:11:42,770 What about her brother? 161 00:11:44,480 --> 00:11:47,410 - He's in Kangseong right now. - Get him out of there immediately. 162 00:11:47,750 --> 00:11:48,750 Yes, sir. 163 00:11:49,350 --> 00:11:52,280 It'll be easier to win her over if we get her brother out of there. 164 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 Understood. 165 00:11:58,690 --> 00:12:01,530 (Kangseong Daily) 166 00:12:03,730 --> 00:12:04,960 Excuse me. 167 00:12:05,430 --> 00:12:07,130 - Sun Yeong. - Ji Won. 168 00:12:08,070 --> 00:12:09,969 - Please come in. We were waiting. - Thank you. 169 00:12:09,970 --> 00:12:12,100 - Yes. - This way. 170 00:12:18,840 --> 00:12:22,510 There's nothing to worry about. They aren't involved like that. 171 00:12:22,580 --> 00:12:23,880 (Kang Sun Yeong) 172 00:12:25,620 --> 00:12:27,079 - Excuse me. - Yes? 173 00:12:27,080 --> 00:12:29,319 - That young woman. - Yes. 174 00:12:29,320 --> 00:12:30,690 Does she know Reporter Seo? 175 00:12:31,060 --> 00:12:32,820 - Yes. - What's their relationship? 176 00:12:33,390 --> 00:12:37,160 - You can say they're like sisters. - What? 177 00:12:43,630 --> 00:12:46,970 The trial for Mr. Im, the main suspect of the Kangseong... 178 00:12:47,040 --> 00:12:50,910 Serial Murders, which has claimed seven victims, was in progress. 179 00:12:50,980 --> 00:12:54,410 But a new murder with the same M.O. has recently occurred, 180 00:12:54,480 --> 00:12:57,820 which has brought the trial to a complete halt. 181 00:12:58,380 --> 00:13:00,120 Following this new murder, 182 00:13:00,180 --> 00:13:03,390 there is a possibility that Mr. Im is not the real culprit. 183 00:13:03,550 --> 00:13:06,960 However, the prosecution is limiting its case to the seventh murder, 184 00:13:07,020 --> 00:13:09,760 maintaining their stance that Mr. Im is the culprit, 185 00:13:09,830 --> 00:13:12,460 and has amended the indictment for that specific charge... 186 00:13:12,530 --> 00:13:16,030 to continue with the trial. 187 00:13:21,910 --> 00:13:23,870 Yes, this is Seo Ji Won from the Kangseong Daily. 188 00:13:26,440 --> 00:13:27,440 Hello? 189 00:13:29,080 --> 00:13:30,680 This is Im Ji Hye. 190 00:13:32,250 --> 00:13:33,550 I'm Im Seok Man's sister. 191 00:13:39,560 --> 00:13:42,860 The victim found yesterday is Hong Yeo Jin, age 26. 192 00:13:43,360 --> 00:13:47,300 Again, strangled by stockings. Judging by the M.O., 193 00:13:48,270 --> 00:13:50,130 it's clearly the work of the serial killer. 194 00:13:51,070 --> 00:13:52,800 Right. 195 00:13:55,670 --> 00:13:58,910 I apologized to the Minister about the commendation. 196 00:14:00,210 --> 00:14:01,310 What did he say? 197 00:14:02,080 --> 00:14:04,280 I offered to return the award, 198 00:14:04,650 --> 00:14:07,620 but he said at the end of the day, we did catch a murderer, 199 00:14:08,090 --> 00:14:12,290 and if we catch the killer soon, there won't be a problem. 200 00:14:13,390 --> 00:14:14,390 Yes, sir. 201 00:14:15,390 --> 00:14:17,760 And you. Thanks for your hard work. 202 00:14:18,330 --> 00:14:19,830 Now, go back to your own precinct. 203 00:14:26,570 --> 00:14:29,210 I guess you never intended to catch the killer in the first place. 204 00:14:30,010 --> 00:14:34,080 Your chief and I have a mutual understanding... 205 00:14:34,140 --> 00:14:37,780 that it's better to work separately than as a team. 206 00:14:38,650 --> 00:14:40,530 He wants you back at your precinct immediately. 207 00:14:43,120 --> 00:14:46,820 I understand perfectly. Well, then. 208 00:15:00,070 --> 00:15:02,270 (Reference Room) 209 00:15:04,780 --> 00:15:06,580 You think that guy will just go back quietly? 210 00:15:07,080 --> 00:15:11,150 If he catches the killer before you, then all of you... 211 00:15:11,380 --> 00:15:14,750 You'll be demoted, reassigned, and your careers as cops will end. 212 00:15:14,820 --> 00:15:15,990 Am I clear? 213 00:15:16,620 --> 00:15:17,820 - Yes, sir. - Yes, sir. 214 00:15:17,890 --> 00:15:18,890 Loud and clear, sir. 215 00:15:20,260 --> 00:15:23,890 What are you standing around for? Go catch the killer, you bastards! 216 00:15:23,960 --> 00:15:25,600 - Yes, sir! - Yes, understood! 217 00:15:31,400 --> 00:15:33,680 - What are we going to do? - How should I know, you fool? 218 00:15:34,470 --> 00:15:35,570 Chief. 219 00:15:35,970 --> 00:15:38,180 - What is it? - I have something to report. 220 00:15:38,240 --> 00:15:39,240 What? 221 00:15:41,180 --> 00:15:43,610 - It's... - Spit it out! What is it? 222 00:15:46,850 --> 00:15:48,320 Darn it! 223 00:15:50,090 --> 00:15:53,220 Are you sure it was here, you fool? Not somewhere else? 224 00:15:53,390 --> 00:15:54,960 No. I'm positive. 225 00:15:56,460 --> 00:15:58,260 Why did you act without being told? Darn it! 226 00:15:58,600 --> 00:15:59,660 I'm sorry. 227 00:16:00,300 --> 00:16:03,600 I saw Hye Jin's family, and my heart went out to them... 228 00:16:04,440 --> 00:16:05,560 You've got to be kidding me. 229 00:16:06,000 --> 00:16:09,310 Hey! What am I supposed to tell the Prosecutor now? 230 00:16:11,140 --> 00:16:12,140 You don't think... 231 00:16:13,480 --> 00:16:14,480 Kang Tae Joo? 232 00:16:15,310 --> 00:16:16,926 How could Kang Tae Joo possibly know about this? 233 00:16:16,950 --> 00:16:17,980 These two... 234 00:16:18,520 --> 00:16:20,120 That bastard must have been tailing him. 235 00:16:20,150 --> 00:16:21,150 No, that's not it. 236 00:16:23,120 --> 00:16:24,120 No way. 237 00:16:24,590 --> 00:16:26,790 More importantly, it's about Detective Kang. 238 00:16:27,360 --> 00:16:29,760 - He did say something weird. - Like what? 239 00:16:30,630 --> 00:16:31,700 Let me tell you something. 240 00:16:33,030 --> 00:16:36,430 I'll catch him when everyone is terrified of the serial killer. 241 00:16:36,970 --> 00:16:39,970 - And when will that be? - When there's a murder every day. 242 00:16:41,510 --> 00:16:42,940 Is that even possible? 243 00:16:43,970 --> 00:16:45,780 The killer is getting addicted to murder. 244 00:16:45,840 --> 00:16:48,200 At this rate, he'll be killing every day like it's nothing. 245 00:16:49,680 --> 00:16:51,010 That's when you catch the killer. 246 00:16:53,450 --> 00:16:54,450 But... 247 00:16:55,320 --> 00:16:58,860 But to catch him then, you have to know who he is. 248 00:17:01,090 --> 00:17:02,360 There's a way. 249 00:17:06,860 --> 00:17:09,200 Kang Tae Joo actually said that? 250 00:17:12,470 --> 00:17:15,840 So you're saying Kang Tae Joo might have already found the killer? 251 00:17:20,610 --> 00:17:22,050 (Muil Inn) 252 00:17:22,110 --> 00:17:24,650 Detectives Jang and Do seemed to have no idea. 253 00:17:26,020 --> 00:17:27,580 Then that just leaves Cha Si Yeong. 254 00:17:29,120 --> 00:17:30,450 I need to make that bastard talk. 255 00:17:31,460 --> 00:17:33,420 That's the only way to find out where Hye Jin is. 256 00:17:35,290 --> 00:17:37,130 Did you say what I told you to? 257 00:17:37,630 --> 00:17:40,530 Yes. That it looks like you found the killer. 258 00:17:41,830 --> 00:17:43,800 But why did I have to say that? 259 00:17:44,700 --> 00:17:47,370 If word gets back to him, he'll definitely sound me out. 260 00:17:48,240 --> 00:17:51,480 If I approach Cha Si Yeong first, it'll be too obvious. 261 00:17:56,680 --> 00:17:57,750 Don't worry. 262 00:17:58,780 --> 00:18:00,460 I'm going to find Hye Jin, no matter what. 263 00:18:02,790 --> 00:18:03,790 Right. 264 00:18:06,790 --> 00:18:10,230 Did you meet Seok Man in Kangseong on the day of the incident? 265 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 Yes. 266 00:18:14,470 --> 00:18:17,430 Then why do you think Seok Man tried to hide it? 267 00:18:18,440 --> 00:18:20,170 He didn't tell them? 268 00:18:20,240 --> 00:18:22,200 Yes, and that made him look even more suspicious. 269 00:18:22,540 --> 00:18:24,860 Because he hid his whereabouts on the day of the incident. 270 00:18:30,980 --> 00:18:32,250 What a fool. 271 00:18:35,820 --> 00:18:36,820 Here. 272 00:18:37,990 --> 00:18:39,720 Give this to your boss. 273 00:18:41,560 --> 00:18:43,630 You need to be good to your boss and his wife. 274 00:18:44,060 --> 00:18:45,820 People like them are hard to find, you know? 275 00:18:52,070 --> 00:18:55,140 - Will you sulk till I leave? - You didn't even bring Tae Ho. 276 00:18:56,840 --> 00:18:58,920 Fine, I'll just come over on Tae Ho's birthday then. 277 00:18:59,280 --> 00:19:00,680 And I'll give him his present then. 278 00:19:00,840 --> 00:19:03,810 We won't be home that day. We're going to my in-laws'. 279 00:19:04,280 --> 00:19:05,350 Then I want to go too. 280 00:19:06,150 --> 00:19:07,150 Seok Man. 281 00:19:09,520 --> 00:19:10,750 My in-laws... 282 00:19:11,590 --> 00:19:13,260 They don't like you seeing Tae Ho. 283 00:19:15,390 --> 00:19:17,590 Because Tae Ho keeps copying you. 284 00:19:19,460 --> 00:19:20,460 Me? 285 00:19:21,060 --> 00:19:23,930 He keeps copying the way you walk. 286 00:19:26,840 --> 00:19:27,940 Right. 287 00:19:28,570 --> 00:19:29,970 That's why I came today. 288 00:19:30,640 --> 00:19:32,520 I didn't think I could see you on his birthday. 289 00:19:36,350 --> 00:19:38,920 Actually, I had a lot to do anyway, so I guess that works out. 290 00:19:39,850 --> 00:19:41,120 I'll just work that day then. 291 00:19:44,290 --> 00:19:46,220 Here, this is Tae Ho's birthday present. 292 00:19:49,890 --> 00:19:51,030 I'll make sure he gets it. 293 00:19:54,300 --> 00:19:57,130 Don't tell my husband you saw me today, okay? 294 00:19:57,940 --> 00:20:00,900 My mother-in-law is sick. I said I had to work to meet you. 295 00:20:02,470 --> 00:20:03,470 Got it. 296 00:20:04,110 --> 00:20:05,380 I won't tell anyone. 297 00:20:07,010 --> 00:20:09,680 My lips are sealed. Don't worry. 298 00:20:11,280 --> 00:20:14,320 How could he not even tell the police? 299 00:20:15,220 --> 00:20:18,290 That's just like him. So incredibly rigid. 300 00:20:18,420 --> 00:20:21,730 I see. He didn't even give an alibi to keep his promise to you. 301 00:20:24,290 --> 00:20:25,300 So... 302 00:20:26,630 --> 00:20:28,870 What time did you two part ways at the station that day? 303 00:20:30,600 --> 00:20:31,800 It was 10:30pm. 304 00:20:32,470 --> 00:20:33,970 I caught the last train home. 305 00:20:34,440 --> 00:20:35,540 Was it 10:30pm? 306 00:20:36,070 --> 00:20:37,339 - Was it 10:30pm? - Right. 307 00:20:37,340 --> 00:20:39,240 That's our estimated time of death. 308 00:20:39,780 --> 00:20:41,780 So doesn't that make Im Seok Man's alibi airtight? 309 00:20:43,380 --> 00:20:48,090 It's only an estimate. Ju Hui could have died after 11pm. 310 00:20:49,290 --> 00:20:51,690 Why are you so convinced that Im Seok Man is the killer? 311 00:20:51,760 --> 00:20:54,860 Circumstantial evidence mounts. We have the radioisotope results. 312 00:20:54,930 --> 00:20:57,390 About that... Is that even accurate? 313 00:20:57,830 --> 00:21:00,390 I heard it's never even been used as evidence in a trial before. 314 00:21:01,100 --> 00:21:02,540 There's a first time for everything. 315 00:21:06,300 --> 00:21:09,340 - Let's find out. - About what? 316 00:21:09,770 --> 00:21:13,440 You said the test shows the killer's environment and habits, right? 317 00:21:14,010 --> 00:21:17,250 So shouldn't those with similar lives have the same test results? 318 00:21:18,120 --> 00:21:19,280 That's what I want to test. 319 00:21:24,190 --> 00:21:27,160 Say what now? You want me to pluck out my pubes? 320 00:21:27,290 --> 00:21:31,190 Sir, you and Seok Man live together, 321 00:21:31,260 --> 00:21:35,530 and do the same work, so it's likely your results will be similar to his. 322 00:21:35,700 --> 00:21:38,470 I want to clear Seok Man's name, but... 323 00:21:39,070 --> 00:21:43,170 I'm just worried they might end up pinning it on him instead. 324 00:21:43,240 --> 00:21:46,510 - His alibi is solid, so he's safe. - Right. 325 00:21:47,480 --> 00:21:49,310 Honey, what should I do? 326 00:21:49,810 --> 00:21:51,680 Should I drop my drawers? 327 00:21:57,820 --> 00:21:59,720 Yes, honey, let's do this! 328 00:21:59,990 --> 00:22:01,929 We have to save Seok Man. Let's go in and get it done. 329 00:22:01,930 --> 00:22:04,006 - You're right. Let's do this. - Yes, let's go. Hurry. 330 00:22:04,030 --> 00:22:05,636 - Do it. - I'll get them for you right now. 331 00:22:05,660 --> 00:22:06,960 - Right here? - Right now? 332 00:22:07,030 --> 00:22:10,000 - Hold on. We can't... - Take it off. 333 00:22:10,270 --> 00:22:12,016 - Please, just a moment. - Make sure you get a good one! 334 00:22:12,040 --> 00:22:14,200 All right, I'll do it myself! Get away from me. 335 00:22:14,370 --> 00:22:17,240 - Should I fill this whole thing up? - What do you mean, fill it up? 336 00:22:17,710 --> 00:22:20,180 - Come on, hurry up. - Hold on. 337 00:22:20,240 --> 00:22:22,150 (Korea Atomic Energy Research Institute) 338 00:22:25,880 --> 00:22:26,920 This is remarkable. 339 00:22:27,320 --> 00:22:30,450 This new sample's elemental makeup is identical to the killer's. 340 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 What's more, 341 00:22:32,520 --> 00:22:35,760 the margin of error is even lower than with the last suspect. 342 00:22:37,560 --> 00:22:41,570 Does this mean you've finally found the real serial killer? 343 00:22:42,300 --> 00:22:43,600 What exactly is this test? 344 00:22:44,230 --> 00:22:47,400 If two different people have similar jobs or environments, 345 00:22:47,740 --> 00:22:49,670 can the test results be matched? 346 00:22:51,040 --> 00:22:52,040 Of course. 347 00:22:55,410 --> 00:22:58,280 So you're saying, even if I identified the wrong suspect, 348 00:22:59,050 --> 00:23:01,450 the test results could still come out as a match. 349 00:23:03,990 --> 00:23:07,690 If your premise is wrong, then even with a match, 350 00:23:08,360 --> 00:23:09,800 you can't assume they're the killer. 351 00:23:13,400 --> 00:23:14,730 Was your premise wrong? 352 00:23:15,700 --> 00:23:18,540 I would think you're the one who knows the answer, Detective. 353 00:23:31,350 --> 00:23:32,950 (Lab 1) 354 00:23:37,050 --> 00:23:39,120 The reasons I considered Im Seok Man a suspect... 355 00:23:42,390 --> 00:23:45,130 First, he was seen at the scene of Ju Hui's murder. 356 00:23:47,430 --> 00:23:48,900 Gi Beom's handkerchief and... 357 00:23:49,730 --> 00:23:51,470 I found this handbag. 358 00:23:51,540 --> 00:23:54,060 Wait, so you're the one who left that handbag at the bookstore? 359 00:23:54,470 --> 00:23:56,240 Second, Park Ae Sook's handbag. 360 00:24:00,240 --> 00:24:01,240 No, that's not right. 361 00:24:02,210 --> 00:24:05,580 Those items are linked to the serial killer, so I should set them aside. 362 00:24:06,780 --> 00:24:07,820 What else was there? 363 00:24:08,650 --> 00:24:13,020 I remember what happened that day. He was limping, so he must be hurt. 364 00:24:13,090 --> 00:24:14,120 I'm serious. 365 00:24:17,890 --> 00:24:19,960 You had a crush on Sun Yeong. 366 00:24:20,300 --> 00:24:23,230 - Is that why you hated Gi Beom? - I liked her first! 367 00:24:23,700 --> 00:24:25,370 I'm the one who liked her first! 368 00:24:26,670 --> 00:24:28,310 He knew I liked her. 369 00:24:49,960 --> 00:24:50,960 Sun Yeong. 370 00:25:03,810 --> 00:25:05,140 You haven't changed a bit. 371 00:25:06,680 --> 00:25:09,110 You look just like you did when you were little. 372 00:25:12,680 --> 00:25:13,750 Excuse me, do I know you? 373 00:25:15,920 --> 00:25:16,950 I am your father. 374 00:25:38,210 --> 00:25:39,210 That photograph... 375 00:25:39,840 --> 00:25:41,510 I've kept it with me my entire life. 376 00:25:44,310 --> 00:25:46,520 - Why now, after all this time? - Back then, 377 00:25:47,320 --> 00:25:48,620 your mother and I... 378 00:25:49,690 --> 00:25:51,170 We were both married to other people. 379 00:25:53,060 --> 00:25:55,460 (Cha Mu Jin) 380 00:25:56,260 --> 00:26:00,000 I only recently found out... 381 00:26:00,460 --> 00:26:02,100 that you were having a child on your own. 382 00:26:03,370 --> 00:26:04,400 I know I'm late, 383 00:26:05,500 --> 00:26:08,370 but I figured you'd need me now more than ever, 384 00:26:09,470 --> 00:26:10,540 so I came to find you. 385 00:26:14,680 --> 00:26:15,680 From now on, 386 00:26:16,610 --> 00:26:18,650 you will live the rest of your life as my daughter. 387 00:26:21,580 --> 00:26:22,590 I will protect you... 388 00:26:23,920 --> 00:26:25,390 and your child. 389 00:26:34,530 --> 00:26:37,070 Why the hell has Cha Si Yeong been so quiet? 390 00:26:37,700 --> 00:26:39,770 Could it be that Jang Myeong Do didn't tell him? 391 00:26:41,670 --> 00:26:44,810 He wouldn't have moved Hye Jin's body himself. 392 00:26:46,140 --> 00:26:47,880 If he had someone else do it... 393 00:26:48,650 --> 00:26:49,880 Kang Tae Joo! 394 00:26:52,250 --> 00:26:55,320 Long time no see. I last saw you at the hospital with Si Yeong... 395 00:27:00,620 --> 00:27:02,560 What the hell do you think you're doing? 396 00:27:02,630 --> 00:27:04,750 I expected you to try something, just like old times. 397 00:27:05,200 --> 00:27:06,330 Jeez. 398 00:27:07,200 --> 00:27:08,900 Are you still hung up on that? 399 00:27:13,170 --> 00:27:15,710 Spit it out. Don't act like you're happy to see me, you punk. 400 00:27:17,170 --> 00:27:18,380 Let's go somewhere with me. 401 00:27:19,840 --> 00:27:22,656 - Why would I go anywhere with you? - You've not been to my bar, right? 402 00:27:22,680 --> 00:27:23,680 It's all on me tonight. 403 00:27:23,750 --> 00:27:26,190 Are you crazy? As if I'd sit and have a drink with you. Gosh. 404 00:27:26,750 --> 00:27:30,219 - Come on, Tae Joo. Just this once. - Get your hands off me. 405 00:27:30,220 --> 00:27:32,266 Just come with me this once. Please, I'm begging you. 406 00:27:32,290 --> 00:27:34,836 - Let go of me, you bastard! Let go! - Just this once! I won't let go! 407 00:27:34,860 --> 00:27:37,290 - Let go! - Please, come with me this once. 408 00:27:43,930 --> 00:27:45,000 What should I do? 409 00:27:45,870 --> 00:27:47,790 What do you mean, what to do? Grab her, darn it! 410 00:27:54,380 --> 00:27:57,580 - I'm begging you, just this once. - Park Sang Beom. 411 00:27:57,650 --> 00:27:59,650 - Please, just this once. - It was you. 412 00:28:00,450 --> 00:28:01,750 Come on, just this once. 413 00:28:01,820 --> 00:28:03,250 (Muil Inn) 414 00:28:07,160 --> 00:28:10,430 This is weird. We're not the type to be sharing a meal, are we? 415 00:28:12,300 --> 00:28:13,360 Just get to the point. 416 00:28:21,370 --> 00:28:23,330 About what happened back then... I'm truly sorry. 417 00:28:24,670 --> 00:28:27,180 I was so immature. 418 00:28:27,910 --> 00:28:29,210 Can't you just forgive me? 419 00:28:30,910 --> 00:28:32,580 Why are you being so out of character? 420 00:28:33,780 --> 00:28:35,550 I really am sorry, Tae Joo. 421 00:28:42,430 --> 00:28:44,690 Sang Beom, give us a minute. 422 00:28:45,400 --> 00:28:47,230 Sure. I'll let you two talk. 423 00:28:51,770 --> 00:28:53,100 It wasn't Sang Beom's fault. 424 00:28:54,400 --> 00:28:55,800 I'm the one who made him do it all. 425 00:28:58,640 --> 00:29:00,360 Everything I've done to you up until now... 426 00:29:02,310 --> 00:29:03,410 I was wrong. 427 00:29:06,650 --> 00:29:11,050 I'm not asking you to forgive me. But if one day you can, 428 00:29:12,390 --> 00:29:15,090 I'd really like to be your friend. 429 00:29:19,830 --> 00:29:21,510 Just tell me why you're really doing this. 430 00:29:23,230 --> 00:29:24,230 Our... 431 00:29:25,440 --> 00:29:26,760 connection isn't an ordinary one. 432 00:29:28,370 --> 00:29:30,769 You could say our bond is stronger than blood. 433 00:29:30,770 --> 00:29:34,340 What? Have you been day drinking? Why the hell are you being so vague? 434 00:29:34,410 --> 00:29:36,610 - Just spit it out! - Sun Yeong is my sister. 435 00:29:43,220 --> 00:29:45,620 - What are you talking about? - My father acknowledged her. 436 00:29:48,160 --> 00:29:50,590 Ever wonder why your mother named her Sun Yeong? 437 00:29:51,590 --> 00:29:54,130 Jun Young, Si Yeong, and Sun Yeong. 438 00:29:56,130 --> 00:29:58,670 She must have known she'd join my father's family one day. 439 00:30:03,810 --> 00:30:05,440 Your sister's got a good big brother. 440 00:30:17,650 --> 00:30:18,660 You're lying. 441 00:30:24,430 --> 00:30:25,430 Fine. 442 00:30:27,260 --> 00:30:28,430 Let's say it's true. 443 00:30:29,100 --> 00:30:30,200 Then why now? 444 00:30:31,070 --> 00:30:34,070 He should have been a father sooner. What good is it now she's grown? 445 00:30:34,570 --> 00:30:36,840 - Does having a kid make you a dad? - My father... 446 00:30:37,640 --> 00:30:39,920 He wants to officially make Sun Yeong part of the family. 447 00:30:43,410 --> 00:30:44,580 Like hell he will! 448 00:30:45,680 --> 00:30:50,590 Look, once he's decided, he does it. He may have already met Sun Yeong. 449 00:30:51,590 --> 00:30:53,260 You crazy son of a gun! 450 00:30:54,290 --> 00:30:56,360 You should have stopped him! Whatever it took! 451 00:30:56,660 --> 00:31:00,300 How are you and Sun Yeong siblings, you bastard? How? 452 00:31:00,830 --> 00:31:03,870 Why are you and your family so cruel to her? 453 00:31:05,370 --> 00:31:06,400 I need your help. 454 00:31:07,500 --> 00:31:08,500 Help you? 455 00:31:09,410 --> 00:31:10,440 Me? 456 00:31:14,710 --> 00:31:16,030 So that's what this is all about. 457 00:31:16,810 --> 00:31:19,020 All that talk about being sorry. 458 00:31:19,480 --> 00:31:20,480 Tae Joo, listen. 459 00:31:21,680 --> 00:31:22,690 We're... 460 00:31:23,350 --> 00:31:26,460 We're practically brothers now. I'll admit to my mistakes. 461 00:31:26,520 --> 00:31:28,866 I'm sorry for how I treated you, and for all the pain I caused. 462 00:31:28,890 --> 00:31:32,160 Shut up, you bastard! I don't need it! Cut the crap! 463 00:31:32,230 --> 00:31:34,130 I'll tell you what you're going to do. 464 00:31:34,560 --> 00:31:35,960 The fact that you're her brother... 465 00:31:36,600 --> 00:31:38,200 You will never let Sun Yeong find out. 466 00:32:22,380 --> 00:32:24,310 Why are you doing this to me? 467 00:32:33,290 --> 00:32:37,230 Gosh! What kind of a messed-up life did you lead... 468 00:32:37,930 --> 00:32:41,460 to be screwing over your own kids even from the grave? 469 00:32:49,840 --> 00:32:50,910 And Sun Yeong... 470 00:32:54,640 --> 00:32:56,280 What am I supposed to do about Sun Yeong? 471 00:32:57,650 --> 00:32:59,290 What am I going to do about my Sun Yeong? 472 00:33:02,650 --> 00:33:07,020 How much further will you drag that poor girl down? 473 00:34:02,350 --> 00:34:03,350 What are you doing? 474 00:34:04,250 --> 00:34:05,810 Please stay somewhere else for a while. 475 00:34:06,280 --> 00:34:08,480 You know Chief Kim, right? He's in Busan. 476 00:34:09,050 --> 00:34:12,720 With his wife. You should go there, clear your head for a bit. 477 00:34:12,790 --> 00:34:15,196 I'm not in the mood for that. We still haven't found Hye Jin... 478 00:34:15,220 --> 00:34:16,460 Look, just do as I say! 479 00:34:23,570 --> 00:34:24,570 Tae Joo. 480 00:34:26,200 --> 00:34:27,200 I'm begging you. 481 00:34:29,540 --> 00:34:30,810 Then at least tell me why. 482 00:34:31,310 --> 00:34:32,310 I'll tell you later. 483 00:34:37,750 --> 00:34:39,590 Is this about the man who says he's my father? 484 00:34:40,520 --> 00:34:41,520 What? 485 00:34:45,150 --> 00:34:46,160 That guy came here? 486 00:34:47,020 --> 00:34:48,020 Earlier today. 487 00:34:50,390 --> 00:34:51,390 What did he say? 488 00:34:51,730 --> 00:34:54,860 He wants to take responsibility as a father now. 489 00:34:57,200 --> 00:34:58,200 That's a load of crap. 490 00:35:02,210 --> 00:35:04,340 Are you that upset that I have a father now? 491 00:35:06,040 --> 00:35:07,110 It's not that. 492 00:35:08,340 --> 00:35:09,580 I'm overwhelmed by it all too. 493 00:35:12,080 --> 00:35:13,080 But... 494 00:35:14,380 --> 00:35:16,060 But on the other hand, it felt reassuring. 495 00:35:19,260 --> 00:35:22,790 What if my child is judged for not having a father? 496 00:35:24,930 --> 00:35:27,959 What if schools won't accept my baby because I'm a single mother? 497 00:35:27,960 --> 00:35:29,346 You think I don't have my own worries? 498 00:35:29,370 --> 00:35:31,770 Why are you worrying about that? I'm here for you. 499 00:35:32,200 --> 00:35:35,710 I'll be the father and the uncle. I'll do it all. Why do you need him? 500 00:35:36,370 --> 00:35:37,370 You can't trust that man! 501 00:35:37,970 --> 00:35:39,410 He's not someone you can trust! 502 00:35:42,040 --> 00:35:43,280 That man is rotten to the core! 503 00:35:45,480 --> 00:35:46,480 Why? 504 00:35:48,250 --> 00:35:49,410 Why are you acting like this? 505 00:35:50,850 --> 00:35:53,720 - But he's my father. - How's he your dad? You just met. 506 00:35:54,620 --> 00:35:56,220 How can you call him "father" so easily? 507 00:36:03,470 --> 00:36:04,470 Sun Yeong. 508 00:36:10,970 --> 00:36:13,680 Just this once, please do as I say. 509 00:36:17,350 --> 00:36:18,350 Please. 510 00:36:26,160 --> 00:36:29,230 I already called the chief. He'll pick you up at the station. 511 00:36:29,830 --> 00:36:31,390 How long do I have to stay there? 512 00:36:33,060 --> 00:36:35,160 Wait until you hear from me. All right? 513 00:36:37,900 --> 00:36:38,900 Go. 514 00:36:40,370 --> 00:36:41,370 Hurry up. Get on. 515 00:36:44,710 --> 00:36:45,810 Call me when you get there. 516 00:36:47,010 --> 00:36:48,010 Okay? 517 00:36:54,180 --> 00:36:55,380 Call me as soon as you arrive. 518 00:36:57,850 --> 00:36:59,220 Make sure you eat well. 519 00:37:24,110 --> 00:37:25,110 Sun Yeong. 520 00:37:27,580 --> 00:37:29,550 You're not alone. 521 00:37:33,160 --> 00:37:34,990 Your father will protect you. 522 00:37:36,560 --> 00:37:37,560 My father? 523 00:37:41,330 --> 00:37:42,430 Mom... 524 00:37:44,930 --> 00:37:46,500 Mom... Mom... 525 00:38:05,920 --> 00:38:08,460 (Cha Mu Jin, Congressman, Liberty Republic Party) 526 00:38:18,300 --> 00:38:21,470 Your sister's not here. Are you sure she got on the train? 527 00:38:25,540 --> 00:38:26,540 Tae Joo. 528 00:38:31,280 --> 00:38:33,520 Where's Sun Yeong? You know, don't you? 529 00:38:34,380 --> 00:38:35,380 She's with our father. 530 00:38:36,490 --> 00:38:38,590 She came here on her own. It was her decision. 531 00:38:38,650 --> 00:38:40,570 I told you to stop her no matter what, didn't I? 532 00:38:45,860 --> 00:38:47,660 No wonder I always felt drawn to her. 533 00:38:48,430 --> 00:38:50,270 I didn't know what that feeling was back then, 534 00:38:51,070 --> 00:38:52,150 but now it all makes sense. 535 00:38:53,470 --> 00:38:54,570 It's the call of blood. 536 00:38:58,070 --> 00:38:59,080 Tae Joo. 537 00:38:59,680 --> 00:39:00,810 I'm not like my brother. 538 00:39:02,780 --> 00:39:04,610 I'm going to be a real brother to Sun Yeong. 539 00:39:05,450 --> 00:39:07,120 And you, who share her blood, 540 00:39:08,220 --> 00:39:09,500 you're like a brother to me now. 541 00:39:10,350 --> 00:39:12,150 What a load of crap, you son of a gun. 542 00:39:13,690 --> 00:39:18,560 I know forgiving me won't be easy for everything I've done to you. 543 00:39:19,330 --> 00:39:22,200 - But I'll make it up to you my way. - Make it up to me? 544 00:39:23,330 --> 00:39:25,650 - And how would you do that? - Just tell me what you want. 545 00:39:25,970 --> 00:39:29,240 What? You want a transfer to Seoul? A promotion? 546 00:39:30,240 --> 00:39:31,240 Are you serious? 547 00:39:31,310 --> 00:39:33,940 Or how about this? If you catch the serial killer this time, 548 00:39:34,410 --> 00:39:37,126 I'll ensure you get all the credit, the special promotion, everything. 549 00:39:37,150 --> 00:39:38,150 What do you say? 550 00:39:40,080 --> 00:39:41,080 Give me back Hye Jin. 551 00:39:44,020 --> 00:39:47,190 - Who? - Hye Jin. The girl you had buried. 552 00:39:48,590 --> 00:39:50,070 She was Sun Yeong's favorite student. 553 00:39:55,460 --> 00:39:56,506 I don't know what you're talking about. 554 00:39:56,530 --> 00:39:59,700 Help me find Hye Jin. I'll forget everything you've done to me. 555 00:40:00,370 --> 00:40:02,570 All that ugly business between us, I'll forget it all. 556 00:40:02,710 --> 00:40:04,409 - I don't know anything about it. - Hey, Cha Si Yeong! 557 00:40:04,410 --> 00:40:05,930 I said I don't know, you son of a gun! 558 00:40:11,050 --> 00:40:12,080 I'll keep it a secret. 559 00:40:12,980 --> 00:40:14,979 I'll take this to my grave. Like it never happened. 560 00:40:14,980 --> 00:40:16,380 It won't give you any disadvantage. 561 00:40:22,220 --> 00:40:23,260 I got it. 562 00:40:24,760 --> 00:40:26,120 So that's what this was all about. 563 00:40:27,630 --> 00:40:31,400 All that talk of finding the killer and bodies appearing simultaneously. 564 00:40:33,170 --> 00:40:36,870 You tried to make me dig her up with my own two hands? 565 00:40:37,270 --> 00:40:40,180 Not bad, Kang Tae Joo. You've really been using your head, right? 566 00:40:40,980 --> 00:40:43,700 So, your talk of finding the killer was a load of crap, then. Right? 567 00:40:43,910 --> 00:40:46,480 But I seriously have no idea where she is. 568 00:40:47,650 --> 00:40:48,650 I have proof. 569 00:40:57,930 --> 00:40:58,930 See for yourself. 570 00:41:02,500 --> 00:41:05,380 I ran a comparison on hair from the fifth crime scene and the suspect's. 571 00:41:06,370 --> 00:41:08,730 It's a closer match than Im Seok Man's of the seventh case. 572 00:41:08,900 --> 00:41:09,940 Do you believe me now? 573 00:41:15,310 --> 00:41:16,480 So you actually found him. 574 00:41:16,710 --> 00:41:20,380 Let me find the girl. Fine, you can take the credit of the killer. 575 00:41:26,290 --> 00:41:27,290 Hold on. 576 00:41:28,660 --> 00:41:30,630 Let's just say I did bury her like you said. 577 00:41:31,030 --> 00:41:33,470 But what if I help you find her and you go back on your word? 578 00:41:34,830 --> 00:41:36,590 If you can't trust me, then trust Sun Yeong. 579 00:41:37,870 --> 00:41:39,390 You're Sun Yeong's brother, after all. 580 00:41:40,640 --> 00:41:42,810 I don't want Sun Yeong to hate you anymore, either. 581 00:41:43,840 --> 00:41:45,910 That's what's hardest on her. 582 00:41:47,340 --> 00:41:49,750 Fine, what's done is done. 583 00:41:49,850 --> 00:41:52,780 You have to be the one to fix this. You. 584 00:41:55,350 --> 00:41:56,510 If you're really her brother. 585 00:41:58,650 --> 00:41:59,660 Come on, Cha Si Yeong. 586 00:42:01,690 --> 00:42:04,490 Fine. I'll help you find the kid. 587 00:42:06,400 --> 00:42:07,660 But I get to decide when. 588 00:42:09,900 --> 00:42:11,060 What's that supposed to mean? 589 00:42:11,600 --> 00:42:12,600 Someone once said... 590 00:42:13,200 --> 00:42:15,240 that catching the killer now is just breaking even. 591 00:42:16,170 --> 00:42:19,040 True, the Kangseong Murders case has gotten a little stale. 592 00:42:20,080 --> 00:42:22,560 We need something to really grab the public's attention again. 593 00:42:23,580 --> 00:42:24,580 Don't tell me... 594 00:42:25,650 --> 00:42:27,650 The day the next murder happens, 595 00:42:28,750 --> 00:42:30,910 that's when we reveal the kid's body to the world too. 596 00:42:31,750 --> 00:42:33,790 Two bodies discovered back-to-back on the same day. 597 00:42:34,490 --> 00:42:35,490 Got it? 598 00:43:02,480 --> 00:43:04,020 I just can't wrap my head around it. 599 00:43:05,850 --> 00:43:06,960 The kid I killed... 600 00:43:08,690 --> 00:43:11,190 Why was she buried in the ground? 601 00:43:16,000 --> 00:43:17,200 Does it make any sense to you? 602 00:43:20,900 --> 00:43:22,220 Maybe I should just bury you too. 603 00:43:23,010 --> 00:43:25,810 So your family could always believe you're still alive. 604 00:43:26,710 --> 00:43:27,710 What do you say? 605 00:44:16,530 --> 00:44:17,530 Did you sleep well? 606 00:44:18,760 --> 00:44:20,560 I'm sorry. I overslept. 607 00:44:21,560 --> 00:44:24,270 I worried you wouldn't sleep well in an unfamiliar place. 608 00:44:24,870 --> 00:44:25,870 That's a relief. 609 00:44:27,440 --> 00:44:28,440 Sun Yeong. 610 00:44:32,470 --> 00:44:34,140 How would you like to live here with me? 611 00:44:37,380 --> 00:44:38,626 What about the rest of your family? 612 00:44:38,650 --> 00:44:41,880 Your brothers all have families, so I'm alone in the house in Seoul. 613 00:44:43,920 --> 00:44:46,790 Won't you come live with your father in Seoul? 614 00:44:51,360 --> 00:44:52,880 Are you sure you'll be okay with that? 615 00:44:53,200 --> 00:44:55,730 If it gets out that I exist... 616 00:44:58,100 --> 00:45:01,040 I plan to tell the nation the truth and ask for their forgiveness. 617 00:45:05,440 --> 00:45:08,540 So that you can live openly as my daughter. 618 00:45:14,850 --> 00:45:16,820 I appreciate you saying that. 619 00:45:17,490 --> 00:45:20,420 - But I'm just... - Will you just think it over? 620 00:45:21,620 --> 00:45:23,990 Take your time. There's no rush. 621 00:45:35,270 --> 00:45:38,770 This makes ten. 622 00:45:39,980 --> 00:45:41,540 This is driving me crazy. 623 00:45:45,180 --> 00:45:46,650 What the hell is Kang Tae Joo doing? 624 00:45:47,120 --> 00:45:48,640 I thought he said he found the killer! 625 00:45:50,890 --> 00:45:52,570 Is this another one of the serial murders? 626 00:45:53,020 --> 00:45:54,736 - What should we do? - I asked if it's the same killer! 627 00:45:54,760 --> 00:45:56,506 - The reporters are already... - Officer Lee. 628 00:45:56,530 --> 00:45:57,530 Yes, Chief. 629 00:45:57,760 --> 00:46:01,560 Select a few crime scene photos and send them to the press. 630 00:46:01,700 --> 00:46:03,600 What? The crime scene photos? 631 00:46:03,870 --> 00:46:04,870 Yes. 632 00:46:05,670 --> 00:46:09,040 - What are you doing? Why escalate? - It's the Prosecutor's orders. 633 00:46:21,080 --> 00:46:22,080 Tae Joo. 634 00:46:23,220 --> 00:46:24,220 Today's the day. 635 00:46:32,090 --> 00:46:34,506 You're so late! I thought you were not coming. Let's hurry inside. 636 00:46:34,530 --> 00:46:35,530 Ji Won. 637 00:46:36,600 --> 00:46:39,700 - I can't testify today. - What? Why, all of a sudden? 638 00:46:40,570 --> 00:46:41,700 Something urgent came up. 639 00:46:41,770 --> 00:46:43,670 What could possibly be more urgent than this? 640 00:46:43,970 --> 00:46:45,810 A man's life is on the line in this trial. 641 00:46:45,870 --> 00:46:48,180 Even if I testify, it won't change the verdict. 642 00:46:49,550 --> 00:46:51,456 Are you just going to give up? Without even trying? 643 00:46:51,480 --> 00:46:54,080 Did you even look at Im Seok Man's crime scene reenactment video? 644 00:46:54,150 --> 00:46:55,670 Have you even gone to see Im Seok Man? 645 00:46:55,920 --> 00:46:57,990 I told you. I don't have the bandwidth for that. 646 00:46:58,050 --> 00:47:00,496 What are you talking about? You arrested Im Seok Man yourself. 647 00:47:00,520 --> 00:47:02,590 It's your job to find out if he's innocent or not. 648 00:47:02,820 --> 00:47:04,730 If you don't do it, no one else will! 649 00:47:08,430 --> 00:47:09,430 Kang Tae Joo. 650 00:47:12,570 --> 00:47:13,570 I'm sorry, Ji Won. 651 00:47:14,270 --> 00:47:15,470 I'll explain everything later. 652 00:47:15,540 --> 00:47:16,540 Hey! 653 00:47:17,240 --> 00:47:18,440 Hey, Kang Tae Joo! 654 00:47:28,680 --> 00:47:31,160 Detective Kang, where is he going? The trial's about to start. 655 00:47:32,690 --> 00:47:33,920 I'll take the stand today. 656 00:47:34,520 --> 00:47:35,520 You? A reporter? 657 00:47:36,330 --> 00:47:37,330 Yes. 658 00:47:40,800 --> 00:47:41,800 Here he comes. 659 00:47:42,700 --> 00:47:45,930 You requested death for Im Seok Man, the Kangseong copycat killer. 660 00:47:46,070 --> 00:47:47,546 How do you think the trial will go today? 661 00:47:47,570 --> 00:47:51,270 With such conclusive evidence, I expect a favorable verdict. 662 00:47:51,810 --> 00:47:52,869 Another body was discovered today. 663 00:47:52,870 --> 00:47:54,910 It seems a victim of the Serial Murders. 664 00:47:55,040 --> 00:47:56,110 Do you have a comment? 665 00:47:59,450 --> 00:48:01,150 This marks the tenth victim. 666 00:48:02,280 --> 00:48:05,650 Three of them in the last month alone. 667 00:48:06,190 --> 00:48:08,860 This case is truly unprecedented. 668 00:48:10,660 --> 00:48:12,590 We will not tolerate any more victims. 669 00:48:13,560 --> 00:48:15,030 Before there's another victim, 670 00:48:15,760 --> 00:48:18,370 I will catch this serial killer. 671 00:48:19,740 --> 00:48:20,740 You have my word. 672 00:48:27,010 --> 00:48:32,979 You stated you found an error in the radioisotope test, 673 00:48:32,980 --> 00:48:35,050 which identified the accused. 674 00:48:35,620 --> 00:48:36,690 What was the flaw? 675 00:48:36,850 --> 00:48:40,260 I sampled hair from an outsider to the Kangseong Serial Murders... 676 00:48:40,320 --> 00:48:42,590 and performed the same radioisotope test. 677 00:48:42,990 --> 00:48:45,890 The result's margin of error was even smaller than Im Seok Man's. 678 00:48:47,000 --> 00:48:51,900 Your Honor, we cannot accept results from a sample of unknown origin. 679 00:48:51,970 --> 00:48:54,899 It's from the tool shop's owner where Im Seok Man worked. 680 00:48:54,900 --> 00:48:57,540 - Kim Byung Chul. - Yes, yes. That's me. 681 00:48:59,510 --> 00:49:02,309 If you doubt it, test a sample from Mr. Kim Byung Chul yourself. 682 00:49:02,310 --> 00:49:03,410 Kim Byung Chul? 683 00:49:04,010 --> 00:49:07,150 Your Honor, I submit this lab report as evidence. 684 00:49:11,890 --> 00:49:12,890 It can't be... 685 00:49:18,030 --> 00:49:19,930 (Radioactive Isotope Analysis Results) 686 00:49:23,700 --> 00:49:26,400 Now that this test has been proven to be flawed, 687 00:49:26,900 --> 00:49:28,900 there is no longer any direct evidence... 688 00:49:29,140 --> 00:49:33,110 proving the defendant's guilt in the seventh murder. 689 00:49:34,280 --> 00:49:37,810 And yet, can we still conclude that the defendant is the killer? 690 00:49:39,450 --> 00:49:41,280 Better to let 100 criminals go free... 691 00:49:42,020 --> 00:49:45,550 than to convict a single innocent person. 692 00:49:46,320 --> 00:49:48,160 The principle of the presumption of innocence. 693 00:49:49,260 --> 00:49:51,190 I urge you to uphold that principle. 694 00:49:52,830 --> 00:49:53,830 That is all. 695 00:49:56,330 --> 00:49:58,200 Does the prosecution have any questions? 696 00:49:59,370 --> 00:50:00,370 Yes, Your Honor. 697 00:50:06,880 --> 00:50:09,750 Then why didn't the police bring in Kim Byung Chul for questioning? 698 00:50:10,180 --> 00:50:12,126 He's a much more viable suspect than Im Seok Man. 699 00:50:12,150 --> 00:50:14,580 Maybe because Byung Chul has a rock-solid alibi? 700 00:50:14,750 --> 00:50:16,950 Exactly. That's the crucial difference. 701 00:50:17,420 --> 00:50:21,290 They didn't get the results first and then arrest Im Seok Man. 702 00:50:21,420 --> 00:50:24,590 They arrested him, ran the analysis, and it was a match. 703 00:50:24,730 --> 00:50:27,159 And that's a huge difference. We didn't just round up a group... 704 00:50:27,160 --> 00:50:30,330 and test them all to find the closest match. 705 00:50:30,530 --> 00:50:33,900 I'm telling you, this was the result of a process of logical deduction. 706 00:50:34,000 --> 00:50:35,920 But what if the killer is also a factory worker? 707 00:50:36,910 --> 00:50:40,510 What if Im Seok Man was just unlucky and got unfairly accused? 708 00:50:41,210 --> 00:50:44,180 I remember that day very clearly. 709 00:50:45,350 --> 00:50:47,620 It was the day I was attacked by the serial killer. 710 00:50:49,680 --> 00:50:52,120 The seventh murder happened right after my attack, 711 00:50:52,190 --> 00:50:54,160 so the area was already swarming with police. 712 00:50:54,620 --> 00:50:58,590 Im Seok Man was spotted there. And there was no one else around. 713 00:50:59,260 --> 00:51:03,970 If the real killer had been there, they would've been seen. 714 00:51:07,770 --> 00:51:08,770 That is all. 715 00:51:09,700 --> 00:51:10,740 (Muwon District Court) 716 00:51:10,810 --> 00:51:13,340 In the Muwon District Court, case number 88-Gohap-142. 717 00:51:13,840 --> 00:51:16,950 The court will deliver its verdict for the defendant, Im Seok Man. 718 00:51:17,980 --> 00:51:20,420 Though the court admits the error in the key direct evidence, 719 00:51:20,620 --> 00:51:23,080 the radioisotope test, 720 00:51:23,720 --> 00:51:26,040 the defendant being at the scene at the time of the crime, 721 00:51:26,520 --> 00:51:28,920 and his written confession... 722 00:51:29,460 --> 00:51:31,700 are also circumstantial evidence that cannot be ignored. 723 00:51:32,290 --> 00:51:34,430 Therefore, the court rules as follows. 724 00:51:35,230 --> 00:51:37,830 Order. The defendant, Im Seok Man, 725 00:51:38,470 --> 00:51:39,870 is sentenced to life in prison. 726 00:51:43,570 --> 00:51:45,470 Seok Man. Gosh. 727 00:51:46,710 --> 00:51:50,210 - What is happening?! - He's innocent. My poor boy. 728 00:52:10,400 --> 00:52:11,400 Seok Man. 729 00:52:24,610 --> 00:52:26,880 (Justice) 730 00:52:43,230 --> 00:52:45,570 Don't let people know you're a murderer's sister. 731 00:52:46,640 --> 00:52:48,240 From now on, just pretend I don't exist. 732 00:52:49,400 --> 00:52:50,410 Ji Hye... 733 00:52:51,570 --> 00:52:52,740 I want you to be happy. 734 00:53:11,960 --> 00:53:13,236 (Radioactive Isotope Analysis Report) 735 00:53:13,260 --> 00:53:17,770 (Results: High levels of Ti, Na, Cl. Occupation: Factory Worker) 736 00:53:18,830 --> 00:53:20,070 Hey! 737 00:53:21,070 --> 00:53:22,340 Hey, you son of a gun. 738 00:53:26,340 --> 00:53:27,710 Kang Tae Joo, darn it. 739 00:53:36,280 --> 00:53:39,550 - Kang Tae Joo. - That was Park Sang Beom of Modako. 740 00:53:40,290 --> 00:53:42,390 Why is Tae Joo with a political thug like him? 741 00:53:42,690 --> 00:53:44,189 - Reporter Seo. - Yes? 742 00:53:44,190 --> 00:53:46,600 About that woman who came looking for you the other day. 743 00:53:47,000 --> 00:53:51,030 - What woman? - With the parents of the lost kid. 744 00:53:51,500 --> 00:53:54,570 Right! The show about Hye Jin is on today. 745 00:53:55,070 --> 00:53:56,300 Un Hui, turn on the TV, quick. 746 00:54:01,840 --> 00:54:04,150 - Super-powered... - Mr. Park, where are you going? 747 00:54:04,210 --> 00:54:05,749 - Tonight on... - Good evening. 748 00:54:05,750 --> 00:54:08,350 - Stop. Go back to what was on. - Suffering from aches and pains? 749 00:54:08,480 --> 00:54:13,220 I'm your host, Lee Seok Jin. Today, we're joined by Cha Mu Jin. 750 00:54:13,320 --> 00:54:14,320 Welcome to the show. 751 00:54:15,620 --> 00:54:17,860 (Cha Mu Jin) 752 00:54:17,930 --> 00:54:22,060 It couldn't have been easy to reveal you have a child out of wedlock. 753 00:54:22,430 --> 00:54:24,430 What gave you the courage to come forward? 754 00:54:25,970 --> 00:54:28,800 The moment I found out the truth, 755 00:54:29,570 --> 00:54:32,640 I knew I had to be honest with the public. 756 00:54:33,380 --> 00:54:34,656 It was the only right thing to do. 757 00:54:34,680 --> 00:54:38,950 - What the hell? It's my exclusive! - That is? 758 00:54:39,010 --> 00:54:42,580 The case the chairman's daughter tried to hire you for. 759 00:54:43,020 --> 00:54:46,220 - About Assemblyman Cha Mu Jin? - No, about his son. 760 00:54:46,450 --> 00:54:47,496 - As a father... - She asked you... 761 00:54:47,520 --> 00:54:50,330 to investigate a woman alleged to be having an affair with him. 762 00:54:50,760 --> 00:54:52,806 But get this, it turned out they were half-siblings. 763 00:54:52,830 --> 00:54:54,900 Gosh, that's like something out of a soap opera. 764 00:54:55,000 --> 00:54:58,170 That's the woman who came in with the couple missing their kid. 765 00:54:58,730 --> 00:55:00,570 - I offer my most sincere apology. - Who? 766 00:55:18,290 --> 00:55:19,290 This is the place? 767 00:55:21,990 --> 00:55:23,290 Let's go. 768 00:55:28,600 --> 00:55:33,070 Joining us is a couple desperately searching for their daughter. 769 00:55:34,070 --> 00:55:37,740 You've brought a picture with you. Is this your daughter, Hye Jin? 770 00:55:38,570 --> 00:55:39,570 Yes. 771 00:55:40,440 --> 00:55:43,080 She's such a bright and loving girl. 772 00:55:43,950 --> 00:55:46,549 - That's not just a mother's bias. - That poor woman. 773 00:55:46,550 --> 00:55:50,690 She really is the kind of child who brings a smile to your face. 774 00:55:51,890 --> 00:55:54,390 If there's anyone out there who has our Hye Jin... 775 00:55:55,190 --> 00:55:58,030 I'm begging you. Please. 776 00:55:58,490 --> 00:56:00,700 Please let our Hye Jin come home. 777 00:56:01,700 --> 00:56:05,200 If you just return her safely, we will never forget your kindness. 778 00:56:06,300 --> 00:56:09,470 Viewers, here's a photo of Hye Jin. 779 00:56:09,770 --> 00:56:11,850 - Please look closely. - This is just heartbreaking. 780 00:56:20,180 --> 00:56:21,180 This is it. 781 00:56:23,450 --> 00:56:24,450 In a place like this? 782 00:56:25,720 --> 00:56:29,190 - You buried a child here? - I just do what I'm told. 783 00:56:29,960 --> 00:56:32,960 Why are you so loyal to Cha Si Yeong that you'd go this far? 784 00:56:34,630 --> 00:56:36,200 Are you still scared of that bastard? 785 00:56:37,730 --> 00:56:41,540 Scared? What am I, a kid? I've staked my future on Si Yeong. 786 00:56:41,600 --> 00:56:44,270 - What a crap. - Crap? Just you watch. 787 00:56:44,640 --> 00:56:46,880 Just how far Si Yeong will go in 20 years. 788 00:56:47,340 --> 00:56:50,080 And see what I'll become by sticking with him. 789 00:56:50,950 --> 00:56:52,410 That's right. 790 00:56:53,110 --> 00:56:54,710 You won't be around to see it, will you? 791 00:57:15,800 --> 00:57:16,870 You son of a gun! 792 00:57:17,570 --> 00:57:18,930 Grab him! Grab him! Hold him down! 793 00:57:26,210 --> 00:57:27,220 Hey! 794 00:57:28,050 --> 00:57:29,720 You punk! You son of a gun! 795 00:57:37,890 --> 00:57:38,930 Tae Joo. 796 00:57:39,860 --> 00:57:42,160 You could really die today. You get me? 797 00:57:43,770 --> 00:57:45,330 Just tell me who the killer is. 798 00:57:46,000 --> 00:57:47,900 Do that, and I'll spare your life. 799 00:57:49,070 --> 00:57:52,010 That's not the deal I made with that son of a gun. 800 00:57:53,510 --> 00:57:54,680 Find Hye Jin first. 801 00:57:55,440 --> 00:57:57,160 I'll tell you who the killer is after that. 802 00:57:57,310 --> 00:57:58,380 You son of a gun! 803 00:57:59,710 --> 00:58:01,756 After all this, you still don't know what Si Yeong is capable of? 804 00:58:01,780 --> 00:58:05,990 It has nothing to do with Si Yeong. If he says so, it's the truth. 805 00:58:06,220 --> 00:58:08,660 Hye Jin. Give Hye Jin back to me. 806 00:58:10,890 --> 00:58:13,960 Gosh, you're infuriating. Hey! 807 00:58:15,830 --> 00:58:16,830 Tell me. 808 00:58:17,630 --> 00:58:19,470 Tell me. Who's the killer? 809 00:58:20,270 --> 00:58:21,270 The killer is... 810 00:58:24,440 --> 00:58:26,470 Park Sang Beom, you son of a gun! 811 00:58:27,910 --> 00:58:29,510 This son of a gun... 812 00:58:32,110 --> 00:58:33,110 Darn it! 813 00:58:37,890 --> 00:58:39,090 Get up. Get up. 814 00:58:40,460 --> 00:58:41,660 I said get up, you bastard! 815 00:58:50,300 --> 00:58:51,330 Did you snap out of it? 816 00:58:54,300 --> 00:58:58,440 Man, your face is a wreck. What are we going to do with you? 817 00:59:01,310 --> 00:59:02,810 You tricked me again? Again? 818 00:59:03,180 --> 00:59:04,610 No, you're the one who tricked me. 819 00:59:05,580 --> 00:59:09,180 You never meant to name the killer, did you? 820 00:59:10,050 --> 00:59:12,290 How dare you try to trick me with a cheap lie like that? 821 00:59:15,320 --> 00:59:17,366 I stood in front of the cameras and all those reporters today, 822 00:59:17,390 --> 00:59:21,000 and I swore to the entire country that I'd catch the real killer. 823 00:59:21,300 --> 00:59:23,670 You made a liar out of me. 824 00:59:25,300 --> 00:59:26,470 Give Hye Jin back to me. 825 00:59:28,100 --> 00:59:29,100 Please? 826 00:59:29,840 --> 00:59:33,040 I told you I don't know. I mean it. 827 00:59:34,180 --> 00:59:36,340 Come on, Si Yeong, why are you doing this? 828 00:59:37,550 --> 00:59:39,010 If you just let me find the kid, 829 00:59:40,480 --> 00:59:44,090 and I told you I'd drop everything, but why won't you? 830 00:59:48,190 --> 00:59:50,550 How can something that happened be as if it never happened? 831 00:59:52,160 --> 00:59:54,120 That's not something someone else can do for you. 832 00:59:54,630 --> 00:59:56,200 Unless you make it so yourself. 833 01:00:03,470 --> 01:00:04,470 You... 834 01:00:05,870 --> 01:00:08,040 Are you planning on making Hye Jin disappear for good? 835 01:00:09,140 --> 01:00:13,150 You're taking this to your grave, aren't you? 836 01:00:13,650 --> 01:00:14,650 Aren't you? 837 01:00:14,920 --> 01:00:18,150 Why do you have such little faith in me? 838 01:00:18,890 --> 01:00:20,050 I'm a prosecutor. 839 01:00:20,560 --> 01:00:23,260 Come on, what prosecutor on Earth would bury a kid? 840 01:00:23,730 --> 01:00:24,730 Am I wrong? 841 01:00:25,660 --> 01:00:27,030 You're misunderstanding me. 842 01:00:28,200 --> 01:00:29,320 A complete misunderstanding. 843 01:00:39,170 --> 01:00:40,540 As for you trying to trick me, 844 01:00:41,080 --> 01:00:42,740 I'll let it slide. 845 01:00:43,810 --> 01:00:46,210 After all, this was just a misunderstanding on your part. 846 01:00:46,510 --> 01:00:48,310 We both just misunderstood each other, right? 847 01:00:48,980 --> 01:00:52,220 So let's just pretend today never happened. 848 01:00:53,250 --> 01:00:54,260 All right? 849 01:00:56,320 --> 01:00:59,630 How can something that happened be as if it never happened? 850 01:01:01,000 --> 01:01:02,600 You just said it yourself. 851 01:01:05,030 --> 01:01:06,870 "That's not something someone can do for you." 852 01:01:07,570 --> 01:01:09,570 I'll pass, you son of a gun! 853 01:01:11,870 --> 01:01:15,140 The evil thing you did to Hye Jin... 854 01:01:16,140 --> 01:01:17,410 I'll bring it all to light. 855 01:01:18,450 --> 01:01:20,310 I don't care how long it takes. 856 01:01:21,220 --> 01:01:22,220 You... 857 01:01:22,680 --> 01:01:25,050 You'll never take it to your grave. Never. 858 01:01:27,760 --> 01:01:29,220 Right up until the moment you die, 859 01:01:30,320 --> 01:01:31,590 you will regret what you did. 860 01:01:33,060 --> 01:01:34,700 Because I'll make sure of it. 861 01:01:35,800 --> 01:01:36,860 Whatever it takes. 862 01:01:37,930 --> 01:01:38,930 Whatever it takes... 863 01:01:45,740 --> 01:01:46,770 Tae Joo. 864 01:01:50,280 --> 01:01:51,960 Look, if this is how you're going to be... 865 01:01:54,920 --> 01:01:56,080 Then you leave me no choice. 866 01:01:59,520 --> 01:02:00,760 You're forcing my hand. 867 01:02:09,930 --> 01:02:10,930 You punk. 868 01:02:11,930 --> 01:02:12,930 Bury him. 869 01:02:17,710 --> 01:02:20,810 Shame it has to end like this. 870 01:02:25,180 --> 01:02:27,050 I hope we never meet again, Kang Tae Joo. 871 01:02:37,160 --> 01:02:39,480 I'm the one who wants to find that child more than anyone. 872 01:02:41,330 --> 01:02:43,030 That child still hasn't come home. 873 01:02:44,000 --> 01:02:47,570 And her family has been waiting in that same house for over 30 years. 874 01:02:54,440 --> 01:02:57,450 That's truly a tragic story, isn't it? 875 01:02:58,280 --> 01:03:01,040 I've lost a family member myself, so I know the feeling all too well. 876 01:03:01,980 --> 01:03:04,020 The sense of loss is indescribable. 877 01:03:05,120 --> 01:03:08,090 And a man who knows that pain is the one who destroyed a family? 878 01:03:11,560 --> 01:03:13,830 Are you trying to blame me? 879 01:03:15,960 --> 01:03:17,060 When it comes to blame... 880 01:03:18,230 --> 01:03:20,070 You're not exactly innocent yourself. 881 01:03:21,940 --> 01:03:23,100 What's that supposed to mean? 882 01:03:25,410 --> 01:03:28,440 (Confession Begins Forgiveness, And Forgiveness Leads To Salvation.) 883 01:03:28,540 --> 01:03:29,540 This... 884 01:03:30,510 --> 01:03:31,986 (Murders: 14, Rapes: 19, Attempts: 15) 885 01:03:32,010 --> 01:03:33,250 One of them was a child. 886 01:03:34,320 --> 01:03:36,950 And what do you suppose the other one is? 887 01:03:40,590 --> 01:03:41,590 Want a hint? 888 01:03:45,160 --> 01:03:48,530 This was another rather unfortunate incident. 889 01:03:49,360 --> 01:03:53,170 Because an innocent man was caught instead of me. 890 01:03:54,670 --> 01:03:57,440 And the one who put him behind bars... 891 01:03:58,410 --> 01:03:59,410 was none other than... 892 01:04:01,510 --> 01:04:02,510 you. 893 01:04:08,580 --> 01:04:09,580 Im Seok Man? 894 01:04:11,820 --> 01:04:14,060 Don't tell me... Are you talking about the seventh case? 895 01:04:15,390 --> 01:04:16,390 That's right. 896 01:04:18,490 --> 01:04:19,690 I committed that one too. 897 01:04:53,360 --> 01:04:55,900 (Scarecrow) 898 01:04:56,000 --> 01:04:58,070 I've wronged you so terribly. 899 01:04:58,130 --> 01:05:02,499 Can you give me my life back? I lost my entire youth... 900 01:05:02,500 --> 01:05:04,170 Seok Man, let's file for a retrial. 901 01:05:04,310 --> 01:05:06,210 With this, I think we have a strong case. 902 01:05:06,270 --> 01:05:08,456 The real killer's confession gives us a huge advantage. 903 01:05:08,480 --> 01:05:11,249 Why 12 plus 2 and not just 14? 904 01:05:11,250 --> 01:05:15,120 It's unfortunate. The child came by at the worst time. 905 01:05:15,180 --> 01:05:17,590 - Yoon Hye Jin? - The girl you buried. 906 01:05:17,890 --> 01:05:22,020 - Let her know you as a brother. - Do you remember Lee Gi Beom? 68472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.