All language subtitles for Song.of.the.South.1946.REMASTERED.1080p.HDRip.DDP2.0.x265.10bit-GalaxyRG265
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,648 --> 00:01:15,174
"Song of the South" je muziek
weeft een magische betovering...
2
00:01:16,770 --> 00:01:26,865
Song of the South, ik zie de
taferelen die ik zo goed ken...
3
00:01:28,387 --> 00:01:36,457
Katoenvelden in bloei,
hoger dan de deur van m'n hut.
4
00:01:36,558 --> 00:01:41,348
Vaal maanlicht op 't veld...
5
00:01:41,793 --> 00:01:46,527
Je brengt ze weer terug...
6
00:01:47,130 --> 00:01:55,509
Ik denk die zachte stemmen
te horen roepen.
7
00:01:55,510 --> 00:02:02,895
Uit lang vervlogen tijden.
8
00:02:03,251 --> 00:02:11,584
M'n hart is in 't hart van dixie.
Hier ben ik thuis.
9
00:02:11,585 --> 00:02:21,937
Ik zing 'n lied,
een Lied uit het zuiden.
10
00:02:27,527 --> 00:02:31,119
Vanuit een bescheiden hut.
Vanuit het bescheiden hart...
11
00:02:31,120 --> 00:02:34,513
van het Oude Zuiden,
komen de verhalen van Oom Remus...
12
00:02:34,514 --> 00:02:38,107
rijk in simpele waarheden,
altijd fris en nieuw.
13
00:02:46,534 --> 00:02:49,761
Er is 'n betere manier om over
de achterpoten van 'n ezel te leren...
14
00:02:49,762 --> 00:02:53,455
dan 'n trap ervan.
Zo zeker als ik Remus heet.
15
00:02:53,673 --> 00:02:59,506
En al zijn 't maar verhaaltjes
over broer konijn en broer vos...
16
00:02:59,509 --> 00:03:03,191
betekent nog niet dat hetzelfde
kan gebeuren aan mensen...
17
00:03:03,276 --> 00:03:06,463
Dus diegene die niets hebben geleerd
van die verhaaltjes...
18
00:03:06,464 --> 00:03:09,558
hebben niet goed geluisterd.
19
00:03:09,577 --> 00:03:14,887
Alsof zij het veel te druk hebben
met hun eigen probleempjes.
20
00:03:15,032 --> 00:03:21,346
Zoals die keer dat miss Sally en Mr John
naar de plantage kwamen.
21
00:03:31,395 --> 00:03:32,234
Mama?
22
00:03:32,942 --> 00:03:34,408
Ja Johnny?
23
00:03:34,476 --> 00:03:36,528
Waarom gaan we naar Oma?
24
00:03:36,895 --> 00:03:39,911
Dat zei ik al, op visite.
25
00:03:40,079 --> 00:03:43,052
Waarom komt ze niet naar ons,
zoals de afgelopen lente?
26
00:03:43,345 --> 00:03:47,992
Omdat,... ik dacht dat je het
leuk vond om de plantage te zien.
27
00:03:48,118 --> 00:03:50,463
Is oma boos op ons?
28
00:03:50,587 --> 00:03:54,986
Natuurlijk niet, Johnny.
Hoe kom je daar nu bij?
29
00:03:55,070 --> 00:03:58,981
Omdat Georgie zegt dat iedereen boos is
over wat pappie in de krant schrijft.
30
00:03:59,049 --> 00:04:02,841
Leest oma geen kranten dan of zo?
31
00:04:04,029 --> 00:04:07,000
Dat doet ze wel
en ze leest ze graag.
32
00:04:07,036 --> 00:04:08,794
John, alsjeblieft.
33
00:04:10,184 --> 00:04:12,571
Zijn jullie ook boos op elkaar?
34
00:04:13,793 --> 00:04:16,557
Waarom, schat. Natuurlijk niet.
35
00:04:17,391 --> 00:04:20,615
Goeie genade, Johnny...
We zijn er bijna! Luister!
36
00:04:21,325 --> 00:04:24,376
Je hebt nog nooit kikkers
gehoord zoals die uit Atlanta.
37
00:04:24,600 --> 00:04:27,630
Weet je wat ze zeggen?
Knie-diep! Knie-diep!
38
00:04:27,960 --> 00:04:29,921
Eerlijk?
- Eerlijk.
39
00:04:30,221 --> 00:04:31,855
Knie-diep! Knie-diep!
40
00:04:32,679 --> 00:04:36,159
Toen ik zo oud was als jij
ving ik bergen kikkers.
41
00:04:36,184 --> 00:04:41,011
Ik weet nog een keertje dat ik een hele
doos vol in oma's melkhuisje verstopte.
42
00:04:41,046 --> 00:04:41,895
En ze ontsnapten.
43
00:04:41,901 --> 00:04:44,275
En ik weet nog wat je kreeg
omdat je dat deed.
44
00:04:45,084 --> 00:04:47,289
Weet je, het was de schuld
van oom Remus.
45
00:04:47,589 --> 00:04:49,585
Hij vertelde het verhaal
van broer kikker.
46
00:04:49,652 --> 00:04:51,842
Het verhaal, over een staart hebben
en hem kwijt raken?
47
00:04:51,917 --> 00:04:56,692
Ja, die ja, alleen...
Hoe kan er een verhaal zijn...
48
00:04:56,702 --> 00:04:58,929
als het geen staart heeft.
49
00:05:01,164 --> 00:05:03,500
Tante Tempy?
- Wat is er kind?
50
00:05:03,510 --> 00:05:07,666
Is oom Remus echt?
- Echt? Natuurlijk.
51
00:05:07,793 --> 00:05:10,588
Wacht maar tot
hij je vertelt over broer konijn.
52
00:05:10,640 --> 00:05:12,720
Dan weet je dat hij bestaat.
53
00:05:33,714 --> 00:05:36,597
Welkom thuis, mijn dochter.
54
00:05:38,093 --> 00:05:39,640
En u ook meneer.
55
00:05:39,641 --> 00:05:42,635
Het is goed weer 'n man
in huis te hebben.
56
00:05:42,835 --> 00:05:45,630
Keer je eens om jongeman.
Laat me je eens goed bekijken.
57
00:05:45,696 --> 00:05:49,860
Je gaat steeds meer
op je opa lijken.
58
00:05:50,669 --> 00:05:52,841
Toby!
- Ja, Miss Doshy.
59
00:05:52,846 --> 00:05:55,402
Dit is mijn kleinzoon Johnny.
en hij is mijn oogappeltje.
60
00:05:55,438 --> 00:05:58,069
Zorg goed voor hem en laat hem
de plantage zien.
61
00:05:58,071 --> 00:06:00,067
En als hij in moeilijkheden komt
zorg jij dat hij er weer uit komt.
62
00:06:00,117 --> 00:06:02,935
Jawel.
- Ik hoop dat je een druktemaker bent...
63
00:06:03,004 --> 00:06:05,131
daar houd ik van.
64
00:06:05,195 --> 00:06:08,606
Dat maakt het makkelijker om te weten
waar je bent en wat je uithaalt.
65
00:06:08,903 --> 00:06:10,987
Tante Tempy, is dat oom Remus?
66
00:06:11,030 --> 00:06:14,270
Oom Remus? welzeker niet, schat.
Dat is Ned.
67
00:06:14,322 --> 00:06:17,087
Kom maar mee, dan laat ik je
de grote opa klok zien.
68
00:06:17,280 --> 00:06:19,316
Ik heb gekakel gehoord dat je in
Atlanta bent grootgebracht.
69
00:06:19,384 --> 00:06:21,469
Gestommel van katoen molens, treinen,
en... god weet wat nog meer.
70
00:06:21,720 --> 00:06:23,605
Miss Doshy, waar zal ik deze
hutkoffer neerzetten?
71
00:06:23,741 --> 00:06:26,590
Zet hem in de.. Oh, laat maar.
Ik laat het wel zien. kom mee.
72
00:06:26,631 --> 00:06:28,558
Voorzichtig, loop nergens tegen aan.
73
00:06:29,990 --> 00:06:31,373
Sally...
74
00:06:36,763 --> 00:06:39,778
Wat ga je haar zeggen?
Ben je van gedachten veranderd,
75
00:06:40,030 --> 00:06:41,245
of blijf je toch hier?
76
00:06:41,454 --> 00:06:44,889
Ik moet wel blijven John.
Het zou niet eerlijk zijn tegen mama.
77
00:06:45,224 --> 00:06:49,038
Ze heeft zelf genoeg verantwoordelijkheden
Ik ga haar niet opzadelen met onze.
78
00:06:49,090 --> 00:06:51,005
Maar het is maar voor even.
79
00:06:51,006 --> 00:06:53,301
Ze zal maar wat blij zijn
om voor Johnny te zorgen.
80
00:06:53,335 --> 00:06:56,494
Let op als dat grote ding
helemaal boven staat!
81
00:07:11,702 --> 00:07:13,209
Wat zei ik je!
82
00:07:13,779 --> 00:07:15,157
Oh, Miss Doshy...
83
00:07:15,557 --> 00:07:19,050
Sally wil graag dat Johnny
een poosje bij jou blijft logeren.
84
00:07:19,091 --> 00:07:20,006
Wat ga jij doen?
85
00:07:20,035 --> 00:07:23,176
Ik ga terug en ik wil graag
dat Sally ook mee gaat.
86
00:07:23,201 --> 00:07:26,303
Het heeft geen zin John.
Ik ga niet mee terug.
87
00:07:27,133 --> 00:07:29,178
Dan... moet ik zonder jou gaan.
88
00:07:30,278 --> 00:07:32,473
Ik haast me beter,
anders mis ik de trein.
89
00:07:32,739 --> 00:07:35,337
Mis 'm toch,
je zult geen spijt krijgen.
90
00:07:35,369 --> 00:07:38,592
Papa, ga je terug?
91
00:07:40,304 --> 00:07:42,691
Ja, jongen.
- Waarom?
92
00:07:47,792 --> 00:07:48,755
Ik moet.
93
00:07:50,069 --> 00:07:54,564
Maar, je liet mama en mij
nog nooit alleen.
94
00:07:56,085 --> 00:08:01,182
Ik weet het,
maar ik moet werken.
95
00:08:02,681 --> 00:08:04,177
Net zoals jij.
96
00:08:04,484 --> 00:08:08,476
Jij moet goed voor mama en oma zorgen.
Dat doe je toch wel voor me he?
97
00:08:08,893 --> 00:08:10,737
Tot ziens, jongen.
98
00:08:12,450 --> 00:08:14,293
Tot ziens Miss Doshy.
Tot ziens, John.
99
00:08:16,408 --> 00:08:18,163
Tot ziens Sally.
Tot ziens.
100
00:08:28,408 --> 00:08:35,471
Papa, niet weg gaan, alsjeblieft papa!
Alsjeblieft, ik zal hier niet blijven!
101
00:08:35,951 --> 00:08:37,969
Als jij gaat, ga ik ook!
102
00:09:15,661 --> 00:09:17,996
Dat is wat Oom Remus zei.
103
00:09:18,248 --> 00:09:22,946
Luister nu naar wat ik zeg.
Zo geraakten de diertjes op weg.
104
00:09:23,023 --> 00:09:28,066
De luipaards papa kreeg jicht van
te veel gespikkelde tonijn te eten.
105
00:09:28,517 --> 00:09:33,516
Z'n mama droomde van ronde stippen.
Zo kwam de luipaard aan zijn vlekken.
106
00:09:33,735 --> 00:09:37,771
Dat is wat Oom Remus zei,
dat is wat Oom Remus zei.
107
00:09:37,858 --> 00:09:42,989
Gespikkelde tonijn en ronde stippen.
Zo kwam de luipaard aan zijn vlekken.
108
00:09:43,294 --> 00:09:47,900
Meer, meer, vertel ons meer.
De kameel doorkruiste de zandwoestijn,
109
00:09:48,032 --> 00:09:52,373
met al die machtige karavanen.
Zijn bed zat vol met zandhopen,
110
00:09:52,679 --> 00:09:55,460
Zo kwam de kameel aan zijn bulten.
111
00:09:55,636 --> 00:09:59,676
Dat is wat Oom Remus zei,
dat is wat Oom Remus zei.
112
00:10:00,154 --> 00:10:05,239
Zandbed zal vol bulten...
Zo kwam de kameel aan zijn bulten.
113
00:10:05,612 --> 00:10:10,087
Meer, meer, vertel ons meer.
Het zwijn zag zijn vriendje de aap,
114
00:10:10,120 --> 00:10:15,115
die zwierde met aan zijn achterkant.
Hij probeerde het ook aan een rek.
115
00:10:15,378 --> 00:10:18,028
Zo kwam het zwijn aan zijn krulstaart.
116
00:10:18,203 --> 00:10:22,243
Zo ging het met broer konijn,
zo zeker als ik Remus heet.
117
00:10:23,112 --> 00:10:27,545
Tegen de tijd dat hij het in z’n kop
kreeg, kreeg niemand het er meer uit,
118
00:10:27,850 --> 00:10:31,109
Iemand moest bovenop hem gaan zitten.
119
00:10:31,282 --> 00:10:34,629
"Waarom lach je?", zegt broer vos.
120
00:10:34,703 --> 00:10:40,003
En broer konijn kon niets zeggen.
"Wel", zegt broer vos...
121
00:10:40,209 --> 00:10:43,101
"Ik regel 't wel, dat je stopt met lachen".
122
00:10:43,102 --> 00:10:46,794
En hij greep broer konijn
bij zijn staart...
123
00:10:46,813 --> 00:10:50,119
en hij wou 'm pletten
tegen de grond.
124
00:10:50,247 --> 00:10:54,379
Maar toen brak broer konijn
z'n staart af...
125
00:10:54,380 --> 00:10:56,376
En hij rende door
de katoenstruiken...
126
00:10:56,450 --> 00:10:58,654
alsof de honden hem
achterna zaten.
127
00:10:58,655 --> 00:11:04,444
En vanaf die dag
was de enige staart van de konijn...
128
00:11:04,504 --> 00:11:06,790
een klein balletje katoen.
129
00:11:07,053 --> 00:11:10,052
En wat gebeurde er met broer vos,
oom Remus?
130
00:11:10,792 --> 00:11:14,183
Dat vertelt het verhaal niet.
131
00:11:14,544 --> 00:11:19,715
Oom Remus, jij vertelt de mooiste verhalen
in de hele Verenigde Staten van Georgia!
132
00:11:27,159 --> 00:11:30,723
Och, m’n kind, je moest me horen
vertellen toen ik dat nog kon.
133
00:11:30,984 --> 00:11:34,025
Ik vertelde zo dat de knopen van je
jas afsprongen.
134
00:11:34,199 --> 00:11:39,326
Toen miss Sally zo oud was als jullie,
zat ze ook altijd daar, zoals jullie nu
135
00:11:39,587 --> 00:11:43,151
en dan lachte ze tot ze niet meer kon.
136
00:11:44,673 --> 00:11:48,843
Oom Remus! Oom Remus!
Goeie genade heb je Johnny nog gezien?
137
00:11:48,878 --> 00:11:51,555
Arme Miss Sally, ze zoekt zich blind
naar dat kind!
138
00:11:51,773 --> 00:11:54,250
Weet je zeker dat hij niet hier is
naar je verhalen aan het luisteren?
139
00:11:54,366 --> 00:11:55,887
Nee, anders had ik hem wel gezien?
140
00:11:56,063 --> 00:11:59,060
Hoe kan je die jongen uit 't oog verliezen?
Je moest van Ms. Doshy toch voor 'm zorgen?
141
00:11:59,521 --> 00:12:02,562
Kom op Chloe! We moeten hem vinden,
voordat miss Sally gek wordt.
142
00:12:02,594 --> 00:12:06,158
Miss Tempy... zeg maar tegen
Miss Sally dat de jongen bij mij is.
143
00:12:09,385 --> 00:12:13,687
Hoe bedoel je bij jou is?
- Zeg nu maar gewoon wat ik net zei.
144
00:12:14,891 --> 00:12:16,932
Kom op Toby, meekomen jij.
145
00:13:20,307 --> 00:13:22,840
Wat zullen we nu hebben!
146
00:13:26,933 --> 00:13:32,022
Daar dan,
kwam er zomaar wat in je oog.
147
00:13:32,083 --> 00:13:37,559
Verbaast me niks, er vliegt hier van
alles rond met die harde wind.
148
00:13:45,804 --> 00:13:49,618
Volgens mij ben jij onderweg
ergens naar toe.
149
00:13:49,670 --> 00:13:52,757
Ja, en niemand gaat me stoppen!
150
00:13:54,510 --> 00:13:59,212
Nou, als dat geen toeval is.
151
00:14:00,411 --> 00:14:04,802
Weet je, ik wou precies
hetzelfde gaan doen.
152
00:14:07,431 --> 00:14:10,402
Hoe zou je 't vinden
als je ouwe oom Remus meegaat met je?
153
00:14:21,753 --> 00:14:25,786
Eens even zien waar we heen gaan?
154
00:14:25,787 --> 00:14:29,280
Hoe kunnen we weggaan
als we niet weten waar naartoe?
155
00:14:29,534 --> 00:14:31,532
Ik ga naar Atlanta.
156
00:14:34,143 --> 00:14:36,755
Lange wandeling naar Atlanta.
157
00:14:41,148 --> 00:14:42,945
Heb je wat te bikken mee?
158
00:14:44,387 --> 00:14:45,819
Nee.
159
00:14:46,052 --> 00:14:51,049
Als we niets te bikken hebben,
komen we niet al te ver.
160
00:14:51,140 --> 00:14:54,984
Als we nu even bij mij huis stoppen
en wat brood pakken?
161
00:14:54,985 --> 00:14:57,181
En wat zoete koekjes?
162
00:14:58,388 --> 00:14:59,919
Voor de zekerheid liefje.
163
00:15:03,213 --> 00:15:07,205
Geef me 'n hand.
Ik heb jou ogen nodig in het donker.
164
00:15:12,106 --> 00:15:15,538
Het is al erg laat om nog aan zo'n
reis te beginnen, niet?
165
00:15:15,900 --> 00:15:19,855
U hoeft niet mee te gaan...
alleen maar omdat u dat gezegd heeft.
166
00:15:20,551 --> 00:15:26,503
Ik heb niemand horen zeggen dat ik
niet ga, want ik ga wel!
167
00:15:27,042 --> 00:15:28,477
En ik kom niet meer terug!
168
00:15:32,861 --> 00:15:34,816
U lacht me uit.
169
00:15:34,847 --> 00:15:37,890
Jou uitlachen, zeker niet.
170
00:15:38,119 --> 00:15:42,160
Ik lach omdat die ouwe broer konijn
precies hetzelfde zei
171
00:15:42,223 --> 00:15:47,176
die keer dat hij uit z’n rozenbottelstruik
ging en ik kom ook nooit meer terug!
172
00:15:48,766 --> 00:15:50,721
Ja meneer, dat waren precies zijn woorden.
173
00:15:57,506 --> 00:16:02,503
Wel, dan kan ik maar beter mijn spullen
pakken zodat we kunnen gaan.
174
00:16:11,842 --> 00:16:15,841
Wat zei u over broer konijn?
- Welke broer konijn, vriend?
175
00:16:16,582 --> 00:16:19,318
Wel, u zei iets over broer konijn.
176
00:16:19,418 --> 00:16:21,414
Wie, ik?
177
00:16:22,413 --> 00:16:25,308
Ik kan best eergisteren
iets gezegd hebben...
178
00:16:25,989 --> 00:16:28,824
maar het is
helemaal uit m'n hoofd.
179
00:16:28,852 --> 00:16:34,412
U sprak over 'n verhaal met broer konijn,
die niet terugging naar z'n rozenbottelstruik.
180
00:16:38,828 --> 00:16:43,454
Hemeltje lief, dat deed ik.
181
00:16:45,251 --> 00:16:49,343
En als ik het niet vertel,
dan ga je zeuren tot ik het doe.
182
00:16:50,270 --> 00:16:53,703
Dus ik heb geen keus.
Het is geen best verhaal, maar ja.
183
00:16:57,426 --> 00:17:01,685
Is het dezelfde broer konijn die aan
de vos ontsnapte.
184
00:17:01,790 --> 00:17:05,490
Maar weet je het dan niet,
er is maar één broer konijn.
185
00:17:05,790 --> 00:17:12,078
Ga hier maar lekker zitten
en luister met je oren wijd open.
186
00:17:12,110 --> 00:17:15,243
want deze broer konijn
is de meest eigenwijze...
187
00:17:15,461 --> 00:17:19,780
meest onverbeterlijke knager
in de hele wereld.
188
00:17:20,080 --> 00:17:26,367
Dit verhaal gebeurde niet gisteren.
Ook niet eergisteren.
189
00:17:26,784 --> 00:17:31,011
't Was erg lang geleden.
190
00:17:31,012 --> 00:17:36,302
En in die tijd was alles nog echt goed.
191
00:17:36,761 --> 00:17:42,191
De dieren stonden dichter bij de mens...
en de mens stond dichter bij de dieren...
192
00:17:42,752 --> 00:17:50,748
En, sorry dat ik het zeg...
maar 't was allemaal beter toen.
193
00:17:50,877 --> 00:17:56,483
liefje, het gebeurde op een van die
Zip-a-dee-do-da dagen.
194
00:17:56,657 --> 00:18:04,351
Dat is het soort dag dat je je mond niet
kan openen zonder dat er een lied uit komt...
195
00:18:04,366 --> 00:18:12,884
Zip-a-dee-do-da, zip-a-dee-ay,
my oh my, wat een prachtige dag.
196
00:18:13,104 --> 00:18:22,663
Veel zonneschijn komt naar me toe.
Zip-a-dee-do-da, zip-a-dee-ay.
197
00:18:22,736 --> 00:18:31,819
Mr. Bluebird zit op m'n schouder.
Het is tof, actueel, alles is bevredigend.
198
00:18:31,893 --> 00:18:43,887
Zip-a-dee-do-da, zip-a-dee-ay,
prachtgevoel, prachtdag. Ja, meneer!
199
00:18:44,147 --> 00:18:51,969
Zip-a-dee-do-da, zip-a-dee-ay,
my oh my wat een prachtige dag.
200
00:18:52,233 --> 00:19:01,225
Oh, veel zonneschijn komt naar me toe
Zip-a-dee-do-da, zip-a-dee-ay.
201
00:19:01,486 --> 00:19:11,177
Mr. Bluebird zit op m'n schouder.
Het is tof, actueel, alles is bevredigend.
202
00:19:11,481 --> 00:19:20,259
Zip-a-dee-do-da, zip-a-dee-ay,
prachtgevoel, als je je zo voelt.
203
00:19:38,947 --> 00:19:46,898
Mr. Bluebird zit op m'n schouder.
Het is tof, actueel...
204
00:19:49,232 --> 00:19:51,956
Waar is die bluebird?
205
00:19:54,686 --> 00:19:57,264
Alles is bevredigend.
206
00:19:57,346 --> 00:20:07,342
Zip-a-dee-do-da, zip-a-dee-ay,
prachtgevoel, prachtdag...
207
00:20:08,069 --> 00:20:13,241
Stomme ouwe rozenbottelstruik, stom
oud hol.. blijf maar...
208
00:20:14,458 --> 00:20:16,629
Hallo broer konijn.
209
00:20:16,634 --> 00:20:21,355
Wa-wa-wa-wie-wie-roept mij daar?
...Hallo oom Remus.
210
00:20:21,437 --> 00:20:25,336
Volgens mij ben jij in een te slecht
humeur om naar het feest te gaan.
211
00:20:25,424 --> 00:20:30,769
Er komt geeneens 'n feest. Omdat ik hier
niet meer zal zijn, ik verlaat dit ouwe hol.
212
00:20:31,383 --> 00:20:34,471
Bedoel je dat jij je
ouwe rozenbottel verlaat?
213
00:20:34,476 --> 00:20:36,170
Zo... is... het!
214
00:20:36,444 --> 00:20:38,941
De plek waar je ben geboren en getogen?
215
00:20:38,949 --> 00:20:40,381
Zo... is... het!
216
00:20:40,768 --> 00:20:42,696
Ga je voorgoed weg?
217
00:20:42,707 --> 00:20:49,397
Zo... is... Au! Zie je dat? Die ouwe
rozenbottel geeft alleen maar ellende.
218
00:20:49,432 --> 00:20:53,844
Au, en nog meer ellende.
219
00:20:53,889 --> 00:20:57,685
Hier is de ellende, en hier
moet ik vandaan geraken.
220
00:20:57,703 --> 00:21:00,796
Weet je dan niet dat je niet weg kan
rennen van de moeilijkheden?
221
00:21:00,867 --> 00:21:03,459
He he, waar ik heen ga zijn geen
moeilijkheden.
222
00:21:03,483 --> 00:21:05,959
Zo'n plek vind je nergens.
223
00:21:06,031 --> 00:21:10,550
Om het even, ik weet wat ik wil
en ik kom niet meer terug.
224
00:21:11,412 --> 00:21:13,801
Wel, tot ziens oom Remus.
225
00:21:14,205 --> 00:21:16,502
Ik hoop dat je weet wat je doet.
226
00:21:16,508 --> 00:21:20,155
He he! Maak je maar geen zorgen,
ik kan wel voor mezelf zorgen.
227
00:21:25,738 --> 00:21:28,761
Hij liet zijn oude ellende achter...
228
00:21:28,836 --> 00:21:34,657
maar hij ging recht op een
berg nieuwe ellende af.
229
00:21:45,105 --> 00:21:48,659
Zip-a-dee-do-da, zip-a-dee...
230
00:21:52,553 --> 00:21:57,949
Voor hij het doorhad,
bungelde hij tussen hemel en aarde.
231
00:21:58,510 --> 00:22:00,934
Eerst was hij bang
dat hij ging vallen...
232
00:22:01,434 --> 00:22:03,729
En toen dat hij niet zou vallen...
233
00:22:04,647 --> 00:22:09,482
Hij probeerde van alles, maar het
had geen zin.
234
00:22:09,527 --> 00:22:15,240
Hij wist dat hij gevangen was,
en hij had al een vermoeden door wie.
235
00:22:15,912 --> 00:22:19,883
Wie anders zou op Chickapin Hill,
waar hij woont...
236
00:22:20,071 --> 00:22:24,722
het rumoer horen dan broer vos.
237
00:22:25,022 --> 00:22:28,017
Toen die ouwe boef zag
dat hij broer konijn had gevangen...
238
00:22:28,024 --> 00:22:32,700
gilde hij 't uit.
- Ik heb hem ik heb broer konijn!
239
00:22:32,790 --> 00:22:37,596
Ik heb hem! He he! Deze keer
heb ik dat ouwe konijn echt. He he he!
240
00:22:37,920 --> 00:22:44,964
Hij pakte zijn bijl en maakte hem klaar
om gehakt te maken van broer konijn.
241
00:22:48,338 --> 00:22:52,634
Maar omdat broer konijn klein is
en niet sterk...
242
00:22:52,635 --> 00:22:55,530
moet hij zijn hoofd gebruiken
in plaats van zijn voeten...
243
00:22:55,590 --> 00:23:01,818
en dat ging hij doen,
toen hij die ouwe broer beer...
244
00:23:01,837 --> 00:23:04,648
hoorde aanwaggelen
op de weg.
245
00:23:04,838 --> 00:23:12,738
Zip-a-de-do-da, zip-a-de-ay,
246
00:23:12,739 --> 00:23:19,126
Zip-da-da-da-da,
prachtdag.
247
00:23:19,127 --> 00:23:22,620
Zip-a-da-de-da...
248
00:23:22,890 --> 00:23:26,798
Eh, hoi broer beer, hoe gaat het!
249
00:23:27,625 --> 00:23:31,707
Dah-dah-dah-dah. Wie.. ah.. waar... uh...
250
00:23:31,749 --> 00:23:39,782
Hoe is het?
- Wa.. ah.. oh.. ah.. Wat doe je daar nu?
251
00:23:39,867 --> 00:23:45,904
Ik hou de kraaien uit het koren.
Krijg ik een dollar per minuut voor.
252
00:23:46,122 --> 00:23:49,306
Een dollar per minuut?
- Jazeker!
253
00:23:49,591 --> 00:23:52,832
Zou je ook wel 'n dollar per minuut willen?
- Da... jah, maar...
254
00:23:52,904 --> 00:23:55,700
Je zou een goeie
vogelverschrikker zijn.
255
00:23:55,731 --> 00:23:57,597
Uh, bedankt.
256
00:23:57,598 --> 00:23:59,494
Hoe zou je het vinden
om deze job te hebben?
257
00:23:59,509 --> 00:24:02,753
Oh ja... ah... nee...
258
00:24:04,151 --> 00:24:09,141
Ik kan jouw baan niet nemen.
- Oh, maar dat is niet erg hoor.
259
00:24:14,850 --> 00:24:19,300
Maar ik heb genoeg verdiend,
ik heb alles wat ik wil.
260
00:24:19,375 --> 00:24:25,370
Jij hebt geld nodig, neem mijn baan.
- Oh nee, dat kan ik niet doen...
261
00:24:31,930 --> 00:24:34,251
Bedankt broer konijn.
- Is al goed, tot ziens broer beer.
262
00:24:34,257 --> 00:24:36,511
Ik zal dit nooit vergeten.
- Doei.
263
00:24:36,597 --> 00:24:40,201
Ik kan je niet genoeg bedanken.
- Dag, tot ziens, vergeet het.
264
00:24:40,806 --> 00:24:42,802
Maar ik ben echt heel...
- Graag gedaan...
265
00:24:42,832 --> 00:24:47,695
Ja, ik weet het, tot ziens.
Ik weet echt niet hoe ik je moet bedanken.
266
00:24:47,957 --> 00:24:51,331
Maar ik ben echt heel...
- Graag gedaan.. ja ja, ik weet het.
267
00:24:51,367 --> 00:24:54,140
ja, ik weet het, tot ziens broer beer.
268
00:24:59,948 --> 00:25:07,938
Ik... ik... ik... Oh nee!
Dollar per minuut, zip-a-dee-ay
269
00:25:07,973 --> 00:25:09,880
Wat doe je daar? Hoe kom jij..
- Hoi broertje vos.
270
00:25:09,881 --> 00:25:12,835
Ga uit mijn val.
Zip-a-dee.. Hey! Huh! Ma-maar...
271
00:25:16,473 --> 00:25:26,461
Hé, ik verdiende een dollar per minuut.
- Jij verdiende geen dollar per minuut.
272
00:25:26,503 --> 00:25:32,496
Konijnendief. Je zette jezelf alleen voor
gek. - Ik.. kreeg.. 'n dollar per minuut.
273
00:25:32,540 --> 00:25:35,536
Sla hem voor zijn bek, broer vos.
Sla zijn hersens in, broer beer.
274
00:25:36,352 --> 00:25:40,346
Zie dat konijn. Zie hem daar staan.
Zie je?
275
00:25:40,390 --> 00:25:42,300
Hij zette jou voor schut, jij gek.
276
00:25:42,373 --> 00:25:44,991
Echt?
- Natuurlijk deed hij dat, hij...
277
00:25:45,028 --> 00:25:53,379
Ik ga hem voor zijn kop slaan.
- Niet mee bemoeien beer, hij is van mij.
278
00:25:53,435 --> 00:25:56,604
Hij is van mij, ik ving hem, van mij.
279
00:25:56,679 --> 00:26:06,623
Laat los.. ik ving hem.. van mij..
- Laat los, kijk uit daar.
280
00:26:08,350 --> 00:26:15,299
Ik ving broer konijn. He. He!
- Ik heb hem vosje, ik heb hem.
281
00:26:23,668 --> 00:26:32,661
Dus broer konijn nam de benen, en ging
naar huis.. waar hij hoorde te zijn.
282
00:26:33,103 --> 00:26:38,988
En zo als ik hem al zei: je kan niet
wegrennen voor de moeilijkheden
283
00:26:39,084 --> 00:26:44,164
Daar is nergens ruimte voor.
- Nam hij de benen oom Remus?
284
00:26:44,251 --> 00:26:50,200
Zeker man, dat is hoe je zegt dat hij
zo hard rende als hij kon.
285
00:26:50,287 --> 00:26:54,981
Recht naar zijn rozenbottel.
- Waar is broer konijn z'n rozenbottel?
286
00:26:55,031 --> 00:27:01,368
Waar, eens even denken.
Ik weet het niet precies meer.
287
00:27:01,369 --> 00:27:04,663
Omdat ik hem niet zo vaak
meer spreek maar..
288
00:27:04,729 --> 00:27:06,143
Denkt u dat we het kunnen vinden?
289
00:27:06,174 --> 00:27:09,360
Het vinden, zeker wel!
290
00:27:10,259 --> 00:27:12,754
Maar waarom zouden we
daarover denken...
291
00:27:13,952 --> 00:27:16,248
als we toch weggaan?
292
00:27:25,339 --> 00:27:28,429
Moeten we wel weggaan, oom Remus?
293
00:27:28,566 --> 00:27:32,562
Niet gaan, nadat ik dit alles heb gemaakt?
294
00:27:32,578 --> 00:27:35,451
Maar u zei dat het erg ver was.
295
00:27:35,690 --> 00:27:40,681
We gaan toch zeker samen?
Waar heb jij last van, ventje?
296
00:27:41,197 --> 00:27:43,005
Nou, broer Konijn..
297
00:27:43,039 --> 00:27:45,587
Wat heeft broer konijn ermee te maken?
298
00:27:50,278 --> 00:27:53,771
Net nu ik zo graag wou gaan.
299
00:27:54,809 --> 00:27:58,443
Nou,.. als u echt wil gaan, oom Remus.
300
00:27:58,478 --> 00:28:02,805
Oh 't geeft niks, geeft niks, ventje.
Als jij niet gaat, ga ik ook niet.
301
00:28:04,038 --> 00:28:05,537
Oom Remus.
302
00:28:11,525 --> 00:28:17,613
Oom Remus. Ik kan Johnny
niet vinden, en ik moest op hem letten.
303
00:28:17,686 --> 00:28:22,487
Wel heb je ooit? Ik denk dat
we hem kwijt zijn, oom Remus.
304
00:28:22,522 --> 00:28:29,472
Hij kan wel verdwaald zijn of in de
vijver zijn gevallen of zo.
305
00:28:31,839 --> 00:28:36,239
Hij is 't, zeker weten,
hij en niemand anders.
306
00:28:36,240 --> 00:28:38,835
Hoe vind je 'm, oom Remus,
hij is 't?
307
00:28:39,168 --> 00:28:40,871
Misschien is het zijn geest wel.
308
00:28:42,603 --> 00:28:49,141
Denk je? Nee! Dat is hem!
Dat is hem zeker!
309
00:28:53,106 --> 00:28:56,780
Wat is er Toby?
- Ik zat zo te denken...
310
00:28:56,815 --> 00:28:59,350
Hij zal wel op z'n donder krijgen.
311
00:28:59,685 --> 00:29:03,237
Ik denk dat ik maar beter de benen
neem, oom Remus, en er vandoor ga.
312
00:29:04,279 --> 00:29:08,918
Wacht maar even, ik denk dat je ouwe
oom Remus maar beter even meegaat.
313
00:29:13,536 --> 00:29:14,788
Tempy.
- Ja.
314
00:29:14,823 --> 00:29:17,506
Tempy, zoek oom Remus even
en vraag of Johnny bij hem is.
315
00:29:17,541 --> 00:29:19,304
Laat maar, Tempy!
316
00:29:22,073 --> 00:29:26,030
Nu kan ik misschien even slapen.
317
00:29:26,565 --> 00:29:31,762
Denkt u dat ze op mij wachten?
Ze staan niet hun tijd te verdoen.
318
00:29:36,739 --> 00:29:38,402
Waar ben je geweest, jongen?
319
00:29:38,436 --> 00:29:41,432
Gedag miss Sally, heeft Tempy
niet gezegd dat hij bij mij was?
320
00:29:41,775 --> 00:29:45,122
Ja, dat heeft ze wel..
maar het is allang bedtijd voor Johnny.
321
00:29:45,158 --> 00:29:48,640
Om eerlijk te zijn Miss Sally, heb ik
hem 'n verhaal over broer konijn verteld.
322
00:29:48,673 --> 00:29:51,070
Ik ben totaal de tijd vergeten.
323
00:29:51,770 --> 00:29:54,165
Het is niet erg als u
'n verhaal vertelt oom Remus.
324
00:29:54,199 --> 00:29:56,560
Maar u weet heel goed dat het
al veel te laat voor hem is.
325
00:29:56,579 --> 00:29:59,133
Ja zeker, het zal niet
weer gebeuren Miss Sally.
326
00:29:59,219 --> 00:30:04,255
Dat denk ik ook niet, nu vliegen we snel
naar boven en gaan we naar bed.
327
00:30:04,598 --> 00:30:07,594
Miss Doshy, Johnny vergeet zijn knapzak.
328
00:30:22,554 --> 00:30:26,304
Zei ik je niet naar huis te rennen voor-
dat je ma met de stok achter je aan kwam.
329
00:30:26,313 --> 00:30:27,666
Jij met je verhalen!
330
00:30:27,952 --> 00:30:30,588
Miss Doshy...
wat gaan we doen met de jongen?
331
00:30:30,623 --> 00:30:33,011
Ik wou dat ik het wist, een oma telt
tegenwoordig niet meer mee.
332
00:30:33,783 --> 00:30:35,394
Ja, en dat is erg jammer.
333
00:30:35,395 --> 00:30:38,689
Het kind heeft z'n vader nodig.
- En dat heeft z'n moeder ook nodig...
334
00:30:38,709 --> 00:30:42,114
maar ik ben bang dat het even zal duren
voordat ze daar achter komt.
335
00:30:42,146 --> 00:30:45,515
Misschien kan u het verkorten,
als u 'n woordje laat vallen.
336
00:30:45,516 --> 00:30:50,624
Als ik je advies wil, vraag ik dat wel.
Ik ben een koppige ouwe vrouw, Oom Remus.
337
00:30:50,698 --> 00:30:55,090
Jazeker, Miss Doshy,
Ik weet het, welterusten.
338
00:30:55,233 --> 00:30:57,112
Welterusten.
339
00:30:57,147 --> 00:30:58,893
U bent toch niet boos op me, Miss Doshy?
340
00:30:58,928 --> 00:31:02,873
Jij ouwe bemoeial, natuurlijk
ben ik niet boos op jou.
341
00:31:52,426 --> 00:31:57,415
Kijk dan, ik heb iets voor je meegebracht.
- Oh, hij is prachtig!
342
00:31:58,599 --> 00:32:04,556
Morgen broer kikker, hoe is het met u?
Zeg 'knie-diep', broer kikker, 'knie-deep'.
343
00:32:04,600 --> 00:32:07,498
Dat zegt hij alleen in 't water.
344
00:32:12,248 --> 00:32:13,802
Waar heb je hem gevonden, bij de vijver?
345
00:32:13,833 --> 00:32:19,425
Ja, hoe weet je dat? - M'n vader zei
dat hij er daar altijd veel ving.
346
00:32:24,090 --> 00:32:26,378
Zullen we er na het ontbijt nog
meer vangen.
347
00:32:26,381 --> 00:32:29,976
Ja, misschien mogen we oom Remus zijn
kikkerdoos gebruiken.
348
00:32:31,305 --> 00:32:33,453
Kom op broer kikker, zeg het.
349
00:32:33,953 --> 00:32:38,008
Johnny! Ben je wakker?
Goedemorgen, schat.
350
00:32:38,019 --> 00:32:40,284
Morgen!
- Heb je lekker geslapen?
351
00:32:40,488 --> 00:32:41,837
Ja, mevrouw.
352
00:32:46,121 --> 00:32:47,469
Kom op, neem hem!
353
00:33:26,891 --> 00:33:30,494
Even opletten.
Opschieten en aankleden.
354
00:33:31,679 --> 00:33:34,256
Moet ik dat pak aan?
355
00:33:34,264 --> 00:33:37,767
Ja schat, oma komt vandaag op visite.
356
00:33:37,867 --> 00:33:40,006
En die kraag ook?
357
00:33:40,012 --> 00:33:43,455
Ja natuurlijk schat,
ze heeft hem zelf gemaakt voor je.
358
00:33:43,460 --> 00:33:48,246
Ze wil vast zien hoe mooi het je staat.
- Maar Toby en ik willen op kikkerjacht.
359
00:33:48,296 --> 00:33:50,741
Nou dat is goed, dat kan je dan
morgen doen.
360
00:33:50,746 --> 00:33:52,922
Nu aankleden en naar beneden om
te ontbijten.
361
00:34:04,680 --> 00:34:07,975
Van kijken worden je kleren niet vies.
362
00:34:08,292 --> 00:34:09,957
Alleen kijken is niets aan.
363
00:34:10,064 --> 00:34:14,443
Echt wel jongen, en we moeten trouwens
broer kikker nog terugbrengen?
364
00:34:14,448 --> 00:34:19,673
Als we hem hier laten, wordt hij plat
gestampt of overreden of hij verdwaalt.
365
00:34:21,964 --> 00:34:28,488
Jij kijkt erg somber, je mist je
familie zeker?
366
00:34:28,884 --> 00:34:32,501
Stel je voor, nooit meer je ma
of pa terugzien.
367
00:34:32,808 --> 00:34:37,874
Nou, als ik hem terugbreng
is het geen kikkerjacht.
368
00:34:37,876 --> 00:34:39,787
Zeker weten niet, kom op!
369
00:34:42,044 --> 00:34:45,782
Als je dit paard neemt,
gaat 't veel sneller!
370
00:34:46,121 --> 00:34:49,849
Hoe ver is het?
- Een klein stukje maar, daar om de bocht.
371
00:34:49,851 --> 00:34:52,044
Kom op, ik win van je.
372
00:34:56,857 --> 00:35:00,139
Niet daarlangs!
Je kan niet afsnijden zo!
373
00:35:00,200 --> 00:35:02,476
Waarom niet?
- Daarom!
374
00:35:08,384 --> 00:35:11,598
Je hebt mazzel dat ik erbij was.
- Waarom doe je dat?
375
00:35:11,599 --> 00:35:16,662
Kijken hoe de wind staat, goed of slecht.
Als hij naar de stier blaast is dat slecht.
376
00:35:16,668 --> 00:35:21,614
Omdat hij dan ruikt dat je komt,
en hij neemt je dan zeker op de horens!
377
00:35:21,653 --> 00:35:25,858
Het beste is om er niet langs te gaan.
378
00:35:45,573 --> 00:35:49,721
We zouden hem moeten verdrinken.
- Zeker, het is een sukkeltje.
379
00:35:49,921 --> 00:35:53,601
Dat is mijn puppy, laat hem met rust.
- Ga toch weg, Ginny.
380
00:35:55,039 --> 00:35:58,732
De Faber broers,
mag ik niet mee spelen van ma.
381
00:35:58,782 --> 00:36:02,051
Van jouw moeder ook niet, als ze het merkt.
382
00:36:08,599 --> 00:36:12,761
Laat hem los voordat ik je kop eraf sla.
383
00:36:13,975 --> 00:36:18,642
Waar heb je dat mooie pakje vandaan?
- Ja.
384
00:36:18,764 --> 00:36:22,334
Kijk, een kanten kraag.
Zie je, Joe.
385
00:36:22,384 --> 00:36:28,575
Hoe heet jij, kleine meid? Kijk, de
kleine meid draagt een kanten kraagje!
386
00:36:28,608 --> 00:36:32,662
Draagt een kanten kraag!
Draagt een kanten kraag!
387
00:36:32,664 --> 00:36:35,159
Draagt een kanten kraag!
388
00:37:40,031 --> 00:37:41,853
Mag ik hem vasthouden?
389
00:37:51,868 --> 00:37:54,142
Je mag hem hebben.
390
00:37:55,646 --> 00:37:56,750
Om te houden?
391
00:37:56,890 --> 00:37:59,314
Als je lief voor hem bent.
392
00:38:00,872 --> 00:38:04,005
Ze wilden hem verdrinken.
393
00:38:04,029 --> 00:38:10,739
Hij heet Teenchy.
- Teenchy? Jee, hij is prachtig!
394
00:38:24,764 --> 00:38:26,965
Als je wilt mag je hem hebben.
395
00:38:48,940 --> 00:38:51,405
Volgens mij wil Teenchy varen.
396
00:38:53,602 --> 00:38:54,999
Hoe heet jij?
397
00:38:55,355 --> 00:38:58,361
Johnny, en jij?
- Ginny.
398
00:38:58,490 --> 00:39:00,623
Mooie naam.
399
00:39:02,419 --> 00:39:06,040
Mr Bluebird's op mijn schouder.
400
00:39:06,041 --> 00:39:10,133
't Is de waarheid, actueel.
Alles is bevredigend.
401
00:39:10,183 --> 00:39:16,146
Zip-a-dee-doo-da,
zip-a-dee-ay, prachtgevoel, prachtdag.
402
00:39:18,807 --> 00:39:22,178
Je brengt die pup terug waar hij
vandaan komt, zoals je moeder zei.
403
00:39:22,213 --> 00:39:24,767
En wel zo snel mogelijk ook.
404
00:39:36,881 --> 00:39:40,364
Je bent mijn puppy en dat is
het enige dat telt,
405
00:39:40,365 --> 00:39:43,455
als ik je terugbreng, zal die
Jack Favers je verzuipen.
406
00:39:47,895 --> 00:39:52,119
Broer stinkdier heeft een truc
waardoor hij zo dik is geworden.
407
00:39:53,512 --> 00:39:56,646
Als er moeilijkheden zijn doet
hij net alsof hij dood is,
408
00:39:56,882 --> 00:39:59,508
maar wie wil er nu zo leven?
409
00:39:59,745 --> 00:40:06,013
Nou, ik wel, ik zeker wel, er is niets
mis mee, als anderen zich zorgen maken.
410
00:40:08,358 --> 00:40:11,205
Ik slaap de hele dag.
411
00:40:11,275 --> 00:40:17,209
Dat doe ik, zeker weten, grappig maar waar,
412
00:40:17,459 --> 00:40:23,209
dat is wat ik abso-zekerweten-luut wil doen.
413
00:40:27,427 --> 00:40:29,358
Allemachtig.
414
00:40:33,178 --> 00:40:34,924
Hoe kom je daar nu aan?
415
00:40:36,184 --> 00:40:38,644
Is dat geen hondje van de Favers?
416
00:40:39,691 --> 00:40:43,110
Heb je met die jongens gespeeld?
- Nee, oom Remus.
417
00:40:46,657 --> 00:40:51,431
Dan vraag ik je, waar komt hij vandaan?
Je kan hem beter meteen terug brengen!
418
00:40:51,440 --> 00:40:53,871
Maar hij is van mij, van Ginny gekregen!
419
00:40:53,876 --> 00:40:56,371
Wat zal je moeder zeggen,
als je thuis komt met die hond?
420
00:40:56,380 --> 00:41:00,210
Ze zal niet toestaan dat je zo'n
vlooienbaal als huisdier hebt!
421
00:41:00,848 --> 00:41:06,141
Misschien niet binnen. Maar misschien
mag het... als u hem houdt.
422
00:41:06,161 --> 00:41:11,120
Even geduld...
423
00:41:11,126 --> 00:41:13,488
Je verwacht toch niet
dat je ouwe oom Remus die hond houdt!
424
00:41:14,407 --> 00:41:16,790
Hoe kom ik aan voer voor hem?
425
00:41:16,827 --> 00:41:20,022
En erger nog, hij gaat de hele nacht
blaffen en janken.
426
00:41:20,344 --> 00:41:23,339
En je moet hem uitlaten
en binnen laten.
427
00:41:23,825 --> 00:41:26,630
Ik heb geen tijd om de hele dag
met een hond te spelen...
428
00:41:27,828 --> 00:41:32,843
maar ik verwacht niet dat zo’n kleine
hond zo veel zal eten.
429
00:41:32,847 --> 00:41:35,563
En 't is niet zo dat je niet kan wennen
aan dat blaffen en janken,
430
00:41:35,564 --> 00:41:39,314
maar dat in- en uitlaten.
431
00:41:41,642 --> 00:41:44,795
Nou heb ik nog een hoekje dat leeg is.
432
00:41:45,855 --> 00:41:48,991
Potver, wat is het een
lelijk klein mormel?
433
00:41:49,168 --> 00:41:50,741
Hij is niet lelijk!
434
00:41:51,576 --> 00:41:55,920
Hij zou kunnen opgroeien tot een goede
hond. maar misschien ook niet.
435
00:41:59,267 --> 00:42:01,201
Kom hier kleine deugniet.
436
00:42:05,364 --> 00:42:10,239
Kijk eens aan!
Hij doet net alsof hij weet dat ik hem neem.
437
00:42:13,663 --> 00:42:16,059
Hij heeft een lief klein staartje!
438
00:42:18,219 --> 00:42:25,142
Zorgen, zorgen, zorgen vliegen weg,
word vroeg wakker, als de deurbelt rinkelt,
439
00:42:25,146 --> 00:42:33,825
kijk uit, als je naar de keuken gaat,
't is altijd eender, wil 'n hapje van iets,
440
00:42:33,826 --> 00:42:39,742
voor die hongerige blik,
kijk uit, steek je vinger in de pudding.
441
00:42:39,743 --> 00:42:47,607
Krijg problemen met de kok.
Laat het regenen en de koude wind blazen,
442
00:42:47,608 --> 00:42:52,517
Ik ga hier blijven,
in het huis dat ik ken.
443
00:42:52,518 --> 00:42:58,596
Zorgen, zorgen, zorgen vliegen weg,
zorgen met de graankever, was nooit leuk,
444
00:42:58,597 --> 00:43:07,348
Kijk uit, alle koren vol deernis, als de
duivelshoed, als de kever het katoen pakt,
445
00:43:07,407 --> 00:43:13,316
Iedereen voelt zich slecht, kijk uit,
er zal niets op tafel staan,
446
00:43:13,404 --> 00:43:18,593
als de etenshoorn blaast,
laat het regenen.
447
00:43:24,197 --> 00:43:28,095
Hey, jullie Favers, ga naar huis.
Hoe vaak heb ik dat al gezegd, wegwezen!
448
00:43:28,132 --> 00:43:32,552
En geen gemaar, hou eens op met me
lastig te vallen over deze hond hier.
449
00:43:33,089 --> 00:43:37,080
Ik geef hem niet aan jullie, tenzij
Johnny het zegt, het is toch jouw hond?
450
00:43:37,115 --> 00:43:40,910
Zeker is ie dat, van Ginny gekregen!
- Zij mocht hem niet geven!
451
00:43:40,947 --> 00:43:43,230
Hij was ook van haar!
Die hond is van ons.
452
00:43:43,268 --> 00:43:47,224
En we nemen hem mee.
- Ik dacht het niet, hij is van mij.
453
00:43:48,258 --> 00:43:52,664
Als ik nog een woord over die
pup hoor, dan..
454
00:43:52,673 --> 00:43:56,758
.. loop ik zo naar Miss Sally.
En dat doe ik, zowaar ik Remus heet!
455
00:43:57,094 --> 00:44:01,581
We krijgen hem toch wel, let maar op.
- Ja.
456
00:44:06,672 --> 00:44:07,882
Johnny!
457
00:44:14,570 --> 00:44:16,959
Geef ze toch geen aandacht.
458
00:44:17,071 --> 00:44:25,015
Als hij lastig is, ga je gewoon naar m’n ma,
ze zegt dat hij van jou is als ik hem gaf.
459
00:44:25,053 --> 00:44:30,582
Vertel het aan mijn ma, niet vergeten.
Zij slaat het daglicht uit ze vandaan.
460
00:44:36,748 --> 00:44:40,109
Nou, kerel, jij zit flink in de nesten.
461
00:44:40,943 --> 00:44:46,343
Je hebt net zo'n goeie neus voor
problemen als broer konijn.
462
00:44:48,973 --> 00:44:51,292
Neus voor problemen, oom Remus?
463
00:44:51,329 --> 00:44:58,120
Zeker weten, zoals broer konijn toen hij z'n
neus ergens instak waar hij niks van begreep.
464
00:44:58,156 --> 00:45:01,685
En zich sowieso niet mee had moeten
bemoeien.
465
00:45:01,772 --> 00:45:04,067
Heb je dat verhaal nooit gehoord?
466
00:45:04,102 --> 00:45:05,674
Nog niet, oom Remus!
467
00:45:05,813 --> 00:45:08,745
Domme ik, goeie genade..
468
00:45:08,853 --> 00:45:11,170
Dat moet ik je toch echt vertellen.
469
00:45:11,905 --> 00:45:19,363
Wel meneer, er was eens...
niet jouw eens, niet eens mijn eens...
470
00:45:20,095 --> 00:45:28,854
..maar eens ging ik vissen, en dacht net
dat de bloemen en dieren wonderlijk zijn...
471
00:45:29,000 --> 00:45:31,929
Ze kijken in je hart en zien
het als het zingt...
472
00:45:31,931 --> 00:45:34,919
als het een wijsje fluit of een
liedje zingt
473
00:45:34,956 --> 00:45:37,657
Zeggen ze allemaal...
Hallo als je langs komt.
474
00:45:37,693 --> 00:45:39,586
Hallo, oom Remus.
475
00:45:39,623 --> 00:45:42,778
Morgen, morgen, meisjes.
476
00:45:47,463 --> 00:45:48,799
Hallo, oom Remus.
477
00:45:48,884 --> 00:45:51,751
Oh goeiemorgen, Miss Nellie.
478
00:45:53,442 --> 00:45:55,714
Hoe gaat het, fijne groeten...
479
00:45:55,750 --> 00:46:00,323
.. hoe gaat het, zeg ik als ik je zie,
hoe gaat het, wat iedereen herhaalt...
480
00:46:00,360 --> 00:46:02,541
.. erg goed,
zo zeker als dat je geboren werd.
481
00:46:02,578 --> 00:46:04,798
Wat op gaat,
moet zeker neerkomen.
482
00:46:04,835 --> 00:46:12,016
'n Cent kwijt is één gevonden,
ik zeg gedag en jij ook, voor wat hoort wat.
483
00:46:12,650 --> 00:46:14,268
Hoe gaat het?
484
00:46:15,324 --> 00:46:18,729
Goed, en jij? Hoe verloopt alles?
485
00:46:18,882 --> 00:46:20,710
Erg goed, zo zeker als wat!
486
00:46:20,746 --> 00:46:23,097
Stop met hoppen, Broer Rabbit,
straks ben je buiten adem.
487
00:46:23,534 --> 00:46:25,606
Ga zitten en kalmeer wat.
488
00:46:25,642 --> 00:46:28,102
Nou, de sprinkhaan springt, en de vlo ook.
489
00:46:28,138 --> 00:46:31,632
Ik doe wat fijn is en ik vind het goed!
490
00:46:33,952 --> 00:46:38,393
Ik weet niet waar je naartoe gaat,
echt niet.
491
00:46:39,734 --> 00:46:41,300
Hoe gaat het?
492
00:46:42,082 --> 00:46:43,954
Goed, en met jou?
493
00:46:44,364 --> 00:46:48,332
Hoe verloopt alles?
- Erg goed, zo zeker als wat!
494
00:46:49,959 --> 00:46:55,069
Het weer is goed, het vissen leuk,
wat doe je met al je tijd?
495
00:46:56,003 --> 00:47:01,603
Ik zever en zaag, ik dut en wroet,
dat zie je me doen en dat weet je.
496
00:47:06,748 --> 00:47:08,443
Hoe gaat het.
497
00:47:09,015 --> 00:47:10,755
Goed, en met jou?
498
00:47:11,195 --> 00:47:12,502
Hoe krijg je de tijd om?
499
00:47:12,538 --> 00:47:15,194
Erg goed, zo zeker als wat!
500
00:47:19,367 --> 00:47:24,025
Kijk uit Broer Rabbit, let op je weg.
Je krijgt problemen één dezer dagen.
501
00:47:24,061 --> 00:47:26,121
Die konijn waarschuwen is
je adem verspillen.
502
00:47:26,157 --> 00:47:30,034
Maak je geen zorgen om mij.
Ik kan voor mezelf zorgen.
503
00:47:41,656 --> 00:47:48,050
Deugniet, die broer konijn
is gewaarschuwd... zeker wel.
504
00:47:50,059 --> 00:47:53,411
Let op mijn woorden, dat...
Oh bedankt...
505
00:47:57,765 --> 00:48:02,728
Die jonge rekel trapt er
een dezer dagen gewoon in.
506
00:48:15,312 --> 00:48:22,060
Ik wist toen nog niet dat broer konijn
recht op de problemen afliep...
507
00:48:22,596 --> 00:48:27,637
want bovenop Chickapin Hill,
aan de rand van het grote woud...
508
00:48:27,671 --> 00:48:33,119
was broer vos ontzettend benieuwd
naar de stappen van broer konijn.
509
00:48:33,832 --> 00:48:38,235
Daar komt ie, daar komt ie, daar komt
ie aan. Eens kijken waar ik was?
510
00:48:38,670 --> 00:48:42,083
Moet een kop hebben.
Moet snel 'n kop hebben. Circa zoveel teer.
511
00:48:42,319 --> 00:48:43,958
Volgens mij is dat
genoeg voor een kop.
512
00:48:43,959 --> 00:48:45,855
Dat verwend konijn
ontsnapt deze keer niet.
513
00:48:45,891 --> 00:48:47,642
Nee meneer.
we vangen hem zeker...
514
00:48:47,643 --> 00:48:51,535
Ik vang hem zeker.
- Dat zei je de vorige keer ook.
515
00:48:51,571 --> 00:48:53,519
En de keren daarvoor...
516
00:48:53,954 --> 00:48:58,000
Kijk,.. laten we gewoon z’n kop
eraf meppen.
517
00:48:58,151 --> 00:48:59,906
Oh nee maar!
Daar is niks slims aan!
518
00:48:59,949 --> 00:49:03,303
Ik zal hem tonen wie de slimste
is, en de teerbaby doet de rest.
519
00:49:03,340 --> 00:49:05,478
Ik zal hem voor gek zetten, jazeker!
520
00:49:05,515 --> 00:49:11,959
Oh nee, het,.. het.. zal niet.. 't zal nie-
mand voor gek zetten.. 't heeft geen ogen!
521
00:49:12,095 --> 00:49:14,427
Ogen, oh ja juist, ogen!
Goed dat ik daaraan dacht!
522
00:49:14,463 --> 00:49:16,896
Eens kijken... hm...
even denken. Ongeveer zo groot.
523
00:49:17,032 --> 00:49:19,292
Nu... ah... eh... even kijken.
Oh, ja. Ook een neus...
524
00:49:19,329 --> 00:49:22,136
.. moet een neus hebben, dat heeft ie
erg hard nodig. Moet een neus hebben.
525
00:49:23,169 --> 00:49:28,794
Dit gaat zeker werken. Het lijkt
steeds echter.
526
00:49:28,936 --> 00:49:32,201
Het heeft.. het heeft..
het heeft geen haar.
527
00:49:33,235 --> 00:49:35,199
Oh, haar!
528
00:49:38,115 --> 00:49:42,994
Oké kom op, help eens even.
We hebben niet de hele dag.
529
00:49:43,032 --> 00:49:45,482
Kom op dat konijn komt eraan,
kom op.
530
00:49:57,988 --> 00:50:00,965
Dat konijn kan elk moment komen,
elk moment. Alles moet precies goed zijn.
531
00:50:01,003 --> 00:50:04,840
Ja zeker, precies goed. Eens even kijken,
even kijken, misschien nog een hoed.
532
00:50:04,976 --> 00:50:07,600
Misschien ook niet.
Maar als ie er nou een had...
533
00:50:07,635 --> 00:50:08,950
Hij heeft er een.
534
00:50:19,189 --> 00:50:21,105
Uh? Wat is dat?
535
00:50:23,884 --> 00:50:27,975
Hij komt, hij komt eraan.
Snel, snel. We moeten weg. Kom op!
536
00:50:28,810 --> 00:50:32,081
Kijk die kwajongen langs de weg springen.
537
00:50:35,965 --> 00:50:38,448
Ik zal hem opknappen, ik vermoord hem.
538
00:50:45,987 --> 00:50:50,505
Ja zeker broer vos, had de teerbaby
net op tijd klaar.
539
00:50:50,506 --> 00:50:54,099
Want toen kwam broer konijn
er aan gedanst...
540
00:50:54,234 --> 00:50:57,116
klopperdeklop,
zo snel als een loopvogel.
541
00:50:57,117 --> 00:51:01,009
Tot vlak bij de teerbaby
en hij zong...
542
00:51:01,107 --> 00:51:02,724
Hoe gaat het met u!
543
00:51:04,609 --> 00:51:07,794
Broer konijn wachtte tot de teerbaby
zei: "Goed en met u"...
544
00:51:07,830 --> 00:51:11,561
maar de teerbaby zei niets
en broer vos lag verstopt...
545
00:51:11,697 --> 00:51:14,144
dus broer konijn
probeerde het nog eens.
546
00:51:17,370 --> 00:51:19,069
Hoe gaat het met u!
547
00:51:20,851 --> 00:51:22,988
Maar de teerbaby zei echt niets...
548
00:51:23,018 --> 00:51:26,502
Toen krabde broer konijn achter
zijn oor met z'n achterpoot en toen...
549
00:51:26,539 --> 00:51:29,113
ging hij kijken waarom hij
geen antwoord kreeg.
550
00:51:29,849 --> 00:51:31,779
Toen zei hij, hij zei...
551
00:51:32,513 --> 00:51:39,638
wat is met hou aan de hand? Ik zei
hallo. Ben je doof of zo, ik zei HALLO!
552
00:51:39,731 --> 00:51:43,606
Maar de teerbaby zei niets...
en broer vos lag verstopt...
553
00:51:45,089 --> 00:51:47,495
ik hoop dat 't werkt...
Ik hoop 't echt... ha ha!
554
00:51:47,530 --> 00:51:52,507
Broer konijn stroopte zijn mouwen op om
de vreemde manieren te leren en hij zei...
555
00:51:52,543 --> 00:51:57,685
Ik tel tot drie en als je dan nog geen
hallo hebt gezegd, dan ram ik je in elkaar!
556
00:51:57,923 --> 00:52:01,752
Maar de teerbaby zei niets
en broer vos was verstopt.
557
00:52:02,191 --> 00:52:04,118
Wees stil, stil! Sst!
558
00:52:04,566 --> 00:52:06,569
En broer konijn begon te tellen...
559
00:52:07,005 --> 00:52:08,981
Eén...
- Maar de teerbaby zei niets...
560
00:52:09,019 --> 00:52:12,022
broer vos was verstopt
en lachte in z'n vuistje.
561
00:52:14,354 --> 00:52:15,364
Twee...
562
00:52:15,385 --> 00:52:21,566
maar de teer baby zei nog steeds niets...
Broer vos was verstopt, en had zenuwen.
563
00:52:22,530 --> 00:52:24,140
Twee en een half.
564
00:52:26,639 --> 00:52:27,597
Drie!
565
00:52:29,857 --> 00:52:31,500
Hier ma...
566
00:52:31,502 --> 00:52:33,555
.. maar, laat me los.
567
00:52:33,791 --> 00:52:35,973
Ik heb hem, ik heb hem, ik heb hem.
568
00:52:38,309 --> 00:52:41,118
Laat me los of je krijgt er nog een,
laat me gaan!
569
00:52:41,261 --> 00:52:45,364
Broer konijn duwde en trok, hij tilde en
sprong, hij schopte en gilde...
570
00:52:45,401 --> 00:52:46,671
en hij jankte en hij tierde...
571
00:52:46,772 --> 00:52:49,666
maar hoe meer hij bewoog,
hoe erger het werd.
572
00:52:49,702 --> 00:52:53,789
Tot hij zo vast zat
dat hij nog net z'n ogen kon bewegen.
573
00:53:08,608 --> 00:53:10,176
Hoe gaat het met u?
574
00:53:10,263 --> 00:53:12,141
Ja, hoe is het?
575
00:53:12,477 --> 00:53:15,307
Hij wenste dat ie niet geboren was.
576
00:53:15,637 --> 00:53:17,771
Broer vos jij en ik...
577
00:53:17,862 --> 00:53:18,802
Wel broer konijn...
578
00:53:18,839 --> 00:53:22,112
jij ziet er goed uit, mooi ingepakt
in je fraaie vestje!
579
00:53:22,446 --> 00:53:25,408
Ziet ie er niet mooi uit in deze jas? Ik
zag nog nooit iemand die er beter uit zag.
580
00:53:25,444 --> 00:53:26,570
Ik wil zeggen...
581
00:53:26,606 --> 00:53:28,653
Moet je je maar niet bemoeien
met andere mensen.
582
00:53:29,189 --> 00:53:31,217
Zeg maar niets meer, we zien verder wel.
583
00:53:31,254 --> 00:53:33,245
Zeker wel.. we hebben niemand nodig.
584
00:53:33,281 --> 00:53:34,811
Wat ik wou zeggen is eh...
585
00:53:34,846 --> 00:53:37,556
Hij is zo'n slimme jongen, zeggen ze.
586
00:53:37,593 --> 00:53:41,100
Ja, hij kent heel veel trucjes...
- Maar vandaag was hij ze vergeten.
587
00:53:41,137 --> 00:53:43,921
Hij was alles vergeten, hé broer beer?
588
00:53:44,512 --> 00:53:50,914
Wel, je zag nooit iemand die harder
onderuit was gegaan dan...
589
00:53:50,963 --> 00:53:54,312
broer konijn toen deed...
590
00:53:54,813 --> 00:53:59,004
Arm beestje.
Hij had z'n lesje geleerd,
591
00:53:59,125 --> 00:54:05,133
maar wel te laat. Maar het laat je zien
wat er van komt als je jezelf bemoeit
592
00:54:05,170 --> 00:54:09,269
met dingen waar je niets mee te
maken hebt...
593
00:54:10,568 --> 00:54:13,462
En vergeet dat nooit!
594
00:54:14,471 --> 00:54:17,649
Hoe ontsnapte broer konijn, oom Remus?
- Wie zegt dat hij ontsnapte?
595
00:54:17,761 --> 00:54:19,624
Broer konijn ontsnapt altijd.
596
00:54:19,660 --> 00:54:22,995
Wees daar maar niet te zeker van...
Heb ik je niet verteld dat broer konijn...
597
00:54:23,032 --> 00:54:27,012
klein is en niet sterk en dat hij z'n hoofd
moet gebruiken in plaats van z'n voeten?
598
00:54:27,050 --> 00:54:28,102
En deed hij dat?
599
00:54:28,536 --> 00:54:29,462
Natuurlijk!
600
00:54:29,555 --> 00:54:30,836
Wie vertelt eigenlijk dit verhaal?
601
00:54:30,873 --> 00:54:31,925
U natuurlijk!
602
00:54:32,261 --> 00:54:39,645
Blijf dan zitten en luister.
Daar zat hij dus midden op de weg.
603
00:54:40,231 --> 00:54:45,679
Net als jij daar in die stoel zit,
alleen zat hij klem in die teerbaby...
604
00:54:45,715 --> 00:54:52,377
en het zag ernaar uit dat alles voorbij
was voor broer konijn, omdat broer vos...
605
00:54:52,414 --> 00:54:56,564
de barbecue al klaar maakte voor
zijn diner, daar ter plekke.
606
00:54:56,600 --> 00:54:59,909
Ja, ja elk moment nu, bijna...
Duurt niet lang meer... diner is bijna
607
00:54:59,946 --> 00:55:03,752
klaar... nog een beetje hout erbij. Ja...
om het vuur mooi te houden.
608
00:55:04,786 --> 00:55:07,053
Oh, je blijft toch ook
voor het eten broer konijn?
609
00:55:07,090 --> 00:55:11,219
Ik wil geen nee horen. We vinden het
heerlijk om jou als diner te hebben!
610
00:55:13,142 --> 00:55:17,054
Vinden wij het niet heerlijk, broer beer?
Wou je dat ook niet zeggen?
611
00:55:17,545 --> 00:55:18,544
Nee, meneer.
612
00:55:20,199 --> 00:55:28,759
Wat ik zei was...
Ik ga.. zijn kop.. eraf rammen.
613
00:55:28,850 --> 00:55:31,309
Nee, dat niet.
Stop, wacht nu!
614
00:55:31,346 --> 00:55:33,608
Nee wacht, laat los,
dat kan je niet doen.
615
00:55:34,225 --> 00:55:39,157
Nee, hij is van mij.
Ik ving hem en jij houdt je handen thuis!
616
00:55:39,393 --> 00:55:41,847
Maar kijk, ik ga z'n kop eraf..
617
00:55:41,867 --> 00:55:44,288
Nee, nee, nee, dat is te snel.
Hij moet nog lijden.
618
00:55:44,324 --> 00:55:46,971
...En ik ga doen wat ik wil doen.
- Maar...
619
00:55:47,008 --> 00:55:49,446
Oh ik weet het, achter in mijn hoofd
weet ik wat we gingen doen...
620
00:55:49,485 --> 00:55:57,140
Let op.
Ik ga zijn kop eraf...
621
00:55:57,213 --> 00:56:03,432
Toe maar, broer beer, ha ha...
toe maar, ram m'n kop eraf.
622
00:56:03,448 --> 00:56:06,343
Maar.. hij.. luister eens.
- Ja hoor.
623
00:56:06,943 --> 00:56:10,535
Maar gooi me niet in die rozenstruik.
624
00:56:10,536 --> 00:56:12,651
Bemoei jij je er niet mee, ja!
Het gaat je niets aan.
625
00:56:12,688 --> 00:56:18,064
Ik kan hem wel ophangen. Dat is het. Ik
hang hem op aan z'n nek tot hij dood is.
626
00:56:19,900 --> 00:56:26,038
Hang me maar op als je dat wilt, maar
gooi me asjeblieft niet in die rozenstruik.
627
00:56:26,115 --> 00:56:31,663
Ik heb geen touw om je te hangen...
dus, dus ik zal je moeten villen.
628
00:56:31,699 --> 00:56:37,514
Ja, zeker,.. doe dat.. wat zei je daar?
- Ik zei dat ik je ga villen.
629
00:56:37,756 --> 00:56:43,122
Me villen? Oh ja... Toe maar.
He he, ja, vil me maar, broer vos.
630
00:56:43,559 --> 00:56:46,751
Maar er is maar één ding
dat je niet mag doen.
631
00:56:46,787 --> 00:56:47,575
Wat is dat?
632
00:56:47,665 --> 00:56:52,123
Maar broer vos... Maar... ik bedoel...
wat je ook doet broer vos...
633
00:56:52,258 --> 00:56:58,505
wat je ook doet, als je,als je,
alsjeblieft gooi me niet in de rozenstruik.
634
00:57:00,138 --> 00:57:02,017
Rozenstruik?
635
00:57:05,578 --> 00:57:06,798
Rozenstruik.
636
00:57:07,580 --> 00:57:10,295
Blij dat ik daaraan dacht, jazeker!
wat ben ik blij dat ik daaraan dacht!
637
00:57:10,331 --> 00:57:11,607
Je gaat me er toch niet in gooien, hé?
638
00:57:11,643 --> 00:57:13,287
Wie ik?
639
00:57:13,346 --> 00:57:19,732
Nee, dat gaan we niet doen!
Nee, meneer dat doen we niet.
640
00:57:22,666 --> 00:57:24,465
Dat doen we niet... of toch?
Broer Beer?
641
00:57:24,494 --> 00:57:29,459
Nee... nee!
642
00:57:29,659 --> 00:57:34,251
We gaan zijn kop eraf rammen.
643
00:57:34,310 --> 00:57:37,791
Oh zeker niet! Kijk uit!
Wacht eens even! Stop!
644
00:57:40,587 --> 00:57:41,584
Daar!
645
00:57:51,216 --> 00:57:53,741
't Is gedaan met me'. Moeder.
646
00:58:18,194 --> 00:58:23,593
Hier ben ik, broer vos.
Ik ben hier geboren en getogen.
647
00:58:27,109 --> 00:58:30,822
Jazeker, geboren en getogen.
648
00:58:33,019 --> 00:58:35,415
Geboren en getogen in de rozenstruik.
649
00:58:36,870 --> 00:58:44,491
Dus nu voelde broer vos zich een sukkel,
maar broer beer zei niets.
650
00:58:45,675 --> 00:58:48,937
En broer vos verstopte zich...
651
00:58:51,133 --> 00:58:53,927
Heel goed,... zeker weten.
652
00:58:55,056 --> 00:58:57,114
Vertel er nog een, oom Remus.
653
00:58:57,144 --> 00:59:00,029
Die u aan vader vertelde...
over broer kikker die een staart krijgt..
654
00:59:00,064 --> 00:59:02,081
en hem verliest?
- Ja die.
655
00:59:02,217 --> 00:59:04,003
Oké dan, hoe kan er een verhaal zijn...
656
00:59:04,039 --> 00:59:05,925
als er geen sta...
657
00:59:09,952 --> 00:59:13,985
Kan ik vertellen ja,
maar dat verhaal is voor een andere keer.
658
00:59:14,042 --> 00:59:17,401
Nu kan je die hond beter snel iets anders
dan mijn schoen geven, om op te kauwen.
659
00:59:17,737 --> 00:59:19,267
Kom mee, Toby.
660
00:59:22,821 --> 00:59:24,476
Hoe is het met U?
661
00:59:25,598 --> 00:59:27,340
Goed en met U?
662
00:59:28,235 --> 00:59:32,177
Hoe gaat het?
Echt goed, zo zeker als je geboren bent.
663
00:59:37,783 --> 00:59:40,748
Dat ouwe oom Remus
voor jullie kiest...
664
00:59:40,748 --> 00:59:42,744
betekent nog niet
dat wij Teenchy niet krijgen.
665
00:59:42,779 --> 00:59:45,774
Wacht maar af!
We gaan je verraden.
666
00:59:45,811 --> 00:59:47,641
Verraden aan Tempy.
667
00:59:47,677 --> 00:59:51,164
Of misschien aan je oma...
of zelfs aan je moeder.
668
00:59:53,497 --> 00:59:57,208
Toe maar, maakt me niets uit!
Je mag het aan tante Tempy zeggen...
669
00:59:57,294 --> 01:00:00,864
.. of aan m'n oma,
of zelfs aan mijn mama.
670
01:00:01,305 --> 01:00:06,334
Maar wat je ook doet,
zeg het niet tegen jouw moeder.
671
01:00:07,915 --> 01:00:08,960
Waarom niet?
672
01:00:09,633 --> 01:00:14,813
Zeg het gewoon niet aan haar, dat is het.
Als je dat doet is het vreselijk!
673
01:00:20,436 --> 01:00:23,490
Deed broer konijn dat niet met broer vos?
674
01:00:24,026 --> 01:00:29,462
We zijn klein en niet sterk,
dus moeten we ons hoofd gebruiken.
675
01:00:34,901 --> 01:00:36,911
Ik wil er niets meer over horen.
676
01:00:36,946 --> 01:00:41,008
Het is Ginny's hond... en als zij hem
weggeeft gaat dat jou niets aan.
677
01:00:43,987 --> 01:00:48,429
Ik krijg hem nog wel, die Johnny! Hij denkt
dat ie slim is, daar komt ie nog wel achter.
678
01:00:48,566 --> 01:00:52,386
't Was niet zijn fout. Hij zei dat
we het niet tegen ma moesten zeggen.
679
01:00:52,422 --> 01:00:56,348
Ja, omdat hij wilde dat we
dat wel gingen doen.
680
01:01:02,421 --> 01:01:06,376
Vroeg of laat, kom je erachter.
681
01:01:07,075 --> 01:01:13,462
Ik wed 't,
ik wed dat ik je krijg.
682
01:01:14,362 --> 01:01:18,353
wacht maar...
683
01:01:19,092 --> 01:01:23,795
Vroeg of laat hang je ergens rond.
684
01:01:24,394 --> 01:01:26,390
Ik wed 't...
685
01:01:27,720 --> 01:01:31,083
Ik wed dat ik je krijg.
686
01:01:32,183 --> 01:01:35,875
Je zal van me zal horen.
687
01:01:35,975 --> 01:01:39,568
Je klopt op m'n deur...
688
01:01:40,666 --> 01:01:42,861
Je deed 't al eerder...
689
01:01:43,698 --> 01:01:47,975
In feite weet ik niet precies wanneer...
690
01:01:49,473 --> 01:01:53,465
maar vroeg of laat
hang je hier ergens rond,
691
01:01:53,998 --> 01:01:58,802
en wil je m'n eten weer.
692
01:01:59,403 --> 01:02:05,291
Je klopt op
m'n deur, je deed het eerder al.
693
01:02:05,759 --> 01:02:09,667
In feite verwachtte ik je eerder al...
694
01:02:11,065 --> 01:02:15,456
want vroeg of laat
hang je hier rond,
695
01:02:16,125 --> 01:02:20,979
en je wil mijn eten weer.
Maar je krijgt het niet.
696
01:02:21,094 --> 01:02:23,901
Van alle dagen kom jij weer op bakdag...
697
01:02:23,902 --> 01:02:27,594
en neem je 3 of 4 magere stukjes
brandhout mee.
698
01:02:27,829 --> 01:02:30,803
Sommige mensen werken zich
kapot terwijl anderen op visite komen.
699
01:02:30,838 --> 01:02:36,177
Beetje rondhangen en verhaaltjes...
over broer konijn vertellen.
700
01:02:36,513 --> 01:02:41,812
Als hij zijn neus hier in steekt, hebben
we broer konijn stamppot.
701
01:02:41,831 --> 01:02:48,970
Zuster Tempy, ik zei toen en nu
en ik zeg 't vaker...
702
01:02:49,470 --> 01:02:54,261
er was nog nooit 'n betere kok
hier niet en nergens niet.
703
01:02:54,819 --> 01:02:59,042
Mij trek je geen wol over de ogen, hier.
704
01:03:03,780 --> 01:03:05,562
Wat hebben jullie hier trouwens te zoeken?
705
01:03:05,800 --> 01:03:08,420
We willen Miss Sally spreken.
- Ja.
706
01:03:08,456 --> 01:03:09,700
Waarover wil je haar spreken?
707
01:03:09,735 --> 01:03:12,007
Over onze hond.
- Ja.
708
01:03:17,842 --> 01:03:20,323
Het is hun hond niet.
Hij is van Johnny.
709
01:03:20,559 --> 01:03:22,403
Dat is ie echt niet.
- Hoe bedoel je?
710
01:03:22,636 --> 01:03:26,601
Toen hij hem liet zien, zei Miss Sally
dat hij hem meteen terug moest brengen.
711
01:03:26,635 --> 01:03:28,471
Die kleine deugniet.
712
01:03:28,539 --> 01:03:30,932
Wat ga je doen?
- Miss Sally halen.
713
01:03:35,870 --> 01:03:39,231
Zei ik jullie niet te stoppen met mensen
lastig te vallen over die arme kleine pup?
714
01:03:39,467 --> 01:03:42,833
Wegwezen nu, ga naar huis
voordat ik echt boos word!
715
01:03:42,869 --> 01:03:45,565
We gaan niet voordat we Miss Sally
hebben gesproken.
716
01:03:45,566 --> 01:03:46,663
Ja.
717
01:03:46,705 --> 01:03:48,841
Miss Sally heeft geen tijd om door
jullie lastig gevallen te worden.
718
01:03:48,878 --> 01:03:51,017
En ze wil ook niets meer over
die hond horen.
719
01:03:51,054 --> 01:03:53,150
Wat heeft dit te betekenen?
720
01:03:54,436 --> 01:03:58,003
Johnny heeft onze hond,
en we willen hem terug!
721
01:03:58,094 --> 01:04:01,055
Jullie hond? Je hebt het toch niet
over die kleine pup?
722
01:04:01,436 --> 01:04:05,309
Jawel. Johnny heeft hem bij Remus
gebracht, zodat u het niet wist.
723
01:04:07,039 --> 01:04:08,258
Klopt dat, oom Remus?
724
01:04:08,538 --> 01:04:10,584
Nou ja, miss Sally, Ik had..
725
01:04:10,932 --> 01:04:15,765
Ik snap het, oom Remus zal de hond
terugbrengen. En nu wegwezen.
726
01:04:15,907 --> 01:04:18,380
Gaat u Johnny straffen?
- Dat zou wel moeten!
727
01:04:18,426 --> 01:04:20,982
Johnny zei dat het niet erg was
als we het tegen u zouden zeggen...
728
01:04:21,075 --> 01:04:22,469
als we het maar niet tegen ma zeiden.
729
01:04:22,773 --> 01:04:25,151
En toen we het haar zeiden,
gaf ze ons een rammeling.
730
01:04:29,725 --> 01:04:32,907
Jeetje, Miss Sally, Johnny
bedoelde het niet kwaad.
731
01:04:33,050 --> 01:04:35,017
Hij probeerde zoals
broer konijn te zijn.
732
01:04:35,018 --> 01:04:37,413
Ik vertelde hem van de teerbaby.
733
01:04:37,469 --> 01:04:42,411
Toen liet hij zichzelf gaan,
en overspeelde z’n hand, dat is alles.
734
01:04:42,681 --> 01:04:48,131
Oom Remus, ik probeer Johnny gehoorzaam
en oprecht op te voeden...
735
01:04:48,231 --> 01:04:50,726
maar u en uw verhaaltjes maken dat erg moeilijk.
736
01:04:51,930 --> 01:04:55,007
Het is misschien beter
als hij er voorlopig geen meer hoort.
737
01:04:55,052 --> 01:04:56,956
Wel, Miss Sally, de verhalen doen geen...
738
01:04:56,992 --> 01:05:01,939
Ze verwarren hem. U bedoelt het goed oom
Remus, maar Johnny is te jong.
739
01:05:02,282 --> 01:05:03,201
Miss Sally...
740
01:05:03,244 --> 01:05:05,987
Ik moet u vragen hem niet meer
te vertellen.
741
01:05:09,557 --> 01:05:11,952
Is goed, Miss Sally...
742
01:05:21,619 --> 01:05:26,451
Wat moest ik dan doen mama? Ik kan 't niet
over 't hoofd zien hij moet leren nadenken.
743
01:05:26,748 --> 01:05:29,709
Dat is waar, maar zonder
oom Remus en zijn verhalen...
744
01:05:29,746 --> 01:05:35,868
zal het joch verdwalen. Hij moet
ergens houvast aan hebben.
745
01:05:35,911 --> 01:05:38,827
Hij heeft z'n moeder.. en z'n oma.
746
01:05:40,065 --> 01:05:43,296
Wij zijn niet genoeg, Sally.
De jongen moet vriendjes hebben.
747
01:05:43,497 --> 01:05:45,887
Als dat niet oom Remus,
of de Favers kinderen zijn...
748
01:05:45,931 --> 01:05:52,811
dan moet het iemand anders zijn...
iemand van zijn leeftijd, dat is gewoon.
749
01:05:56,026 --> 01:06:00,773
Waarom kom je hier doorheen? Zei ik je
niet om niet in mijn keuken te rotzooien?
750
01:06:06,218 --> 01:06:07,350
Johnny!
751
01:06:09,179 --> 01:06:10,225
Ja, mama.
752
01:06:12,703 --> 01:06:15,749
Weet je wat er dinsdag is?
753
01:06:15,792 --> 01:06:18,163
Uh.. ja natuurlijk, mijn verjaardag.
754
01:06:18,305 --> 01:06:21,479
Klopt schat, en wat gebeurt er dan?
755
01:06:21,618 --> 01:06:22,944
Ik krijg cadeautjes.
756
01:06:23,080 --> 01:06:25,709
En een feestje? Lijkt dat wat?
757
01:06:25,854 --> 01:06:27,800
Een feestje? Gaaf!
758
01:06:27,944 --> 01:06:30,034
Met veel kinderen.
759
01:06:30,775 --> 01:06:32,968
Mag ik Ginny vragen?
760
01:06:33,060 --> 01:06:35,668
Wel, er komen al zoveel kinderen...
761
01:06:35,711 --> 01:06:38,032
Eentje meer maakt niets uit!
762
01:06:38,167 --> 01:06:40,154
Jee! Bedankt.
763
01:06:42,450 --> 01:06:43,948
Komt vader ook?
764
01:06:45,687 --> 01:06:46,893
Wel schat...
765
01:06:53,081 --> 01:06:54,579
Ik zal het hem vragen.
766
01:06:55,219 --> 01:06:57,103
Oh boy.
767
01:07:04,040 --> 01:07:06,479
Teenchy! Hier Teenchy!
768
01:07:09,179 --> 01:07:13,705
Teenchy! Hier Teenchy!
Teenchy! Waar ben je?
769
01:07:15,346 --> 01:07:18,547
Oom Remus? Een cadeautje
voor Teenchy!
770
01:07:22,840 --> 01:07:24,436
Waar is Teenchy?
771
01:07:25,379 --> 01:07:26,900
Hij is weg.
772
01:07:27,036 --> 01:07:31,230
Weg?
Dan moeten we hem zoeken.
773
01:07:31,231 --> 01:07:35,223
Er kan wel iets gebeurd zijn..
als hij zo losloopt.
774
01:07:36,428 --> 01:07:38,737
Hij loopt niet los rond.
775
01:07:39,877 --> 01:07:43,445
Waar is ie dan?
776
01:07:44,004 --> 01:07:46,141
Terug naar de Favers.
777
01:07:48,837 --> 01:07:51,033
Daar hoort hij thuis
en dat weet je.
778
01:07:51,467 --> 01:07:55,104
Maar Teenchy is mijn hond.
Hij is van mij.
779
01:07:55,148 --> 01:07:57,385
Ginny gaf hem aan me
en u zei...
780
01:07:57,431 --> 01:07:59,165
Wat ik zei maakt niets uit!
781
01:07:59,465 --> 01:08:04,655
Je ma zei de hond terug te brengen
en dat heb je niet gedaan.
782
01:08:04,896 --> 01:08:08,041
Dat vindt ze niet leuk
en ze heeft gelijk.
783
01:08:08,184 --> 01:08:11,232
Maar hij viel niemand lastig.
784
01:08:11,276 --> 01:08:15,000
Ze is jouw ma en zij weet
heus wel wat goed voor je is!
785
01:08:15,138 --> 01:08:18,719
Maar.. ik hou van hem.
Hij.. hij houdt van mij.
786
01:08:18,919 --> 01:08:21,015
Je had 't niet mogen doen oom Remus.
787
01:08:21,057 --> 01:08:23,802
Jake zal hem verdrinken, zeker weten.
788
01:08:23,845 --> 01:08:26,597
Het heeft geen zin om door te gaan...
789
01:08:28,095 --> 01:08:32,586
de hond is weg en dat is dat.
790
01:08:32,722 --> 01:08:37,335
U vindt het niet eens erg! Teenchy is
weg en het maakt u niets uit.
791
01:08:37,507 --> 01:08:40,600
Het maakt niet uit of ik het
erg vind of niet.
792
01:08:41,939 --> 01:08:46,417
Ik ben gewoon een opgebrande oude man
die nergens meer goed voor is.
793
01:08:47,351 --> 01:08:52,649
Maar oom Remus,
U bent... de beste vriend die ik heb.
794
01:08:52,694 --> 01:08:55,468
Dat mag wel zo zijn,
maar ik ben zo in de war...
795
01:08:55,469 --> 01:08:58,962
dat ik niet meer weet wat voor
of achter is.
796
01:08:59,004 --> 01:09:04,842
Maar ik weet dit...
ik zal je geen verhalen meer vertellen.
797
01:09:48,872 --> 01:09:51,665
Chick-a-ma, chick-a-ma,
kraaienbeen!
798
01:09:51,766 --> 01:09:54,560
Ik ging de bron in
om mijn teen te wassen!
799
01:09:54,603 --> 01:10:00,525
Toen ik er was
stond de bron droog, hoe laat is het heks?
800
01:10:05,754 --> 01:10:07,313
Snel mam, snel!
801
01:10:07,352 --> 01:10:08,862
Ik doe mijn uiterste best.
802
01:10:09,005 --> 01:10:11,038
Asjeblieft mam, het feest
is al weer over.
803
01:10:11,082 --> 01:10:13,869
Als je niet stopt met stuiteren
krijg ik die kraag nooit om.
804
01:10:13,905 --> 01:10:15,828
Ik doe precies zoals u zei.
805
01:10:15,872 --> 01:10:17,874
Niet vergeten wat je moet zeggen
als je binnenkomt.
806
01:10:18,417 --> 01:10:19,921
Prettig kennis te maken!
807
01:10:19,964 --> 01:10:25,308
Grote meid. Je ziet er zo mooi uit
dat je overal naar toe kan.
808
01:10:25,350 --> 01:10:27,484
Ginny! kom op... we zijn laat,
809
01:10:29,830 --> 01:10:32,143
Ginny! Je manieren niet vergeten.
810
01:10:32,286 --> 01:10:33,919
Prettig kennis te maken!
811
01:10:38,104 --> 01:10:39,941
Prettig kennis te maken!
812
01:10:44,007 --> 01:10:46,088
Ik dacht al dat je niet meer kwam.
813
01:10:46,425 --> 01:10:48,651
Pa had de draad niet mee...
814
01:10:48,652 --> 01:10:51,745
en ma had erg lang nodig
om m'n jurk te maken.
815
01:10:51,781 --> 01:10:54,176
Vind je 'm mooi?
- Hij is erg mooi.
816
01:10:54,420 --> 01:10:59,662
Hij is nagelnieuw, het was ma's
trouwjurk. Krijgen we cake?
817
01:10:59,799 --> 01:11:03,111
Natuurlijk! Ze zijn er net aan
begonnen maar er is nog genoeg.
818
01:11:03,254 --> 01:11:06,014
Wat doe je op een feestje,..
afgezien van cake eten?
819
01:11:06,057 --> 01:11:09,193
Oh, zo veel, spelletjes spelen.
en... cadeautjes krijgen.
820
01:11:09,236 --> 01:11:10,790
Krijg ik een cadeautje?
821
01:11:10,833 --> 01:11:13,620
Tuurlijk, iedereen krijgt er,
maar ik krijg de meeste.
822
01:11:13,657 --> 01:11:15,056
Ik krijg de meeste.
823
01:11:15,399 --> 01:11:18,308
Ga naar huis.
- Ga naar huis.
824
01:11:18,367 --> 01:11:20,808
Ik zeg het tegen ma.
- Ik zeg het tegen ma.
825
01:11:20,810 --> 01:11:25,441
Gewoon geen aandacht geven, Ginny.
- Gewoon geen aandacht geven, Ginny.
826
01:11:26,651 --> 01:11:29,804
Stop ermee!
- Mooie vlechten.
827
01:11:29,847 --> 01:11:31,066
Stoppen jij.
828
01:11:42,941 --> 01:11:45,691
Kijk nu eens wat je gedaan hebt!
829
01:11:49,726 --> 01:11:52,854
Je hebt alles verknoeid!
830
01:11:59,547 --> 01:12:01,270
Au, niet doen! Stop!
831
01:12:01,312 --> 01:12:03,663
Maak dat hij stopt, maak dat hij stopt.
832
01:12:04,305 --> 01:12:08,143
Maak dat hij stopt. Joe haal hem eraf!
833
01:12:08,185 --> 01:12:09,234
Ik zal je krijgen!
834
01:12:09,280 --> 01:12:12,283
Trek hem eraf, Joe! Haal hem eraf!
835
01:12:12,327 --> 01:12:13,534
Ik zal je krijgen!
836
01:12:13,572 --> 01:12:18,137
Au, niet doen! Stop!
Maak dat hij stopt!
837
01:12:21,171 --> 01:12:22,198
Genoeg, ga van hem af!
838
01:12:22,241 --> 01:12:24,821
Kom op jongen! Laat hem los!
Laat hem los!
839
01:12:26,119 --> 01:12:27,416
Nu jij wegwezen...
840
01:12:27,552 --> 01:12:30,297
En laat me niet merken dat je deze
kinderen lastig valt!
841
01:12:30,298 --> 01:12:31,696
En ik meen het.
842
01:12:32,936 --> 01:12:34,571
Ginny!
843
01:12:35,311 --> 01:12:38,184
Ginny...
844
01:12:45,097 --> 01:12:48,395
Jeetje, Ginny! Niet huilen!
845
01:12:48,539 --> 01:12:52,675
We kunnen nog naar het feest
als je nog wilt.
846
01:12:52,720 --> 01:12:55,373
Ik veeg je jurk even schoon.
847
01:12:56,215 --> 01:12:59,663
Je maakt het alleen maar erger.
848
01:12:59,709 --> 01:13:02,763
Het was toch niet zo'n goed feest.
849
01:13:04,296 --> 01:13:10,161
Ik weet wat, ik vertel
'n verhaal over broer konijn.
850
01:13:12,457 --> 01:13:15,052
Even denken...
851
01:13:17,049 --> 01:13:19,543
Over deze broer konijn...
852
01:13:19,686 --> 01:13:24,329
Hij was de meest onverbeterlijke figuur
in de hele wereld.
853
01:13:24,430 --> 01:13:25,228
Maar goed...
854
01:13:25,269 --> 01:13:29,364
de dieren hadden allemaal
een groot feest..
855
01:13:32,174 --> 01:13:34,960
Niet huilen Ginny, asjeblieft.
856
01:13:38,097 --> 01:13:41,406
Alle donders, wat is dit?
857
01:13:41,949 --> 01:13:45,440
Ginny kan niet naar het feest.
858
01:13:45,477 --> 01:13:49,313
Oh, dat is jammer, dat is het zeker.
859
01:13:49,347 --> 01:13:51,012
Maar huil maar niet liefje.
860
01:13:54,206 --> 01:13:56,601
Oom Remus
zal voor je zorgen.
861
01:13:58,992 --> 01:14:01,375
Zoek maar snel zus Tempy
om je wat op te knappen,
862
01:14:01,418 --> 01:14:02,382
voordat je ma je zo ziet.
863
01:14:02,518 --> 01:14:05,916
Oom Remus, ik wil niet gaan.
- Dat wil je wel.
864
01:14:06,502 --> 01:14:09,194
Miss Sally heeft een hoop in huis
gehaald voor dit feestje.
865
01:14:09,238 --> 01:14:14,799
Dat weet ik wel, maar papa is niet gekomen,
en Ginny is heel vuil...
866
01:14:14,999 --> 01:14:17,294
Alsjeblieft oom Remus.
867
01:14:21,618 --> 01:14:25,628
Schuif eens op,
Ik zit ook in de penarie.
868
01:14:49,907 --> 01:14:52,096
Ik heb wel meer problemen gehad.
869
01:14:52,396 --> 01:14:56,887
Maar geen van ons had zulke problemen
als die arme broer konijn.
870
01:14:56,931 --> 01:14:59,827
Ik weet nog van die keer
dat hij meer problemen had
871
01:14:59,871 --> 01:15:02,875
dan waar wij nu alle drie in zitten.
872
01:15:03,018 --> 01:15:09,207
Jazeker, daar zat hij ver weg in
broer vos zijn grot.
873
01:15:09,942 --> 01:15:14,165
En het ziet ernaar uit dat zijn
leven zeker voorbij is.
874
01:15:14,409 --> 01:15:19,905
Omdat broer konijn zijn hele tas met
trucjes heeft leeggemaakt.
875
01:15:20,048 --> 01:15:21,641
Je hebt je laatste truc met mij
uitgehaald, broer konijn.
876
01:15:21,684 --> 01:15:24,688
Zeker weten, je hebt je
laatste truc uitgehaald.
877
01:15:24,929 --> 01:15:30,174
Hier, hou die knoop even vast, je ziet er
heel goed uit als sateetje, Broer konijn.
878
01:15:30,218 --> 01:15:32,699
Ja, je ziet er echt geweldig
uit als sateetje.
879
01:15:32,736 --> 01:15:34,988
Ziet ie er niet goed uit als
sateetje, broer beer?
880
01:15:36,827 --> 01:15:39,563
Ik heb nog nooit iemand als saté
verkleed zien gaan.
881
01:15:39,608 --> 01:15:43,017
Hij is gekleed voor diner.
- Ja, voor diner.
882
01:15:43,360 --> 01:15:48,894
Ja, hij is echt gekleed voor diner,
voor mijn diner!
883
01:15:48,929 --> 01:15:54,729
Want ik ga je nu barbecueën
op dat vuurtje.
884
01:15:56,569 --> 01:15:59,412
Is dat niet vreselijk?
885
01:16:04,745 --> 01:16:08,595
Wacht even,
wacht eens even, broer konijn.
886
01:16:09,634 --> 01:16:12,318
Misschien kan ik beter
even wat uitleggen.
887
01:16:12,555 --> 01:16:19,318
Ik zei dat ik je ga roosteren,
op dat vuur.
888
01:16:20,461 --> 01:16:22,330
Moet je daarom lachen?
889
01:16:23,173 --> 01:16:25,571
Ik kan er niets aan doen
dat ik lach, broer vos...
890
01:16:25,572 --> 01:16:28,566
Ik kom net uit m'n lachplaatsje.
891
01:16:28,608 --> 01:16:32,133
En steeds als ik aan mijn lachplaatsje
denk, moet ik onwijs...
892
01:16:40,819 --> 01:16:43,807
Wat is een...
- Ja, broer beer?
893
01:16:43,850 --> 01:16:46,098
Wa... wat is een lachplaatsje?
894
01:16:46,133 --> 01:16:52,358
Oh, dat is een geheime plek die ik weet.
895
01:16:53,300 --> 01:16:55,176
Bemoei je er niet mee, broer beer.
Dit is gewoon een van zijn trucjes.
896
01:16:55,212 --> 01:16:56,439
Dat konijn probeert gewoon...
897
01:16:57,379 --> 01:17:02,054
Waar is dat lachplaatsje?
898
01:17:02,098 --> 01:17:06,730
Hoe kan ik dat nu laten zien als ik
zo zit vast gebonden?
899
01:17:06,972 --> 01:17:09,176
Nou,... ik maak je los.
900
01:17:09,218 --> 01:17:10,579
Je blijft eraf met je grote poten.
901
01:17:10,722 --> 01:17:12,185
Maar... maar...
- Hij is van mij, en ik ga hem roosteren.
902
01:17:12,228 --> 01:17:15,477
Precies nu, boven dit vuur. Ik ga..
903
01:17:17,764 --> 01:17:22,248
Ik wil dat lachplaatsje zien.
904
01:17:26,757 --> 01:17:28,840
Jeetje, wat heb ik geluk.
905
01:17:28,875 --> 01:17:32,837
Ik denk aan mijn lachplaatsje
en ha ha ha.
906
01:17:33,936 --> 01:17:38,127
Iedereen heeft een lachplaatsje.
907
01:17:38,148 --> 01:17:41,002
Dat konijn probeert gewoon om...
- Laat die frons verdwijnen...
908
01:17:41,034 --> 01:17:43,501
en andersom verschijnen
dan vind je de jouwe.
909
01:17:47,644 --> 01:17:49,748
Jeetje, wat heb ik geluk.
910
01:17:49,840 --> 01:17:54,501
Ik denk aan mijn lachplaatsje
en ha ha ha.
911
01:17:54,786 --> 01:17:59,388
Iedereen heeft een lachplaatsje,
een lachplaatsje om heen te gaan, ho, ho.
912
01:17:59,481 --> 01:18:01,763
Laat die frons verdwijnen
en andersom verschijnen...
913
01:18:01,764 --> 01:18:05,158
dan vind je de jouwe.
- Dit duurt nu lang genoeg.
914
01:18:10,880 --> 01:18:14,082
Dit duurt nu lang genoeg.
Ik verzet geen stap meer.
915
01:18:14,126 --> 01:18:15,936
Maar ik wel.
- Dit is gewoon een van zijn trucjes.
916
01:18:15,977 --> 01:18:18,279
Dat konijn zet je gewoon weer
voor gek, jij gek.
917
01:18:18,323 --> 01:18:19,510
Is dat zo?
- Zeker weten!
918
01:18:19,546 --> 01:18:20,896
Er bestaat niet zoiets
als een lachplaatsje.
919
01:18:20,940 --> 01:18:22,290
Is dat er niet?
920
01:18:22,334 --> 01:18:24,879
Zeker weten!
Kom op we gaan, en we nemen...
921
01:18:25,122 --> 01:18:26,776
Wacht even, wacht even, daar is het.
922
01:18:27,118 --> 01:18:29,065
Daar is mijn lachplaatsje.
923
01:18:29,108 --> 01:18:32,101
Waar?
- Precies daardoor.
924
01:18:32,338 --> 01:18:34,037
Dat konijn probeert je voor gek...
- Ik eerst.
925
01:18:51,288 --> 01:18:56,514
Er is daar niets, behalve bijen.
926
01:18:58,253 --> 01:19:01,418
Je hebt jezelf weer flink voor
gek gezet, vandaag.
927
01:19:01,952 --> 01:19:04,163
Jazeker, je hebt jezelf voor gek gezet.
928
01:19:04,209 --> 01:19:07,604
Ik heb nog nooit iemand gezien
die er zo stom uitzag.
929
01:19:08,838 --> 01:19:11,761
Weet je wat broer...
930
01:19:22,909 --> 01:19:29,436
Luister, jij zei dat dit een
lachplaatsje was...
931
01:19:30,172 --> 01:19:33,618
Ik lach niet.
932
01:19:34,164 --> 01:19:36,307
Ik zei niet dat het jouw
lachplaatsje was.
933
01:19:36,343 --> 01:19:39,695
Ik zei dat het mijn lachplaatsje was,
broer beer.
934
01:20:02,679 --> 01:20:05,951
Ik wou dat ik een lachplaatsje had.
- Ik ook.
935
01:20:06,088 --> 01:20:09,862
Waarom denk je dat jij dat niet hebt?
Natuurlijk heb jij een lachplaats.
936
01:20:09,999 --> 01:20:12,164
Echt oom Remus?
- Echt waar?
937
01:20:12,201 --> 01:20:13,786
Iedereen heeft er een!
938
01:20:13,787 --> 01:20:15,184
Het probleem is...
939
01:20:15,185 --> 01:20:17,880
Dat de meeste mensen de tijd
niet nemen om het te vinden.
940
01:20:17,889 --> 01:20:19,089
Waar is mijne?
941
01:20:19,731 --> 01:20:25,482
Dat kan ik niet precies zeggen.
Want waar het voor de een is,
942
01:20:25,523 --> 01:20:27,799
hoeft het niet voor de ander te zijn.
943
01:20:27,934 --> 01:20:30,771
Kom op Ginny, laten we gaan zoeken.
944
01:20:43,851 --> 01:20:45,242
Johnny!
945
01:20:47,837 --> 01:20:50,232
Johnny! Waar was je nou?
946
01:20:50,276 --> 01:20:52,581
Nou, weet u...
- Wat zien je kleren er uit!
947
01:20:52,617 --> 01:20:56,475
Wat heb je in hemelsnaam gedaan?
Het feest is voorbij, schatje.
948
01:20:56,619 --> 01:20:58,926
En je hebt niet eens de
gasten gedag gezegd.
949
01:20:58,970 --> 01:21:01,757
Nou, weet u...
Oom Remus vertelde ons een verhaal!
950
01:21:01,899 --> 01:21:05,594
Over broer konijn. Heeft u
een lachplaats mevrouw?
951
01:21:05,633 --> 01:21:09,007
Oom Remus zegt dat
iedereen er een heeft.
952
01:21:11,004 --> 01:21:12,402
Prettig kennis te maken.
953
01:21:19,017 --> 01:21:23,899
Het spijt me echt, Miss Sally.
- Nee, het is mijn fout.
954
01:21:24,437 --> 01:21:27,918
Ik had moeten weten dat u niet kon
stoppen met verhalen vertellen.
955
01:21:28,663 --> 01:21:30,761
Ik vind het niet leuk om te zeggen,
oom Remus...
956
01:21:31,303 --> 01:21:36,632
maar vanaf nu kunt u
beter bij Johnny wegblijven, begrijpt u?
957
01:21:37,074 --> 01:21:42,299
Helemaal weg.
- Jawel.
958
01:21:57,731 --> 01:22:07,655
Laat de regen neervallen,
laat de koude wind blazen.
959
01:22:07,805 --> 01:22:15,154
Ik blijf hier,
In het huis dat ik ken.
960
01:22:15,298 --> 01:22:24,265
Als je lijdt onder de
miserie, als je oud en grijs bent,
961
01:22:25,165 --> 01:22:32,449
Dan kun je maar beter dankbaar zijn,
dat hij je liet blijven.
962
01:22:32,468 --> 01:22:37,110
Je laten blijven om de kinderen...
963
01:22:37,111 --> 01:22:39,606
te zien spelen rond je deur.
- Oh, ik weet het.. ik weet het...
964
01:22:41,345 --> 01:22:43,319
Ik ben gewoon
een nutteloze ouwe man,
965
01:22:43,356 --> 01:22:46,188
die alleen maar verhaaltjes vertelt.
966
01:22:47,786 --> 01:22:50,980
Maar ze hebben nog nooit iemand
kwaad gedaan.
967
01:22:55,014 --> 01:22:57,221
En als ze niets goeds doen...
968
01:22:58,061 --> 01:23:00,792
hoe kunnen ze dan zo lang bestaan?
969
01:23:08,837 --> 01:23:11,652
Dit is het enige thuis wat ik ken.
970
01:23:17,242 --> 01:23:20,137
Ik wou de muren nog witten ook.
971
01:23:24,776 --> 01:23:26,237
Maar niet nu.
972
01:23:29,132 --> 01:23:31,128
Nu is het te laat.
973
01:23:35,590 --> 01:23:37,713
Oom Remus! Is Johnny...
974
01:23:44,699 --> 01:23:47,094
Oom Remus, wat gaat u doen?
975
01:23:50,813 --> 01:23:53,052
Ik ga weg...
976
01:23:57,246 --> 01:23:58,642
Naar Atlanta.
977
01:24:22,656 --> 01:24:25,050
Weet je zeker dat ik
een lachplaatsje heb?
978
01:24:25,294 --> 01:24:28,035
Natuurlijk, dat zei oom Remus toch?
979
01:24:28,072 --> 01:24:31,836
Kijk!
- Oh, dat is jullie huis.
980
01:24:32,073 --> 01:24:36,512
Maar pa is thuis, ik ga hem over
broer konijn vertellen!
981
01:24:36,550 --> 01:24:39,603
Hij zal zich kapot lachen.
982
01:25:35,953 --> 01:25:40,157
Oom Remus! Oom Remus!
Oom Remus, ik heb het gevonden!
983
01:25:40,401 --> 01:25:42,924
Mijn lachplaatsje is hier...
984
01:25:53,614 --> 01:25:58,948
Mama! Hij is weg!
Oom Remus is weg.
985
01:25:59,991 --> 01:26:03,562
Waar is hij heen, mama?
- Ik weet het niet, jongen.
986
01:26:03,905 --> 01:26:07,264
Waarom is hij weg, waarom?
- Ik ben bang dat het mijn schuld is.
987
01:26:07,307 --> 01:26:10,791
Miss Sally! Oom Remus gaat weg!
Hij stapt op de wagen.
988
01:26:20,031 --> 01:26:22,303
Oom Remus! Wacht!
989
01:26:26,095 --> 01:26:27,692
Oom Remus!
990
01:26:34,113 --> 01:26:38,080
Johnny!
- Oom Remus! Kom terug.
991
01:26:45,805 --> 01:26:48,872
Wacht, oom Remus!
Wacht!
992
01:27:03,994 --> 01:27:05,417
Oh Johnny.
993
01:27:31,758 --> 01:27:35,893
Meer en meer vertrouwen in Hem.
994
01:27:35,937 --> 01:27:41,858
Hij schiep alle sterren
en de maan en de zon.
995
01:27:42,701 --> 01:27:46,335
Meer en meer vertrouwen in Hem.
996
01:27:46,379 --> 01:27:52,506
Hij telde de mussen,
en alle vogels ook.
997
01:27:52,542 --> 01:27:55,180
Meer en meer vertrouwen in Hem.
998
01:27:55,215 --> 01:27:57,276
Mijn Redder!
999
01:27:57,412 --> 01:28:09,429
Al wat ik wil... Al wat ik wil...
Al wat ik wil...
1000
01:28:09,473 --> 01:28:12,309
is meer en meer vertrouwen in Hem.
1001
01:28:12,352 --> 01:28:22,879
Mijn Redder!
- Al wat ik wil... Al wat ik wil...
1002
01:28:23,023 --> 01:28:23,920
Toby, wat is er?
1003
01:28:23,964 --> 01:28:26,737
Het is Johnny, meneer.
Hij werd gepakt door de stier.
1004
01:28:31,219 --> 01:28:32,832
Meneer John!
- Hoe is het met hem?
1005
01:28:32,877 --> 01:28:36,274
Hij is helemaal de weg kwijt.
Hij praat alsof zijn hart gaat breken.
1006
01:28:36,319 --> 01:28:38,669
Hij sneed de weg af door de weide
van de stier...
1007
01:28:38,712 --> 01:28:41,241
Om te verhinderen
dat oom Remus weg zou gaan.
1008
01:28:44,203 --> 01:28:50,443
Engel, heb genade voor dit kind.
1009
01:28:50,586 --> 01:28:54,683
Meer en meer vertrouwen in Hem.
1010
01:28:54,720 --> 01:29:00,847
Hij is hier nog maar zo kort.
1011
01:29:01,192 --> 01:29:06,372
Meer en meer vertrouwen in Hem.
1012
01:29:19,236 --> 01:29:23,196
Jongen, papa is er.
1013
01:29:25,945 --> 01:29:31,690
Oom Remus! Kom terug,
Oom Remus, kom terug!
1014
01:29:33,930 --> 01:29:38,003
Johnny!
Johnny!
1015
01:29:38,939 --> 01:29:42,730
Oom Remus... Alsjeblieft.
1016
01:30:02,288 --> 01:30:03,948
Oom Remus.
1017
01:30:13,575 --> 01:30:16,616
Rook kwam uit de schoorsteen...
1018
01:30:17,514 --> 01:30:22,505
en de lichten van de lampen
gaven hun zachte licht.
1019
01:30:22,546 --> 01:30:27,762
In het huis stond de ketel te fluiten
op het vuur.
1020
01:30:27,806 --> 01:30:33,339
En je kon de krekel
horen meezingen met het lied.
1021
01:30:33,682 --> 01:30:39,426
Jazeker, het ging allemaal
erg goed.
1022
01:30:39,527 --> 01:30:43,718
Omdat broer konijn
terug was op zijn lachplaats...
1023
01:30:43,760 --> 01:30:48,332
Bij de mensen om hem heen,
die daar thuishoren.
1024
01:30:52,632 --> 01:30:55,084
Oom Remus!
1025
01:31:00,515 --> 01:31:05,900
En die nacht was hij de allerblijste
broer konijn.
1026
01:31:06,043 --> 01:31:12,809
En dat was de allerlachendste plaats
in de hele wereld.
1027
01:31:18,845 --> 01:31:23,755
Papa.
Mama! Papa is hier! Mama!
1028
01:31:23,792 --> 01:31:26,838
Ze is hier jongen.
- Ja schat, het is goed.
1029
01:31:29,715 --> 01:31:32,873
Mama!
Laat hem blijven alsjeblieft!
1030
01:31:32,916 --> 01:31:36,705
Nou m’n jongen,
ik ga niet meer weg.
1031
01:31:37,146 --> 01:31:40,344
Ik blijf hier waar ik thuis hoor.
1032
01:31:42,176 --> 01:31:45,244
Eerlijk?
- Eerlijk.
1033
01:31:46,643 --> 01:31:51,733
En we gaan nog meer lachen
dan broer konijn zelf.
1034
01:31:52,473 --> 01:31:56,793
En we hebben de allerlachendste plaats
in de hele wereld.
1035
01:31:57,636 --> 01:31:59,413
En dat is de waarheid!
1036
01:32:02,224 --> 01:32:07,575
Miss Doshy, het ziet er erg goed uit.
1037
01:32:17,855 --> 01:32:19,951
Erg goed.
1038
01:32:21,184 --> 01:32:24,752
Zip-a-dee-do-dah, zip-a-dee-ay,
1039
01:32:24,796 --> 01:32:28,396
Wat een prachtdag.
1040
01:32:28,433 --> 01:32:31,797
Veel zonneschijn komt op me af.
1041
01:32:31,841 --> 01:32:35,199
Zip-a-dee-do-dah, zip-a-dee-ay.
1042
01:32:35,235 --> 01:32:41,096
Mr. Bluebird's op mijn schouder.
Het is waar, actueel.
1043
01:32:41,338 --> 01:32:43,603
Alles is bevredigend.
1044
01:32:43,647 --> 01:32:47,087
Zip-a-dee-do-dah, zip-a-dee-ay,
1045
01:32:47,130 --> 01:32:50,722
Prachtgevoel, prachtdag.
1046
01:32:50,758 --> 01:32:54,314
Zip-a-dee-do-dah, zip-a-dee-ay,
1047
01:32:54,356 --> 01:32:57,796
Wat een prachtdag.
1048
01:32:57,940 --> 01:33:02,281
Veel zonneschijn komt op me af.
- Hallo, hoe gaat het?
1049
01:33:02,882 --> 01:33:04,579
Hoe gaat het met jullie?
1050
01:33:04,622 --> 01:33:07,429
Hallo Broer Konijn.
- Hoi, Broer Konijn.
1051
01:33:07,473 --> 01:33:08,975
Ja meneer...
1052
01:33:09,176 --> 01:33:12,968
Dit is zeker één van die
zip-a-dee-do-dah dagen.
1053
01:33:13,210 --> 01:33:19,011
Zip, zip, zip, zip,
zip-a-dee-do-dah, zip-a-dee-ay.
1054
01:33:19,055 --> 01:33:22,804
Wat een prachtdag.
1055
01:33:23,105 --> 01:33:26,897
Veel zonneschijn
komt op me af.
1056
01:33:27,032 --> 01:33:30,411
Zip-a-dee-do-dah, zip-a-dee-ay.
1057
01:33:30,454 --> 01:33:33,675
Mr. Bluebird zit op mijn schouder.
1058
01:33:34,019 --> 01:33:38,634
Het is waar. Actueel.
Alles is bevredigend.
1059
01:33:38,678 --> 01:33:42,222
Zip-a-dee-do-dah, zip-a-dee-ay.
1060
01:33:42,265 --> 01:33:45,887
Wat een prachtdag.
1061
01:33:46,023 --> 01:33:53,228
Veel zonneschijn komt op me af,
prachtgevoel, prachtdag.
1062
01:33:53,565 --> 01:33:57,012
Zip-a-dee-do-dah, zip-a-dee-ay.
1063
01:33:57,590 --> 01:34:00,768
Zip, zip, zip, zip, zip.
1064
01:34:01,383 --> 01:34:05,061
Zip-a-dee-do-dah, zip-a-dee-ay.
1065
01:34:05,362 --> 01:34:08,954
Wat een prachtdag.
1066
01:34:09,097 --> 01:34:12,815
Veel zonneschijn komt op me af.
1067
01:34:12,859 --> 01:34:19,913
Zip-a-dee-do-dah, zip-a-dee-ay.
Mr. Bluebird zit op mijn schouder.
1068
01:34:20,056 --> 01:34:28,695
Het is waar. Actueel.
Alles is bevredigend.
1069
01:34:28,831 --> 01:34:32,843
Zip-a-dee-do-dah, zip-a-dee-ay.
1070
01:34:33,044 --> 01:34:37,534
Oh wat een prachtgevoel...
1071
01:34:37,777 --> 01:34:42,412
Wat een prachtdag.
1072
01:34:55,685 --> 01:35:07,961
Ik zing een lied,
een Lied van het Zuiden.
84781