Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:35,160
♪ Música
2
00:01:23,000 --> 00:01:31,840
(Indistinto)
3
00:01:41,440 --> 00:01:43,600
Pero, ¿dónde sería un buen lugar para empezar?
4
00:01:44,040 --> 00:01:44,640
¿Para ti?
5
00:01:44,880 --> 00:01:45,800
para mí si
6
00:01:46,240 --> 00:01:47,360
¿La ley de Moisés?
7
00:01:47,360 --> 00:01:48,760
Las profecías de Isaías,
8
00:01:49,200 --> 00:01:50,200
La sabiduría de Salomón
9
00:01:50,200 --> 00:01:52,200
(Mujeres hablando animadamente)
10
00:01:53,560 --> 00:01:55,640
Para ti pienso, Canciones de David
11
00:01:55,640 --> 00:01:57,640
Buen comienzo
12
00:01:58,440 --> 00:01:59,240
Estoy listo
13
00:02:00,760 --> 00:02:01,640
Por ejemplo
14
00:02:02,120 --> 00:02:03,880
Si requieres un dominio de Cantar de David
15
00:02:04,680 --> 00:02:06,120
Si subo al cielo
16
00:02:06,520 --> 00:02:07,240
Usted está allí
17
00:02:07,560 --> 00:02:09,640
Si hago mi cama en lo profundo
18
00:02:09,880 --> 00:02:10,640
Usted está allí
19
00:02:12,120 --> 00:02:12,640
¿Y?
20
00:02:13,160 --> 00:02:14,000
Solo eso
21
00:02:14,880 --> 00:02:17,920
Solo unos momentos. Gracias por su paciencia Gracias
22
00:02:18,320 --> 00:02:22,080
Pero no estoy planeando ascender a arcadas o hacer mi cama en las profundidades.
23
00:02:22,240 --> 00:02:23,720
Tú pediste un pasaje
24
00:02:24,080 --> 00:02:25,760
Sí, pero uno que podría ayudarme a entender.
25
00:02:25,760 --> 00:02:28,000
Cómo tú y todos los demás saben más
26
00:02:28,730 --> 00:02:30,990
Eso es lo que sé y lo que debes llegar a creer
27
00:02:30,990 --> 00:02:33,440
Si quieres hacer algún estudio significativo de la Torá
28
00:02:34,400 --> 00:02:35,440
No entiendo
29
00:02:36,040 --> 00:02:36,600
¡Disculpe!
30
00:02:36,600 --> 00:02:38,780
Sí - ¿Puedes decirme qué pasó con Jesús?
31
00:02:38,960 --> 00:02:40,010
(temblando) me sanó
32
00:02:40,330 --> 00:02:42,010
¿Tienes lo? - tengo epilepsia
33
00:02:42,720 --> 00:02:44,010
si y cuanto tiempo tiene...
34
00:02:45,770 --> 00:02:46,590
dimelo de nuevo
35
00:02:50,560 --> 00:02:52,320
Si subo al cielo, allí estás tú.
36
00:02:52,640 --> 00:02:55,400
Si hago mi cama en lo más hondo, ahí estás tú.
37
00:02:56,480 --> 00:02:57,820
No hay ningún lugar al que puedas ir
38
00:02:58,120 --> 00:03:00,510
No hay alturas que puedas escalar en tu mente intelectual
39
00:03:00,510 --> 00:03:04,080
No hay profundidades que puedas alcanzar en tu alma donde Dios no está contigo
40
00:03:05,450 --> 00:03:06,080
¿Lo obtuviste?
41
00:03:06,940 --> 00:03:07,870
Creo que sí
42
00:03:07,870 --> 00:03:10,990
Sin cantidad de aprendizaje
43
00:03:11,080 --> 00:03:12,560
Puede acercarte a Dios
44
00:03:13,210 --> 00:03:15,520
O hacerte más o menos precioso para Él
45
00:03:16,240 --> 00:03:17,880
Él siempre está aquí, ahora mismo
46
00:03:18,280 --> 00:03:20,110
contigo, para ti
47
00:03:22,670 --> 00:03:23,400
no lo siento
48
00:03:23,900 --> 00:03:27,420
El sentimiento no siempre es lo primero. A veces hay que creer primero
49
00:03:27,680 --> 00:03:29,470
Creer algo no lo hace verdad
50
00:03:29,640 --> 00:03:31,310
eso es sabiduria pero
51
00:03:31,760 --> 00:03:33,310
Estas no son solo palabras
52
00:03:33,310 --> 00:03:35,310
hey son las escrituras de david
53
00:03:35,310 --> 00:03:37,390
Pero, ¿cómo sabes si David solo estaba hablando...
54
00:03:37,390 --> 00:03:39,080
¿Sobre sí mismo y no sobre los demás?
55
00:03:39,210 --> 00:03:42,250
El si dijo "si subo", no si la gente sube
56
00:03:42,830 --> 00:03:44,990
Eso casi suena como si no quisieras que fuera verdad.
57
00:03:45,530 --> 00:03:48,380
Disculpe, ¿puede decirme qué pasó con Jesús?
58
00:03:48,640 --> 00:03:49,370
¿Estás con él?
59
00:03:49,580 --> 00:03:51,370
Sí Sí. somos sus alumnos
60
00:03:51,370 --> 00:03:55,400
(Alegría)
61
00:03:57,100 --> 00:03:57,920
¿Estás bien?
62
00:03:58,030 --> 00:03:58,970
Estoy bien
63
00:04:02,140 --> 00:04:03,690
Entonces, ¿cuál es el paso de David
64
00:04:03,920 --> 00:04:05,240
Solo estoy tratando de entender
65
00:04:05,240 --> 00:04:07,240
El intento ES la cosa
66
00:04:08,410 --> 00:04:10,350
Medita en ello unos días y vuelve a mí.
67
00:04:10,510 --> 00:04:11,980
Siempre estás escribiendo cosas
68
00:04:12,510 --> 00:04:14,240
Intenta escribirlo varias veces.
69
00:04:14,240 --> 00:04:16,430
Algo acerca de escribirlo que va un largo camino
70
00:04:16,680 --> 00:04:17,930
Eso es lo que digo yo también
71
00:04:18,880 --> 00:04:19,660
mateo
72
00:04:19,840 --> 00:04:22,320
Creo que acabamos de empezar a saber todo lo que puedes saber
73
00:04:24,840 --> 00:04:25,390
Tadeo!
74
00:04:25,840 --> 00:04:26,640
pequeño james
75
00:04:27,210 --> 00:04:27,740
Estás despierto
76
00:04:28,510 --> 00:04:31,400
(Gente regocijándose en el fondo)
77
00:04:31,920 --> 00:04:32,750
¿Cómo está la línea?
78
00:04:33,040 --> 00:04:33,980
se esta haciendo mas largo
79
00:04:34,090 --> 00:04:36,620
Volveré pronto y te ayudaré. No tomaré mi descanso completo
80
00:04:37,240 --> 00:04:38,160
¿Dónde está Nathaniel?
81
00:04:38,280 --> 00:04:39,480
Es mi turno de reemplazarlo.
82
00:04:39,600 --> 00:04:40,540
Él se quedará.
83
00:04:40,540 --> 00:04:41,680
No quiere detener su turno
84
00:04:41,680 --> 00:04:44,330
Felipe. Tome mi lugar. A ver si puedes avanzar un poco
85
00:04:44,570 --> 00:04:45,440
eres aterradoramente bueno
86
00:04:48,250 --> 00:04:50,480
Ha habido más de 60 personas ya con
87
00:04:50,480 --> 00:04:52,480
50 esperando en línea actualmente no...
88
00:04:52,480 --> 00:04:55,440
Contando leprosos y otros que siguen en la fila
89
00:04:56,800 --> 00:04:59,000
¿Dices más de 50 en la fila ahora mismo?
90
00:04:59,180 --> 00:04:59,600
Sí
91
00:05:00,270 --> 00:05:01,600
Cuánto va a durar esto?
92
00:05:01,950 --> 00:05:03,600
pues depende de cada encuentro
93
00:05:03,600 --> 00:05:05,600
... tienes - No importa lo entiendo
94
00:05:09,790 --> 00:05:10,510
mateo
95
00:05:11,150 --> 00:05:11,660
¿Sí?
96
00:05:12,220 --> 00:05:13,820
¿Obtuviste alguna idea de la Torá?
97
00:05:14,040 --> 00:05:14,570
Si c
98
00:05:15,180 --> 00:05:16,570
De los Cantares de David
99
00:05:16,750 --> 00:05:18,810
El pasaje a estudiar antes de aprender más
100
00:05:19,580 --> 00:05:20,590
Si subo al cielo
101
00:05:20,700 --> 00:05:21,390
Usted está allí
102
00:05:21,390 --> 00:05:23,820
Si hago mi cama en lo más hondo estás ahí
103
00:05:23,820 --> 00:05:25,150
¡Estas sangrando!
104
00:05:25,150 --> 00:05:25,550
¿Qué?
105
00:05:25,630 --> 00:05:27,200
¿Es eso de la leña de antes?
106
00:05:27,390 --> 00:05:28,190
Sí
107
00:05:28,400 --> 00:05:30,860
Y luego, cuando hago retroceder a los hombres que corrían por la fila,
108
00:05:30,860 --> 00:05:33,180
Lo corté más en la espalda
109
00:05:33,740 --> 00:05:35,180
Pásame ese trapo
110
00:05:36,250 --> 00:05:37,880
El mismo hombre del que hablas golpeado
111
00:05:37,880 --> 00:05:38,830
En mí en su salida
112
00:05:39,000 --> 00:05:40,830
Después de que Jesús sanó a su esposa
113
00:05:43,130 --> 00:05:45,600
Creo que es uno de los hombres que llegaron aquí anoche.
114
00:05:46,700 --> 00:05:48,860
Casi una caminata de 4 horas esta mañana.
115
00:05:48,860 --> 00:05:50,860
Y ni siquiera tuvimos un momento para instalarnos
116
00:05:51,680 --> 00:05:54,960
Quiero decir que es genial lo que está haciendo, obviamente, pero desearía
117
00:05:55,150 --> 00:05:56,960
hubiera pasado mañana
118
00:05:57,480 --> 00:05:58,750
¿Lo que está sucediendo?
119
00:06:00,800 --> 00:06:01,980
¿De qué somos parte?
120
00:06:02,330 --> 00:06:04,330
¿Está mal decir que no tengo idea?
121
00:06:04,540 --> 00:06:06,060
No, me hace sentir mejor.
122
00:06:06,400 --> 00:06:09,710
creo que no he tenido tiempo de pensarlo
123
00:06:10,540 --> 00:06:13,690
Todo este tiempo que tuve adentro, ahora mismo lo odio
124
00:06:13,690 --> 00:06:15,690
Aparte de eso, Thomas y yo
125
00:06:15,690 --> 00:06:17,690
Obtenga nuestras respuestas del resto de ustedes
126
00:06:17,690 --> 00:06:19,690
La palabra ya se está extendiendo tan rápido
127
00:06:20,700 --> 00:06:22,110
no pensé en eso
128
00:06:24,800 --> 00:06:27,310
¿Has pensado en la fama de todo esto?
129
00:06:27,610 --> 00:06:29,310
no me importaria ser famoso
130
00:06:29,480 --> 00:06:30,590
No me sorprende
131
00:06:30,940 --> 00:06:32,590
No es tan divertido como crees
132
00:06:33,070 --> 00:06:37,100
No puedo recordar un momento en que no pensé en el Mesías al menos una vez a la semana.
133
00:06:37,360 --> 00:06:38,600
Toda mi vida oré
134
00:06:38,760 --> 00:06:40,760
Y oró para que viniera durante este tiempo
135
00:06:40,970 --> 00:06:43,280
Y solo esperaba que al menos llegaría a verlo.
136
00:06:44,140 --> 00:06:45,800
Pero estar cerca de él así
137
00:06:46,440 --> 00:06:48,030
Un nadie como yo
138
00:06:49,120 --> 00:06:50,640
¿Qué no tiene eso de divertido?
139
00:06:50,940 --> 00:06:52,250
¿Llamas hoy divertido?
140
00:06:52,760 --> 00:06:54,250
Tal vez no sea divertido, pero bueno
141
00:06:55,370 --> 00:06:56,910
Con esta fama vienen los enemigos
142
00:06:58,490 --> 00:06:59,720
también serás odiado
143
00:07:00,490 --> 00:07:01,720
estoy acostumbrado a eso
144
00:07:01,720 --> 00:07:03,120
Mientras estés protegido
145
00:07:03,370 --> 00:07:04,960
Y tus enemigos no eran poderosos
146
00:07:05,000 --> 00:07:06,360
Hablando de enemigos
147
00:07:06,720 --> 00:07:08,700
Si alguien te lo hubiera dicho mientras crecías,
148
00:07:09,210 --> 00:07:11,790
Que serías un estudiante del Mesías
149
00:07:11,840 --> 00:07:12,460
Tú,
150
00:07:13,260 --> 00:07:16,350
Estarías cerca de él y lo ayudarías en su misión,
151
00:07:17,680 --> 00:07:18,830
¿Qué hubieras pensado?
152
00:07:19,210 --> 00:07:23,070
Hubiera dicho, 'Lo siento, soy una chica'
153
00:07:23,180 --> 00:07:24,200
preguntale a mi hermano
154
00:07:24,990 --> 00:07:25,960
Me parece bien
155
00:07:26,170 --> 00:07:27,960
Pero, ¿de verdad, Tomás?
156
00:07:28,670 --> 00:07:30,030
¿Qué hubieras pensado?
157
00:07:30,510 --> 00:07:31,550
hubiera pensado,
158
00:07:32,010 --> 00:07:33,550
no tengo entrenamiento militar
159
00:07:34,300 --> 00:07:36,520
Eso sigue siendo un problema. - De hecho
160
00:07:37,200 --> 00:07:38,000
Exactamente
161
00:07:38,560 --> 00:07:40,000
Cuando yo era un niño
162
00:07:40,000 --> 00:07:44,220
Solía pensar en lo increíble que sería ver al Mesías matar a todos los romanos.
163
00:07:44,280 --> 00:07:46,220
En mi calle y quise ayudarlo
164
00:07:46,640 --> 00:07:49,050
Entrené todos los días con una espada de madera.
165
00:07:49,050 --> 00:07:51,050
Sí y tengo esta cicatriz que prueba que él
166
00:07:51,050 --> 00:07:52,120
fue bastante bueno
167
00:07:53,390 --> 00:07:56,860
Solía imaginar que los romanos irrumpirían en nuestra casa.
168
00:07:56,860 --> 00:08:00,040
Y me estaría escondiendo debajo de la cama con un cuchillo
169
00:08:00,300 --> 00:08:03,040
Y justo cuando vinieron a buscarme,
170
00:08:03,520 --> 00:08:07,560
Mesías me rescataría en el último momento
171
00:08:09,160 --> 00:08:11,610
No pensé que pasaríamos nuestro tiempo sanando.
172
00:08:11,790 --> 00:08:13,610
Bueno, verlo sanar
173
00:08:14,350 --> 00:08:15,610
Y nunca se detendrán
174
00:08:15,880 --> 00:08:17,500
La gente viene cuanto más se enteran
175
00:08:17,500 --> 00:08:20,220
Y vamos a estar haciendo esto los próximos 5 años.
176
00:08:20,480 --> 00:08:22,220
Y nunca llegaremos a la parte de pelea
177
00:08:22,460 --> 00:08:24,750
¿Estás ansioso por sacar esa espada de madera tuya?
178
00:08:25,340 --> 00:08:28,300
¿Honestamente no sabes de lo que estoy hablando?
179
00:08:29,020 --> 00:08:31,550
Supongo que no he tenido ninguna expectativa.
180
00:08:32,620 --> 00:08:34,600
Probablemente por qué es un poco más fácil para mí
181
00:08:34,600 --> 00:08:39,180
Puedo recordar cuando era una niña pequeña escuchando acerca de cómo alguien nos salvaría algún día, pero
182
00:08:40,030 --> 00:08:41,720
no recuerdo mucho al respecto
183
00:08:42,510 --> 00:08:44,220
¿Por qué esperabas un guerrero?
184
00:08:44,970 --> 00:08:46,220
Zacarías
185
00:08:47,390 --> 00:08:50,670
"Porque reuniré a todas las naciones contra Jerusalén para la batalla"
186
00:08:51,120 --> 00:08:52,670
"Y la ciudad será capturada"
187
00:08:53,260 --> 00:08:57,340
"Entonces el Señor saldrá y peleará contra esas naciones"
188
00:08:57,690 --> 00:08:59,690
"Como cuando pelea en un día de batalla"
189
00:09:00,960 --> 00:09:01,680
"En ese día,"
190
00:09:01,680 --> 00:09:03,450
"Sus pies estarán sobre el Monte de los Olivos que"
191
00:09:03,450 --> 00:09:05,450
"está frente a Jerusalén en el este"
192
00:09:05,450 --> 00:09:07,630
Si, si si, el Monte de los Olivos
193
00:09:07,630 --> 00:09:10,060
"Se dividirá en 2 de este a oeste"
194
00:09:10,060 --> 00:09:14,380
"Y la mitad se moverá" y esta locura, pero ni siquiera sabemos cuándo será
195
00:09:14,880 --> 00:09:16,380
Si es incluso en esta vida
196
00:09:16,510 --> 00:09:18,380
tambien es lo que no entiendo
197
00:09:18,440 --> 00:09:20,720
¿No se supone que ese Mesías vendría en un momento en que
198
00:09:20,720 --> 00:09:21,980
¿Todo es santo?
199
00:09:22,120 --> 00:09:23,980
Eso es al menos lo que me has estado diciendo.
200
00:09:23,980 --> 00:09:25,180
¿De qué es eso?
201
00:09:26,360 --> 00:09:28,010
Incluso un poema profético
202
00:09:28,110 --> 00:09:30,240
De los rabinos no hace mucho tiempo
203
00:09:31,150 --> 00:09:33,480
"Y no habrá injusticia"
204
00:09:33,960 --> 00:09:35,480
"En ellos en su día"
205
00:09:36,920 --> 00:09:38,350
"Porque todos serán santos"
206
00:09:38,830 --> 00:09:41,340
"Y su Rey será el Señor Mesías"
207
00:09:41,960 --> 00:09:44,490
Esta es la razón por la que los fariseos no creen que él sea el que María
208
00:09:44,490 --> 00:09:46,490
Primero tienes que ayudar a limpiar el Barrio Rojo.
209
00:09:46,490 --> 00:09:48,030
(Reír)
210
00:09:48,910 --> 00:09:51,210
No creas que está esperando que seamos santos.
211
00:09:51,840 --> 00:09:55,310
Creo que Él está aquí porque no podemos ser santos sin Él.
212
00:09:59,360 --> 00:09:59,740
Guau
213
00:10:00,880 --> 00:10:01,740
Eso es bueno
214
00:10:03,070 --> 00:10:04,840
El Bautista querrá usar eso
215
00:10:08,140 --> 00:10:08,670
hola james
216
00:10:09,320 --> 00:10:10,880
Necesitan que ayudes con el control de multitudes.
217
00:10:10,880 --> 00:10:13,800
La gente está discutiendo y poniéndose física y
218
00:10:13,980 --> 00:10:15,550
No puedo ayudar mucho en ese departamento.
219
00:10:15,850 --> 00:10:16,970
¿Hablas en serio? - Sí
220
00:10:17,470 --> 00:10:19,850
Entonces tengo que usar mi espada contra ellos antes que los romanos.
221
00:10:19,850 --> 00:10:21,100
(Risas)
222
00:10:22,110 --> 00:10:22,730
así que sí
223
00:10:24,300 --> 00:10:25,290
Vamos a ver
224
00:10:25,390 --> 00:10:26,350
¿Cómo vamos?
225
00:10:27,100 --> 00:10:30,190
Bueno, ¿cómo pongo esto?
226
00:10:31,400 --> 00:10:32,490
¿Hablas en serio?
227
00:10:32,490 --> 00:10:33,690
Yo más suave de lo que era
228
00:10:33,690 --> 00:10:35,160
si, si lo eres
229
00:10:35,760 --> 00:10:37,400
Pensé que habías dicho que eras bueno en esto.
230
00:10:37,660 --> 00:10:38,490
Yo pensé que era
231
00:10:38,490 --> 00:10:41,560
No puedo salir de esto ahora - Lo siento James
232
00:10:46,240 --> 00:10:47,680
Entonces, ¿de qué están hablando todos?
233
00:10:48,570 --> 00:10:51,710
Poco. Solo profecía, argumentando
234
00:10:51,710 --> 00:10:53,710
Fama, el Mesías curando enfermedades
235
00:10:53,710 --> 00:10:55,390
En lugar de derrocar a los romanos
236
00:10:55,560 --> 00:10:56,510
Pequeños temas como ese
237
00:10:56,510 --> 00:10:58,510
Bueno, no lo siento, me lo perdí.
238
00:11:00,880 --> 00:11:02,480
Estoy listo para que este día termine
239
00:11:04,490 --> 00:11:05,440
¿Qué hay de ahí fuera?
240
00:11:06,090 --> 00:11:07,640
¿Pasó algo en tu turno corto?
241
00:11:07,880 --> 00:11:09,440
Igual que todo el dia
242
00:11:11,440 --> 00:11:14,650
Sin embargo, una cosa que me molesta es que estas personas... son
243
00:11:14,650 --> 00:11:17,600
Creyendo en Él y alabándole y
244
00:11:18,410 --> 00:11:20,380
No me malinterpretes, eso es genial, pero
245
00:11:20,670 --> 00:11:22,380
Es porque los está sanando.
246
00:11:23,020 --> 00:11:24,380
Los samaritanos - sí
247
00:11:24,890 --> 00:11:26,380
Eso es más o menos lo que dijo
248
00:11:26,380 --> 00:11:28,380
Es todo lo que necesitaban, lo sé.
249
00:11:30,060 --> 00:11:33,930
No sé cuántos de ellos creerían en Él si no los estuviera sanando.
250
00:11:37,360 --> 00:11:39,240
Entonces tengo que preguntar
251
00:11:41,720 --> 00:11:42,830
creo que puedo adivinar
252
00:11:42,830 --> 00:11:44,350
tengo 2 preguntas
253
00:11:44,720 --> 00:11:46,350
Perdóname pero hablo claro
254
00:11:48,380 --> 00:11:50,080
¿Cuál es tu mal?
255
00:11:51,160 --> 00:11:52,890
Perdóname pero no es mi intención ofender
256
00:11:52,890 --> 00:11:54,460
Está bien, está
257
00:11:55,100 --> 00:11:56,460
Una forma de parálisis
258
00:11:56,460 --> 00:11:58,460
Ha causado problemas desde el nacimiento.
259
00:11:59,310 --> 00:12:02,080
Es casi la hora de la cena, ¿tienes hambre?
260
00:12:04,830 --> 00:12:06,540
Entonces, ¿por qué?
261
00:12:07,920 --> 00:12:08,540
Quiero decir
262
00:12:10,110 --> 00:12:11,520
¿Por qué no te ha curado?
263
00:12:13,155 --> 00:12:14,768
¿A cuántos ha sanado hoy?
264
00:12:15,333 --> 00:12:16,320
¿No te molesta?
265
00:12:19,857 --> 00:12:21,155
Preguntas justas
266
00:12:24,017 --> 00:12:27,217
Todavía estoy tratando de averiguar cómo me siento acerca de todo esto
267
00:12:28,133 --> 00:12:31,244
Quiero decir, supongo que una gran cosa es que no he preguntado
268
00:12:32,120 --> 00:12:32,888
¿Por qué no?
269
00:12:35,208 --> 00:12:36,204
No sé
270
00:12:39,742 --> 00:12:41,457
Si tuviera tu...
271
00:12:42,657 --> 00:12:44,177
Lucha
272
00:12:44,631 --> 00:12:47,520
Y yo estaba viendo lo que estaba pasando hoy
273
00:12:47,964 --> 00:12:49,520
yo lo exigiria
274
00:12:50,115 --> 00:12:51,520
no sé si debería
275
00:12:52,133 --> 00:12:53,520
simplemente no se siente bien
276
00:12:54,142 --> 00:12:56,000
Quiero decir, supongo que solo he estado agradecido
277
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Que me llamó para que lo siguiera a pesar de ello pero,
278
00:12:58,755 --> 00:13:00,702
Nunca aparece. Ni una sola vez
279
00:13:01,360 --> 00:13:04,275
Solo temo que si se lo menciono,
280
00:13:04,960 --> 00:13:07,431
Cambiará de opinión sobre mí o algo así.
281
00:13:08,942 --> 00:13:11,146
(Risas)
282
00:13:12,382 --> 00:13:15,315
Estoy bastante seguro de que conoce tu situación.
283
00:13:15,310 --> 00:13:19,306
No es como si señalaras que se sorprenderá.
284
00:13:19,546 --> 00:13:23,466
María
285
00:13:24,770 --> 00:13:27,697
Shalom, me alegro de verte
286
00:13:29,706 --> 00:13:31,431
Pensamos que vendrías mañana.
287
00:13:31,430 --> 00:13:35,040
Bueno, algunos amigos pudieron venir conmigo.
288
00:13:35,217 --> 00:13:37,262
Más temprano, así que me dejaron hoy.
289
00:13:37,260 --> 00:13:39,920
Y están viendo a algún familiar por la zona.
290
00:13:40,311 --> 00:13:42,604
Estarás con nosotros un rato, ¿sí? a
291
00:13:42,817 --> 00:13:44,942
Hasta la fiesta y luego veremos
292
00:13:45,377 --> 00:13:46,684
oh felipe
293
00:13:46,755 --> 00:13:50,337
Shalom, ¿qué haces aquí? Estoy con tu hijo ahora
294
00:13:50,808 --> 00:13:54,115
¿Juan está bien? hace tiempo que no hablo con el
295
00:13:54,110 --> 00:13:56,675
John está bien, pero dijo que el momento era ahora, así que
296
00:13:57,040 --> 00:13:59,600
Aquí estoy tratando de hacerme útil
297
00:14:00,400 --> 00:14:02,915
María, este es Mateo. no estuvo con nosotros en la boda
298
00:14:03,066 --> 00:14:04,622
shalom mateo
299
00:14:04,808 --> 00:14:05,680
Bienvenido
300
00:14:06,017 --> 00:14:07,342
Oh mira
301
00:14:07,653 --> 00:14:08,986
esa es ropa fina
302
00:14:09,493 --> 00:14:11,475
Gracias - Bueno, ¿qué haces?
303
00:14:12,030 --> 00:14:15,582
Yo no... Yo - Es un estudiante nuevo. Jesús lo llamó
304
00:14:16,328 --> 00:14:19,130
Hermoso. Bueno, estoy seguro de que eres alguien especial
305
00:14:20,168 --> 00:14:24,648
Entonces, ¿hoy fue un día muy largo? vi mucha gente
306
00:14:24,817 --> 00:14:26,720
Simón le dijo a ser que volviera aquí
307
00:14:26,915 --> 00:14:28,720
¿Sabemos cuándo terminará Jesús?
308
00:14:28,720 --> 00:14:33,991
Caminamos aquí desde Phillipi esta mañana y no ha parado desde entonces.
309
00:14:34,400 --> 00:14:37,457
Siempre ha sido un trabajador. eso lo consigue de su padre
310
00:14:38,248 --> 00:14:40,604
Los dos supongo
311
00:14:41,288 --> 00:14:43,875
Hablando de trabajo, veo la comida.
312
00:14:43,870 --> 00:14:45,653
te ves exhausto
313
00:14:45,650 --> 00:14:46,968
Estoy aqui para ayudar
314
00:14:47,520 --> 00:14:49,650
Estaremos listos muy, muy pronto
315
00:14:50,995 --> 00:15:02,186
♪ Música
316
00:15:36,977 --> 00:15:39,422
Andrew necesito un descanso mental
317
00:15:39,893 --> 00:15:42,017
Haz uno de tus juegos de preguntas sin sentido
318
00:15:42,720 --> 00:15:44,293
no son sin sentido
319
00:15:44,853 --> 00:15:46,290
son interesantes
320
00:15:48,186 --> 00:15:50,773
Y tengo uno en el que he estado pensando últimamente
321
00:15:51,297 --> 00:15:53,875
¿Qué harías, por dinero ilimitado?
322
00:15:54,266 --> 00:15:56,213
Por... - ¿A qué renunciarías?
323
00:15:56,631 --> 00:16:00,373
Ten todo el dinero que puedas desear por el resto de tu vida
324
00:16:00,657 --> 00:16:05,128
Es decir, ¿haría algo doloroso? - Si, o loco
325
00:16:05,991 --> 00:16:10,782
¿Correrías al mercado sin ropa, gritando?
326
00:16:11,244 --> 00:16:12,000
Por supuesto que no
327
00:16:12,373 --> 00:16:14,115
Te mataría un soldado
328
00:16:14,231 --> 00:16:16,195
Sería inmodesto. sería un pecado
329
00:16:16,560 --> 00:16:18,844
Bien. Algo que no era un pecado
330
00:16:20,550 --> 00:16:23,680
¿Renunciarías a tu mano izquierda si eres rico por el resto de tu vida?
331
00:16:23,866 --> 00:16:25,715
Tal vez no una mano completa, pero
332
00:16:26,080 --> 00:16:27,466
par de dedos seguro n
333
00:16:27,644 --> 00:16:29,460
¿Qué hay del amor?
334
00:16:30,497 --> 00:16:32,417
¿Renunciarías a casarte alguna vez?
335
00:16:32,897 --> 00:16:36,648
No sé. ¿Simón? ¿Vale la pena?
336
00:16:37,235 --> 00:16:38,640
Absolutamente, pero
337
00:16:39,386 --> 00:16:42,577
Nunca tendrás tanta suerte de encontrar a alguien como Eden, así que
338
00:16:43,475 --> 00:16:44,570
Toma el dinero
339
00:16:45,448 --> 00:16:47,493
nunca he tenido mucho dinero en toda mi vida
340
00:16:47,786 --> 00:16:49,490
y he sido feliz
341
00:16:49,795 --> 00:16:52,773
No espero que tengamos mucho dinero mientras lo estemos siguiendo.
342
00:16:52,924 --> 00:16:56,453
Pero has tenido algo de dinero antes, ¿sí?
343
00:16:56,728 --> 00:17:01,573
¿Eres más feliz ahora o entonces? - Pregúntale a Mateo
344
00:17:02,871 --> 00:17:05,493
Juan- ¿Qué?
345
00:17:05,813 --> 00:17:07,217
¿Esa fue una mala pregunta? i
346
00:17:07,644 --> 00:17:10,088
Trajiste dinero. Matthew lo ha tenido, nosotros no.
347
00:17:11,235 --> 00:17:12,746
Me siento mejor ahora
348
00:17:13,306 --> 00:17:14,933
no se si eso significa feliz
349
00:17:15,795 --> 00:17:18,106
No es educado hablar de dinero personal.
350
00:17:18,100 --> 00:17:19,777
Sólo una pregunta
351
00:17:23,697 --> 00:17:26,151
Pienso en ello, a veces
352
00:17:27,928 --> 00:17:29,635
Entonces me siento culpable
353
00:17:30,577 --> 00:17:31,630
¿Para qué?
354
00:17:33,271 --> 00:17:36,142
Por pensar en cosas que no debo
355
00:17:37,031 --> 00:17:39,582
Por querer cosas que no deberían importarme tanto
356
00:17:45,315 --> 00:17:47,431
A veces me siento como
357
00:17:49,528 --> 00:17:52,044
Estoy viviendo la vida de otra persona
358
00:17:54,044 --> 00:17:55,048
Como
359
00:17:58,311 --> 00:18:00,702
me miro desde afuera
360
00:18:02,915 --> 00:18:05,066
No siempre se siente como yo
361
00:18:07,022 --> 00:18:08,684
se siente como alguien
362
00:18:10,062 --> 00:18:12,853
Tratando de estar a la altura de los héroes de nuestra historia
363
00:18:15,190 --> 00:18:17,377
Como si tuviera que hacer algo grande
364
00:18:19,946 --> 00:18:21,706
Pero sé que no soy genial
365
00:18:24,010 --> 00:18:27,484
Ni más ahora, estando con él
366
00:18:28,568 --> 00:18:30,257
Entiendo
367
00:18:31,706 --> 00:18:35,626
Siento que necesito no cometer más errores.
368
00:18:36,782 --> 00:18:38,168
¿Qué crees que he tenido?
369
00:18:38,853 --> 00:18:41,635
Debes sentir eso todos los días, ¿no?
370
00:18:42,231 --> 00:18:43,777
Ya no
371
00:18:44,337 --> 00:18:46,035
siempre me tranquilizaba
372
00:18:46,186 --> 00:18:49,964
Y Dios siempre me hizo sentir que no debería estar agobiado
373
00:18:51,733 --> 00:18:54,800
Entonces, ¿cómo te sentiste cuando eso sucedió?
374
00:18:55,235 --> 00:18:56,515
¿Cuándo qué pasó?
375
00:18:56,746 --> 00:18:57,955
Su nacimiento
376
00:18:58,968 --> 00:19:01,351
Incluso antes de eso
377
00:19:01,884 --> 00:19:05,217
¿Cómo supiste, cuándo supiste, quién era?
378
00:19:07,164 --> 00:19:08,426
No sé
379
00:19:09,697 --> 00:19:12,364
Todos estamos cansados. ¿De verdad quieres escuchar todo eso?
380
00:19:12,515 --> 00:19:13,777
(Todos juntos) Si!!
381
00:19:13,770 --> 00:19:16,417
(Todo se ríe)
382
00:19:19,795 --> 00:19:20,586
Bien
383
00:19:23,217 --> 00:19:26,328
Nada al respecto fue fácil. puedo decirte que
384
00:19:27,360 --> 00:19:29,360
No estaba en mi ciudad natal.
385
00:19:30,151 --> 00:19:31,813
mi madre no estaba
386
00:19:32,311 --> 00:19:33,810
No tuvimos esposa media
387
00:19:34,871 --> 00:19:37,413
No sé si estoy listo para dar todos los detalles.
388
00:19:37,760 --> 00:19:39,410
Quizás en otra ocasión
389
00:19:40,391 --> 00:19:42,951
Pero recuerdo esto
390
00:19:43,484 --> 00:19:45,973
Cuando José me lo entregó,
391
00:19:47,555 --> 00:19:50,248
fue como nada de lo que esperaba
392
00:19:51,600 --> 00:19:55,484
Era como todo lo que había oído sobre tener un bebé, pero
393
00:19:55,875 --> 00:19:58,551
Pensé que esto sería completamente diferente.
394
00:19:59,644 --> 00:20:01,244
¿Qué quieres decir?
395
00:20:01,697 --> 00:20:04,017
Tuve que limpiarlo
396
00:20:04,773 --> 00:20:06,871
Estaba cubierto de...
397
00:20:09,431 --> 00:20:13,040
Seré educado. Necesitaba ser limpiado
398
00:20:16,764 --> 00:20:19,111
y el tenia frio
399
00:20:19,857 --> 00:20:21,582
pero el estaba llorando
400
00:20:23,244 --> 00:20:24,675
Y...
401
00:20:26,044 --> 00:20:27,706
Necesitaba mi ayuda
402
00:20:28,871 --> 00:20:30,026
Mi ayuda
403
00:20:30,960 --> 00:20:32,960
Un adolescente de Nazaret
404
00:20:37,946 --> 00:20:41,253
De hecho, me hizo pensar por un momento.
405
00:20:42,080 --> 00:20:44,657
¿Es este realmente Hijo de Dios?
406
00:20:47,395 --> 00:20:50,995
Y Joseph más tarde me dijo que pensó brevemente lo mismo
407
00:20:54,880 --> 00:20:56,782
Pero sabemos que Él era
408
00:21:00,533 --> 00:21:02,524
no se que esperaba
409
00:21:05,671 --> 00:21:08,026
Pero estaba llorando y me necesitaba
410
00:21:10,346 --> 00:21:12,817
Y me preguntaba cuánto duraría eso
411
00:21:18,462 --> 00:21:20,044
el ya no me necesita
412
00:21:20,124 --> 00:21:23,253
No desde que le enseñamos a caminar y comer.
413
00:21:25,377 --> 00:21:28,000
No me ha necesitado durante mucho tiempo, supongo.
414
00:21:31,022 --> 00:21:32,942
Y después de que José pasó
415
00:21:33,226 --> 00:21:34,940
Puede él descansar en paz
416
00:21:35,813 --> 00:21:37,777
Creció aún más rápido.
417
00:21:39,137 --> 00:21:41,706
Y desearía poder decir que eso me hizo feliz
418
00:21:41,982 --> 00:21:45,884
Por supuesto, como judío, estoy emocionado de ver todo lo que hace por nuestra gente.
419
00:21:45,880 --> 00:21:47,751
Y estoy orgulloso de él
420
00:21:50,844 --> 00:21:52,746
Pero
421
00:21:53,902 --> 00:21:55,546
como mamá
422
00:21:58,746 --> 00:22:01,351
A veces me pone un poco triste
423
00:22:07,724 --> 00:22:09,920
Así que es bueno estar con todos ustedes por un rato.
424
00:22:10,293 --> 00:22:11,920
Puedo encontrar maneras de ayudar
425
00:22:13,075 --> 00:22:14,213
lo tomaremos
426
00:22:20,044 --> 00:22:21,866
Simón, cuando estabas solo con Él,
427
00:22:22,204 --> 00:22:24,960
¿Parecía que iba a durar mucho?.
428
00:22:25,191 --> 00:22:26,960
es difícil de decir
429
00:22:27,271 --> 00:22:29,333
La línea estaba muriendo pero
430
00:22:30,604 --> 00:22:33,013
Él no enviará a nadie lejos de todos modos, así que
431
00:22:35,520 --> 00:22:36,142
Bien visto
432
00:22:39,306 --> 00:22:40,311
iré a ver cómo están
433
00:22:47,608 --> 00:22:50,568
¿Puedo tomar tu plato? - Sí. Gracias
434
00:23:01,928 --> 00:23:03,644
no sabia que habia perdido a su padre
435
00:23:06,462 --> 00:23:08,595
Perdí el mío hace varios años.
436
00:23:09,893 --> 00:23:11,653
tengo que preguntarle sobre eso
437
00:23:16,168 --> 00:23:17,502
¿Alguien más ha perdido a un padre?
438
00:23:20,177 --> 00:23:20,977
Mmm
439
00:23:23,217 --> 00:23:24,151
Lo lamento
440
00:23:26,168 --> 00:23:27,040
¿Fue reciente?
441
00:23:27,591 --> 00:23:30,595
No no. Fue cuando yo era una niña
442
00:23:31,546 --> 00:23:32,590
Es doloroso
443
00:23:33,475 --> 00:23:34,871
Lo siento
444
00:23:35,431 --> 00:23:37,920
Gracias. Fue
445
00:23:39,813 --> 00:23:42,880
No lo entendí completamente de inmediato, pero
446
00:23:44,035 --> 00:23:47,768
Eventualmente me hizo enojar mucho
447
00:23:49,644 --> 00:23:50,844
Y
448
00:23:52,408 --> 00:23:54,302
me fui cuando era joven
449
00:23:55,377 --> 00:23:57,351
¿Dejó la casa? - Dejó todo
450
00:23:59,244 --> 00:24:00,382
Todo
451
00:24:02,026 --> 00:24:03,582
I...
452
00:24:04,906 --> 00:24:07,457
Traté de dejar de actuar como un judío
453
00:24:09,102 --> 00:24:11,377
Intenté dejar de ser yo mismo
454
00:24:13,751 --> 00:24:16,782
Y luego, más tarde, estaba d
455
00:24:16,995 --> 00:24:22,515
Algunas de las personas de nuestra ciudad, incluidos algunos de ustedes, sabían sobre
456
00:24:23,768 --> 00:24:25,991
cosas peores sucedieron
457
00:24:28,444 --> 00:24:30,791
La mayor parte es un borrón
458
00:24:32,000 --> 00:24:35,662
Pero olvidé mucho de todo lo que aprendí de niña
459
00:24:37,884 --> 00:24:39,697
Pero ahora puedes ponerte al día
460
00:24:43,617 --> 00:24:44,151
Sí
461
00:24:46,151 --> 00:24:47,324
Espero
462
00:24:48,942 --> 00:24:50,346
Con Mateo y Rama
463
00:24:52,115 --> 00:24:56,524
Todos ustedes están tan adelantados y son tan buenos en todo esto.
464
00:24:57,608 --> 00:25:00,320
No somos tan buenos como crees.
465
00:25:00,666 --> 00:25:01,840
Sí, la mayoría de nosotros
466
00:25:02,480 --> 00:25:05,288
Pero tú eres el que tiene la nariz en los escritos. Todavía son
467
00:25:05,484 --> 00:25:07,457
Un poco. no como...
468
00:25:08,008 --> 00:25:09,280
Bueno como los demás
469
00:25:09,280 --> 00:25:13,271
Ay, vamos. Puedes recitar la mitad de la Torá si tuvieras que hacerlo
470
00:25:14,142 --> 00:25:16,426
Puede ser... - Tal vez
471
00:25:16,648 --> 00:25:18,240
sigo yendo
472
00:25:20,000 --> 00:25:22,933
No pude hacer más pero dijeron que lo consiguieron.
473
00:25:26,160 --> 00:25:28,488
Realmente quiero ser un buen estudiante.
474
00:25:28,480 --> 00:25:31,306
No creo que ninguno haya ido a beth midrash o
475
00:25:31,671 --> 00:25:33,493
Estudió mucho después de la escuela.
476
00:25:34,350 --> 00:25:36,213
¿Qué tiene de sorprendente todo esto?
477
00:25:37,004 --> 00:25:38,020
Tomás, ¿verdad?
478
00:25:38,915 --> 00:25:42,337
No, estaba en el negocio familiar el día después de graduarme.
479
00:25:43,528 --> 00:25:47,688
13 años, y estaba preparando y sirviendo comida en bodas
480
00:25:47,893 --> 00:25:50,506
Yo no era un estudiante en absoluto. Créeme
481
00:25:50,684 --> 00:25:53,537
Oye, ni siquiera era bueno para rezar hasta hace poco.
482
00:25:54,008 --> 00:25:55,297
me aburriria de eso
483
00:25:55,422 --> 00:25:57,760
Sabes lo mismo una y otra vez
484
00:25:58,453 --> 00:26:00,542
Aprendí a amarlo a medida que crecía
485
00:26:01,368 --> 00:26:04,435
No era bueno en nada de eso cuando era estudiante, tampoco lo era
486
00:26:04,640 --> 00:26:06,186
no me gustaron todas las reglas
487
00:26:06,560 --> 00:26:08,180
Nunca luché con eso i
488
00:26:08,773 --> 00:26:11,564
Hago lo que me dicen - Sí, soy igual
489
00:26:12,168 --> 00:26:14,080
Siempre he sido un seguidor de reglas.
490
00:26:14,640 --> 00:26:16,524
siempre me gusto la historia
491
00:26:16,520 --> 00:26:19,742
Las historias, siempre me encantaron las reglas también.
492
00:26:23,768 --> 00:26:24,702
Simón
493
00:26:27,511 --> 00:26:28,720
tuve mis momentos
494
00:26:29,253 --> 00:26:32,391
(Riéndose)
495
00:26:33,111 --> 00:26:36,497
Una vez cuando mis padres estaban dormidos
496
00:26:37,084 --> 00:26:38,817
tuve carne con queso
497
00:26:39,235 --> 00:26:40,810
Sólo para ver lo que me estaba perdiendo
498
00:26:42,142 --> 00:26:43,573
¿Alguna vez has hecho eso? - No
499
00:26:43,920 --> 00:26:46,755
Me sentiría demasiado culpable. - Te sientes culpable por todo.
500
00:26:47,013 --> 00:26:50,222
Inmediatamente después de que naciste, le dijiste perdón a Eema por causarle dolor.
501
00:26:51,333 --> 00:26:52,220
olvida la culpa
502
00:26:52,613 --> 00:26:53,902
estuve enfermo por dias
503
00:26:54,231 --> 00:26:56,506
No he violado una sola regla alimentaria desde
504
00:26:56,506 --> 00:26:58,500
Probé el cerdo una vez
505
00:26:58,500 --> 00:26:58,995
Cómo
506
00:26:58,990 --> 00:27:02,604
Bueno, estábamos viajando y estábamos en un mercado gentil.
507
00:27:02,817 --> 00:27:04,391
Y acabo de agarrar una pieza
508
00:27:04,897 --> 00:27:06,290
En realidad
509
00:27:06,290 --> 00:27:08,290
fue maravilloso
510
00:27:09,724 --> 00:27:13,528
Una vez en el barco nos acercábamos a la puesta de sol de Shabat.
511
00:27:14,008 --> 00:27:16,435
Abba y John habían terminado sus tareas
512
00:27:16,586 --> 00:27:20,364
Y todavía tenía que poner mi pescado en los barriles porque tenía tantos
513
00:27:20,364 --> 00:27:22,360
No. Es porque ibas demasiado lento.
514
00:27:22,360 --> 00:27:25,982
Porque eres demasiado cuidadoso - No, fue porque tenía tantos
515
00:27:27,697 --> 00:27:29,800
Así que tienes que guardarlos obviamente
516
00:27:29,920 --> 00:27:30,942
Antes de que se ponga el sol
517
00:27:30,940 --> 00:27:34,124
O se pudrirán al día siguiente y no podrás limpiarlos durante el sábado, así que
518
00:27:34,488 --> 00:27:36,120
Empiezo a gritar a los demás.
519
00:27:36,120 --> 00:27:38,120
"Oye, vamos, ayúdame"
520
00:27:38,568 --> 00:27:42,124
No, y simplemente se rieron de mí y se fueron a casa.
521
00:27:42,426 --> 00:27:47,840
Tuve que trabajar tan duro y tan rápido que terminé tirando parte del pescado al agua
522
00:27:48,613 --> 00:27:51,164
Pero terminé justo a tiempo.
523
00:27:52,106 --> 00:27:55,902
Y estaba respirando tan fuerte que vomité en la orilla
524
00:27:56,062 --> 00:27:59,493
Me tomó 2 días enteros limpiarlo
525
00:28:00,328 --> 00:28:01,490
Oh... lo siento
526
00:28:03,688 --> 00:28:05,448
He llegado a amar ser judío
527
00:28:05,857 --> 00:28:08,737
Y he llegado a amar seguir la ley, pero
528
00:28:09,315 --> 00:28:10,524
puede ser agotador
529
00:28:10,520 --> 00:28:13,057
Seguir la ley o ser judío - Ambos
530
00:28:13,742 --> 00:28:15,050
siempre ha sido
531
00:28:15,848 --> 00:28:17,680
Incluso antes de la ocupación
532
00:28:18,311 --> 00:28:20,773
Sí, pero ¿ahora no estamos acostumbrados?
533
00:28:21,448 --> 00:28:22,770
¿No nos ha hecho más fuertes?
534
00:28:24,906 --> 00:28:26,657
No lo entiendo si soy honesto
535
00:28:29,128 --> 00:28:31,591
No sé por qué Dios ha permitido la ocupación.
536
00:28:34,151 --> 00:28:36,302
Me encantaría preguntarle más sobre eso.
537
00:28:37,413 --> 00:28:39,697
¿Por qué se ha permitido esto durante tanto tiempo?
538
00:28:44,035 --> 00:28:46,026
Es difícil sentirse como el pueblo elegido
539
00:28:47,057 --> 00:28:48,020
He estado allí
540
00:28:49,280 --> 00:28:51,422
Pero todo vale la pena ahora, ¿sí? d
541
00:28:52,977 --> 00:28:54,471
La espera terminó
542
00:29:07,875 --> 00:29:09,066
¿Qué pasa contigo?
543
00:29:11,555 --> 00:29:12,568
¿Qué quieres decir?
544
00:29:13,466 --> 00:29:16,942
¿Ha sido difícil para ti todo este tiempo?
545
00:29:17,288 --> 00:29:20,435
La ocupación, siguiendo la ley judía,
546
00:29:21,724 --> 00:29:23,422
mi vida no ha sido facil
547
00:29:24,142 --> 00:29:25,420
Ah, ¿no?
548
00:29:25,706 --> 00:29:27,893
¿Qué fue más doloroso para ti?
549
00:29:28,613 --> 00:29:31,777
Escapar de la persecución romana trabajando para ellos o
550
00:29:31,928 --> 00:29:34,080
¿O escapar de toda la culpa con todo tu dinero?
551
00:29:34,497 --> 00:29:38,613
Y ahora te estás poniendo al día con la Torá y quieres seguir la ley.
552
00:29:38,755 --> 00:29:40,610
¿Por qué ahora, de repente?
553
00:29:40,791 --> 00:29:42,444
¿Por qué no todas las otras veces que tuviste la oportunidad?
554
00:29:42,551 --> 00:29:44,440
Simón. - No no John, quiero saber
555
00:29:45,288 --> 00:29:49,253
Mary tuvo un trauma horrible. Ella no eligió todo lo que le pasó
556
00:29:49,795 --> 00:29:51,250
¿Cuál es tu excusa?
557
00:29:52,693 --> 00:29:54,133
¿Qué quieres que te diga?
558
00:29:54,640 --> 00:29:56,595
no se que quieres de mi
559
00:29:56,817 --> 00:29:58,130
uno, disculpa
560
00:29:58,320 --> 00:29:58,817
¿Qué?
561
00:30:01,075 --> 00:30:02,417
Simón no se equivoca
562
00:30:03,057 --> 00:30:04,410
el podria ser mas
563
00:30:04,888 --> 00:30:06,410
Delicado al respecto, pero
564
00:30:07,635 --> 00:30:09,368
Elegiste trabajar para ellos.
565
00:30:10,760 --> 00:30:13,564
E hiciste mi vida aún más difícil de lo que ya era
566
00:30:14,080 --> 00:30:15,760
y tienes que disculparte
567
00:30:18,220 --> 00:30:20,426
No, no lo digas. no quiero que te disculpes
568
00:30:20,426 --> 00:30:21,170
No importa
569
00:30:21,170 --> 00:30:23,848
¿Qué haría diciendo lo siento? no lo perdonare de ninguna manera
570
00:30:23,875 --> 00:30:25,840
¿Qué te sigue poniendo en autoridad?
571
00:30:26,364 --> 00:30:28,248
¿Quién eres tú para perdonar o no perdonar?
572
00:30:28,240 --> 00:30:30,160
¿Qué estás de su lado ahora? - No claro que no
573
00:30:30,160 --> 00:30:31,751
Pero también tienes tus propios problemas.
574
00:30:31,973 --> 00:30:34,764
¿Qué tal si te disculpas por lo que casi nos haces?
575
00:30:34,850 --> 00:30:36,977
¿Con los romanos? - No lo hice
576
00:30:37,137 --> 00:30:39,351
Estaba tratando de salvar la vida de mi familia y
577
00:30:39,386 --> 00:30:42,293
Te amo John, pero eso no es algo de lo que tengas que preocuparte.
578
00:30:42,290 --> 00:30:44,755
Cuando Zeb y Salome te están cuidando
579
00:30:45,635 --> 00:30:47,466
Pero me pones en una posición desesperada e
580
00:30:47,460 --> 00:30:50,097
Donde hice cosas que nunca hubiera hecho de otra manera
581
00:30:50,320 --> 00:30:53,066
Y me he arrepentido por ellos y John y James, lo siento
582
00:30:53,060 --> 00:30:54,604
Pero no lo hice
583
00:30:56,195 --> 00:30:57,706
¿Cuál es tu excusa?
584
00:30:59,022 --> 00:31:00,684
Yo era un hombre de negocios exitoso y sin embargo
585
00:31:00,680 --> 00:31:02,817
Siempre estaba atrasado - Él no era tu recaudador de impuestos
586
00:31:02,862 --> 00:31:04,595
Deja de defenderlo, quiero una respuesta.
587
00:31:04,622 --> 00:31:06,590
oye eres nuevo
588
00:31:08,906 --> 00:31:11,795
¿Sabes lo que es ser judío?
589
00:31:12,382 --> 00:31:17,351
¿Sufrir durante siglos y siglos a causa de ello, pero seguir comprometiéndome con ello?
590
00:31:18,035 --> 00:31:21,288
Proteger nuestro patrimonio aunque nunca deje de ser doloroso
591
00:31:21,280 --> 00:31:23,155
Porque el único consuelo que tenemos,
592
00:31:23,480 --> 00:31:25,386
Es saber que lo estamos haciendo juntos
593
00:31:25,555 --> 00:31:27,982
Que todos estamos sufriendo juntos
594
00:31:27,980 --> 00:31:30,604
Pero si esperamos un poco más,
595
00:31:30,915 --> 00:31:36,044
Si aguantamos un poco más, tendremos rescate porque somos elegidos - ¡Todos nosotros!
596
00:31:36,853 --> 00:31:39,688
Y lo traicionaste, y lo escupiste
597
00:31:40,088 --> 00:31:43,111
No puedo perdonarlo... Nunca lo perdonaré - ¡Está bien!
598
00:31:44,195 --> 00:31:45,920
Dijiste lo que necesitabas decir
599
00:31:47,155 --> 00:31:50,017
Siéntate Simón. - ¡Siéntate tú primero!
600
00:31:50,577 --> 00:31:58,542
(Pasos)
601
00:32:00,106 --> 00:32:11,610
(Respiración fuerte)
602
00:32:14,026 --> 00:32:14,702
Buenas noches
603
00:32:37,911 --> 00:32:38,782
Uhhh...
604
00:32:52,391 --> 00:32:53,075
¡Sí!
605
00:32:55,057 --> 00:32:56,231
Gracias
606
00:33:25,010 --> 00:33:34,168
♪Music
607
00:33:44,480 --> 00:33:46,160
Tienes sangre en tus manos
608
00:33:51,555 --> 00:33:52,391
Uno mas
609
00:33:52,942 --> 00:33:53,724
Ahí tienes
610
00:34:00,595 --> 00:34:02,675
¿Qué haría yo sin ti eema?
611
00:34:03,960 --> 00:34:04,906
Duerme un poco
612
00:34:05,084 --> 00:34:05,857
De acuerdo
613
00:34:06,755 --> 00:34:07,850
Estoy tan cansado
614
00:34:18,260 --> 00:34:23,786
Bendito seas Señor o Dios. rey del universo
615
00:34:23,857 --> 00:34:29,875
Quien trae el sueño a mis ojos y el sueño a mis párpados
616
00:34:30,186 --> 00:34:35,777
Hazme Santo, Señor mi Dios. Dios de mis antepasados
617
00:34:36,737 --> 00:34:38,675
...Que me acuesto en paz
618
00:34:39,377 --> 00:34:40,670
y que me levante
619
00:34:40,670 --> 00:34:42,670
En paz
42422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.