All language subtitles for St.04 Ep.06 - eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,257 --> 00:00:10,719 - The fulcrum is one of the most powerful tools 2 00:00:10,844 --> 00:00:13,138 an Engineer has in his arsenal. 3 00:00:13,305 --> 00:00:16,141 [dramatic music] 4 00:00:16,308 --> 00:00:22,648 ♪ ♪ 5 00:00:22,773 --> 00:00:26,026 The pressure point by which all things pivot. 6 00:00:31,490 --> 00:00:35,035 A simple lever can make children teeter on the brink 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,746 or save them from certain death. 8 00:00:42,751 --> 00:00:44,586 [coughs] 9 00:00:53,512 --> 00:00:55,097 This is Joseph Wilford. 10 00:00:55,264 --> 00:00:58,517 I'm--I'm s-- 11 00:00:58,642 --> 00:01:02,562 With a proper fulcrum in the right position, 12 00:01:02,688 --> 00:01:04,523 mountains can be moved. 13 00:01:04,648 --> 00:01:06,775 Tides can be turned. 14 00:01:06,900 --> 00:01:10,445 Hearts and minds can be manipulated. 15 00:01:13,156 --> 00:01:13,949 Move, move, move! 16 00:01:18,870 --> 00:01:21,790 [monitor beeping] 17 00:01:31,717 --> 00:01:34,720 I still can't believe it. 18 00:01:34,845 --> 00:01:39,391 The great Joseph Wilford, here in my facility. 19 00:01:39,516 --> 00:01:42,477 Admiral Anton Milius. 20 00:01:42,602 --> 00:01:44,896 I'm at your service, sir. 21 00:01:45,022 --> 00:01:46,398 Where am I? 22 00:01:46,523 --> 00:01:49,026 - Bunker Bravo Three Zero, Djibouti, 23 00:01:49,151 --> 00:01:51,778 under International Peacekeeping Forces command. 24 00:01:51,903 --> 00:01:54,364 We just call it the Silo. 25 00:01:54,489 --> 00:01:56,616 We've been tracking Snowpiercer for months 26 00:01:56,742 --> 00:01:58,618 because we're on a mission. 27 00:01:58,744 --> 00:02:00,162 And from what my people say, 28 00:02:00,329 --> 00:02:02,247 your train could hold the key to its success. 29 00:02:02,414 --> 00:02:05,083 So maybe there's a way we can help each other out here. 30 00:02:05,208 --> 00:02:07,961 - As an Engineer, I'll pull every lever, 31 00:02:08,086 --> 00:02:10,589 use every tool in my kit, 32 00:02:10,714 --> 00:02:15,427 to reunite with my trains, Big Alice and Snowpiercer, 33 00:02:15,552 --> 00:02:18,597 1,029 cars long. 34 00:02:18,722 --> 00:02:21,642 [dramatic music] 35 00:02:21,767 --> 00:02:28,690 ♪ ♪ 36 00:02:36,782 --> 00:02:39,660 [tense music] 37 00:02:39,785 --> 00:02:45,916 ♪ ♪ 38 00:02:46,041 --> 00:02:50,087 I'm sorry for snapping at you yesterday. 39 00:02:50,212 --> 00:02:53,757 I'm sure you've borne the brunt of that before, 40 00:02:53,882 --> 00:02:56,593 perhaps from your fearless Admiral. 41 00:02:56,718 --> 00:02:58,970 Come on. 42 00:02:59,096 --> 00:03:03,016 Just some idle chat to pass the time of day. 43 00:03:03,141 --> 00:03:05,310 I'm not asking you to bare your soul. 44 00:03:07,104 --> 00:03:10,857 Though you don't seem to mind baring your scars. 45 00:03:10,982 --> 00:03:12,484 I've got nothing to hide. 46 00:03:12,609 --> 00:03:15,404 - I bet Dr. Headwood could fix you right up. 47 00:03:15,529 --> 00:03:16,988 Not interested. 48 00:03:17,114 --> 00:03:19,741 Oh, well, then, 49 00:03:19,866 --> 00:03:23,870 consider my interest piqued. 50 00:03:28,542 --> 00:03:30,544 Anton, kind of you to visit. 51 00:03:30,669 --> 00:03:32,796 How are you faring after the loss of Big Alice? 52 00:03:32,921 --> 00:03:35,924 I must admit, I'm still shaking. 53 00:03:37,592 --> 00:03:38,969 - How long before my tunnel's unblocked? 54 00:03:39,094 --> 00:03:41,805 - Oh, not long. I imagine you have Snowpiercer 55 00:03:41,930 --> 00:03:43,640 simmering close by. 56 00:03:43,765 --> 00:03:45,892 - I deal in hard, fast targets, Joseph. 57 00:03:46,017 --> 00:03:47,853 "Not long" doesn't cut it. 58 00:03:47,978 --> 00:03:49,062 Shall we say tomorrow, then? 59 00:03:49,187 --> 00:03:50,188 Let's say tonight. 60 00:03:50,313 --> 00:03:51,481 Very well. 61 00:03:51,606 --> 00:03:52,816 Tonight it shall be. 62 00:03:59,823 --> 00:04:01,074 [door opens] 63 00:04:01,199 --> 00:04:03,243 - Did they make it? Is Ben driving? 64 00:04:03,368 --> 00:04:05,829 - I'm--I'm not informed 65 00:04:05,954 --> 00:04:07,873 on matters outside of my department. 66 00:04:07,998 --> 00:04:09,750 It's one bunker, two trains. 67 00:04:09,875 --> 00:04:11,460 It's not the Manhattan Project. 68 00:04:11,585 --> 00:04:14,546 - Your friends escaped and, somehow, 69 00:04:14,671 --> 00:04:17,507 stopped the Admiral from pursuing them. 70 00:04:19,342 --> 00:04:23,555 Did you get a chance to review any of our research? 71 00:04:23,680 --> 00:04:25,223 - According to this, Melanie went off-base 72 00:04:25,348 --> 00:04:28,185 to collect atmospheric readings from various altitudes. 73 00:04:28,310 --> 00:04:31,688 It also says that she should be back by now. 74 00:04:31,813 --> 00:04:34,691 - Well, she's always been very thorough, 75 00:04:34,816 --> 00:04:36,943 quadruple-checking her readings, 76 00:04:37,068 --> 00:04:39,905 which reminds me, your nosebleeds. 77 00:04:40,030 --> 00:04:42,491 I'd like to look over your symptom reports 78 00:04:42,616 --> 00:04:45,702 and your logbook, please. 79 00:04:45,827 --> 00:04:48,163 You first. 80 00:04:48,288 --> 00:04:50,415 Why don't you tell me who made it to Big Alice and who didn't? 81 00:04:50,582 --> 00:04:51,958 Start with Layton. 82 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 [groaning] 83 00:05:34,042 --> 00:05:35,168 [gasps] 84 00:05:45,262 --> 00:05:48,181 [ominous music] 85 00:05:48,306 --> 00:05:55,188 ♪ ♪ 86 00:05:59,401 --> 00:06:02,237 [indistinct chatter] 87 00:06:13,456 --> 00:06:15,959 Hey, kiddo. 88 00:06:16,084 --> 00:06:17,419 Here. 89 00:06:17,586 --> 00:06:20,130 Drink this. 90 00:06:20,255 --> 00:06:21,381 Thanks. 91 00:06:23,008 --> 00:06:25,385 [people coughing] 92 00:06:25,510 --> 00:06:26,970 People had anything to eat? 93 00:06:27,095 --> 00:06:28,722 Just this. 94 00:06:32,017 --> 00:06:34,978 [footsteps approaching] 95 00:06:45,989 --> 00:06:47,657 Is this all we have? 96 00:06:47,782 --> 00:06:49,117 'Fraid so. 97 00:06:53,788 --> 00:06:56,082 Passengers must be getting restless. 98 00:06:58,627 --> 00:07:01,838 They could use a pep talk. 99 00:07:01,963 --> 00:07:03,798 I think with everything that happened... 100 00:07:05,342 --> 00:07:07,052 You know, like a plan. 101 00:07:07,177 --> 00:07:10,138 I think it would help them feel better. 102 00:07:10,263 --> 00:07:13,183 Ruth is the elected leader of New Eden. 103 00:07:13,308 --> 00:07:15,101 She has a few words. 104 00:07:16,728 --> 00:07:17,771 Hello, everyone. 105 00:07:17,896 --> 00:07:22,817 Um, from what I've been told, 106 00:07:22,942 --> 00:07:25,862 this has been a difficult year. 107 00:07:27,656 --> 00:07:29,574 Many lives have been lost. 108 00:07:31,493 --> 00:07:35,664 And although our journey isn't over yet, 109 00:07:35,789 --> 00:07:37,582 New Eden awaits us all, 110 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 and I can promise you that... 111 00:07:40,585 --> 00:07:43,380 [soft dramatic music] 112 00:07:43,505 --> 00:07:44,964 Well. 113 00:07:45,090 --> 00:07:48,843 ♪ ♪ 114 00:07:48,968 --> 00:07:51,596 I'm sorry. Can't do it. 115 00:07:51,763 --> 00:07:53,932 [passengers murmuring] 116 00:07:54,057 --> 00:07:54,974 Hey, hey, hey! 117 00:07:55,100 --> 00:07:57,268 - Hey. You can't-- 118 00:07:57,394 --> 00:07:59,562 [agitated chatter] 119 00:07:59,729 --> 00:08:02,190 [wind whistling] 120 00:08:02,315 --> 00:08:04,984 - Oz, what's your location? Over. 121 00:08:06,861 --> 00:08:09,906 Oz, I need you to check in. Over. 122 00:08:11,866 --> 00:08:13,785 - I'm not coming back until I find him. 123 00:08:13,910 --> 00:08:16,746 - You've already been out too long. 124 00:08:16,871 --> 00:08:18,289 Oz? 125 00:08:18,415 --> 00:08:21,334 [dramatic music] 126 00:08:21,459 --> 00:08:27,590 ♪ ♪ 127 00:08:27,757 --> 00:08:29,759 Roche? 128 00:08:31,261 --> 00:08:33,013 [groans] 129 00:08:36,057 --> 00:08:37,517 Whiggins? 130 00:08:37,642 --> 00:08:39,644 Hey, Oz. 131 00:08:39,811 --> 00:08:41,479 A little help here? 132 00:08:46,276 --> 00:08:49,112 - Sir, I-I need a sample run. 133 00:08:49,237 --> 00:08:50,655 - I thought you were done with all that. 134 00:08:50,822 --> 00:08:52,365 This will be the last round. 135 00:08:52,490 --> 00:08:55,660 I need to test the ones who, um, suffer from epistaxis. 136 00:08:57,787 --> 00:09:00,582 It's nosebleeds. 137 00:09:00,749 --> 00:09:02,167 - You could have just said that. 138 00:09:02,292 --> 00:09:05,211 [tense music] 139 00:09:05,336 --> 00:09:12,135 ♪ ♪ 140 00:09:16,639 --> 00:09:18,141 [clattering] 141 00:09:19,809 --> 00:09:21,394 Sir. 142 00:09:24,981 --> 00:09:27,150 [breathing heavily] 143 00:09:27,275 --> 00:09:30,612 It's just a--it's just a little low blood sugar. 144 00:09:30,779 --> 00:09:32,489 It'll pass. 145 00:09:32,614 --> 00:09:33,990 You cut yourself. 146 00:09:34,115 --> 00:09:35,408 Huh? 147 00:09:41,456 --> 00:09:43,416 Why don't we call an early lunch? 148 00:09:46,503 --> 00:09:48,213 Another dizzy spell? 149 00:09:48,338 --> 00:09:49,923 How long did it last? 150 00:09:50,048 --> 00:09:51,841 Oh, just a minute, if that. 151 00:09:51,966 --> 00:09:53,426 Did your vision blur? 152 00:09:53,551 --> 00:09:55,804 - Momentarily. Um... 153 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 I'm fine, I assure you. 154 00:09:58,348 --> 00:10:00,266 - I think we should do another treatment. 155 00:10:00,391 --> 00:10:02,685 Well, if you insist. 156 00:10:02,852 --> 00:10:04,813 I'm in your good hands, Dr. Headwood. 157 00:10:04,938 --> 00:10:07,690 - The Admiral, he works you too hard. 158 00:10:07,857 --> 00:10:09,818 [laughs] Nonsense. 159 00:10:09,943 --> 00:10:11,528 He's got me where I shine best, 160 00:10:11,653 --> 00:10:14,656 on display in front of his troops, being useful. 161 00:10:14,823 --> 00:10:17,450 - He came poking around the other day, 162 00:10:17,575 --> 00:10:19,035 asking questions. 163 00:10:19,160 --> 00:10:20,954 Yes? 164 00:10:21,079 --> 00:10:23,289 - Not a subtle man. - Mm. 165 00:10:23,414 --> 00:10:26,084 - He wanted me to understand the chain of command. 166 00:10:26,209 --> 00:10:29,462 - Ah, that sour stench of self-doubt. 167 00:10:29,587 --> 00:10:30,713 Do you smell it on him? 168 00:10:30,880 --> 00:10:33,633 - Like a slab of rotting flesh, sir. 169 00:10:33,758 --> 00:10:35,134 I'd be careful. 170 00:10:41,933 --> 00:10:44,853 [tense music] 171 00:10:44,978 --> 00:10:51,901 ♪ ♪ 172 00:11:08,960 --> 00:11:12,005 [metal clanking] 173 00:11:21,014 --> 00:11:24,058 - Oh, hey. [splutters] 174 00:11:24,184 --> 00:11:26,186 I don't want any trouble. 175 00:11:26,311 --> 00:11:27,729 You're coming with us. 176 00:11:27,896 --> 00:11:30,106 - Look, man. I just woke up here, OK? 177 00:11:30,231 --> 00:11:31,941 I don't know where I am, so, maybe-- 178 00:11:32,066 --> 00:11:33,443 maybe we could have a conversation-- 179 00:11:33,568 --> 00:11:34,694 [grunts] 180 00:11:39,282 --> 00:11:41,784 OK, Whiggins. 181 00:11:41,910 --> 00:11:43,703 - why'd you switch sides? - I-I didn't. 182 00:11:43,828 --> 00:11:45,038 I was a prisoner. 183 00:11:45,163 --> 00:11:46,247 And your captor is what? 184 00:11:46,372 --> 00:11:47,498 What, taking a day off? 185 00:11:47,624 --> 00:11:49,417 No, I escaped. 186 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 And that's when my hand-- 187 00:11:51,669 --> 00:11:54,923 uh, that's when they cut off my hand, before I escaped. 188 00:11:55,048 --> 00:11:56,507 - That's why I escaped-- - Cut the crap. 189 00:11:56,633 --> 00:11:57,759 We found your hand. Your hand was torn off, 190 00:11:57,884 --> 00:11:59,594 - not cut off. - Look, look, look, look. 191 00:11:59,719 --> 00:12:01,512 We'll--we'll get your arm treated, OK? 192 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Cross my heart. 193 00:12:03,598 --> 00:12:05,683 Just tell us where Roche is being held. 194 00:12:05,808 --> 00:12:08,811 - Oz, I haven't seen him since the trains were separated. 195 00:12:08,937 --> 00:12:09,896 [groans] 196 00:12:10,021 --> 00:12:11,314 Quit lying. 197 00:12:11,439 --> 00:12:13,816 Liana was kidnapped. Zarah is dead. 198 00:12:13,942 --> 00:12:16,152 And Roche goes missing right by your campsite. 199 00:12:16,319 --> 00:12:17,695 - Please! - You choose how this goes, 200 00:12:17,820 --> 00:12:19,280 so either you start talking-- 201 00:12:19,405 --> 00:12:20,615 - Hey. - Uh, uh, Nurse Rita. 202 00:12:20,740 --> 00:12:21,950 Hello. Hi. 203 00:12:22,075 --> 00:12:23,993 Uh, do you remember Stu Whiggins? 204 00:12:24,118 --> 00:12:27,914 He's, uh-- he's got a bit banged up, so... 205 00:12:33,544 --> 00:12:37,799 - Morale was low in our early revolutions on Big Alice. 206 00:12:37,924 --> 00:12:40,843 So we put together a special event, 207 00:12:40,969 --> 00:12:44,097 a good old-fashioned gladiatorial match, 208 00:12:44,222 --> 00:12:47,433 with our resident champion Bob, a titan amongst men. 209 00:12:47,558 --> 00:12:51,854 Problem is, no one dared step up to challenge him. 210 00:12:51,980 --> 00:12:55,400 What was I to do, leave my people wanting? 211 00:12:55,525 --> 00:12:57,026 Tell me, young Rafael, 212 00:12:57,151 --> 00:12:58,194 would you have been satisfied with that? 213 00:12:58,361 --> 00:12:59,696 No. 214 00:12:59,821 --> 00:13:03,616 - So I took a hefty swig of whisky... 215 00:13:03,741 --> 00:13:06,077 [chuckling] And I stepped up to the ring. 216 00:13:06,202 --> 00:13:08,162 And by God, did I regret that, 217 00:13:08,329 --> 00:13:10,498 seeing that big bugger towering over me. 218 00:13:10,623 --> 00:13:12,667 [laughter] 219 00:13:12,792 --> 00:13:14,919 Ballsy move, Mr. Wilford. 220 00:13:15,044 --> 00:13:16,796 Wouldn't see anything like that around here. 221 00:13:16,921 --> 00:13:18,631 That sounds like fun. 222 00:13:18,756 --> 00:13:21,676 - Fun is all we have in this barren world, my boy. 223 00:13:24,554 --> 00:13:26,097 Don't mind me. 224 00:13:26,222 --> 00:13:28,141 Please, go on. 225 00:13:28,266 --> 00:13:31,185 [tense music] 226 00:13:31,352 --> 00:13:32,603 ♪ ♪ 227 00:13:32,729 --> 00:13:35,231 - So when I faced Bob the titan-- 228 00:13:35,398 --> 00:13:37,525 - I'm sorry, I do apologize for interrupting you again, Joseph. 229 00:13:37,650 --> 00:13:39,444 My troops should have told you, 230 00:13:39,569 --> 00:13:41,404 there's no smoking here. 231 00:13:41,529 --> 00:13:43,072 Ah. 232 00:13:43,197 --> 00:13:44,782 My mistake. 233 00:13:44,907 --> 00:13:47,660 No. It wasn't. 234 00:13:49,412 --> 00:13:50,830 Your hand, Private. 235 00:13:52,707 --> 00:13:53,916 Sir? 236 00:13:54,042 --> 00:13:55,585 Your hand. 237 00:14:03,092 --> 00:14:04,594 [whimpering] 238 00:14:04,719 --> 00:14:06,971 Please, continue. 239 00:14:07,096 --> 00:14:09,974 [flesh sizzling] 240 00:14:12,018 --> 00:14:14,020 - So when I faced Bob the titan, 241 00:14:14,145 --> 00:14:17,023 I got seven bells of hell knocked out of me. 242 00:14:17,148 --> 00:14:20,026 [continues whimpering] 243 00:14:20,151 --> 00:14:27,033 ♪ ♪ 244 00:14:28,534 --> 00:14:30,870 - That's a hell of a story, Joseph. 245 00:14:34,832 --> 00:14:36,125 Everyone back to your stations. 246 00:14:36,250 --> 00:14:39,462 [indistinct chatter] 247 00:14:45,593 --> 00:14:48,638 [breathing heavily] 248 00:14:52,433 --> 00:14:54,936 Red sky at night, sailor's delight. 249 00:14:55,061 --> 00:14:56,646 Red sky at night, sailor's-- 250 00:14:57,855 --> 00:14:59,816 [breathes deeply] 251 00:15:17,708 --> 00:15:19,085 I don't remember you. 252 00:15:19,210 --> 00:15:20,837 - Yeah, no shit. We never met. 253 00:15:20,962 --> 00:15:23,005 Then who are you? 254 00:15:23,131 --> 00:15:24,715 [sighs] 255 00:15:24,841 --> 00:15:26,676 You ever hear of Snowpiercer? 256 00:15:30,012 --> 00:15:31,556 [sighs] 257 00:15:31,681 --> 00:15:32,974 Right. 258 00:15:35,017 --> 00:15:36,310 Ready to get back to it? 259 00:15:39,522 --> 00:15:41,858 Joseph. 260 00:15:41,983 --> 00:15:43,025 Just the man I've been looking for. 261 00:15:43,151 --> 00:15:44,277 Ah. 262 00:15:44,402 --> 00:15:46,070 No hard feelings for earlier? 263 00:15:46,195 --> 00:15:47,738 - Oh, no, no. Not at all. 264 00:15:47,864 --> 00:15:48,865 Rules are rules. 265 00:15:48,990 --> 00:15:50,324 Oh, good. 266 00:15:50,491 --> 00:15:51,993 Well, I admit, I work my men hard, 267 00:15:52,118 --> 00:15:54,078 but I also reward good behavior. 268 00:15:54,203 --> 00:15:57,748 And you have been doing an excellent job, Joseph. 269 00:15:57,874 --> 00:16:00,042 Maybe it's time you let off some steam, 270 00:16:00,168 --> 00:16:03,629 go on a little sample run with the boys. 271 00:16:03,754 --> 00:16:07,091 - [chuckles] I've heard rumors of this infamous excursion. 272 00:16:07,216 --> 00:16:08,593 Just a bit of fun that 273 00:16:08,718 --> 00:16:10,761 happens to benefit our research. 274 00:16:10,887 --> 00:16:12,096 You'll love it. 275 00:16:12,221 --> 00:16:13,639 Yes, sounds marvelous. 276 00:16:13,764 --> 00:16:15,391 I'll--well, I'll just finish the repairs, and-- 277 00:16:15,558 --> 00:16:17,059 - Oh, you don't need to worry about those. 278 00:16:17,185 --> 00:16:18,644 They'll be handled. 279 00:16:24,942 --> 00:16:26,027 Dubs, where you headed? 280 00:16:26,152 --> 00:16:27,361 - Thank you for holding my case. 281 00:16:27,528 --> 00:16:29,447 That was very kind of you. 282 00:16:29,614 --> 00:16:30,948 Did you smoke one too many? 283 00:16:31,073 --> 00:16:32,283 What's going on? 284 00:16:34,118 --> 00:16:36,329 - Stay on the right side of the tracks, Alex. 285 00:16:41,959 --> 00:16:43,794 Don't worry about him. 286 00:16:43,920 --> 00:16:46,881 I need you to take over repairs on the subtrain. 287 00:16:47,006 --> 00:16:53,930 ♪ ♪ 288 00:16:59,727 --> 00:17:01,812 - We lived like that for seven years. 289 00:17:01,938 --> 00:17:05,191 We were totally at the mercy of those on top, 290 00:17:05,316 --> 00:17:07,068 so I can relate. 291 00:17:10,112 --> 00:17:11,989 I'm not a threat. 292 00:17:12,114 --> 00:17:13,783 Elevator's coming! 293 00:17:16,744 --> 00:17:19,330 [indistinct chatter] 294 00:17:19,455 --> 00:17:20,623 Hey. Hey, hey. 295 00:17:22,333 --> 00:17:24,043 Oh, come on. Really? 296 00:17:38,599 --> 00:17:41,936 - If you don't play, you don't eat. 297 00:17:47,149 --> 00:17:50,528 Yoo-hoo. 298 00:17:56,158 --> 00:17:58,619 Targets 401 and 412. 299 00:17:58,744 --> 00:18:01,497 Dinner is ready. 300 00:18:01,664 --> 00:18:03,207 Over there. 301 00:18:10,840 --> 00:18:13,426 This your idea of fun? 302 00:18:13,551 --> 00:18:15,219 ["Joker and the Thief"] 303 00:18:15,344 --> 00:18:16,929 [alarm blaring] 304 00:18:17,054 --> 00:18:18,764 Ah, that's better. 305 00:18:18,889 --> 00:18:21,851 [people shouting] 306 00:18:26,272 --> 00:18:28,065 - ♪ I said the joker is a wanted man ♪ 307 00:18:28,190 --> 00:18:29,984 No swarming! 308 00:18:30,109 --> 00:18:32,320 - ♪ He makes his way all across the land ♪ 309 00:18:32,445 --> 00:18:34,071 ♪ See him sifting through the sand ♪ 310 00:18:34,196 --> 00:18:36,657 - Get him. - I've got 412! 311 00:18:36,782 --> 00:18:37,950 - ♪ The joker and the thief in the night ♪ 312 00:18:38,075 --> 00:18:40,202 [muffled shouting and chatter] 313 00:18:40,328 --> 00:18:42,038 Get him! 314 00:18:42,163 --> 00:18:44,373 Watch out! 315 00:18:44,498 --> 00:18:45,583 Get him! 316 00:18:45,750 --> 00:18:47,668 Watch your back! 317 00:18:47,793 --> 00:18:49,295 Don't let him get away! 318 00:18:49,420 --> 00:18:52,214 [grunting and shouting] 319 00:18:52,340 --> 00:18:53,758 401! 320 00:18:53,883 --> 00:18:58,095 ♪ We are not going home ♪ 321 00:18:58,220 --> 00:19:00,014 - [groans] - Watch out! 322 00:19:00,139 --> 00:19:02,725 - Gentlemen, let's clear out! Move! 323 00:19:02,850 --> 00:19:06,062 - ♪ Can you see the joker flying o-- ♪ 324 00:19:07,897 --> 00:19:10,733 [all panting] 325 00:19:10,858 --> 00:19:13,819 [unsettling music] 326 00:19:13,944 --> 00:19:20,826 ♪ ♪ 327 00:19:31,087 --> 00:19:32,213 It's all right. 328 00:19:36,342 --> 00:19:38,469 I know you're just following orders. 329 00:19:58,531 --> 00:20:01,117 - You should have taken the bullet. 330 00:20:11,419 --> 00:20:14,505 [dramatic music] 331 00:20:14,630 --> 00:20:21,637 ♪ ♪ 332 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 - You will never come near my daughter again. 333 00:20:23,889 --> 00:20:25,558 [laughing] 334 00:20:25,683 --> 00:20:26,684 [grunts] 335 00:20:26,809 --> 00:20:29,520 [high-pitched ringing] 336 00:20:38,279 --> 00:20:40,072 [grunts] Agh! 337 00:20:40,197 --> 00:20:42,992 [groaning] 338 00:20:47,872 --> 00:20:48,789 [groans] 339 00:20:48,914 --> 00:20:50,291 Aah! 340 00:21:21,155 --> 00:21:23,532 - I, uh--I'd say eat it while it's hot, 341 00:21:23,657 --> 00:21:28,245 but, uh, probably won't make much di-difference. 342 00:21:41,050 --> 00:21:42,468 Can I join you? 343 00:21:48,474 --> 00:21:50,935 [sighs] 344 00:21:51,060 --> 00:21:53,145 [chuckles] 345 00:21:58,150 --> 00:22:00,778 - You know, I've given lots of speeches over the past year. 346 00:22:00,903 --> 00:22:02,446 Yeah, I could tell. 347 00:22:03,864 --> 00:22:05,199 You nailed it. 348 00:22:07,826 --> 00:22:10,037 - Did you finish it for me, then, did you, hm? 349 00:22:10,204 --> 00:22:11,705 Tell them all everything's going to be all right? 350 00:22:11,830 --> 00:22:12,915 Hell, no. 351 00:22:13,040 --> 00:22:16,001 They'd never believe me. 352 00:22:16,168 --> 00:22:17,795 I don't have that thing you have. 353 00:22:17,920 --> 00:22:18,963 What? Composure? 354 00:22:19,088 --> 00:22:21,549 [snorts] 355 00:22:21,674 --> 00:22:23,008 Yeah. 356 00:22:25,761 --> 00:22:27,888 [soft dramatic music] 357 00:22:28,013 --> 00:22:29,390 - You know, it's not like I've always believed 358 00:22:29,515 --> 00:22:30,808 that everything would be all right 359 00:22:30,933 --> 00:22:34,478 when I say that it would be all right. 360 00:22:34,603 --> 00:22:36,272 But this time is different. 361 00:22:36,397 --> 00:22:38,440 [sighs] 362 00:22:38,566 --> 00:22:40,860 - We've never lost an Engineer. 363 00:22:43,654 --> 00:22:46,991 There's no comforting tradition to just pull from the handbook. 364 00:22:49,493 --> 00:22:51,370 Then we'll make one up. 365 00:22:55,666 --> 00:22:57,376 For Ben. 366 00:22:57,501 --> 00:22:59,253 For Ben. 367 00:23:03,048 --> 00:23:05,718 - What would the military want with Stu Whiggins? 368 00:23:07,970 --> 00:23:09,597 He doesn't have any skills. 369 00:23:09,722 --> 00:23:11,265 - Yeah, he probably isn't out there alone. 370 00:23:11,390 --> 00:23:12,808 [whimpers] 371 00:23:12,933 --> 00:23:14,852 - And Roche going missing right next to his camp? 372 00:23:14,977 --> 00:23:16,687 It's not a coincidence. 373 00:23:16,812 --> 00:23:18,272 We should increase security. 374 00:23:18,397 --> 00:23:20,274 - No, he's definitely hiding something. 375 00:23:20,399 --> 00:23:22,067 Looks like he's terrified of us. 376 00:23:22,234 --> 00:23:23,611 - [scoffs] Well, if by "us" you mean 377 00:23:23,736 --> 00:23:25,904 Wilford's former Head of Security. 378 00:23:33,787 --> 00:23:36,665 Old habits die hard, right? 379 00:23:36,790 --> 00:23:38,667 - Well, yeah, you're bloody well good at that. 380 00:23:38,792 --> 00:23:42,129 - I don't want to be. That's why I chose Ag-Sec, 381 00:23:42,296 --> 00:23:44,840 to steer clear of triggering my instincts from the past-- 382 00:23:44,965 --> 00:23:47,801 - Hey, hey, hey. They're not your instincts. 383 00:23:47,926 --> 00:23:50,262 They're the ones Wilford instilled in you. 384 00:23:52,514 --> 00:23:54,099 - You know, Whiggins was a former Firstie, right? 385 00:23:54,266 --> 00:23:56,518 I mean, Jackboot under Wilford's regime. 386 00:23:56,644 --> 00:23:58,604 He spent almost every night in the Nightcar. 387 00:23:58,729 --> 00:24:00,856 Let me have a night alone with him. 388 00:24:00,981 --> 00:24:02,900 I'll get him to talk. 389 00:24:03,025 --> 00:24:05,569 Don't worry. I'll, uh-- 390 00:24:05,694 --> 00:24:07,279 I'll be gentle. 391 00:24:09,073 --> 00:24:10,199 [grunts] 392 00:24:12,284 --> 00:24:13,327 Gah! 393 00:24:13,452 --> 00:24:14,995 Hey. Hey! 394 00:24:15,120 --> 00:24:18,415 [panting] 395 00:24:18,540 --> 00:24:20,918 I can help with that. 396 00:24:21,043 --> 00:24:22,962 No more zip ties? 397 00:24:23,087 --> 00:24:24,338 Depends. 398 00:24:26,173 --> 00:24:28,342 Can you sit still? 399 00:24:28,467 --> 00:24:30,052 I'll try. 400 00:24:35,683 --> 00:24:36,976 [groans] 401 00:24:42,231 --> 00:24:43,524 My name is Kari. 402 00:24:43,649 --> 00:24:45,359 Andre. 403 00:24:45,484 --> 00:24:46,402 [yells] 404 00:24:46,527 --> 00:24:49,405 [panting] 405 00:24:49,530 --> 00:24:51,198 [groans, winces] 406 00:24:51,365 --> 00:24:54,243 [unsettling music] 407 00:24:54,410 --> 00:25:01,250 ♪ ♪ 408 00:25:13,053 --> 00:25:15,681 - This was an International Peacekeeping Lab. 409 00:25:15,806 --> 00:25:17,057 We were trying to find a way to reverse 410 00:25:17,182 --> 00:25:20,102 the effects of CW7. 411 00:25:20,227 --> 00:25:22,813 But there was a chemical leak. 412 00:25:22,938 --> 00:25:25,607 They sealed off the floors. 413 00:25:25,733 --> 00:25:27,609 Couldn't get out. 414 00:25:27,735 --> 00:25:30,988 Then we realized we were now the experiments. 415 00:25:31,113 --> 00:25:32,948 - How long have you been down here? 416 00:25:34,992 --> 00:25:36,243 Little over three years. 417 00:25:36,410 --> 00:25:38,871 Three years? 418 00:25:38,996 --> 00:25:41,457 You still haven't found a way out? 419 00:25:41,582 --> 00:25:43,167 To go where? 420 00:25:44,877 --> 00:25:46,712 Good luck with that. 421 00:25:57,681 --> 00:25:59,558 [wind whistling] 422 00:26:03,729 --> 00:26:05,105 Thanks. 423 00:26:05,230 --> 00:26:06,356 Oh. 424 00:26:09,902 --> 00:26:14,281 So, um, anyone else live this far outside of town? 425 00:26:14,406 --> 00:26:15,616 Nope. 426 00:26:15,741 --> 00:26:17,159 Just me. 427 00:26:17,284 --> 00:26:18,952 Yeah, that's what I like about it, to be honest. 428 00:26:19,078 --> 00:26:20,662 They don't like me. I don't like them. 429 00:26:20,788 --> 00:26:22,414 Right, of course, 430 00:26:22,539 --> 00:26:25,918 because most of them are all Tailies. 431 00:26:26,043 --> 00:26:28,212 - [sighs] I was naive to think 432 00:26:28,337 --> 00:26:30,380 I'd have a fresh start out here, you know? 433 00:26:30,506 --> 00:26:32,549 [soft dramatic music] 434 00:26:32,674 --> 00:26:34,426 Now the only two people who ever gave a shit about me 435 00:26:34,551 --> 00:26:36,220 are either dead or missing. 436 00:26:36,345 --> 00:26:38,305 ♪ ♪ 437 00:26:38,430 --> 00:26:40,933 - I just wish I was back on the train. 438 00:26:41,058 --> 00:26:42,434 Yeah. 439 00:26:44,686 --> 00:26:46,230 So when's that happening? 440 00:26:46,355 --> 00:26:48,065 I don't know. 441 00:26:48,190 --> 00:26:49,483 You know, I thought the soldiers would be back for me 442 00:26:49,608 --> 00:26:50,984 by now. 443 00:26:56,031 --> 00:27:00,619 When they do... 444 00:27:00,744 --> 00:27:03,539 will you take me with you? 445 00:27:03,664 --> 00:27:07,376 I just-- 446 00:27:07,501 --> 00:27:10,087 I don't belong here, you know? 447 00:27:12,339 --> 00:27:14,591 I'm sorry, but I can't help. 448 00:27:14,716 --> 00:27:21,557 ♪ ♪ 449 00:27:22,683 --> 00:27:24,017 - What if, uh-- 450 00:27:30,065 --> 00:27:35,028 What if I gave you your Nightcar service in exchange? 451 00:27:38,365 --> 00:27:39,491 [beeps] 452 00:27:46,582 --> 00:27:49,501 [unsettling music] 453 00:27:49,626 --> 00:27:56,508 ♪ ♪ 454 00:28:34,171 --> 00:28:36,048 [breathes deeply] 455 00:28:36,173 --> 00:28:39,051 [door handle rattling] 456 00:28:45,182 --> 00:28:47,226 [feedback whines] 457 00:28:48,936 --> 00:28:50,354 Where's Liana? 458 00:28:50,479 --> 00:28:52,064 Where is she? 459 00:28:52,189 --> 00:28:54,691 - She's where all the little girls are at this hour, 460 00:28:54,816 --> 00:28:56,902 asleep, safe and sound. 461 00:28:57,069 --> 00:28:59,529 - Her mother was killed in front of her, you-- 462 00:28:59,655 --> 00:29:02,115 - I never wished for Zarah's death. 463 00:29:02,240 --> 00:29:04,660 I cared for her and Liana. 464 00:29:04,785 --> 00:29:07,788 I wouldn't separate a child from her mother. 465 00:29:07,913 --> 00:29:10,499 I only wanted to spare your people the misery 466 00:29:10,624 --> 00:29:13,543 of a full-scale invasion by the Admiral's forces. 467 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 You should be thanking me. 468 00:29:17,339 --> 00:29:19,174 The one who killed Zarah 469 00:29:19,299 --> 00:29:21,760 was the big one with a rat on his helmet. 470 00:29:21,885 --> 00:29:23,762 The Admiral never should have sent him, 471 00:29:23,887 --> 00:29:26,723 but that's what happens when you're dealing with barbarians. 472 00:29:35,482 --> 00:29:37,234 Layton? 473 00:29:43,949 --> 00:29:44,950 Layton? 474 00:29:47,244 --> 00:29:48,286 [grunts] 475 00:29:49,746 --> 00:29:51,540 [laughs] 476 00:29:51,665 --> 00:29:53,667 You scared the shit out of me. 477 00:29:53,792 --> 00:29:56,336 - You're never getting out of here alive. 478 00:29:56,461 --> 00:29:58,130 I promise. 479 00:29:58,255 --> 00:30:00,007 - We shall see, my dear King Layton. 480 00:30:00,173 --> 00:30:01,466 We shall see. 481 00:30:01,591 --> 00:30:02,592 [grunts] 482 00:30:10,892 --> 00:30:13,186 Uh, the repairs are finished. 483 00:30:22,696 --> 00:30:24,614 Oh, very impressive. 484 00:30:26,450 --> 00:30:28,744 And just like your mother. 485 00:30:28,869 --> 00:30:30,620 - I, um-- 486 00:30:30,746 --> 00:30:34,207 [whispers] I noticed that the bay door hinges are damaged. 487 00:30:34,332 --> 00:30:36,960 [unsettling music] 488 00:30:37,085 --> 00:30:38,879 You have an astute eye. 489 00:30:39,004 --> 00:30:41,465 - This car was breached recently, wasn't it? 490 00:30:43,175 --> 00:30:45,802 The trains were manually uncoupled. 491 00:30:48,764 --> 00:30:51,475 Only an Engineer could do that. 492 00:30:51,600 --> 00:30:55,479 There are no breach suits on Big Alice, so where's Ben? 493 00:30:55,604 --> 00:31:02,319 ♪ ♪ 494 00:31:02,444 --> 00:31:05,280 Uh, he uncoupled the trains 495 00:31:05,405 --> 00:31:07,741 so your friends could get away, and--and... 496 00:31:07,866 --> 00:31:11,119 [sniffles] 497 00:31:11,286 --> 00:31:12,871 Then he died. 498 00:31:18,502 --> 00:31:20,128 I'm sorry. 499 00:31:23,632 --> 00:31:25,425 This place, it's--it's-- 500 00:31:29,554 --> 00:31:32,599 It's an ugly place. 501 00:31:32,724 --> 00:31:34,309 Yeah. 502 00:31:34,434 --> 00:31:37,145 - But there is a purpose to every loss. 503 00:31:39,272 --> 00:31:41,441 Come. I'll show you. 504 00:31:43,443 --> 00:31:47,614 - That's glass-clad, B5 level, 2-inch thickness! 505 00:31:47,739 --> 00:31:48,990 You can't break it! 506 00:31:49,116 --> 00:31:50,617 Keep telling yourself that! 507 00:31:50,742 --> 00:31:52,285 [chuckles] 508 00:31:52,410 --> 00:31:54,913 You might want to rethink that strategy. 509 00:31:55,038 --> 00:31:58,250 I'm the only one who knows where Liana is. 510 00:31:58,375 --> 00:32:00,293 Who else is going to take you to her? 511 00:32:00,418 --> 00:32:02,420 The Admiral? 512 00:32:02,546 --> 00:32:04,714 Keep talking that bullshit. 513 00:32:04,840 --> 00:32:06,967 There is no way out of here! 514 00:32:07,092 --> 00:32:09,052 How are you gonna take me to her? 515 00:32:13,765 --> 00:32:16,726 [beeping] 516 00:32:23,817 --> 00:32:24,860 Everybody out. 517 00:32:29,489 --> 00:32:31,324 Wolf. 518 00:32:31,450 --> 00:32:32,951 You stay. 519 00:32:40,208 --> 00:32:41,501 This is Milius. 520 00:32:41,626 --> 00:32:42,878 Oh, good. 521 00:32:43,003 --> 00:32:44,588 You're still up? 522 00:32:46,506 --> 00:32:48,133 - You repaired the floor's communication system. 523 00:32:48,300 --> 00:32:49,593 Nicely done. 524 00:32:49,718 --> 00:32:51,470 It's been down for years. 525 00:32:51,595 --> 00:32:53,305 - And here I was, worried that somehow 526 00:32:53,430 --> 00:32:55,640 you'd forgotten how useful I can be. 527 00:32:55,765 --> 00:32:57,434 When you leave with Snowpiercer, 528 00:32:57,559 --> 00:33:00,187 I thought you'd like to take her creator along. 529 00:33:00,353 --> 00:33:02,147 Thanks. I'll pass. 530 00:33:02,314 --> 00:33:03,732 I like when things run smoothly. 531 00:33:03,857 --> 00:33:05,358 - Well, even with my greatest enemies, 532 00:33:05,484 --> 00:33:07,819 I am the contingency plan, 533 00:33:07,944 --> 00:33:11,364 the last resort they turn to when they have no other choice. 534 00:33:11,490 --> 00:33:14,534 Best take me along, fix your mistakes. 535 00:33:14,659 --> 00:33:16,453 It's you, Wilford. 536 00:33:16,578 --> 00:33:18,163 You're my mistake. 537 00:33:18,330 --> 00:33:20,081 - Oh, your soldiers might disagree. 538 00:33:20,207 --> 00:33:22,709 I'd take a poll if I were you, 539 00:33:22,834 --> 00:33:24,794 see whose loyalties have shifted. 540 00:33:24,920 --> 00:33:27,881 Thank Wolf for sparing my life, by the way. 541 00:33:28,006 --> 00:33:29,382 Smart lad. 542 00:33:29,508 --> 00:33:31,218 You got it wrong. 543 00:33:31,384 --> 00:33:32,552 My plan was to leave you down there 544 00:33:32,677 --> 00:33:34,262 so Layton could have a shot at you. 545 00:33:34,429 --> 00:33:35,972 - Oh, if that's the case, you've failed on both fronts. 546 00:33:36,097 --> 00:33:37,933 Layton and I are having a ball. 547 00:33:38,058 --> 00:33:39,893 In fact, why don't you come and join us? 548 00:33:40,018 --> 00:33:41,603 We're thinking of putting on a rave. 549 00:33:41,728 --> 00:33:43,104 [laughs] 550 00:33:52,239 --> 00:33:53,532 Remove your helmet. 551 00:34:08,213 --> 00:34:11,049 [wheezing] 552 00:34:14,094 --> 00:34:15,178 Look at me. 553 00:34:18,682 --> 00:34:22,185 I want the entire floor cleaned up. 554 00:34:22,310 --> 00:34:23,645 That worked splendidly. 555 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 Predictable old goat. 556 00:34:25,897 --> 00:34:27,983 They'll be coming down to kill us now. 557 00:34:28,108 --> 00:34:29,693 That's one way out of here. 558 00:34:29,818 --> 00:34:33,488 - The only way out of here is on that elevator. 559 00:34:33,613 --> 00:34:37,617 And we both know it only comes down when they do. 560 00:34:37,742 --> 00:34:39,494 - What makes you think I won't just stand back 561 00:34:39,619 --> 00:34:40,912 and watch them kill you? 562 00:34:43,456 --> 00:34:46,001 - The same reason you brought the train here, 563 00:34:46,126 --> 00:34:47,460 your daughter. 564 00:34:49,254 --> 00:34:51,548 And working with me 565 00:34:51,673 --> 00:34:54,676 is your only way back to her. 566 00:34:54,801 --> 00:34:55,927 So what do you think? 567 00:34:58,638 --> 00:35:00,223 Truce? 568 00:35:03,518 --> 00:35:06,438 [dramatic music] 569 00:35:06,563 --> 00:35:13,486 ♪ ♪ 570 00:35:18,450 --> 00:35:21,036 Eh, little bit tighter. 571 00:35:21,161 --> 00:35:22,620 Yeah. 572 00:35:22,787 --> 00:35:24,414 Oh, yeah, good. Just like that. 573 00:35:24,539 --> 00:35:25,415 - Yeah. - Yeah. 574 00:35:25,540 --> 00:35:27,876 OK. [chuckles] 575 00:35:28,001 --> 00:35:30,545 All right, oil first, but just on the feet. 576 00:35:30,670 --> 00:35:32,630 All right? [sighs] 577 00:35:32,797 --> 00:35:35,425 ["Tiptoe Through the Tulips" playing] 578 00:35:35,550 --> 00:35:37,093 Oh, yeah. No, no. Hey. 579 00:35:37,218 --> 00:35:38,219 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. What are you doing? 580 00:35:38,345 --> 00:35:39,262 - What are you doing? - Huh? 581 00:35:39,387 --> 00:35:40,513 No, you got to work up to it. 582 00:35:40,638 --> 00:35:42,307 You got to start soft, all right? 583 00:35:42,432 --> 00:35:44,184 You can't just go for it like that. 584 00:35:44,309 --> 00:35:46,102 But you know, if I keep directing you like this, 585 00:35:46,227 --> 00:35:47,395 it's never going to work. 586 00:35:47,520 --> 00:35:48,688 It has to feel-- 587 00:35:48,855 --> 00:35:51,274 ooh--unexpected. 588 00:35:51,399 --> 00:35:53,360 All right. I see you. 589 00:35:53,485 --> 00:35:54,652 Yeah. 590 00:35:57,656 --> 00:35:58,990 Oh. 591 00:36:01,117 --> 00:36:02,702 Oh, hello. 592 00:36:02,869 --> 00:36:03,870 How's that? 593 00:36:03,995 --> 00:36:04,954 Oh, yeah. 594 00:36:05,080 --> 00:36:06,164 Yeah, me likey. 595 00:36:07,457 --> 00:36:09,459 [chuckles] 596 00:36:09,584 --> 00:36:11,503 You're getting them both going. 597 00:36:11,628 --> 00:36:14,089 [laughing] 598 00:36:14,214 --> 00:36:15,465 [breathes heavily] 599 00:36:15,590 --> 00:36:18,426 [laughing uncontrollably] 600 00:36:21,388 --> 00:36:22,764 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 601 00:36:22,931 --> 00:36:24,224 Blueberry. Blueberry! 602 00:36:24,349 --> 00:36:26,059 Oz, Oz, the safe word is "blueberry." 603 00:36:26,184 --> 00:36:28,061 Stop! [laughing] 604 00:36:28,186 --> 00:36:29,396 - Why'd they bring you to New Eden? 605 00:36:29,521 --> 00:36:30,688 What? 606 00:36:30,855 --> 00:36:32,732 - Why'd they bring you to New Eden? 607 00:36:32,899 --> 00:36:35,360 Did they force you to help them? 608 00:36:35,485 --> 00:36:38,238 Hey! Did they force you to help them? 609 00:36:38,363 --> 00:36:39,864 - [laughing breathlessly] - Oi! Hey! 610 00:36:39,989 --> 00:36:41,157 - Doesn't add up, does it? - No. 611 00:36:41,282 --> 00:36:42,367 And if they needed your help, 612 00:36:42,492 --> 00:36:43,660 it wasn't for what you could do. 613 00:36:43,785 --> 00:36:45,078 - It was for who you know! - Ah! 614 00:36:45,203 --> 00:36:46,454 [moans] 615 00:36:46,579 --> 00:36:48,540 [tense music] 616 00:36:48,665 --> 00:36:51,418 - Did you point out Zarah to them? 617 00:36:51,543 --> 00:36:53,336 - Oz, I didn't know their plan, I swear. 618 00:36:53,461 --> 00:36:56,464 ♪ ♪ 619 00:36:56,589 --> 00:36:58,383 Who else did you point out? 620 00:37:03,596 --> 00:37:05,557 Dr. Headwood. 621 00:37:05,682 --> 00:37:07,517 But you have to believe me. 622 00:37:07,642 --> 00:37:09,686 As soon as I found out about Zarah, I-- 623 00:37:09,811 --> 00:37:12,105 I panicked, and I jumped from the snowcat with my bag. 624 00:37:12,230 --> 00:37:13,940 But my hand, it got stuck in the treads. 625 00:37:14,065 --> 00:37:16,317 And then I-- [exhales deeply] 626 00:37:16,443 --> 00:37:18,987 And then I passed out. 627 00:37:19,112 --> 00:37:22,157 - And what, they just left you there? 628 00:37:22,282 --> 00:37:24,909 Yeah, to die. 629 00:37:26,828 --> 00:37:29,372 I saw them digging my grave, 630 00:37:29,497 --> 00:37:32,584 right on the ledge across from my tent where you found me. 631 00:37:32,709 --> 00:37:35,962 They were digging a whole bunch along that cliff. 632 00:37:36,087 --> 00:37:37,630 Graves? 633 00:37:37,756 --> 00:37:38,798 Yeah. 634 00:37:38,965 --> 00:37:39,966 That's what caused the avalanche. 635 00:37:40,091 --> 00:37:41,301 Didn't you hear it? 636 00:37:46,139 --> 00:37:47,807 Oh. Ah! 637 00:37:47,974 --> 00:37:49,809 What are you doing? 638 00:37:49,976 --> 00:37:51,186 - You're a bloody twat, Whiggins. 639 00:37:51,311 --> 00:37:52,312 No. No, no, no, no. 640 00:37:52,437 --> 00:37:53,480 Oz? 641 00:37:53,605 --> 00:37:55,273 Oz! 642 00:37:55,398 --> 00:37:57,192 - How many of these did it take to create New Eden? 643 00:37:57,317 --> 00:37:59,402 Just the one. 644 00:37:59,527 --> 00:38:02,822 We sent it up two years ago. 645 00:38:02,989 --> 00:38:04,741 - So all you're waiting for is Big Alice. 646 00:38:04,866 --> 00:38:06,117 Then you're going to shoot this guy up 647 00:38:06,242 --> 00:38:07,410 and create more New Edens. 648 00:38:07,535 --> 00:38:09,370 - Mm, that's-- that's our goal, yes. 649 00:38:09,496 --> 00:38:11,039 What about its side effects? 650 00:38:11,164 --> 00:38:13,708 - Well, the compound that created your New Eden, 651 00:38:13,833 --> 00:38:15,335 we call it Gemini. 652 00:38:15,460 --> 00:38:17,670 Uh, it was an early, crude version of what it is now, 653 00:38:17,796 --> 00:38:20,798 but--but at the time, it was a breakthrough. 654 00:38:20,965 --> 00:38:24,427 Unforeseen chemical reactions produced 655 00:38:24,552 --> 00:38:26,221 low levels of toxicity. 656 00:38:26,346 --> 00:38:28,389 Which caused my nosebleeds. 657 00:38:28,515 --> 00:38:30,016 Yes. 658 00:38:30,141 --> 00:38:31,559 We've been able to refine Gemini 659 00:38:31,684 --> 00:38:34,103 by monitoring these symptoms in our subjects. 660 00:38:34,229 --> 00:38:36,397 - Subjects with the same symptoms as mine? 661 00:38:36,523 --> 00:38:38,900 - Mm-hmm. 662 00:38:39,067 --> 00:38:42,028 - This was more than just animal testing, wasn't it? 663 00:38:42,153 --> 00:38:45,156 [soft tense music] 664 00:38:45,281 --> 00:38:46,908 Did those people survive? 665 00:38:47,075 --> 00:38:49,452 ♪ ♪ 666 00:38:49,577 --> 00:38:51,579 - There--there, um-- 667 00:38:53,540 --> 00:38:55,291 There was an incident. 668 00:38:55,416 --> 00:38:58,711 And we--we had to seal off the bottom floors to contain it. 669 00:38:58,836 --> 00:39:01,464 Some of my colleagues were exposed. 670 00:39:01,589 --> 00:39:03,758 We kept them alive, yes, 671 00:39:03,883 --> 00:39:08,137 and it was their sacrifice that led us here, 672 00:39:08,263 --> 00:39:11,432 to complete the mission that we all undertook. 673 00:39:11,558 --> 00:39:13,434 - So your data is incomplete unless you test 674 00:39:13,560 --> 00:39:15,061 on somebody who lived outside? 675 00:39:18,856 --> 00:39:20,400 Next time, just ask. 676 00:39:22,735 --> 00:39:24,195 Shall we? 677 00:39:31,160 --> 00:39:32,704 Ah, the Leader. 678 00:39:34,122 --> 00:39:35,582 Isn't that right? 679 00:39:35,707 --> 00:39:36,874 Kari? 680 00:39:38,251 --> 00:39:40,336 Oh, you made a friend. 681 00:39:40,461 --> 00:39:42,589 - We're trying to use the elevator shaft to escape. 682 00:39:42,714 --> 00:39:43,673 If we make it out-- 683 00:39:43,798 --> 00:39:45,049 Yeah, that's not possible. 684 00:39:45,174 --> 00:39:47,302 Anything is possible. 685 00:39:47,427 --> 00:39:51,139 The trick of it will be climbing the shaft 686 00:39:51,264 --> 00:39:53,182 to the floor above 687 00:39:53,308 --> 00:39:56,686 and squeezing together to let the elevator pass. 688 00:39:56,811 --> 00:40:02,400 Then we climb on top of it and joyride our way up and out. 689 00:40:04,235 --> 00:40:06,863 - I know, but I've heard crazier things. 690 00:40:06,988 --> 00:40:08,656 - I just came to invite you to dinner. 691 00:40:08,781 --> 00:40:10,283 - That's probably not a really good idea. 692 00:40:10,408 --> 00:40:11,993 Milius is sending his people down. 693 00:40:12,160 --> 00:40:13,119 How can I help? 694 00:40:13,244 --> 00:40:14,537 You got any tools? 695 00:40:14,662 --> 00:40:17,123 I need something to jam in the elevator door. 696 00:40:17,248 --> 00:40:18,458 [sighs] 697 00:40:21,628 --> 00:40:22,962 Thanks. 698 00:40:23,129 --> 00:40:24,714 - The one perk of sample runs is we get 699 00:40:24,839 --> 00:40:28,926 to throw a feast after, in case you rethink your plan. 700 00:40:29,093 --> 00:40:30,428 - If we make it out of here, I will-- 701 00:40:30,553 --> 00:40:31,679 [scoffs] 702 00:40:35,808 --> 00:40:38,353 The fearsome revolutionary 703 00:40:38,478 --> 00:40:41,564 attempting to inspire hope in the hopeless. 704 00:40:41,689 --> 00:40:44,525 Riveting stuff. 705 00:40:44,651 --> 00:40:46,778 She's not hopeless. 706 00:40:46,903 --> 00:40:49,447 She just doesn't want to live in their world. 707 00:40:51,616 --> 00:40:53,368 Nor do I. 708 00:40:53,493 --> 00:40:56,412 [suspenseful music] 709 00:40:56,537 --> 00:41:03,336 ♪ ♪ 710 00:41:03,461 --> 00:41:04,962 Power's cut. 711 00:41:11,928 --> 00:41:12,804 [grunts] 712 00:41:28,277 --> 00:41:31,280 [whirring] 713 00:41:54,178 --> 00:41:55,221 - Come on, let's go. - Yes, sir. 714 00:41:55,346 --> 00:41:57,598 [indistinct chatter] 715 00:41:57,724 --> 00:41:58,850 Here we go. 716 00:42:03,104 --> 00:42:05,565 Once a man of the people, 717 00:42:05,690 --> 00:42:09,360 driven by collective well-being, 718 00:42:09,485 --> 00:42:12,405 but on becoming a father, well, 719 00:42:12,530 --> 00:42:14,657 there's nothing like it, is there? 720 00:42:14,782 --> 00:42:16,367 - Don't kid yourself. You don't give a shit 721 00:42:16,492 --> 00:42:18,119 about Alex or anybody else. 722 00:42:18,286 --> 00:42:19,704 I'm not talking about Alex. 723 00:42:19,829 --> 00:42:21,706 It's how I feel about my trains. 724 00:42:21,831 --> 00:42:24,042 - You do know that's demented, right? 725 00:42:25,752 --> 00:42:28,004 Mock me if you like, 726 00:42:28,129 --> 00:42:30,506 but you're here, aren't you? 727 00:42:30,631 --> 00:42:33,342 Because I knew you'd trade Big Alice for your daughter, 728 00:42:33,468 --> 00:42:36,679 sacrifice anyone and anything 729 00:42:36,804 --> 00:42:39,974 for your own personal interest. 730 00:42:43,561 --> 00:42:44,479 Shit. 731 00:42:44,604 --> 00:42:45,855 We're too late. 732 00:42:52,445 --> 00:42:53,821 Whoa. 733 00:43:01,871 --> 00:43:04,707 [soft dramatic music] 734 00:43:04,832 --> 00:43:11,672 ♪ ♪ 735 00:43:11,798 --> 00:43:13,174 Will this do? 736 00:43:13,299 --> 00:43:14,300 It's perfect, Tristan. 737 00:43:14,425 --> 00:43:15,635 Thanks. 738 00:43:41,369 --> 00:43:44,872 With this inscription, we promise to never forget 739 00:43:44,997 --> 00:43:47,416 the sacrifice that Bennett Knox made 740 00:43:47,542 --> 00:43:51,712 to free Big Alice, our life source, 741 00:43:51,838 --> 00:43:55,633 forever binding the Engineer to the Engine 742 00:43:55,758 --> 00:43:57,677 and her eternal light. 743 00:44:08,855 --> 00:44:11,774 [suspenseful music] 744 00:44:11,899 --> 00:44:18,698 ♪ ♪ 745 00:44:36,174 --> 00:44:37,425 - I got the twitchy ferret to talk. 746 00:44:37,550 --> 00:44:38,384 I threw him in lockup. 747 00:44:38,509 --> 00:44:39,802 And? 748 00:44:39,927 --> 00:44:41,053 - He told me they dug a bunch of graves 749 00:44:41,178 --> 00:44:42,763 - across the mountainside. - Graves? 750 00:44:42,889 --> 00:44:44,015 You can't dig deeper than a foot through this permafrost. 751 00:44:44,140 --> 00:44:45,558 - Yeah, I know. Whiggins was wrong. 752 00:44:45,725 --> 00:44:46,767 They weren't digging. They were planting. 753 00:44:46,893 --> 00:44:48,436 Planting what? 754 00:44:48,561 --> 00:44:50,188 Bombs, mate. 755 00:44:50,313 --> 00:44:52,356 The entire mountainside is rigged. 756 00:44:52,481 --> 00:44:53,983 They're going to bury the whole town. 757 00:45:09,540 --> 00:45:11,083 Scan this for me. 758 00:45:11,208 --> 00:45:12,293 Yes, sir. 759 00:45:15,463 --> 00:45:17,506 - Uh, check-- check the last key-in 760 00:45:17,632 --> 00:45:19,216 on the wristband under my name. 761 00:45:20,885 --> 00:45:22,845 - It was last used on floor 3, sir. 762 00:45:22,970 --> 00:45:24,555 Shut the east elevator down. 763 00:45:24,722 --> 00:45:26,224 Now. Now. 764 00:45:28,309 --> 00:45:30,770 Nima, some good news. 765 00:45:30,895 --> 00:45:33,898 Ms. Cavill's snowcat has been spotted 3 miles out. 766 00:45:34,023 --> 00:45:35,983 She should be arriving shortly. 767 00:45:36,108 --> 00:45:37,526 Time to complete the mission. 768 00:45:37,652 --> 00:45:43,407 ♪ ♪ 50923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.