Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:06,215
[+ remolino musical J]
2
00:00:08,759 --> 00:00:11,553
[estruendo de rocas]
3
00:00:20,437 --> 00:00:22,689
MARÍA MAGDALENE: "Bendito
eres Tú, Señor Dios nuestro,
4
00:00:22,773 --> 00:00:24,525
Rey del Universo",
5
00:00:24,608 --> 00:00:28,570
"cuyo mundo
no carece de nada...
6
00:00:28,654 --> 00:00:33,617
"y que hizo criaturas maravillosas
y buenos árboles,
7
00:00:33,700 --> 00:00:35,077
"a través de los cuales
Él trae placer
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,120
"a los hijos
de Adán.
9
00:00:39,623 --> 00:00:42,209
"Si asciendo al cielo,
tú estarás allí.
10
00:00:42,292 --> 00:00:48,048
"Si hago mi cama en las profundidades,
Tú estás allí.
11
00:00:48,131 --> 00:00:50,342
"Si asciendo al cielo,
Tú estás allí.
12
00:00:50,425 --> 00:00:51,426
Si hago mi cama en..."
13
00:00:51,510 --> 00:00:54,346
[7 música ominosa J]
14
00:00:54,429 --> 00:00:57,307
[cascos de caballo clip-clop]
15
00:00:59,685 --> 00:01:01,812
[jadeo]
16
00:01:04,398 --> 00:01:07,442
[respiración de pánico]
17
00:01:07,526 --> 00:01:09,403
[conversación inaudible]
18
00:01:11,697 --> 00:01:13,156
[inhala]
19
00:01:15,284 --> 00:01:17,494
[respiraciones estremecidas]
20
00:01:25,335 --> 00:01:28,171
[cascos de caballo clip-clop]
21
00:01:31,550 --> 00:01:33,510
[sollozos silenciosos]
22
00:01:36,680 --> 00:01:38,473
[arruga el papel]
23
00:01:39,516 --> 00:01:40,058
>Jr
24
00:01:40,058 --> 00:01:41,643
>Jr
25
00:01:41,727 --> 00:01:46,565
[mujer vocalizando]
26
00:01:46,648 --> 00:01:52,321
>Jr
27
00:01:56,325 --> 00:01:59,119
♪ Oh, niño
come onin. ♪
28
00:01:59,202 --> 00:02:01,872
# Salta al agua #
29
00:02:02,164 --> 00:02:05,125
*No tengo problemas*
con el lío que has sido.
30
00:02:05,208 --> 00:02:07,669
Camina sobre el agua.
31
00:02:07,753 --> 00:02:10,672
>Jr
32
00:02:10,756 --> 00:02:13,634
Camina sobre el agua.
33
00:02:13,717 --> 00:02:16,553
>Jr
34
00:02:16,637 --> 00:02:19,598
Camina sobre el agua.
35
00:02:19,681 --> 00:02:22,351
♪ Oh, niño... ♪
36
00:02:22,434 --> 00:02:25,437
Camina sobre el agua.
37
00:02:25,520 --> 00:02:26,730
# No tengo problemas. #
38
00:02:26,813 --> 00:02:28,315
>Jr
39
00:02:28,398 --> 00:02:31,318
♪ Caminar sobre el agua. ♪
40
00:02:31,401 --> 00:02:34,279
>Jr
41
00:02:34,363 --> 00:02:37,449
Camina sobre el agua.
42
00:02:43,413 --> 00:02:45,540
YANNI:
¡¿Te dijo su nombre?!
43
00:02:47,751 --> 00:02:48,710
- Jesús.
44
00:02:48,794 --> 00:02:50,379
- ¿Jesús qué?
45
00:02:50,462 --> 00:02:51,338
¿De dónde?
46
00:02:51,421 --> 00:02:52,506
SHMUEL:
¿Linaje? ¿Origen?
47
00:02:52,589 --> 00:02:54,508
- ¿Su comida favorita?
48
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
Me dijo su nombre;
eso es todo.
49
00:02:56,802 --> 00:02:59,179
- Había un millón de judíos
aquí para el Festival,
50
00:02:59,262 --> 00:03:01,515
miles llamados Jesús.
51
00:03:01,598 --> 00:03:02,849
- Jesse,
deja de caminar.
52
00:03:02,933 --> 00:03:04,935
- Con el debido respeto,
Rabino,
53
00:03:05,227 --> 00:03:07,187
he estado quieto
durante 38 años.
54
00:03:07,270 --> 00:03:10,440
- Díganos exactamente
lo que dijo.
55
00:03:10,524 --> 00:03:11,775
¡Otra vez!
56
00:03:14,486 --> 00:03:19,533
- Me dijo que me fuera
y no pecara más...
57
00:03:19,616 --> 00:03:21,410
que el resultado del pecado
58
00:03:21,493 --> 00:03:24,454
es mucho peor
que estar lisiado.
59
00:03:24,538 --> 00:03:25,956
- Y recoger
tu estera.
60
00:03:26,206 --> 00:03:28,542
- Cuando me curó,
sí.
61
00:03:28,625 --> 00:03:30,752
Pero, me encontró
hoy temprano, también.
62
00:03:30,836 --> 00:03:32,838
SHMUEL:
¿Había alguien con él?
63
00:03:32,921 --> 00:03:35,716
- Eh...
¿tres hombres?
64
00:03:36,967 --> 00:03:38,844
Uno estaba tomando notas.
65
00:03:38,927 --> 00:03:42,723
Creo que otro me dijo unas palabras
mientras Jesús desaparecía.
66
00:03:42,806 --> 00:03:45,767
Apenas oí nada,
[¡Mis piernas!
67
00:03:45,851 --> 00:03:47,894
- ¿Jesse?
68
00:03:47,978 --> 00:03:49,563
- Los otros
dijeron algo.
69
00:03:49,646 --> 00:03:52,566
Pero para cuando
terminaste de gritarme,
70
00:03:52,649 --> 00:03:53,734
todos se habían ido.
71
00:03:53,817 --> 00:03:54,776
- ¡Piensa!
72
00:03:54,860 --> 00:03:56,862
¿Qué más
te ha dicho hoy?
73
00:03:56,945 --> 00:04:04,244
- Iban a ver...
¿Al primo de Jesús, creo?
74
00:04:04,327 --> 00:04:05,370
- Era él.
75
00:04:05,454 --> 00:04:07,289
Era Jesús
de Nazaret.
76
00:04:07,372 --> 00:04:08,248
¿Nazaret?
77
00:04:09,332 --> 00:04:12,002
[conversaciones de mercado]
78
00:04:29,519 --> 00:04:30,771
- ¿Jesse?
79
00:04:30,854 --> 00:04:31,855
- ¿Sí?
80
00:04:33,023 --> 00:04:34,566
¿Cómo sabes
mi nombre?
81
00:04:34,649 --> 00:04:35,817
- Ya se sabe.
82
00:04:37,694 --> 00:04:39,905
Entonces, es verdad,
entonces.
83
00:04:39,988 --> 00:04:41,323
Estás de pie.
84
00:04:43,366 --> 00:04:44,618
- ¿Eres Roman?
85
00:04:44,701 --> 00:04:46,870
- ¿Mi acento
me delata?
86
00:04:46,953 --> 00:04:49,790
- Ya le dije al
al Sanedrín todo lo que sé.
87
00:04:49,873 --> 00:04:52,793
[Atticus se ríe]
88
00:04:52,876 --> 00:04:56,797
- Nací romano,
sí,
89
00:04:56,880 --> 00:04:58,799
pero sólo soy un hombre.
90
00:04:58,882 --> 00:05:01,384
Tuve que ver
con mis propios ojos.
91
00:05:04,304 --> 00:05:08,433
Creo que...
que fue un milagro.
92
00:05:11,561 --> 00:05:13,480
- Sé que lo fue.
93
00:05:13,563 --> 00:05:14,731
- Uf.
94
00:05:16,733 --> 00:05:20,070
Cambio de vida...
¿hmm?
95
00:05:20,320 --> 00:05:21,696
Pero prohibido.
96
00:05:21,780 --> 00:05:23,573
Usted debe querer gritar
desde los tejados.
97
00:05:23,657 --> 00:05:24,950
- ¡Yo quiero!
98
00:05:26,952 --> 00:05:29,704
- ¿Tienes al menos
tienes a alguien cerca
99
00:05:29,788 --> 00:05:31,414
con quien compartir
las buenas noticias?
100
00:05:31,498 --> 00:05:32,958
¿Amigos?
101
00:05:33,041 --> 00:05:34,084
¿Con la familia?
102
00:05:34,334 --> 00:05:37,003
- Me encontré con mi hermano
casi inmediatamente
103
00:05:37,087 --> 00:05:38,839
después de salir de la piscina.
104
00:05:38,922 --> 00:05:39,881
- ¡Increíble!
105
00:05:41,424 --> 00:05:42,968
¿Y qué pensaba?
106
00:05:45,887 --> 00:05:47,556
Es seguro.
107
00:05:47,639 --> 00:05:49,391
Jesse,
puedes decírmelo.
108
00:05:53,353 --> 00:05:58,733
- Cree que el hombre
responsable tiene que ser...
109
00:05:58,817 --> 00:06:00,402
nuestro Mesías.
110
00:06:02,904 --> 00:06:04,030
Hmm.
111
00:06:07,701 --> 00:06:08,785
- Mesías.
112
00:06:09,786 --> 00:06:10,829
- Sí.
113
00:06:12,038 --> 00:06:13,373
- Notable.
114
00:06:15,750 --> 00:06:17,419
SIMON Z:
Mi Goad,
115
00:06:17,502 --> 00:06:20,547
el alma que pusiste en mí
es pura.
116
00:06:20,630 --> 00:06:23,049
Tú la creaste,
Tú la formaste,
117
00:06:23,133 --> 00:06:24,759
y Tú lo insuflaste
en mí.
118
00:06:24,843 --> 00:06:26,803
Tú lo conservas
dentro de mí,
119
00:06:26,887 --> 00:06:28,763
y Tú
me la devolverás.
120
00:06:28,847 --> 00:06:34,060
[inhala y exhala profundamente]
121
00:06:34,144 --> 00:06:36,563
[inhala y exhala rápido]
122
00:06:43,111 --> 00:06:46,656
[exhalación lenta]
123
00:06:47,908 --> 00:06:50,035
[gruñidos rápidos]
124
00:06:51,036 --> 00:06:52,662
[swish, swish, swish]
125
00:06:56,875 --> 00:07:00,045
[continúa swishing]
126
00:07:04,049 --> 00:07:06,635
[fuego crepitante]
127
00:07:09,137 --> 00:07:10,722
[golpes]
128
00:07:18,188 --> 00:07:20,482
[aullidos]
129
00:07:24,527 --> 00:07:26,738
[grito fuerte]
130
00:07:34,204 --> 00:07:39,209
[fuerte jadeo, gemido]
131
00:07:48,093 --> 00:07:49,219
[ruido sordo]
132
00:07:51,137 --> 00:07:54,057
[gruñidos y gemidos]
133
00:07:55,725 --> 00:07:58,770
[respiración pesada]
134
00:08:01,731 --> 00:08:04,484
- Puede olerte.
135
00:08:04,567 --> 00:08:05,986
Entonces, puedo olerte.
136
00:08:13,034 --> 00:08:14,494
No te acerques más.
137
00:08:14,577 --> 00:08:16,496
- ¿Cómo supiste que
Te estaba siguiendo?
138
00:08:16,579 --> 00:08:18,915
- El demonio que
me posee lo sabía.
139
00:08:18,999 --> 00:08:21,584
¡Por favor! ¡Por favor!
¡Te hará daño!
140
00:08:21,668 --> 00:08:23,044
- No será fácil.
141
00:08:23,128 --> 00:08:27,007
- Si puedes matarme...
142
00:08:27,090 --> 00:08:27,924
¡hazlo!
143
00:08:28,008 --> 00:08:28,800
- ¿Eres romano?
144
00:08:28,883 --> 00:08:29,676
- No.
145
00:08:29,759 --> 00:08:30,552
- ¿Cobrador de impuestos?
146
00:08:30,593 --> 00:08:31,886
- ¡Por favor!
147
00:08:31,970 --> 00:08:34,264
[sollozando]
148
00:08:42,188 --> 00:08:44,024
SIMON Z:
Su cuerpo es temporal.
149
00:08:44,107 --> 00:08:45,942
Un demonio seguirá adelante,
150
00:08:46,026 --> 00:08:47,277
pasará por
los lugares sin agua,
151
00:08:47,569 --> 00:08:49,112
y encontrará a otro.
152
00:08:50,989 --> 00:08:54,534
Si eres lo bastante fuerte
para tener momentos de lucidez,
153
00:08:54,617 --> 00:08:56,119
es más seguro en ti.
154
00:08:58,955 --> 00:09:02,125
Hasta que encuentres a alguien
que pueda ayudarte de verdad,
155
00:09:02,208 --> 00:09:03,543
que Dios te bendiga.
156
00:09:05,962 --> 00:09:10,633
[respiraciones estremecidas]
157
00:09:13,636 --> 00:09:17,766
- Me hace
cortarme.
158
00:09:17,849 --> 00:09:19,559
- ¿Te lo puedes creer?
esto no es lo más extraño
159
00:09:19,642 --> 00:09:21,102
que me ha pasado
en la última semana?
160
00:09:23,229 --> 00:09:26,232
[gemidos]
161
00:09:29,569 --> 00:09:31,154
- Hay un olor
en ti.
162
00:09:32,697 --> 00:09:33,907
Algo vil.
163
00:09:35,325 --> 00:09:37,619
- Abracé a mi hermano
ayer
164
00:09:37,702 --> 00:09:40,080
al final
de la Fiesta.
165
00:09:40,163 --> 00:09:41,748
Había estado tumbado
en un charco de su propia...
166
00:09:41,831 --> 00:09:48,088
- ¿Es una...
persona santa?
167
00:09:48,171 --> 00:09:49,589
- No por mucho tiempo.
168
00:09:52,592 --> 00:09:56,054
- Tiene un mal presentimiento
sobre ti.
169
00:09:59,599 --> 00:10:01,059
- Gracias.
170
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
[gruñidos]
171
00:10:03,686 --> 00:10:06,856
[respiración pesada]
172
00:10:08,942 --> 00:10:09,567
ANDREW:
Dijo que después de la Fiesta
173
00:10:09,567 --> 00:10:09,943
ANDREW:
Dijo después de la Fiesta
174
00:10:10,026 --> 00:10:12,362
podríamos encontrarlo cerca
el Jordán, fuera de Jericó.
175
00:10:12,612 --> 00:10:14,989
SIMON: Pasamos Jericó
hace un rato.
176
00:10:15,073 --> 00:10:17,075
JESÚS:
Cerca es un término relativo.
177
00:10:17,158 --> 00:10:18,868
John nunca está
donde esperas que esté.
178
00:10:18,952 --> 00:10:19,786
[Juan el Bautista grita]
179
00:10:19,869 --> 00:10:20,954
- ¡¡Whoal!!
180
00:10:21,037 --> 00:10:22,831
[Juan y Jesús riendo]
181
00:10:24,332 --> 00:10:26,334
[risas]
182
00:10:29,295 --> 00:10:30,088
- Ven aquí.
183
00:10:30,171 --> 00:10:31,172
- Hola, primo.
184
00:10:33,049 --> 00:10:35,677
Me enteré del escándalo
¡en la piscina!
185
00:10:35,760 --> 00:10:36,886
¡¡Me encanta!!
186
00:10:36,970 --> 00:10:38,388
- Me lo imaginaba.
187
00:10:38,638 --> 00:10:40,390
- Van a venir a por ti
¡tan duro por eso!
188
00:10:40,640 --> 00:10:42,392
- Ah, que vengan.
189
00:10:42,642 --> 00:10:45,145
Veo que todavía
sin comer carne, ¿eh?
190
00:10:45,228 --> 00:10:46,896
- Oy, la molestia
de todo.
191
00:10:46,980 --> 00:10:48,022
- Piel y huesos.
192
00:10:48,106 --> 00:10:49,941
- Escucha,
no tenemos mucho tiempo.
193
00:10:50,024 --> 00:10:50,984
- ¿Tiempo?
194
00:10:51,067 --> 00:10:53,153
- Dejé a Jacob y al resto
de los seguidores en Jericó
195
00:10:53,236 --> 00:10:54,320
para predicar el arrepentimiento,
196
00:10:54,404 --> 00:10:56,197
tengo que volver
a Jerusalén.
197
00:10:56,281 --> 00:10:57,824
- ¿A Jerusalén?
198
00:10:57,907 --> 00:10:59,409
- Todos estábamos
justo allí.
199
00:10:59,659 --> 00:11:01,244
- ¿No escuchaste
las noticias?
200
00:11:01,327 --> 00:11:02,412
- ¿Qué?
201
00:11:02,662 --> 00:11:06,166
- Herodes se divorció de Fasaelis,
y se va a casar con Herodías,
202
00:11:06,249 --> 00:11:08,126
la ex-esposa de su hermano.
203
00:11:08,209 --> 00:11:10,420
Alguien tiene que llamarlos
en esta suciedad.
204
00:11:12,714 --> 00:11:15,216
- Buenos hombres, ¿me permiten
un momento con mi primo?
205
00:11:21,222 --> 00:11:27,854
- "Oh Adonai,
Dios mío, en Ti...
206
00:11:27,937 --> 00:11:29,856
- La raíz son estos
tres caracteres:
207
00:11:29,939 --> 00:11:33,860
het, samek, heh.
208
00:11:33,943 --> 00:11:41,201
- "Buscar refugio".
209
00:11:41,284 --> 00:11:42,702
pero no hay
"heh".
210
00:11:42,785 --> 00:11:45,121
- Oh, es tragado
en los caracteres finales.
211
00:11:45,205 --> 00:11:46,289
- Oh.
212
00:11:46,372 --> 00:11:47,916
¿Por qué hace eso?
213
00:11:47,999 --> 00:11:54,380
- Bueno, el final
los personajes son... um...
214
00:11:54,464 --> 00:11:58,259
está definiendo
la acción como, um...
215
00:11:58,343 --> 00:12:01,137
[tsk, frustrado]
No puedo recordar la regla.
216
00:12:01,221 --> 00:12:02,096
- No, está bien.
217
00:12:02,180 --> 00:12:03,223
- No, es realmente frustrante;
Yo sé esto.
218
00:12:03,306 --> 00:12:04,224
- Tomemos un descanso.
219
00:12:04,307 --> 00:12:05,308
- ¡No!
220
00:12:12,023 --> 00:12:13,149
Lo siento.
221
00:12:15,818 --> 00:12:19,489
-Um...
[se aclara la garganta]
222
00:12:19,739 --> 00:12:20,740
uh...
223
00:12:22,825 --> 00:12:34,337
"De mis perseguidores
y líbrame,
224
00:12:34,420 --> 00:12:40,093
para que no corten...
225
00:12:40,176 --> 00:12:41,052
un león...
226
00:12:41,135 --> 00:12:42,845
- "Desgarrar, no cortar,"
227
00:12:42,929 --> 00:12:43,930
y observe
que el león
228
00:12:44,013 --> 00:12:45,098
no recibe
el desgarro,
229
00:12:45,181 --> 00:12:46,182
sino que
el desgarro;
230
00:12:46,266 --> 00:12:47,850
el "caph"
es la insinuación de eso.
231
00:12:49,978 --> 00:12:54,857
- No sea que, como un león,
desgarren...
232
00:12:55,775 --> 00:12:59,195
[sonidos de corte]
233
00:13:09,914 --> 00:13:11,124
MATTHEW:
No va bien.
234
00:13:14,210 --> 00:13:15,962
- No podría estar más de acuerdo.
235
00:13:16,045 --> 00:13:17,380
- Usted lo ve,
¿también?
236
00:13:17,463 --> 00:13:19,966
¿Cómo frustrado
María es?
237
00:13:20,049 --> 00:13:21,426
Cuando necesita una pausa
para serenarse,
238
00:13:21,509 --> 00:13:23,553
toma
un trago de agua.
239
00:13:23,803 --> 00:13:25,972
- No, me refería a quedarme
contigo,
240
00:13:26,055 --> 00:13:30,810
mientras todos los demás están fuera...
cortando leña, o lo que sea.
241
00:13:30,893 --> 00:13:32,812
- Nathanael dijo que necesita
más postes para la nueva tienda.
242
00:13:32,895 --> 00:13:33,563
- Lo sé.
243
00:13:33,813 --> 00:13:34,981
- Dijeron que somos
más adecuados para manejar la comida.
244
00:13:35,064 --> 00:13:36,858
- Sí, Matthew,
yo estaba allí.
245
00:13:37,859 --> 00:13:39,819
Esto es lo que
Estoy hablando.
246
00:13:39,902 --> 00:13:41,237
[cortando]
247
00:13:48,202 --> 00:13:50,163
- ¿Es porque
Yo era un recaudador de impuestos?
248
00:13:50,246 --> 00:13:51,497
- Usted fue
recaudador de impuestos?
249
00:13:51,581 --> 00:13:53,082
- Ya lo sabías.
250
00:13:56,419 --> 00:13:58,171
- Creo
que eres arrogante.
251
00:13:58,254 --> 00:13:59,922
- [Risas]
252
00:14:03,509 --> 00:14:05,261
No creo que tengas razón,
Soy muy humilde.
253
00:14:05,345 --> 00:14:07,096
- Estás presumiendo
¡de tu humildad!
254
00:14:14,312 --> 00:14:16,981
Y, sí, es porque
eras un recaudador de impuestos.
255
00:14:17,065 --> 00:14:18,358
¿Y por qué estás
vigilando Ramah tan de cerca?
256
00:14:18,441 --> 00:14:19,400
- Yo no
vigilándola.
257
00:14:19,484 --> 00:14:21,152
- Usted está recogiendo
Versículos de la Torá,
258
00:14:21,235 --> 00:14:22,362
estás donando
tus tablas.
259
00:14:22,445 --> 00:14:23,363
- Son fáciles
¡de conseguir!
260
00:14:23,446 --> 00:14:24,447
- ¿Te gusta?
261
00:14:29,327 --> 00:14:31,913
- Puedes ser muy ilógico
cuando estás emocional.
262
00:14:31,996 --> 00:14:35,208
>Jr
263
00:14:38,044 --> 00:14:40,338
[cortando]
264
00:14:40,421 --> 00:14:44,967
>Jr
265
00:14:47,970 --> 00:14:49,180
JUAN BAUTISTA: Es la derecha
allí en el Libro de Moisés:
266
00:14:49,263 --> 00:14:50,973
"Si un hombre toma
la mujer de su hermano,
267
00:14:51,057 --> 00:14:52,058
es impureza".
268
00:14:52,141 --> 00:14:54,060
"Ha descubierto
la desnudez de su hermano;
269
00:14:54,143 --> 00:14:55,520
se quedarán sin hijos".
270
00:14:55,603 --> 00:14:57,230
- Entiendo que es contra
la ley de Moisés,
271
00:14:57,313 --> 00:14:58,898
pero estoy aquí
para propósitos mayores
272
00:14:58,981 --> 00:15:00,066
que la ruptura
de las reglas.
273
00:15:00,149 --> 00:15:01,067
- ¿Minimizas el incesto?
274
00:15:01,150 --> 00:15:02,235
- Por supuesto que no.
275
00:15:02,318 --> 00:15:04,237
- ¿Qué de las leyes de Moisés
se minimizará?
276
00:15:04,320 --> 00:15:05,571
- Todo esto
será abordado;
277
00:15:05,655 --> 00:15:07,407
No estoy listo
para entrar en los detalles.
278
00:15:07,490 --> 00:15:09,659
- Usted parece no estar listo
para entrar en detalles
279
00:15:09,951 --> 00:15:10,660
de muchas cosas.
280
00:15:10,910 --> 00:15:11,494
Por ejemplo...
281
00:15:11,577 --> 00:15:12,412
- Mantente en el tema:
282
00:15:12,495 --> 00:15:14,205
Las vidas románticas
de gobernantes y reyes
283
00:15:14,288 --> 00:15:15,957
ha sido
y siempre lo serán
284
00:15:16,040 --> 00:15:18,042
una enorme fascinación
para la gente.
285
00:15:18,126 --> 00:15:19,585
Fue tratado extensamente
en la Torá.
286
00:15:19,669 --> 00:15:21,921
No veo por qué se siente
la necesidad de centrarse en ella ahora.
287
00:15:22,004 --> 00:15:24,257
- Es un rey cliente,
o tetrarca o lo que sea,
288
00:15:24,340 --> 00:15:26,676
él es uno de nosotros
y es ilegal.
289
00:15:26,968 --> 00:15:28,511
No le tengo
miedo de él.
290
00:15:28,594 --> 00:15:30,471
Puede que no sea
tan malo como su padre,
291
00:15:30,555 --> 00:15:32,932
pero sigue siendo malo.
292
00:15:33,015 --> 00:15:34,308
Voy a marchar
directamente a su corte
293
00:15:34,392 --> 00:15:37,562
y voy a decirle
a la cara.
294
00:15:37,645 --> 00:15:39,105
A mis seguidores
les encantará.
295
00:15:39,188 --> 00:15:41,524
- Sabes cómo va
va a terminar, ¿verdad?
296
00:15:41,607 --> 00:15:43,317
- Me arrestan
todo el tiempo.
297
00:15:43,401 --> 00:15:45,069
Es lo que hacen los radicales.
298
00:15:47,405 --> 00:15:49,240
No me pasará nada.
299
00:15:49,323 --> 00:15:51,617
Herodes me tiene miedo.
300
00:15:51,701 --> 00:15:53,578
La gente me considera
un profeta.
301
00:15:53,661 --> 00:15:55,121
Algunos dicen que
Elías mismo.
302
00:15:55,204 --> 00:15:56,330
[risas]
303
00:15:56,414 --> 00:15:58,708
- Bueno, tal vez no
el propio Elías,
304
00:15:58,958 --> 00:16:02,170
pero ambos sabemos
que tu papel es el de Elías.
305
00:16:02,253 --> 00:16:03,171
- ¿Lo sabemos?
306
00:16:03,254 --> 00:16:04,422
Porque estoy
empezando a preguntarme
307
00:16:04,505 --> 00:16:07,175
por qué te estás tomando esto
Tan lento.
308
00:16:07,258 --> 00:16:08,426
Por qué siempre
siempre huyendo
309
00:16:08,509 --> 00:16:10,303
después de hacer milagros?
310
00:16:10,386 --> 00:16:13,639
Dime, ¿por qué siempre
te vas a estos lugares desolados?
311
00:16:13,723 --> 00:16:15,725
- Necesito soledad.
312
00:16:16,017 --> 00:16:17,977
Estoy trabajando
en algo.
313
00:16:18,060 --> 00:16:19,353
Un sermón.
314
00:16:19,437 --> 00:16:20,480
Uno grande.
315
00:16:20,563 --> 00:16:22,148
- Oh...
316
00:16:22,231 --> 00:16:24,233
eres del
tipo de planificación.
317
00:16:24,317 --> 00:16:26,652
Siempre digo lo primero
que me viene a la mente,
318
00:16:26,736 --> 00:16:28,196
en la predicación
y en la vida.
319
00:16:28,279 --> 00:16:31,991
- Sí, lo recuerdo, desde el momento
empezaste a hablar.
320
00:16:32,074 --> 00:16:35,536
Y me enteré de que
"cría de víboras" comentario.
321
00:16:35,620 --> 00:16:36,662
Eso tuvo clase.
322
00:16:36,746 --> 00:16:38,164
[Risas]
323
00:16:38,247 --> 00:16:40,458
¿Sabes cómo los poetas
dicen que nacen las víboras?
324
00:16:40,541 --> 00:16:42,210
- Sí, que nacen
dentro de sus madres
325
00:16:42,293 --> 00:16:43,294
y comen hasta salir,
326
00:16:43,377 --> 00:16:45,004
matando a sus madres
en el proceso.
327
00:16:45,087 --> 00:16:46,506
Pensé que era
una línea bastante buena.
328
00:16:46,589 --> 00:16:48,758
- Sí, pero nadie quiere ser
acusado de matar a su eema.
329
00:16:49,008 --> 00:16:50,092
- Sí, bueno,
no estoy aquí
330
00:16:50,176 --> 00:16:52,220
para hacer amigos
con líderes religiosos,
331
00:16:52,303 --> 00:16:55,348
y a juzgar por ese truco
que hiciste en el Sabbath,
332
00:16:55,431 --> 00:16:56,474
tú tampoco lo eres.
333
00:16:59,018 --> 00:17:01,479
¿De verdad vas a
ser amable con esta gente?
334
00:17:03,272 --> 00:17:04,524
- Supongo que no.
335
00:17:08,528 --> 00:17:10,321
[suspiro pesado]
336
00:17:12,198 --> 00:17:14,367
Sólo ten cuidado.
337
00:17:14,450 --> 00:17:18,246
- Ahora no es el momento
para tener cuidado.
338
00:17:18,329 --> 00:17:20,540
Treinta años
Has estado aquí.
339
00:17:20,623 --> 00:17:23,501
- David era pastor,
y en el desierto,
340
00:17:23,584 --> 00:17:25,670
y a la fuga durante 30 años,
antes de convertirse en rey.
341
00:17:25,753 --> 00:17:27,797
- Sí, y luego
gobernó durante 40 años,
342
00:17:28,047 --> 00:17:29,131
mató
a un montón de gente,
343
00:17:29,215 --> 00:17:30,216
cometió errores horribles,
344
00:17:30,299 --> 00:17:32,301
y luego murió en la cama
con una adolescente
345
00:17:32,385 --> 00:17:33,511
con la que no estaba casado.
346
00:17:33,594 --> 00:17:34,720
- Tal vez no sea
la mejor analogía, pero...
347
00:17:34,804 --> 00:17:37,223
también, ella sólo estaba allí
para mantenerlo caliente.
348
00:17:37,306 --> 00:17:38,099
Todo el mundo sabe...
349
00:17:38,182 --> 00:17:40,643
- Lo sé, lo sé,
y sé lo que quieres decir,
350
00:17:40,726 --> 00:17:45,064
pero lo que estoy diciendo es,
tomando todo este tiempo,
351
00:17:45,147 --> 00:17:46,065
contando todas estas historias,
352
00:17:46,148 --> 00:17:49,235
debo confesar que estoy ansioso
de que vayas al grano.
353
00:17:51,821 --> 00:17:53,447
- Mira...
354
00:17:53,531 --> 00:17:56,659
Voy a contar historias
que tienen sentido para algunas personas,
355
00:17:56,742 --> 00:17:58,536
pero no para otras,
356
00:17:58,619 --> 00:18:00,413
y así es como
va a ser.
357
00:18:02,665 --> 00:18:05,293
[John suspira]
358
00:18:05,376 --> 00:18:06,377
- 1 conseguirlo.
359
00:18:08,838 --> 00:18:12,842
No es como si estuviera predicando
historias para niños, tampoco.
360
00:18:23,269 --> 00:18:25,146
Se está volviendo real,
¿verdad?
361
00:18:26,188 --> 00:18:27,732
Todo
para lo que nos hemos preparado?
362
00:18:32,111 --> 00:18:33,154
-ltis.
363
00:18:37,199 --> 00:18:39,201
- Es decir,
siempre ha sido real,
364
00:18:39,285 --> 00:18:42,330
pero una cosa es
predicar sobre ello,
365
00:18:42,413 --> 00:18:44,624
escuchar la profecía de mi abba
mientras crecía,
366
00:18:44,707 --> 00:18:46,125
y la canción de tu eema...
367
00:18:48,586 --> 00:18:53,674
pero es pesado
cuando se vuelve real, ¿no?
368
00:18:53,758 --> 00:18:55,635
¿Te sientes
preparado?
369
00:18:57,845 --> 00:19:02,475
- Siempre estoy listo
para hacer la voluntad de mi Padre...
370
00:19:02,558 --> 00:19:04,352
pero eso no
lo hace fácil.
371
00:19:08,522 --> 00:19:12,902
- Escucha,
Fui grosero contigo antes,
372
00:19:13,194 --> 00:19:14,904
pero es sólo porque
nos conocemos desde hace mucho,
373
00:19:15,196 --> 00:19:16,364
y puedo burlarme
un poco.
374
00:19:18,616 --> 00:19:23,287
Pero Tú sabes que
mi corazón es tuyo,
375
00:19:23,371 --> 00:19:26,624
mi vida es Tuya.
376
00:19:26,707 --> 00:19:29,460
La única razón por la que fui
milagrosamente concebido
377
00:19:29,543 --> 00:19:31,796
por dos ancianos,
378
00:19:31,879 --> 00:19:33,881
fue para allanar el camino
para Ti.
379
00:19:36,509 --> 00:19:41,180
Estoy impaciente
para que te pongas a trabajar.
380
00:19:45,768 --> 00:19:47,436
- Comprendo.
381
00:19:49,438 --> 00:19:51,232
Y estoy agradecido
por tu parte.
382
00:19:53,609 --> 00:19:56,946
Usted ha hecho
el trabajo de Dios,
383
00:19:57,196 --> 00:20:00,658
aunque de una...
manera única.
384
00:20:00,741 --> 00:20:02,702
[Risas]
385
00:20:02,785 --> 00:20:04,203
- Culpable de los cargos.
386
00:20:04,286 --> 00:20:06,956
[Risas]
387
00:20:07,206 --> 00:20:09,792
Es tal vez
una mala elección de palabras.
388
00:20:09,875 --> 00:20:11,460
- Tal vez.
389
00:20:11,544 --> 00:20:14,547
[Risas]
390
00:20:16,340 --> 00:20:18,551
[pasos acercándose]
391
00:20:40,740 --> 00:20:41,741
- ¿Qué tal?
392
00:20:43,743 --> 00:20:46,871
- Es un trabajo duro.
393
00:20:46,954 --> 00:20:48,748
¿Cuántos años tenías
cuando aprendiste esto?
394
00:20:48,831 --> 00:20:50,916
- Era joven.
395
00:20:51,000 --> 00:20:53,461
Creo que es más fácil
cuando eres un niño, pero...
396
00:20:53,544 --> 00:20:54,879
Tuve un profesor mejor
que tú.
397
00:20:57,298 --> 00:21:00,259
Siento
lo de antes.
398
00:21:00,342 --> 00:21:01,719
- No te preocupes
por ello.
399
00:21:01,802 --> 00:21:05,473
- Sólo siento...
400
00:21:05,556 --> 00:21:07,933
No sé, yo...
401
00:21:08,017 --> 00:21:10,728
Vi a un romano
a caballo hoy
402
00:21:10,811 --> 00:21:12,772
cuando estaba
recogiendo caquis.
403
00:21:12,855 --> 00:21:13,814
- ¿Te interrogó?
404
00:21:13,898 --> 00:21:17,359
- No...
405
00:21:17,443 --> 00:21:20,321
ni siquiera
me vio.
406
00:21:20,404 --> 00:21:25,534
Pero sólo verlo
me hizo... me llenó de...
407
00:21:25,618 --> 00:21:28,454
[respiraciones estremecidas]
408
00:21:28,537 --> 00:21:30,414
Acabo de caer
mi cesta y corrí.
409
00:21:33,751 --> 00:21:36,295
Ignoré totalmente
las oraciones en mis manos.
410
00:21:38,506 --> 00:21:40,966
- Esto es duro.
411
00:21:41,050 --> 00:21:43,469
No sólo
las lecturas.
412
00:21:46,931 --> 00:21:48,599
- ¿Quieres
volver a intentarlo?
413
00:21:51,393 --> 00:21:52,561
- Ajá.
414
00:21:55,397 --> 00:21:58,651
[viento soplando]
415
00:22:15,084 --> 00:22:18,462
[7 música ominosa J]
416
00:22:26,929 --> 00:22:27,930
[exhalación fuerte]
417
00:22:29,890 --> 00:22:30,933
- ¿Qué pasa?
418
00:22:32,935 --> 00:22:33,769
Mary--
419
00:22:33,853 --> 00:22:34,687
[inhala fuerte]
420
00:22:34,770 --> 00:22:37,356
[chillido]
421
00:22:37,439 --> 00:22:38,440
- ¿Qué es ese sonido?
422
00:22:41,569 --> 00:22:43,821
- ¿Has... has...?
423
00:22:43,904 --> 00:22:47,908
[gemido gutural]
424
00:22:50,035 --> 00:22:51,120
- Escuché eso.
425
00:22:57,835 --> 00:22:59,795
[arcadas y gemidos]
426
00:22:59,879 --> 00:23:00,963
- ¡Mary y Ramah!
427
00:23:02,923 --> 00:23:05,801
[gruñidos]
428
00:23:07,511 --> 00:23:09,138
[susurro frenético]
¡Ramah! ¡Rama!
429
00:23:09,388 --> 00:23:10,055
- ¿Qué es ese sonido?
430
00:23:10,139 --> 00:23:10,931
- No lo sé.
431
00:23:11,015 --> 00:23:13,559
- ¿Se encuentra bien?
¿Mary?
432
00:23:13,642 --> 00:23:14,643
[Ramah grita]
433
00:23:20,482 --> 00:23:22,401
- ¡Ese olor!
434
00:23:22,484 --> 00:23:25,905
Está en todos ustedes,
¡pero peor!
435
00:23:25,988 --> 00:23:27,072
¡Pútrido!
436
00:23:29,033 --> 00:23:30,409
- No te acerques
¡más cerca!
437
00:23:34,496 --> 00:23:35,998
- Para.
438
00:23:36,081 --> 00:23:37,082
- María.
439
00:23:38,626 --> 00:23:39,627
- ¿Lilith?
440
00:23:42,588 --> 00:23:44,590
- No respondo
a ese nombre.
441
00:23:44,673 --> 00:23:47,968
- [gruñido]
Me hablaron de ti.
442
00:23:48,052 --> 00:23:48,844
- ¿Lo hicieron?
443
00:23:48,928 --> 00:23:51,805
- Los siete.
444
00:23:51,889 --> 00:23:54,725
- Me llamo Mary.
445
00:23:54,808 --> 00:23:56,602
Siempre fue Mary.
446
00:23:56,685 --> 00:24:03,442
- Oh, las historias
que tenían.
447
00:24:03,525 --> 00:24:04,526
Tienes miedo.
448
00:24:07,029 --> 00:24:09,573
- ¿Cómo te llamas?
449
00:24:09,657 --> 00:24:12,826
- Belial,
engendro de Oriax,
450
00:24:12,910 --> 00:24:16,121
Quinto Caballero
de la Legión.
451
00:24:18,499 --> 00:24:20,709
- ¿Cuál es tu
verdadero nombre?
452
00:24:20,793 --> 00:24:23,671
[arcadas y gemidos]
453
00:24:23,754 --> 00:24:26,674
- Ese olor...
¡está en todos ustedes!
454
00:24:26,757 --> 00:24:28,133
- ¿Qué hizo tu madre
te llamó?
455
00:24:28,217 --> 00:24:37,935
- C--C--
[arcadas]
456
00:24:38,018 --> 00:24:39,603
No puedo decirlo.
457
00:24:39,687 --> 00:24:42,147
[riendo]
458
00:24:42,231 --> 00:24:43,565
- Por favor, diga
su nombre.
459
00:24:45,234 --> 00:24:47,861
[gruñidos]
460
00:24:53,742 --> 00:24:54,910
- ¡Vete!
461
00:24:58,580 --> 00:25:00,916
[respiración pesada]
462
00:25:04,503 --> 00:25:05,754
[gruñidos]
463
00:25:07,256 --> 00:25:10,217
[gruñidos y gemidos]
464
00:25:16,807 --> 00:25:18,809
JESÚS: ¡Fuera!
¡Fuera de él!
465
00:25:19,768 --> 00:25:23,522
[arcadas y tos]
466
00:25:31,905 --> 00:25:34,575
[sollozando]
467
00:25:41,123 --> 00:25:42,124
- ¡¡Si!!
468
00:25:52,259 --> 00:25:54,970
[respiraciones temblorosas]
469
00:25:57,765 --> 00:25:58,766
JESÚS:
Todo está bien.
470
00:26:03,020 --> 00:26:04,271
Bienvenido de nuevo.
471
00:26:08,317 --> 00:26:09,777
Lo sé.
472
00:26:09,860 --> 00:26:12,237
Parecía que
nunca terminaría.
473
00:26:17,951 --> 00:26:20,746
¿Cuál es tu nombre?
474
00:26:20,829 --> 00:26:21,830
- Caleb.
475
00:26:24,291 --> 00:26:25,834
- Bueno..,
se acabó.
476
00:26:30,839 --> 00:26:32,132
Vamos a levantarnos,
Caleb.
477
00:26:46,980 --> 00:26:48,774
[respiración pesada]
478
00:26:51,860 --> 00:26:53,195
- ¿Cuándo
recogiste al Zealot?
479
00:26:54,696 --> 00:26:55,781
Soy John.
480
00:27:00,369 --> 00:27:01,912
- ¿Quién eres tú?
481
00:27:01,995 --> 00:27:03,288
- Simon.
482
00:27:03,372 --> 00:27:04,706
- ¿Sí?
483
00:27:04,790 --> 00:27:06,375
- Te detendré ahí.
484
00:27:06,667 --> 00:27:07,876
Ambos son Simons.
485
00:27:15,217 --> 00:27:17,886
- ¿Curaste a mi hermano
en Jerusalén, rabino?
486
00:27:20,389 --> 00:27:21,849
- Sí.
487
00:27:24,977 --> 00:27:26,895
- Entonces eres...
488
00:27:26,979 --> 00:27:28,230
- Sí.
489
00:27:33,318 --> 00:27:34,903
- ¿Y dónde está tu...?
490
00:27:36,238 --> 00:27:37,739
- Están justo aquí.
491
00:27:46,081 --> 00:27:47,916
No son los temibles guerreros
que imaginaste a mi lado
492
00:27:48,000 --> 00:27:49,293
cuando estabas
en las catacumbas?
493
00:27:49,376 --> 00:27:51,044
[risas]
494
00:27:51,128 --> 00:27:53,088
Y hay más,
no aquí en este momento.
495
00:27:55,132 --> 00:27:58,343
Vamos a dar un paseo,
Simón, hijo de Zabulón.
496
00:27:58,427 --> 00:28:00,762
Muchachos,
atiendan sus heridas.
497
00:28:00,846 --> 00:28:03,432
Tomás,
algo de comida para él.
498
00:28:03,682 --> 00:28:05,225
Ramah,
ve a ver a Mary, por favor.
499
00:28:08,353 --> 00:28:12,149
JS
500
00:28:21,283 --> 00:28:22,201
SHMUEL: Necesitamos actualizar
un informe presentado la semana pasada
501
00:28:22,201 --> 00:28:22,951
SHMUEL: Necesitamos actualizar
un informe presentado la semana pasada
502
00:28:23,035 --> 00:28:24,870
sobre un hombre que realizó
un milagro en Shabat,
503
00:28:24,953 --> 00:28:26,788
y luego le dijo a la persona sanada
que cometiera un pecado.
504
00:28:26,872 --> 00:28:28,457
Y para presentar un anexo
vinculando este informe
505
00:28:28,749 --> 00:28:29,458
a mi petición original.
506
00:28:29,708 --> 00:28:31,960
- Espere,
más despacio.
507
00:28:32,044 --> 00:28:33,879
¿Qué ha cambiado
en tu informe?
508
00:28:33,962 --> 00:28:35,214
- Tenemos un nombre.
509
00:28:35,297 --> 00:28:36,215
- El delincuente
es conocido.
510
00:28:36,298 --> 00:28:38,467
[suspiros]
511
00:28:38,717 --> 00:28:41,220
La petición se refiere
a un incidente en Capernaum,
512
00:28:41,303 --> 00:28:44,223
en el que un tal Jesús de Nazaret
realizó un milagro similar
513
00:28:44,306 --> 00:28:46,183
y declaró la autoridad
para perdonar pecados,
514
00:28:46,266 --> 00:28:47,142
esencialmente afirmando...
515
00:28:47,226 --> 00:28:49,478
- Ah, sí,
Conozco este caso.
516
00:28:49,770 --> 00:28:51,855
Fue escalado
al Sanedrín,
517
00:28:51,939 --> 00:28:56,985
y las etapas iniciales de
de una investigación formal.
518
00:28:57,069 --> 00:28:58,237
Tramité
el papeleo.
519
00:28:58,320 --> 00:29:00,072
- Esa investigación
debe ser actualizada
520
00:29:00,155 --> 00:29:02,074
con lo que pasó
en la piscina Bethesda.
521
00:29:02,157 --> 00:29:04,952
Tenemos pruebas significativas
de que fue la misma persona.
522
00:29:05,035 --> 00:29:06,161
- Esa investigación
fue cerrada.
523
00:29:07,412 --> 00:29:08,288
- ¿Cómo?
524
00:29:08,372 --> 00:29:10,916
- Nunca avanzó
más allá de los argumentos de apertura.
525
00:29:10,999 --> 00:29:12,000
- ¿Y por qué no?
526
00:29:13,835 --> 00:29:16,255
- Esas cosas
son confidenciales.
527
00:29:16,338 --> 00:29:18,048
- Pero esto es
un gran desarrollo.
528
00:29:18,131 --> 00:29:19,341
La investigación
debe reabrirse.
529
00:29:19,424 --> 00:29:20,384
- Eso no sucederá.
530
00:29:20,467 --> 00:29:21,760
- ¡¿Por qué?!
531
00:29:21,843 --> 00:29:22,886
- Todo lo que puedo decirte
532
00:29:22,970 --> 00:29:26,056
es que un miembro muy prominente
del Sanedrín
533
00:29:26,139 --> 00:29:28,141
lo declaró
un incidente aislado
534
00:29:28,225 --> 00:29:32,771
por un pícaro que no representaba
ninguna amenaza material.
535
00:29:32,854 --> 00:29:35,190
No se hicieron
se hicieron.
536
00:29:37,985 --> 00:29:39,820
Y no se hará ninguna.
537
00:29:41,363 --> 00:29:43,532
YANNI:
Maestro de maestros.
538
00:29:43,824 --> 00:29:44,866
SHMUEL.
Palabrero.
539
00:29:44,950 --> 00:29:47,286
Dijo que no se opondría
a la petición en sí,
540
00:29:47,369 --> 00:29:48,954
pero nunca dijo nada
sobre lo que haría
541
00:29:49,037 --> 00:29:51,123
si el caso llegaba
llegara al Sanedrín.
542
00:29:51,206 --> 00:29:54,876
- Nicodemo tiene influencia,
pero no es Caifás.
543
00:29:54,960 --> 00:29:55,919
Ni siquiera cerca.
544
00:29:56,003 --> 00:29:56,962
- Cerró la investigación
545
00:29:57,045 --> 00:29:58,797
incluso antes de que
más allá de los comentarios iniciales,
546
00:29:58,880 --> 00:30:00,007
y nadie
lo desafió.
547
00:30:00,090 --> 00:30:01,383
¿No llamas a eso
poder?
548
00:30:01,466 --> 00:30:03,969
- Conozco gente
por encima de su posición
549
00:30:04,052 --> 00:30:07,097
que pueden ver las cosas
con más claridad.
550
00:30:07,180 --> 00:30:08,807
Especialmente con este
desarrollo más reciente
551
00:30:08,890 --> 00:30:10,976
de violar el Shabat.
552
00:30:11,059 --> 00:30:12,102
De esta manera.
553
00:30:14,021 --> 00:30:14,104
- ¿Por qué Jesse?
554
00:30:14,104 --> 00:30:15,939
- ¿Por qué Jesse?
555
00:30:16,023 --> 00:30:19,026
¿Por qué, mi hermano,
¿entre todos?
556
00:30:19,109 --> 00:30:22,029
- El hombre sufrió indeciblemente
durante 38 años.
557
00:30:22,112 --> 00:30:23,405
Es mucho tiempo.
558
00:30:23,488 --> 00:30:25,532
¿Y de qué otra manera podría
llamar tu atención?
559
00:30:27,117 --> 00:30:28,577
- ¿Mi atención?
560
00:30:28,869 --> 00:30:31,955
- Tu Orden te entrenó
para ser valiente, ¿no?
561
00:30:32,039 --> 00:30:35,083
- No hay más Señor que Dios,
hasta la muerte.
562
00:30:35,167 --> 00:30:36,960
- Lo que hice
con tu hermano,
563
00:30:37,044 --> 00:30:39,046
no es el último de los problemas
Tengo la intención de causar.
564
00:30:40,422 --> 00:30:43,133
[ovejas balando]
565
00:30:45,385 --> 00:30:47,471
- Usted es el Mesías,
¿no es así?
566
00:30:49,056 --> 00:30:50,057
- Sí.
567
00:30:53,477 --> 00:30:55,270
- Entonces haré
cualquier cosa que me pidas.
568
00:30:57,105 --> 00:30:58,023
- Te pido
que comprendas
569
00:30:58,106 --> 00:31:00,359
la naturaleza de Mi misión,
Simón.
570
00:31:00,442 --> 00:31:01,401
- Sí.
571
00:31:03,945 --> 00:31:04,946
¿Cómo?
572
00:31:05,030 --> 00:31:06,615
- Mmm.
573
00:31:06,865 --> 00:31:09,034
Cómo, en efecto.
574
00:31:09,117 --> 00:31:12,954
No es tan fácil
con humanos distraídos, ¿eh?
575
00:31:13,038 --> 00:31:16,041
- He entrenado durante años
para esto,
576
00:31:16,124 --> 00:31:20,045
Estoy listo para ejecutar
Tu misión hoy.
577
00:31:20,128 --> 00:31:21,129
- Ya veremos.
578
00:31:22,506 --> 00:31:23,965
Muéstrame tu arma.
579
00:31:29,221 --> 00:31:30,138
Impresionante.
580
00:31:32,224 --> 00:31:33,392
[silbidos]
581
00:31:33,475 --> 00:31:35,102
Eso es algo.
582
00:31:37,646 --> 00:31:38,980
[splash]
583
00:31:41,942 --> 00:31:44,027
¿No lo viste venir?
584
00:31:44,111 --> 00:31:45,570
- Usted no tiene uso
para eso?
585
00:31:45,654 --> 00:31:48,532
- Tengo una espada mejor...
ya lo verás.
586
00:31:48,615 --> 00:31:52,411
Tenemos mucho que discutir;
ten paciencia.
587
00:31:52,494 --> 00:31:53,578
Has tenido
una gran semana.
588
00:31:55,163 --> 00:31:56,456
- Sin
mi daga sica,
589
00:31:56,540 --> 00:31:58,417
¿para qué necesitas
a alguien como yo?
590
00:31:58,500 --> 00:32:01,128
[risas]
591
00:32:01,211 --> 00:32:04,673
- Tengo todo lo que
lo que necesito.
592
00:32:04,965 --> 00:32:07,426
Pero te quería a ti.
593
00:32:07,509 --> 00:32:09,594
- Pero, ¿por qué?
594
00:32:09,678 --> 00:32:12,264
- No estás solo
en la incomprensión,
595
00:32:12,347 --> 00:32:14,349
pero no hay que preocuparse.
596
00:32:14,433 --> 00:32:17,978
Estoy preparando algo
para compartir con el mundo.
597
00:32:18,061 --> 00:32:19,604
Por ahora,
598
00:32:19,688 --> 00:32:22,691
quererte a mi lado
tendrá que ser suficiente.
599
00:32:25,068 --> 00:32:27,028
Nadie compra su entrada
en nuestro grupo
600
00:32:27,112 --> 00:32:30,031
debido a habilidades especiales,
Simon.
601
00:32:34,035 --> 00:32:35,203
- ¿Rabino?
602
00:32:35,287 --> 00:32:37,080
- Sí, Simon.
603
00:32:37,164 --> 00:32:43,587
- Después de lo que hiciste en el estanque
durante una fiesta sagrada,
604
00:32:43,670 --> 00:32:47,466
puede haber algunos
que intenten...
605
00:32:47,549 --> 00:32:49,468
detenerte.
606
00:32:49,551 --> 00:32:51,636
Incluso algunos
de mi antigua Orden,
607
00:32:51,720 --> 00:32:54,473
especialmente si descubren
que tienes una misión diferente.
608
00:32:54,556 --> 00:32:56,266
- ¿Y qué
vas a hacer?
609
00:32:56,349 --> 00:32:58,143
¿Detenerlos?
610
00:32:58,226 --> 00:33:00,270
- Bueno...
611
00:33:00,353 --> 00:33:01,480
Yo sería
más probable que
612
00:33:01,563 --> 00:33:04,399
si no hubieras tirado
mi daga sica al río.
613
00:33:04,483 --> 00:33:06,526
[riendo]
614
00:33:08,403 --> 00:33:11,656
- Bueno, si ese día llega...
Supongo que lo averiguaremos.
615
00:33:19,539 --> 00:33:22,751
[pasos acercándose]
616
00:33:29,090 --> 00:33:30,425
[chapoteo]
617
00:33:34,763 --> 00:33:37,349
[goteo de agua]
618
00:33:37,432 --> 00:33:42,437
>Jr
619
00:33:52,113 --> 00:33:54,449
[llorando suavemente]
620
00:34:08,213 --> 00:34:10,340
[cascos de caballo acercándose]
621
00:34:17,556 --> 00:34:20,141
[cascos de caballo retroceden]
622
00:34:20,225 --> 00:34:23,270
[mujer vocalizando]
623
00:34:23,353 --> 00:34:24,396
- Hmm.
[olfatea]
624
00:34:30,652 --> 00:34:32,195
[golpes fuertes]
625
00:34:32,279 --> 00:34:34,364
[pasos]
626
00:34:36,074 --> 00:34:38,076
[conversaciones de mercado]
627
00:34:40,829 --> 00:34:43,832
[mujer vocalizando]
628
00:34:55,510 --> 00:34:57,345
[pasos descendentes]
629
00:35:04,185 --> 00:35:05,353
- Nosotros no
servir a las mujeres aquí.
630
00:35:08,398 --> 00:35:12,277
- Dile a "Thro" que alguien
está aquí para verlo.
631
00:35:12,360 --> 00:35:13,570
- ¿Alguien
te puso a...?
632
00:35:13,653 --> 00:35:14,696
- Sólo trae a Thro.
633
00:35:14,779 --> 00:35:15,739
[riéndose]
- Vamos,
634
00:35:15,822 --> 00:35:17,616
pareces
una buena chica.
635
00:35:17,699 --> 00:35:19,242
Es tarde,
vete a casa.
636
00:35:23,121 --> 00:35:26,207
Vale, ¿quién debería decir
quiere verlo?
637
00:35:28,710 --> 00:35:31,379
- Dile...
alguien de The Hammer
638
00:35:31,463 --> 00:35:33,340
quiere recuperar
su dinero.
639
00:35:34,841 --> 00:35:36,635
- [risas]
Bueno...
640
00:35:36,718 --> 00:35:39,471
obviamente sabes
qué botón apretar con Thro.
641
00:35:39,554 --> 00:35:41,640
Espera aquí.
642
00:35:47,228 --> 00:35:48,480
[la puerta se cierra]
643
00:35:48,563 --> 00:35:53,568
>Jr
644
00:35:55,695 --> 00:35:57,864
[sopla el viento]
645
00:36:07,415 --> 00:36:09,459
JESÚS: Por lo tanto, usted es
realmente va para él?
646
00:36:09,542 --> 00:36:11,252
JUAN EL BAUTISTA:
Sabes que no puedo estar callado.
647
00:36:11,336 --> 00:36:12,504
JESÚS:
Lo sé.
648
00:36:12,587 --> 00:36:15,173
Pronto romperé
Mi propio silencio también.
649
00:36:15,256 --> 00:36:16,925
- Pronto...
650
00:36:17,175 --> 00:36:20,679
tsk, una palabra tan extraña,
"pronto".
651
00:36:20,762 --> 00:36:21,638
Podría significar cualquier cosa.
652
00:36:21,721 --> 00:36:23,598
[risita]
653
00:36:24,724 --> 00:36:25,684
- Te quiero.
654
00:36:31,940 --> 00:36:36,194
- Y gracias...
por dejarme ver eso.
655
00:36:36,277 --> 00:36:37,696
Me enteré de
los milagros,
656
00:36:37,779 --> 00:36:40,699
pero nunca pensé
que llegaría a ver uno.
657
00:36:40,782 --> 00:36:43,368
- Bueno, el tiempo lo es todo,
supongo.
658
00:36:50,542 --> 00:36:53,294
Y John...
659
00:36:53,378 --> 00:36:54,587
lo que estás
a punto de hacer...
660
00:36:54,671 --> 00:36:57,382
- He vivido toda mi vida
con advertencias.
661
00:36:57,465 --> 00:36:59,718
Las advertencias son cómo sé
que voy por buen camino.
662
00:36:59,801 --> 00:37:01,761
- No es una advertencia.
663
00:37:01,845 --> 00:37:03,888
Estás haciendo lo que
se supone que debes hacer.
664
00:37:03,972 --> 00:37:06,474
Sólo te recuerdo que debes
asegúrate de escuchar la voz de Dios
665
00:37:06,558 --> 00:37:07,600
mientras lo haces.
666
00:37:08,810 --> 00:37:09,853
- ¡Siempre!
667
00:37:23,742 --> 00:37:25,410
- ¿El bautizador?
668
00:37:28,329 --> 00:37:29,497
Huh.
669
00:37:44,721 --> 00:37:46,598
[llorando suavemente]
670
00:37:52,604 --> 00:37:53,772
[aclara la garganta, olfatea]
671
00:37:54,773 --> 00:37:56,816
- Está bien.
672
00:37:57,942 --> 00:37:58,985
¿Listo, Simon?
673
00:38:05,867 --> 00:38:07,035
SHMUEL:
Una apelación es inútil.
674
00:38:07,327 --> 00:38:08,536
Nicodemo
es demasiado poderoso.
675
00:38:08,620 --> 00:38:10,371
- No es una apelación.
676
00:38:11,790 --> 00:38:13,041
- ¿Qué miembro del Sanedrín
aceptaría nuestra lucha
677
00:38:13,333 --> 00:38:15,627
contra un compañero?
678
00:38:15,710 --> 00:38:17,545
- Tu pensamiento
es demasiado pequeño.
679
00:38:17,629 --> 00:38:19,798
- Pero entonces, ¿qué?
¿ir directamente a Caifás?
680
00:38:19,881 --> 00:38:24,302
- Shmuel, hay dos escuelas
de pensamiento Mishnaico...
681
00:38:24,385 --> 00:38:25,553
- Hillel y Shammai,
por supuesto.
682
00:38:25,637 --> 00:38:26,554
Pero, ¿qué tiene que ver
tiene que ver...
683
00:38:26,638 --> 00:38:29,641
- Y cuando hay un asunto
presentado al Sanedrín
684
00:38:29,724 --> 00:38:33,019
que podría ser interpretado
de dos maneras, el tribunal...
685
00:38:36,314 --> 00:38:37,732
se divide.
686
00:38:37,816 --> 00:38:39,609
Sigues siendo un patán.
687
00:38:39,692 --> 00:38:42,070
Cuando el tribunal se divide
a lo largo de las tradiciones Mishnaicas,
688
00:38:42,320 --> 00:38:44,489
se convierte en política.
689
00:38:44,572 --> 00:38:46,825
Los antiguos aliados
se convierten en enemigos.
690
00:38:46,908 --> 00:38:48,785
- Podemos poner a la gente
contra Nicodemo.
691
00:38:48,868 --> 00:38:49,911
- Tal vez.
692
00:38:49,994 --> 00:38:51,621
Pero los temas correctos...
693
00:38:51,704 --> 00:38:54,332
especialmente aquellos
que apelan a la emoción...
694
00:38:54,415 --> 00:38:56,000
pueden ser oro político.
695
00:38:56,084 --> 00:38:58,336
- La falsa profecía
¡es un imperativo moral!
696
00:38:58,419 --> 00:38:59,796
- Para ti.
697
00:38:59,879 --> 00:39:02,674
Y si podemos hacerlo
emocional también,
698
00:39:02,757 --> 00:39:04,926
puede que descubras que no
ni siquiera tenemos que buscar esos
699
00:39:05,009 --> 00:39:07,095
que se oponen a Nicodemo.
700
00:39:07,387 --> 00:39:09,931
El mismo Nicodemo
puede cambiar de opinión.
701
00:39:12,600 --> 00:39:14,102
- ¿Qué debemos hacer nosotros?
702
00:39:14,352 --> 00:39:17,856
- La mayoría de los miembros del Sanedrín
siguen las enseñanzas de ¿quién?
703
00:39:17,939 --> 00:39:18,898
- Shamma.
704
00:39:18,982 --> 00:39:20,525
- Exactamente.
705
00:39:20,608 --> 00:39:22,443
- Ah, y él es el más rígido
intérprete de la doctrina
706
00:39:22,527 --> 00:39:23,486
que el Sanedrín ha conocido,
707
00:39:23,570 --> 00:39:24,404
esto es exactamente--
708
00:39:24,487 --> 00:39:25,822
- Ahora estás aprendiendo.
709
00:39:25,905 --> 00:39:26,823
- Usted puede conseguir esto
a él?
710
00:39:26,906 --> 00:39:28,032
- Esa no es
la parte difícil,
711
00:39:28,116 --> 00:39:31,452
lo difícil es conseguir
lo convierta en una prioridad.
712
00:39:31,536 --> 00:39:32,537
- Pero si entiende
el crimen...
713
00:39:32,620 --> 00:39:35,373
- No tiene
ningún peso político.
714
00:39:35,456 --> 00:39:38,126
Esto es lo importante
para Shammai en este momento:
715
00:39:38,376 --> 00:39:41,588
Está en una pelea de perros con
Presidente del Sanedrín Shimon...
716
00:39:41,671 --> 00:39:43,715
el hijo de Hillel,
quien es...
717
00:39:43,798 --> 00:39:45,383
- El maestro más tolerante,
718
00:39:45,466 --> 00:39:46,759
el opuesto de Shammai
escuela de pensamiento.
719
00:39:46,843 --> 00:39:50,471
- Shammai tiene los votos
en el Sanedrín, sí.
720
00:39:50,555 --> 00:39:55,560
Pero Shimon tiene a la gente común
porque es el hijo de Hillel.
721
00:39:55,643 --> 00:39:57,437
- Shammai
quiere al pueblo?
722
00:39:57,520 --> 00:40:00,732
- Y Shimon
quiere los votos.
723
00:40:00,815 --> 00:40:04,402
Si pudiéramos ofrecer a
Shimon
724
00:40:04,485 --> 00:40:08,615
una manera de vencer a Shammai
en su propio juego rígido...
725
00:40:08,698 --> 00:40:12,744
- Enfrentamos a la escuela de Hillel
contra la escuela de Shammai.
726
00:40:12,827 --> 00:40:14,829
[suspiros]
Política.
727
00:40:16,831 --> 00:40:18,458
Por lo tanto, usted está escribiendo
una carta a Shimon?
728
00:40:18,541 --> 00:40:21,419
- Shimon está demasiado ocupado
para leer nuestra carta.
729
00:40:21,502 --> 00:40:24,172
Su escriba personal, sin embargo,
es un viejo amigo.
730
00:40:24,422 --> 00:40:26,174
Él tendrá el tiempo
y el oído de Shimon
731
00:40:26,424 --> 00:40:27,717
cuando la oportunidad
llegue.
732
00:40:31,012 --> 00:40:32,722
- Jesse nos dio
muy poca información.
733
00:40:32,805 --> 00:40:34,849
- No es del todo
su culpa.
734
00:40:34,933 --> 00:40:36,768
El hombre desapareció
después del milagro.
735
00:40:36,851 --> 00:40:38,561
- Bueno..,
ese es su patrón.
736
00:40:38,645 --> 00:40:41,940
El mismo Nicodemo fue golpeado
por la misma curiosidad.
737
00:40:42,023 --> 00:40:45,485
Realiza milagros discretamente,
y desaparece.
738
00:40:46,569 --> 00:40:48,905
- ¿Qué más recuerdas
de Cafarnaúm?
739
00:40:48,988 --> 00:40:51,574
- Una mujer en el tejado...
una etíope...
740
00:40:51,658 --> 00:40:54,953
que se refirió a un incidente
con un leproso fuera de la ciudad.
741
00:40:55,036 --> 00:40:56,955
Puedo volver a Capernaum
y buscarla.
742
00:40:57,038 --> 00:40:58,623
- Excelente.
743
00:40:58,706 --> 00:41:00,124
Si el caso se reabre,
744
00:41:00,208 --> 00:41:03,962
tendrá todo el peso
del Sanedrín detrás de él.
745
00:41:04,045 --> 00:41:06,881
No puede haber demasiadas
mujer etíope
746
00:41:06,965 --> 00:41:09,717
en Galilea
Galilea.
747
00:41:09,801 --> 00:41:11,803
- Ese es mi hogar.
748
00:41:11,886 --> 00:41:13,054
¡Primo!
749
00:41:13,137 --> 00:41:14,639
Dijo que iba
a ver a su primo.
750
00:41:14,722 --> 00:41:16,140
- Jesse no tenía claro
ese detalle.
751
00:41:16,224 --> 00:41:17,475
- ¡Pero es algo!
752
00:41:17,558 --> 00:41:19,477
Podemos buscar en los registros del censo
para las relaciones.
753
00:41:19,560 --> 00:41:21,020
La población de Nazaret
es muy pequeña,
754
00:41:21,104 --> 00:41:22,146
que será
fácil de encontrar.
755
00:41:22,230 --> 00:41:24,482
Podemos identificar a su padre,
madre, y sus parientes.
756
00:41:24,565 --> 00:41:26,025
Este es un año de censo.
757
00:41:26,109 --> 00:41:28,236
- Los números
no están todavía.
758
00:41:28,486 --> 00:41:29,487
¿Cuántos años aparentaba?
759
00:41:29,570 --> 00:41:30,655
- Entre 30 y 40 años.
760
00:41:30,738 --> 00:41:31,656
Debía ser
ser lo suficientemente viejo
761
00:41:31,739 --> 00:41:32,865
para haber sido contado
en el último censo.
762
00:41:32,949 --> 00:41:34,742
- Compruébelo usted mismo.
763
00:41:34,826 --> 00:41:36,995
No llame la atención.
764
00:41:37,078 --> 00:41:42,125
Mientras tanto, necesitamos
recrear los acontecimientos.
765
00:41:42,208 --> 00:41:43,710
Ugh.
766
00:41:43,793 --> 00:41:46,796
Shammai, Shimon, Shmuel...
767
00:41:46,879 --> 00:41:49,090
nuestra gente realmente necesita
una mejor variedad de nombres.
768
00:41:50,591 --> 00:41:53,052
[conversaciones de fondo]
769
00:41:53,136 --> 00:41:54,554
- Perdón por el retraso.
770
00:41:54,637 --> 00:41:57,598
-Sí, es como dijiste,
Parezco una buena chica.
771
00:41:57,682 --> 00:41:58,725
¿Cómo podrías
haberlo sabido?
772
00:42:00,601 --> 00:42:01,519
¿Jethro?
773
00:42:04,522 --> 00:42:05,565
- ¡Lilly!
774
00:42:09,110 --> 00:42:10,194
¡Has vuelto!
775
00:42:10,278 --> 00:42:11,529
Pensé que estabas muerta
o algo así.
776
00:42:11,612 --> 00:42:12,905
- Bueno, algo así.
777
00:42:12,989 --> 00:42:14,866
- Oh, pero te ves
increíble.
778
00:42:14,949 --> 00:42:16,534
[Risas]
779
00:42:16,617 --> 00:42:17,910
Que alguien me mate.
780
00:42:17,994 --> 00:42:18,995
- Mira, estoy aquí
para una cosa.
781
00:42:19,078 --> 00:42:21,914
Y tengo dinero
esta vez.
782
00:42:21,998 --> 00:42:23,291
Puedo pagarlo
yo mismo.
783
00:42:25,001 --> 00:42:26,002
[Suspira]
784
00:42:27,003 --> 00:42:29,172
[grillos cantando]
[fuego crepitando]
785
00:42:29,255 --> 00:42:30,298
SIMON: Ven, ven,
es un agradable, pequeño grupo.
786
00:42:30,590 --> 00:42:31,799
Te gustarán,
vamos.
787
00:42:34,010 --> 00:42:35,053
Este es Thomas.
788
00:42:35,136 --> 00:42:36,804
Piensa demasiado las cosas
todo el tiempo,
789
00:42:36,888 --> 00:42:40,141
pero...
está creciendo en mí.
790
00:42:40,224 --> 00:42:41,726
- Hola, soy Simon.
791
00:42:42,810 --> 00:42:43,853
- Ese es Nathanael.
792
00:42:43,936 --> 00:42:45,688
Dice lo primero
que le viene a la mente,
793
00:42:45,772 --> 00:42:47,315
así que no te ofendas.
794
00:42:47,565 --> 00:42:49,233
- Soy Simon.
795
00:42:49,317 --> 00:42:52,695
- Esta es Ramah,
es una experta vinatera,
796
00:42:52,779 --> 00:42:56,616
así que cualquier pregunta que tengas
sobre el vino, sólo tienes que verla.
797
00:42:56,699 --> 00:42:57,325
Soy Si...
798
00:42:57,617 --> 00:42:59,744
- Shhh,
ella lo sabe.
799
00:43:01,913 --> 00:43:03,664
Y la única otra mujer
que tenemos...
800
00:43:05,625 --> 00:43:06,584
¿Dónde está Mary?
801
00:43:06,667 --> 00:43:09,003
RAMAH:
Hablé con ella antes.
802
00:43:11,214 --> 00:43:12,757
No la he visto
desde entonces.
803
00:43:18,179 --> 00:43:21,015
- La sal preserva
de la corrupción,
804
00:43:21,099 --> 00:43:24,811
si pierde su salinidad,
no hace lo que...
805
00:43:25,770 --> 00:43:26,771
No.
806
00:43:30,733 --> 00:43:34,112
Si la sal
ha perdido su sabor...
807
00:43:34,195 --> 00:43:35,780
su sabor salado...
808
00:43:35,863 --> 00:43:36,739
su--
809
00:43:36,823 --> 00:43:38,699
SIMÓN:
Rabino.
810
00:43:38,783 --> 00:43:40,034
Siento
interrumpir.
811
00:43:41,619 --> 00:43:43,162
- Mary ha desaparecido.
812
00:43:43,246 --> 00:43:44,372
Ramah revisó el bosque,
813
00:43:44,622 --> 00:43:47,041
pero cree que Mary fue
afectada por el endemoniado.
814
00:43:47,125 --> 00:43:48,751
Dijo que Mary no se
sintiéndose bien todo el día.
815
00:43:49,877 --> 00:43:50,878
- Hmm.
816
00:43:52,922 --> 00:43:56,300
- No crees que ella
podría haber entrado en Jericho.
817
00:43:56,384 --> 00:43:59,387
Tal vez debería ir a la ciudad,
sólo para estar seguro.
818
00:43:59,679 --> 00:44:00,680
- Sí.
819
00:44:03,057 --> 00:44:04,142
- Ya voy,
también.
820
00:44:04,225 --> 00:44:05,143
- ¿Estás espiando otra vez?
821
00:44:05,226 --> 00:44:07,311
- Simon,
llévate a Matthew.
822
00:44:07,395 --> 00:44:08,312
- Rabino,
creo que...
823
00:44:08,396 --> 00:44:09,814
- ¿Simón?
824
00:44:09,897 --> 00:44:11,232
Se trata de
encontrar a Mary.
825
00:44:16,070 --> 00:44:16,904
- Yo lo llevaré.
826
00:44:18,406 --> 00:44:19,657
- ¿Matthew?
827
00:44:19,740 --> 00:44:21,159
- Sí, rabino.
828
00:44:21,242 --> 00:44:23,703
- Ese pasaje que Felipe
te estaba enseñando.
829
00:44:23,786 --> 00:44:24,745
- ¿Sí?
830
00:44:24,829 --> 00:44:26,164
- ¿Qué es?
831
00:44:26,247 --> 00:44:28,708
- "Si asciendo al cielo,
Tú estás allí.
832
00:44:28,791 --> 00:44:30,251
"Si hago mi cama
en las profundidades
833
00:44:30,334 --> 00:44:31,377
Tú estás ahí".
834
00:44:32,879 --> 00:44:34,172
- Mantén eso
en tus pensamientos.
835
00:44:34,255 --> 00:44:38,259
>Jr
836
00:44:43,723 --> 00:44:45,850
- Vamos, Matthew.
837
00:44:45,933 --> 00:44:46,934
Vamos a buscar a Mary.
838
00:44:48,019 --> 00:44:54,984
[mujeres vocalizando]
839
00:44:57,403 --> 00:45:01,407
>Jr
840
00:45:11,792 --> 00:45:16,714
>Jr
841
00:45:46,827 --> 00:45:52,917
>Jr
842
00:46:21,362 --> 00:46:27,326
>Jr
843
00:47:06,073 --> 00:47:11,329
>Jr
844
00:47:38,356 --> 00:47:40,566
[risas]
845
00:47:42,902 --> 00:47:45,613
[swishing]
54144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.