All language subtitles for Pegasus.Market.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,566 (Pegasus Market) 2 00:00:05,600 --> 00:00:07,300 (Pegasus Market Open Recruitment) 3 00:00:11,300 --> 00:00:13,500 (Kim Byung-chul) 4 00:00:13,533 --> 00:00:15,533 (Lee Dong-hwi) 5 00:00:15,566 --> 00:00:17,533 (Jung Hye-sung) 6 00:00:17,566 --> 00:00:19,666 (Lee Soon-jae) 7 00:00:19,666 --> 00:00:21,766 (Park Ho-san) 8 00:00:21,766 --> 00:00:23,300 (Choi Kwang-je) 9 00:00:23,300 --> 00:00:24,300 (Kang Hong-suk) 10 00:00:24,300 --> 00:00:25,200 (Jung Min-sung) 11 00:00:25,200 --> 00:00:26,100 (Kim Ho-young) 12 00:00:33,766 --> 00:00:35,933 (Pegasus Market) 13 00:00:35,966 --> 00:00:37,866 (This is a work of fiction) 14 00:00:37,866 --> 00:00:39,600 (Names of persons, locales or institutions are) 15 00:00:39,600 --> 00:00:40,766 (used entirely in a fictitious manner) 16 00:00:41,666 --> 00:00:44,333 (10 years ago) 17 00:00:45,166 --> 00:00:46,766 Hello. 18 00:00:46,800 --> 00:00:49,433 - Oh, Seok-gu. You're back. - Yes, I am. 19 00:00:49,466 --> 00:00:51,300 Are you here to help out your mom again? 20 00:00:51,333 --> 00:00:52,400 Yes, I am. 21 00:00:54,800 --> 00:00:56,733 Mom. 22 00:00:56,766 --> 00:00:59,533 Why'd you come here? You should've gone home. 23 00:00:59,566 --> 00:01:00,800 I wanted to go home with you. 24 00:01:00,800 --> 00:01:02,566 No, it's fine. I'm almost done. 25 00:01:02,566 --> 00:01:05,266 - Go sit over there. - Let's just do it together. 26 00:01:05,266 --> 00:01:07,300 You don't need to. 27 00:01:07,300 --> 00:01:08,933 We can do it together. 28 00:01:11,133 --> 00:01:12,600 - Mom. - Yes? 29 00:01:12,633 --> 00:01:15,200 I got my report card. Guess how I ranked. 30 00:01:15,233 --> 00:01:17,300 How did you do? 31 00:01:20,400 --> 00:01:21,966 Ta-dah. 32 00:01:22,000 --> 00:01:23,700 I'm 9th in my grade. 33 00:01:23,733 --> 00:01:25,666 Did you hear that? 9th! 34 00:01:25,700 --> 00:01:27,733 Making it to a single-digit ranking was my goal. 35 00:01:27,766 --> 00:01:30,033 Your son made it! 36 00:01:30,066 --> 00:01:32,800 Good job, my son. 37 00:01:32,833 --> 00:01:35,266 If you were tutored by those expensive tutors 38 00:01:35,266 --> 00:01:37,166 and attended cram schools like the other kids, 39 00:01:37,166 --> 00:01:40,033 you'd be the top of your class. 40 00:01:41,033 --> 00:01:45,100 You're working extra hard because I can't provide for you. 41 00:01:46,666 --> 00:01:49,033 There you go with that nonsense again. 42 00:01:49,066 --> 00:01:51,866 Your son is so smart, he just needs to listen to EBS. 43 00:01:54,733 --> 00:01:56,733 I'm sorry, my son. 44 00:01:56,766 --> 00:01:57,900 There you go again. 45 00:01:57,933 --> 00:02:00,233 Stop saying that. 46 00:02:05,833 --> 00:02:08,300 I would love to see you 47 00:02:08,300 --> 00:02:10,600 in a suit and a proper tie like those people, 48 00:02:10,600 --> 00:02:13,700 receiving a steady paycheck and 49 00:02:13,700 --> 00:02:16,366 living an honest life in the future. 50 00:02:21,900 --> 00:02:23,833 My wish… 51 00:02:23,866 --> 00:02:27,266 is you getting a job at a major corporation 52 00:02:27,300 --> 00:02:29,600 like that DM Group. 53 00:02:29,633 --> 00:02:31,633 That would make me very happy. 54 00:03:10,100 --> 00:03:13,100 I plan to make a huge bomb out of Pegasus Market, 55 00:03:13,133 --> 00:03:15,633 and drop it on DM headquarters. 56 00:03:15,633 --> 00:03:17,466 I'm going to make a huge mess 57 00:03:17,466 --> 00:03:20,433 and make DM Group go bankrupt! 58 00:03:21,700 --> 00:03:23,533 That's what I'm up to. 59 00:03:36,066 --> 00:03:38,233 Hello, sir. 60 00:03:51,700 --> 00:03:53,766 Look here, Mr. Moon. 61 00:03:53,766 --> 00:03:55,766 The sliding door of the entrance. 62 00:03:56,766 --> 00:03:59,533 Don't you think they open too well? 63 00:03:59,566 --> 00:04:02,366 The doors of the entrance should open well 64 00:04:02,400 --> 00:04:04,033 so it's easy for the customers to enter easily… 65 00:04:04,066 --> 00:04:06,733 As I see it… 66 00:04:06,766 --> 00:04:09,000 It's just too open. 67 00:04:11,066 --> 00:04:13,400 Sir, a door… 68 00:04:13,433 --> 00:04:15,533 is the threshold, an entryway into a building. 69 00:04:15,566 --> 00:04:17,266 A man-made structure that allows people 70 00:04:17,300 --> 00:04:19,066 to open and enter into a building. 71 00:04:19,100 --> 00:04:21,100 It was created with the sole intention 72 00:04:21,100 --> 00:04:23,100 of it being opened… 73 00:04:23,100 --> 00:04:25,333 That was my thought. 74 00:04:25,333 --> 00:04:27,066 Anyhow… 75 00:04:27,066 --> 00:04:30,133 A door was created to make it easier for people to enter. 76 00:04:30,166 --> 00:04:32,433 Right. 77 00:04:32,466 --> 00:04:34,466 It's just too easy for them to enter. 78 00:04:35,900 --> 00:04:37,266 What? 79 00:04:40,400 --> 00:04:42,033 And also… 80 00:04:42,066 --> 00:04:43,033 An employee of ours 81 00:04:43,066 --> 00:04:46,733 keeps shopping at Hydra Mart across the street. 82 00:04:46,766 --> 00:04:48,566 Do you know who it is? 83 00:04:48,600 --> 00:04:53,466 This is the first time I'm hearing about it. Who? 84 00:04:54,566 --> 00:04:56,300 You haven't heard anything? 85 00:04:57,300 --> 00:04:58,833 Yes, I haven't… 86 00:04:58,833 --> 00:05:02,000 I didn't know there was such a vicious rumor going around. 87 00:05:05,200 --> 00:05:07,800 Let's have a meeting with the whole staff in 10 minutes. 88 00:05:07,833 --> 00:05:10,933 Have everyone gather in the conference room. 89 00:05:10,966 --> 00:05:13,233 The whole staff in the conference room? 90 00:05:25,766 --> 00:05:29,833 (Pegasus Market) 91 00:05:29,900 --> 00:05:32,666 (Episode 2) 92 00:05:38,733 --> 00:05:40,133 The President must want to find out who 93 00:05:40,166 --> 00:05:42,800 shops at Hydra Mart himself. 94 00:05:42,833 --> 00:05:44,966 I won't get caught, will I? 95 00:05:45,000 --> 00:05:47,033 I've been so careful. 96 00:05:48,633 --> 00:05:50,766 Why are we here? 97 00:05:50,800 --> 00:05:52,433 I'm not sure. The President suddenly… 98 00:05:52,466 --> 00:05:54,133 I told you that we'd all be in trouble once the President comes. 99 00:05:54,166 --> 00:05:56,466 - We're in big trouble. - The way I see it, 100 00:05:56,500 --> 00:05:59,133 one of us is going to get fired. 101 00:06:10,433 --> 00:06:12,733 - Is everyone here? - Yes. 102 00:06:16,600 --> 00:06:20,000 The reason why I called all of you here today is to 103 00:06:30,866 --> 00:06:33,500 elect your labor union leader. 104 00:06:36,100 --> 00:06:39,966 - A union? Here? - Union? 105 00:06:39,966 --> 00:06:41,866 The union you hear about on the news? 106 00:06:43,233 --> 00:06:45,166 Wait, sir. 107 00:06:45,200 --> 00:06:46,600 We don't even have a union at this place, 108 00:06:46,633 --> 00:06:48,733 what do you mean by union leader? 109 00:06:52,566 --> 00:06:55,000 Once a union forms, it'll only mean 110 00:06:55,033 --> 00:06:57,133 trouble for the company. Why do you want a union… 111 00:06:57,166 --> 00:06:58,900 Exactly. 112 00:07:02,600 --> 00:07:05,333 Oh, and I thought it might be boring just to choose one, 113 00:07:05,366 --> 00:07:08,266 so I bought some props with the company's money. 114 00:07:22,933 --> 00:07:25,200 First, we have the union flag. 115 00:07:26,666 --> 00:07:29,300 The flagpole ball is a ruby. 116 00:07:29,333 --> 00:07:31,866 The flagpole itself is plated with 18K gold. 117 00:07:31,900 --> 00:07:33,533 We commissioned a famous designer overseas 118 00:07:33,566 --> 00:07:35,900 to make it for us. 119 00:07:35,933 --> 00:07:37,133 - That's what I think it is, right? - Gold! 120 00:07:37,166 --> 00:07:38,366 Yeah. 121 00:07:38,400 --> 00:07:40,433 The highlight of this flag is… 122 00:07:44,700 --> 00:07:47,266 (Guarantee Survival) 123 00:07:49,000 --> 00:07:53,733 ...the motto, hand-embroidered with pure gold. 124 00:08:04,900 --> 00:08:06,666 And this… 125 00:08:10,233 --> 00:08:12,466 (King) 126 00:08:14,566 --> 00:08:17,100 This is the belt for the union leader. 127 00:08:18,133 --> 00:08:19,533 The Millennials have become 128 00:08:19,533 --> 00:08:21,600 the backbone of our society. 129 00:08:21,600 --> 00:08:25,100 Long gone are the old-fashioned and outdated armbands. 130 00:08:25,966 --> 00:08:28,100 It not only shows off how unique our company is, 131 00:08:28,133 --> 00:08:31,200 but it's also perfectly on-trend. 132 00:08:31,233 --> 00:08:34,566 Something that will not only inspire a competitive spirit 133 00:08:34,600 --> 00:08:36,666 but a sense of achievement… 134 00:08:37,866 --> 00:08:39,900 The union leader belt. 135 00:08:44,500 --> 00:08:46,633 What do you think, everyone? 136 00:08:46,633 --> 00:08:49,300 What is this feeling? I want it. 137 00:08:49,300 --> 00:08:50,766 That belt… 138 00:08:51,766 --> 00:08:53,066 It's so cool. 139 00:08:53,066 --> 00:08:56,433 Is the belt buckle also plated with 18K gold? 140 00:08:56,466 --> 00:08:58,933 It's pure gold. 141 00:08:58,966 --> 00:09:01,966 I've always liked pure gold since I was a child. 142 00:09:04,466 --> 00:09:06,700 The union flag is made of 100% cashmere 143 00:09:06,733 --> 00:09:08,800 so it can be worn as a cape. 144 00:09:08,833 --> 00:09:10,433 And the person who gets elected as the union leader 145 00:09:10,466 --> 00:09:12,166 will have the privilege of working 146 00:09:12,200 --> 00:09:14,366 with this belt on them. 147 00:09:16,066 --> 00:09:19,466 Pure gold, cashmere? 148 00:09:19,500 --> 00:09:22,600 Are you saying you purchased all this with our budget? 149 00:09:22,600 --> 00:09:24,666 Is there a problem? 150 00:09:26,133 --> 00:09:27,666 So starting now, 151 00:09:27,666 --> 00:09:30,266 everyone, please freely 152 00:09:30,300 --> 00:09:33,133 elect your labor union leader. 153 00:09:39,100 --> 00:09:40,366 Me! 154 00:09:44,333 --> 00:09:46,666 I'm not sure what it is exactly, 155 00:09:46,700 --> 00:09:49,900 but my grandma always told me that a man should lead 156 00:09:49,933 --> 00:09:53,033 if he can, and not follow others. 157 00:10:00,666 --> 00:10:03,366 You're not going to go for it? 158 00:10:03,400 --> 00:10:04,966 No thanks. 159 00:10:08,600 --> 00:10:11,133 You need to be especially careful at times like this. 160 00:10:11,166 --> 00:10:13,933 This could be a trap to weed out the blacklisted. 161 00:10:13,966 --> 00:10:15,666 - What? - You should never 162 00:10:15,700 --> 00:10:18,133 take what an administrator says at face value. 163 00:10:18,166 --> 00:10:20,833 You never know when you'll be stabbed in the back. 164 00:10:22,166 --> 00:10:24,033 When I got laid off a long time ago, 165 00:10:24,066 --> 00:10:25,966 this is exactly how it started. 166 00:10:26,000 --> 00:10:28,366 They always have a plan. 167 00:10:28,366 --> 00:10:30,633 King. 168 00:10:32,100 --> 00:10:34,266 Wow, a tiger. 169 00:10:36,600 --> 00:10:38,666 Our Bbaya tribe 170 00:10:38,700 --> 00:10:40,600 won't give up the highest seat to anyone else! 171 00:10:40,633 --> 00:10:41,900 Ddoo. 172 00:10:42,933 --> 00:10:45,100 Let's determine the winner based on the size of our cones. 173 00:10:45,133 --> 00:10:47,233 Stop that nonsense. 174 00:10:47,266 --> 00:10:50,900 Let's use our fists like men. 175 00:10:52,966 --> 00:10:55,333 - Calm down. - Calm down. 176 00:10:57,100 --> 00:10:59,700 You will become a bloody mess if you fight me. 177 00:10:59,700 --> 00:11:01,833 I proposed that we determine the winner by cone size 178 00:11:01,833 --> 00:11:04,466 for your sake. 179 00:11:04,466 --> 00:11:05,700 Ddoo. 180 00:11:05,700 --> 00:11:07,866 What the… 181 00:11:07,866 --> 00:11:09,100 Everyone, calm down. 182 00:11:09,100 --> 00:11:11,833 Why don't we do this democratically and fairly with a vote? 183 00:11:11,866 --> 00:11:13,900 Forget it, mister. 184 00:11:13,933 --> 00:11:16,233 You can help by doing nothing. 185 00:11:18,866 --> 00:11:20,333 Hey! 186 00:11:20,366 --> 00:11:24,400 Bring it on, like a man! Let's see if it's you or me 187 00:11:24,433 --> 00:11:26,333 that ends up as the bloody mess. 188 00:11:30,000 --> 00:11:31,833 Was that a smirk? 189 00:11:31,866 --> 00:11:33,366 This guy… 190 00:11:33,366 --> 00:11:36,500 Seriously…. You? 191 00:11:36,500 --> 00:11:39,966 What should I do… 192 00:11:41,466 --> 00:11:44,400 Jung Bok-dong, what are you trying to do here? 193 00:11:47,933 --> 00:11:49,933 You're smiling? 194 00:11:49,966 --> 00:11:51,800 Did you just smile? 195 00:11:54,200 --> 00:11:55,833 You've gone insane. 196 00:11:55,866 --> 00:11:59,200 You've gone insane after your demotion to this pathetic market. 197 00:11:59,233 --> 00:12:00,833 Kwon Young-gu. 198 00:12:03,033 --> 00:12:04,466 Young-gu. 199 00:12:05,733 --> 00:12:07,800 Listen carefully. 200 00:12:10,500 --> 00:12:14,633 If you want to win against someone covered in crap, 201 00:12:14,633 --> 00:12:17,866 you must be prepared to get some on yourself. 202 00:12:21,833 --> 00:12:24,766 You should've never let 203 00:12:24,800 --> 00:12:26,200 such a stinky battle… 204 00:12:27,366 --> 00:12:29,733 happen in the first place. 205 00:12:42,500 --> 00:12:45,433 Tell Mr. Park to come to my office immediately. 206 00:12:48,466 --> 00:12:50,566 Jung Bok-dong… 207 00:12:53,366 --> 00:12:55,233 Are you Ready? 208 00:13:12,000 --> 00:13:14,666 (DM Group Assistant Manager Cho Mi-ran) 209 00:13:22,400 --> 00:13:23,600 Ms. Cho Mi-ran. 210 00:13:23,633 --> 00:13:26,066 Yes? 211 00:13:26,100 --> 00:13:27,500 The CFO is looking for you. 212 00:13:29,800 --> 00:13:32,600 The CFO is looking for me? 213 00:13:32,633 --> 00:13:34,533 Yeah. 214 00:13:34,566 --> 00:13:37,000 Why the CFO? 215 00:13:37,033 --> 00:13:39,466 Why me, what for? 216 00:13:47,666 --> 00:13:49,600 This is quite impressive. 217 00:13:49,600 --> 00:13:51,500 Various certifications, fluent in four languages… 218 00:13:51,500 --> 00:13:54,000 English, French, Japanese and Russian. 219 00:13:54,000 --> 00:13:55,300 Go on then. 220 00:13:55,333 --> 00:13:57,733 Try introducing yourself. 221 00:13:57,766 --> 00:13:59,600 Nice to meet you, sir. I'm Mi-ran Cho. 222 00:13:59,633 --> 00:14:02,966 I'm an assistant manager at DM Group's 223 00:14:03,000 --> 00:14:05,466 management strategy department. I promise to do my best 224 00:14:05,500 --> 00:14:08,066 if you'll give me the chance. Thank you. 225 00:14:09,533 --> 00:14:10,766 Spasiba… 226 00:14:10,800 --> 00:14:12,333 Thank you. 227 00:14:13,400 --> 00:14:15,466 Quite impressive indeed. 228 00:14:15,500 --> 00:14:17,900 I can see why Mr. Park recommended you. 229 00:14:19,300 --> 00:14:22,233 But this is quite an urgent matter… 230 00:14:22,233 --> 00:14:25,566 We need someone to relocate for work. 231 00:14:25,566 --> 00:14:28,166 It's going to be for at least 6 months, 232 00:14:28,166 --> 00:14:30,433 or even longer. 233 00:14:30,466 --> 00:14:31,566 Are you up for it? 234 00:14:31,600 --> 00:14:36,133 Relocate? To New York? Paris? Moscow? 235 00:14:40,466 --> 00:14:42,233 Yes, I am. 236 00:14:42,266 --> 00:14:45,900 Good. Excellent. 237 00:14:45,933 --> 00:14:47,966 Ms. Cho, we need you in… 238 00:14:56,666 --> 00:14:58,466 Bonghwang City, Gyeonggi Province. 239 00:15:02,100 --> 00:15:03,500 (1. Hire full-time employees) 240 00:15:03,500 --> 00:15:04,866 (2. Royal robe uniforms) 241 00:15:04,866 --> 00:15:06,466 (3. Labor union leader) 242 00:15:19,433 --> 00:15:21,700 Sir, do you have a moment? 243 00:15:22,800 --> 00:15:25,200 What is it? 244 00:15:36,766 --> 00:15:40,066 I wanted to ask you something. 245 00:15:41,966 --> 00:15:46,366 What you said to CFO Kwon Young-gu a few days ago… 246 00:15:47,700 --> 00:15:50,033 When you said that your goal was to make sure 247 00:15:50,066 --> 00:15:52,366 that we go out of business… 248 00:15:54,400 --> 00:15:57,866 I didn't believe it at first. 249 00:15:57,900 --> 00:15:59,633 I thought you were joking 250 00:15:59,633 --> 00:16:02,166 or you just said it in the heat of the moment. 251 00:16:03,800 --> 00:16:05,200 But today… 252 00:16:05,200 --> 00:16:08,600 It's odd that you chose a union leader… 253 00:16:08,600 --> 00:16:10,533 And hiring all these employees… 254 00:16:10,566 --> 00:16:13,366 It's also strange. 255 00:16:13,400 --> 00:16:15,400 Anyhow, everything you've done since 256 00:16:15,433 --> 00:16:18,300 you took this position has been… 257 00:16:20,900 --> 00:16:22,800 Has been? 258 00:16:28,633 --> 00:16:29,833 For someone who once led 259 00:16:29,866 --> 00:16:31,533 170,000 employees at a major corporation… 260 00:16:33,966 --> 00:16:35,766 these seem like irrational decisions. 261 00:16:39,900 --> 00:16:41,233 Mr. Moon. 262 00:16:43,600 --> 00:16:46,100 What does Pegasus Market mean to you? 263 00:16:47,100 --> 00:16:48,200 Pardon? 264 00:16:50,400 --> 00:16:53,466 A place no one in DM Group wants to be transferred to. 265 00:16:53,500 --> 00:16:55,533 Pegasus Market. 266 00:16:55,566 --> 00:16:57,066 Too sad and pathetic to be even considered as 267 00:16:57,100 --> 00:17:00,333 a subsidiary of a major corporation. This Pegasus Market… 268 00:17:02,733 --> 00:17:04,900 What does it mean to you? 269 00:17:12,933 --> 00:17:14,833 Bonghwang City, Gyeonggi Province. 270 00:17:14,833 --> 00:17:16,533 I'm sure you've heard of Pegasus Market. 271 00:17:16,566 --> 00:17:18,700 It's a very famous place after all. 272 00:17:21,200 --> 00:17:23,033 Sir… 273 00:17:23,066 --> 00:17:25,666 Did I do something wrong? 274 00:17:26,766 --> 00:17:30,000 Are you asking me to resign? 275 00:17:30,033 --> 00:17:33,566 Then, I demand an explanation. 276 00:17:33,600 --> 00:17:36,200 I've done great work 277 00:17:36,233 --> 00:17:38,466 and my performance assessments were fine. But why me? 278 00:17:38,500 --> 00:17:41,833 - Mr. Park. You didn't tell her? - No. 279 00:17:41,833 --> 00:17:44,000 I was in such a hurry getting her here… 280 00:17:44,000 --> 00:17:46,400 Ms. Cho, we're not asking you to resign, 281 00:17:46,400 --> 00:17:48,933 it's just a temporary transfer. 282 00:17:48,933 --> 00:17:51,000 You'll still be an employee at the head office 283 00:17:51,033 --> 00:17:53,000 and there will no pay cut. 284 00:17:53,033 --> 00:17:56,200 There will be a generous relocation package. 285 00:17:56,233 --> 00:17:59,133 I don't want to. Why does it have to be me? 286 00:18:00,933 --> 00:18:02,500 They say that the life of an office worker 287 00:18:02,533 --> 00:18:04,333 is just following orders… 288 00:18:04,366 --> 00:18:06,100 But I will not accept 289 00:18:06,133 --> 00:18:09,500 such a severe demotion quietly! 290 00:18:09,533 --> 00:18:11,566 You need to give me a valid reason. 291 00:18:11,600 --> 00:18:14,366 Don't overreact. Listen to me. 292 00:18:14,366 --> 00:18:17,266 Mr. Park, it's fine. I'll explain. 293 00:18:19,300 --> 00:18:21,333 You have quite a temper. 294 00:18:21,333 --> 00:18:24,066 I like it. I like it. 295 00:18:24,100 --> 00:18:26,033 Ms. Cho. 296 00:18:26,066 --> 00:18:28,766 You're being relocated to a subsidiary that is suffering from 297 00:18:28,800 --> 00:18:31,400 poor management and requires some special care 298 00:18:31,433 --> 00:18:34,000 from the head office. Think of it as an audit. 299 00:18:34,033 --> 00:18:37,266 As you well know, an auditor is a prized position. 300 00:18:38,266 --> 00:18:39,833 However… 301 00:18:39,866 --> 00:18:41,966 Anyhow… 302 00:18:42,000 --> 00:18:45,200 It'll just be an audit on the surface. 303 00:18:45,233 --> 00:18:46,766 You… 304 00:18:47,966 --> 00:18:50,066 …will be going to Pegasus Market, 305 00:18:50,066 --> 00:18:52,466 to hold Jung Bok-dong in check. 306 00:18:54,366 --> 00:18:56,700 Director Jung Bok-dong? 307 00:19:04,333 --> 00:19:07,566 (You aren't the only one who wants to beat up your boss) 308 00:19:32,700 --> 00:19:34,500 He's up to something. 309 00:19:34,533 --> 00:19:38,700 I can't say for certain. 310 00:19:38,733 --> 00:19:40,066 But I smell something. 311 00:19:40,100 --> 00:19:42,066 Go to Bonghwang City, Gyeonggi Province. 312 00:19:52,533 --> 00:19:54,233 Here you go. 313 00:19:57,400 --> 00:19:59,033 Thanks, here you go. 314 00:20:02,833 --> 00:20:03,866 You're all set. 315 00:20:03,900 --> 00:20:05,866 Thank you. Goodbye. 316 00:20:06,866 --> 00:20:08,466 Here you go. 317 00:21:04,733 --> 00:21:07,200 If you were going to catch me, you should've held onto me. 318 00:21:07,233 --> 00:21:08,766 Why would you let me go like that? 319 00:21:08,800 --> 00:21:10,533 I'm really sorry. 320 00:21:10,533 --> 00:21:12,333 I'm sorry. I didn't mean to… 321 00:21:12,333 --> 00:21:13,900 I'm really sorry. 322 00:21:13,900 --> 00:21:15,500 The heel is broken. 323 00:21:24,633 --> 00:21:26,133 I'm fine. 324 00:21:32,900 --> 00:21:34,400 I'm sorry. 325 00:21:37,500 --> 00:21:39,266 I should've held on. 326 00:21:56,833 --> 00:21:58,600 (You aren't the only one who wants to beat up your boss) 327 00:21:59,933 --> 00:22:01,866 Oh, our books were switched. 328 00:22:23,800 --> 00:22:25,000 (Why does that market have so many customers?) 329 00:22:25,900 --> 00:22:28,166 What the… 330 00:22:28,166 --> 00:22:30,033 Where did my book go? 331 00:22:37,433 --> 00:22:39,933 Oh, when I ran into her… 332 00:22:56,066 --> 00:22:59,166 A place no one at DM Group wants to be transferred to. 333 00:22:59,200 --> 00:23:01,533 Pegasus Market. 334 00:23:01,533 --> 00:23:03,100 It's too sad and pathetic to be even considered as 335 00:23:03,100 --> 00:23:06,133 a subsidiary of a major corporation. This Pegasus Market… 336 00:23:09,533 --> 00:23:11,600 What does it mean to you? 337 00:23:21,833 --> 00:23:30,433 (Pegasus Market) 338 00:23:30,433 --> 00:23:33,333 I just can't get used to this. 339 00:23:33,333 --> 00:23:35,433 - Hello. - Hey. 340 00:23:37,800 --> 00:23:39,733 Hello. 341 00:23:43,133 --> 00:23:44,600 Mister. 342 00:23:47,066 --> 00:23:49,566 - Hello. - Hello. 343 00:23:57,166 --> 00:23:59,133 Hello, sir. 344 00:23:59,833 --> 00:24:06,033 Bbaya, Bbaya, Bbaya, Bbaya, Bbaya, Ddoo. 345 00:24:06,066 --> 00:24:07,566 - Bbah Ddoo. - Ddoo. 346 00:24:07,566 --> 00:24:09,866 - Are you ready? - We're ready. 347 00:24:15,266 --> 00:24:17,466 Friendly and efficient bionic carts 348 00:24:17,500 --> 00:24:19,100 are the jewels in our market's crown. 349 00:24:19,133 --> 00:24:22,266 Everyone, take pride in your work and do your best today. 350 00:24:27,233 --> 00:24:29,266 There's a whole new positive vibe to the market, huh? 351 00:24:29,300 --> 00:24:30,500 I was worried that such a sad, gloomy place 352 00:24:30,533 --> 00:24:32,700 wouldn't have much business. 353 00:24:32,733 --> 00:24:35,800 But in just a short amount of time, we've seen an increase in traffic. 354 00:24:45,600 --> 00:24:47,333 What the? 355 00:24:48,766 --> 00:24:52,300 Bbaya. 356 00:24:56,900 --> 00:25:00,666 Bbaya. 357 00:25:37,533 --> 00:25:40,166 I've put it out for you to sample, 358 00:25:40,166 --> 00:25:41,166 but I suggest you don't. 359 00:25:41,200 --> 00:25:43,400 Why? Why not? 360 00:25:43,433 --> 00:25:45,700 It's so tasty you'll eat it until it goes extinct. 361 00:25:45,733 --> 00:25:46,833 It's nonsense. 362 00:25:46,866 --> 00:25:49,533 I feel bad for the fish. 363 00:25:49,566 --> 00:25:52,233 What a fun sales pitch! 364 00:25:52,266 --> 00:25:55,400 Why don't you try it first? 365 00:25:55,433 --> 00:25:56,733 You're the one who prepared it after all. 366 00:25:56,766 --> 00:25:58,966 - Try some. - Right. 367 00:25:59,000 --> 00:26:02,366 I'll start the mukbang. 368 00:26:02,366 --> 00:26:04,566 - Bbah Ddoo. - Bbah Ddoo. 369 00:26:19,766 --> 00:26:22,000 - Oh no! - What should we do? 370 00:26:22,033 --> 00:26:23,833 He must have a bone stuck in his throat. 371 00:26:28,300 --> 00:26:30,066 Tasty. 372 00:26:32,366 --> 00:26:35,300 I've never seen anything like this in my whole life. 373 00:26:35,300 --> 00:26:37,266 Me neither! 374 00:26:37,266 --> 00:26:38,966 Give me two of those! 375 00:26:38,966 --> 00:26:40,766 Thank you. 376 00:26:44,933 --> 00:26:46,366 He's really something else. 377 00:26:46,400 --> 00:26:49,200 He's a hit with all the ladies who come grocery shopping. 378 00:26:49,933 --> 00:26:52,266 When did our seafood department… 379 00:26:52,300 --> 00:26:54,166 Oh, Mr. Jung ordered us to 380 00:26:54,200 --> 00:26:56,000 stock up on the seafood. 381 00:26:56,033 --> 00:26:58,266 I put in the order. 382 00:26:58,300 --> 00:27:01,233 You did that without clearing it with me, the manager? 383 00:27:01,266 --> 00:27:04,200 But the order came from the president himself… 384 00:27:05,833 --> 00:27:07,733 Ignoring all protocols… 385 00:27:08,766 --> 00:27:11,666 I'm the manager of this place. 386 00:27:11,666 --> 00:27:12,800 I understand. 387 00:27:13,800 --> 00:27:15,866 Relax, Mr. Moon. 388 00:27:15,866 --> 00:27:18,300 - I… - Sold everything! 389 00:27:19,833 --> 00:27:21,500 We won't sit on any inventory. 390 00:27:27,866 --> 00:27:29,766 What's that about? 391 00:27:35,900 --> 00:27:39,366 This is Korean Ginseng. 392 00:27:39,400 --> 00:27:41,066 I eat this, too. 393 00:27:41,100 --> 00:27:44,166 It's great for men. 394 00:27:46,366 --> 00:27:49,566 I can't tell you how, but it's good for men. 395 00:27:49,566 --> 00:27:52,066 I can't show you how, but… 396 00:27:53,066 --> 00:27:56,333 It's really good for men. 397 00:27:56,366 --> 00:27:58,533 - Ddoo. - What's he saying? 398 00:27:58,566 --> 00:28:01,300 He's saying ginseng is good for men. 399 00:28:03,533 --> 00:28:05,166 I can say this. 400 00:28:08,100 --> 00:28:10,033 You become beautiful. 401 00:28:11,566 --> 00:28:15,800 Are you really saying ginseng is what made you like that? 402 00:28:15,833 --> 00:28:16,933 Ddoo. 403 00:28:16,966 --> 00:28:19,533 - You weren't born like that? - Ddoo. 404 00:28:21,100 --> 00:28:24,100 There's nothing you can't overcome if you work at it in this world. 405 00:28:24,100 --> 00:28:26,366 Korean Ginseng. Try it. 406 00:28:26,366 --> 00:28:27,500 Try it. 407 00:28:27,500 --> 00:28:29,833 - I'll take a box. - Ddoo. 408 00:28:29,866 --> 00:28:32,433 - One more box. - Ddoo. 409 00:28:32,466 --> 00:28:35,033 - Get in line! - Don't push. 410 00:28:35,066 --> 00:28:37,266 Get in line. 411 00:28:37,300 --> 00:28:39,600 Form a line. 412 00:28:43,033 --> 00:28:44,733 It's amazing, isn't it? 413 00:28:44,766 --> 00:28:47,266 Their marketing skills are incredible. 414 00:28:57,833 --> 00:29:00,566 (Republic of Korea Korean Ginseng) 415 00:29:15,966 --> 00:29:17,333 Oh, come on… 416 00:29:20,566 --> 00:29:23,000 Our sales are really up. 417 00:29:24,566 --> 00:29:28,000 Was this the president's big picture all along? 418 00:29:28,833 --> 00:29:30,666 (President Jung Bok-dong) 419 00:29:52,533 --> 00:29:54,866 Sir. 420 00:29:54,900 --> 00:29:56,566 I was foolish. 421 00:29:58,233 --> 00:30:00,700 I couldn't help myself but be in awe 422 00:30:00,700 --> 00:30:02,566 after witnessing your amazing strategy today. 423 00:30:04,533 --> 00:30:06,600 I want to learn. 424 00:30:06,600 --> 00:30:08,833 I want to learn strategy from the one 425 00:30:08,833 --> 00:30:10,733 who directed 170,000 employees at a major corporation. 426 00:30:12,100 --> 00:30:13,700 Please, teach me. 427 00:30:17,033 --> 00:30:19,066 How were you able to draw out the potential 428 00:30:19,066 --> 00:30:20,966 of the Bbaya Tribe? 429 00:30:21,000 --> 00:30:24,233 Oh, that? That was a mistake. 430 00:30:25,300 --> 00:30:28,466 Who knew that the Bbaya Tribe would be capable of such skills… 431 00:30:31,100 --> 00:30:32,833 Oh, is that so? 432 00:30:34,466 --> 00:30:35,900 Oh, and this… 433 00:30:36,933 --> 00:30:38,500 What's this? 434 00:30:38,500 --> 00:30:41,333 It's a proposal for a cultural event to boost our sales. 435 00:30:44,833 --> 00:30:47,966 Pegasus Cultural Event. 436 00:30:48,000 --> 00:30:52,233 Yes, as you well know, Bonghwang, despite being close to the capital, 437 00:30:52,266 --> 00:30:55,166 has poor public transportation and no cultural facilities. 438 00:30:55,200 --> 00:30:59,933 So if we make the market into a venue for cultural events, 439 00:30:59,966 --> 00:31:03,700 I thought that it might appeal to the people of Bonghwang 440 00:31:03,733 --> 00:31:05,733 and the families that shop at our market. 441 00:31:07,933 --> 00:31:11,966 But you're going to need quite a big budget for this… 442 00:31:11,966 --> 00:31:14,933 I was thinking that, too, so… 443 00:31:14,933 --> 00:31:16,666 I was going to do my best to budget… 444 00:31:16,666 --> 00:31:17,600 Go for it. 445 00:31:19,000 --> 00:31:21,566 Don't worry about the budget at all. 446 00:31:21,600 --> 00:31:23,500 Really? Thank you. 447 00:31:23,533 --> 00:31:25,800 I'll give it my all. 448 00:31:25,833 --> 00:31:27,433 But… 449 00:31:27,466 --> 00:31:29,033 We have the venue 450 00:31:29,066 --> 00:31:31,466 and you have the funds available to you, 451 00:31:32,466 --> 00:31:34,733 but who will perform? 452 00:31:35,833 --> 00:31:38,866 I was worried about that as well. 453 00:31:42,000 --> 00:31:44,033 One of our employees is a singer, isn't he? 454 00:31:45,066 --> 00:31:46,800 Mr. Jo Min-dal. 455 00:31:52,600 --> 00:31:53,933 Sir. 456 00:31:53,966 --> 00:31:56,366 Mr. Jo hasn't been properly screened 457 00:31:56,400 --> 00:31:58,700 and to put him in charge of an event 458 00:31:58,733 --> 00:32:01,666 that has our name on the line is… 459 00:32:01,700 --> 00:32:03,066 It just doesn't feel right. 460 00:32:04,233 --> 00:32:05,666 I'll do my very best 461 00:32:05,700 --> 00:32:06,866 to find a proper singer and persuade them… 462 00:32:06,900 --> 00:32:09,966 We can't just waste company money like that. 463 00:32:10,000 --> 00:32:11,700 Have Mr. Jo do it. 464 00:32:12,966 --> 00:32:14,900 That's that. 465 00:32:14,933 --> 00:32:17,766 I'm thinking about renovating the entrance. 466 00:32:17,800 --> 00:32:19,533 Why don't you… 467 00:32:21,033 --> 00:32:22,866 choose one that you like? 468 00:32:24,433 --> 00:32:27,933 Renovations… 469 00:32:27,933 --> 00:32:29,466 You want me to decide? 470 00:32:34,200 --> 00:32:36,700 Oh my… 471 00:32:38,866 --> 00:32:40,766 But aren't these revolving doors? 472 00:32:40,800 --> 00:32:42,300 Yes. 473 00:32:42,333 --> 00:32:44,000 It would be inefficient to have 474 00:32:44,033 --> 00:32:45,566 revolving doors at a market 475 00:32:45,600 --> 00:32:48,600 that sees so much foot traffic. 476 00:32:48,633 --> 00:32:52,533 Don't worry, these aren't your average revolving doors. 477 00:32:52,566 --> 00:32:54,933 These doors have sensors on them 478 00:32:54,966 --> 00:32:56,500 so when someone enters 479 00:32:56,533 --> 00:32:59,566 they get trapped in the cylinder. 480 00:32:59,566 --> 00:33:02,700 It's the newest technology. A new platform concept. 481 00:33:04,466 --> 00:33:06,533 Every time someone pushes on the door, 482 00:33:06,566 --> 00:33:08,966 the generator gets activated and it stores the energy. 483 00:33:09,000 --> 00:33:12,466 And it only opens when a certain amount of energy has been generated. 484 00:33:12,500 --> 00:33:15,633 It's a sort of green, energy-saving, eco-friendly door. 485 00:33:15,666 --> 00:33:17,300 What do you think? 486 00:33:18,333 --> 00:33:19,466 It's amazing, isn't it? 487 00:33:19,500 --> 00:33:21,166 Yes. 488 00:33:21,200 --> 00:33:23,866 It's the perfect hamster wheel. 489 00:33:23,900 --> 00:33:25,400 No customer will want to come in. 490 00:33:25,433 --> 00:33:27,766 You cannot do this. You can't. 491 00:33:27,800 --> 00:33:29,266 Is that so? 492 00:33:29,300 --> 00:33:31,766 Then… how about this? 493 00:33:33,200 --> 00:33:35,000 This doesn't look so bad. 494 00:33:35,000 --> 00:33:36,466 Just go with this. 495 00:33:36,466 --> 00:33:41,066 This one is a motion-activated door that opens vertically. 496 00:33:42,400 --> 00:33:45,200 Vertically as in up and down… 497 00:33:45,233 --> 00:33:48,466 So if you're a slow walker 498 00:33:48,500 --> 00:33:50,433 or if you enter and drop something 499 00:33:50,466 --> 00:33:52,533 and you get stuck in there, what happens to you? 500 00:33:52,566 --> 00:33:55,500 What do you think? The door will drop on the customer's head. 501 00:33:58,433 --> 00:34:00,766 That's not a door, that's a guillotine! 502 00:34:00,800 --> 00:34:03,500 Do you think you're Justice Bao? 503 00:34:03,500 --> 00:34:05,233 You can't do this. 504 00:34:05,233 --> 00:34:07,333 Things are finally starting to pick up. 505 00:34:07,333 --> 00:34:08,733 Our sales are starting to climb up, 506 00:34:08,733 --> 00:34:10,733 so why do you want to change our doors? 507 00:34:11,733 --> 00:34:13,833 That's why. 508 00:34:16,966 --> 00:34:20,300 If you can't decide… 509 00:34:20,333 --> 00:34:21,900 Fine. 510 00:34:23,566 --> 00:34:25,300 How about a coin toss? 511 00:34:29,866 --> 00:34:31,700 Heads or tails? 512 00:34:31,733 --> 00:34:33,600 - Heads. - Tails. 513 00:34:41,766 --> 00:34:45,833 Jung Bok-dong created a labor union at Pegasus Market? 514 00:34:45,866 --> 00:34:47,733 Yes, sir. 515 00:34:47,766 --> 00:34:52,166 Everything that he's done so far has been bothering me. 516 00:34:52,200 --> 00:34:53,866 We must do something before it gets too late… 517 00:34:53,900 --> 00:34:55,733 Why would you be bothered by that? 518 00:34:55,766 --> 00:34:58,233 Let him do whatever he wants. 519 00:35:00,933 --> 00:35:03,700 He made some questionable hires and put in a request 520 00:35:03,733 --> 00:35:06,633 for an unreasonable budget, he's getting reckless. 521 00:35:06,666 --> 00:35:09,900 If you just say the word, I'll take care of him. 522 00:35:11,433 --> 00:35:13,133 Mr. Kwon. 523 00:35:13,133 --> 00:35:14,833 You have so much to do at the head office. 524 00:35:14,833 --> 00:35:16,600 And you even found time to keep an eye on Pegasus Market. 525 00:35:16,600 --> 00:35:18,300 You work so hard. 526 00:35:19,333 --> 00:35:21,633 There's no need for that. 527 00:35:21,666 --> 00:35:25,166 Just let Jung Bok-dong take care of it. 528 00:35:27,200 --> 00:35:28,933 Pardon? 529 00:35:28,966 --> 00:35:33,066 Don't waste your energy on Pegasus Market. 530 00:35:33,100 --> 00:35:35,866 Just focus on your ongoing projects. 531 00:35:43,900 --> 00:35:45,133 Yes, sir. 532 00:35:49,366 --> 00:35:50,533 A performance? 533 00:35:50,533 --> 00:35:52,166 We plan to periodically hold 534 00:35:52,200 --> 00:35:54,366 cultural events at our market. 535 00:35:55,566 --> 00:35:58,733 We wanted to give you a chance first. 536 00:36:00,266 --> 00:36:02,666 You said that you've been a singer for 10 years? 537 00:36:03,666 --> 00:36:05,033 Yes. 538 00:36:05,066 --> 00:36:07,433 Think of this as your first and last chance. 539 00:36:07,466 --> 00:36:09,166 If you don't deliver, be prepared to be fired. 540 00:36:09,200 --> 00:36:11,100 Get yourself together and prepare. 541 00:36:12,100 --> 00:36:14,033 If you mess up, you're finished. 542 00:36:15,033 --> 00:36:16,500 Yes, I'll do my best. 543 00:36:16,500 --> 00:36:19,800 I'll get the members together and practice. 544 00:36:19,800 --> 00:36:22,333 We'll show you what we can do. 545 00:36:22,333 --> 00:36:23,766 Members? 546 00:36:23,766 --> 00:36:25,666 (Cultural performance, D-10) 547 00:36:27,066 --> 00:36:29,000 Come in, Mr. Moon. 548 00:36:32,133 --> 00:36:33,633 Oh, I'm sorry. This… 549 00:36:38,000 --> 00:36:40,266 Welcome to Moodahngs. 550 00:36:41,566 --> 00:36:43,000 (Jo Min-dal/Moodahngs Leader, 31) 551 00:36:43,533 --> 00:36:45,766 Hello, I'm… 552 00:36:45,800 --> 00:36:48,966 I'm Moon Seok-gu, the manager of Pegasus Market. 553 00:36:49,000 --> 00:36:51,200 Oh, the drummer… 554 00:36:51,200 --> 00:36:52,466 (Ah Yeon/Drummer, 25) 555 00:36:52,466 --> 00:36:55,933 You look really cool. You just have half your clothes on. 556 00:36:56,866 --> 00:36:58,200 I'm sorry. 557 00:36:59,733 --> 00:37:01,100 The guitarist… 558 00:37:01,100 --> 00:37:02,833 (Lee Sun-kyu /age, identity, unknown) 559 00:37:03,100 --> 00:37:06,433 You seem like you'd be really good at playing the guitar. 560 00:37:06,466 --> 00:37:08,666 I'm sorry. 561 00:37:08,700 --> 00:37:11,833 - We are Moodahngs! - One, two, three, four! 562 00:38:02,333 --> 00:38:03,900 (Cultural performance, D-7) 563 00:38:09,833 --> 00:38:11,766 (Cultural performance) 564 00:38:11,833 --> 00:38:14,000 (Cultural performance, D-6) 565 00:38:20,766 --> 00:38:22,733 (Cultural performance, D-5) 566 00:38:31,033 --> 00:38:33,500 (Cultural performance, D-4) 567 00:38:33,566 --> 00:38:35,966 (5. Cultural performance) 568 00:38:40,933 --> 00:38:42,700 (Cultural performance, D-3) 569 00:38:50,700 --> 00:38:52,433 (Cultural performance, D-2) 570 00:39:04,600 --> 00:39:05,900 (Cultural performance, D-1) 571 00:39:09,566 --> 00:39:14,766 (Cultural Performance) 572 00:39:32,566 --> 00:39:35,200 You're all dressed up. 573 00:39:35,233 --> 00:39:37,166 Go! Go! Go! Go! 574 00:39:38,833 --> 00:39:39,966 Dad. 575 00:39:40,000 --> 00:39:42,333 I get to see you perform today? 576 00:39:42,366 --> 00:39:45,833 - Right? - Yes, of course. 577 00:39:47,133 --> 00:39:49,866 I made sure they have you sitting in the front 578 00:39:49,866 --> 00:39:55,066 - so that you can see everything. - Yay! 579 00:39:55,066 --> 00:39:56,433 Honey. 580 00:39:56,466 --> 00:39:58,366 You just got employed. 581 00:39:59,533 --> 00:40:01,866 You're not doing anything foolish, are you? 582 00:40:04,100 --> 00:40:06,466 Are you up to something again? 583 00:40:06,500 --> 00:40:08,533 I'm not. 584 00:40:08,566 --> 00:40:11,733 This was an order straight from the president. 585 00:40:11,766 --> 00:40:13,500 I do my job at the market 586 00:40:13,533 --> 00:40:15,933 and he's also going to pay me for my performance. 587 00:40:19,466 --> 00:40:21,500 Min-hyung is very excited. 588 00:40:21,533 --> 00:40:23,733 It's his first time seeing you perform. 589 00:40:26,766 --> 00:40:28,700 It's been a while… 590 00:40:28,733 --> 00:40:32,700 for you, too, hasn't it? Seeing me perform? 591 00:40:32,700 --> 00:40:36,233 It's the first time since we got married. 592 00:40:39,100 --> 00:40:41,933 Good luck! I have high hopes! 593 00:40:41,966 --> 00:40:44,066 Good luck! Good luck! 594 00:40:44,100 --> 00:40:46,833 Min-hyung, wish your father good luck. 595 00:40:46,866 --> 00:40:50,066 - Good luck! - Good luck! 596 00:40:51,933 --> 00:40:54,766 Seok-gu! Seok-gu! Don't forget your lunch. 597 00:40:54,800 --> 00:40:56,666 Yeah. 598 00:40:58,033 --> 00:40:59,800 Why are you in such a hurry today? 599 00:40:59,833 --> 00:41:01,633 Mom, today is the day 600 00:41:01,666 --> 00:41:02,900 that we put on the cultural performance I proposed. 601 00:41:02,933 --> 00:41:05,433 Yes. You've been talking about it for a couple of days now. 602 00:41:06,433 --> 00:41:07,833 Maybe it's because this is the first big project 603 00:41:07,833 --> 00:41:09,766 I've been put in charge of since I started this job… 604 00:41:10,633 --> 00:41:12,500 But I'm a bit nervous. 605 00:41:15,333 --> 00:41:17,766 You're going to do so well. 606 00:41:17,766 --> 00:41:20,633 You're so talented and capable. 607 00:41:28,766 --> 00:41:30,033 See you later. 608 00:41:30,066 --> 00:41:31,733 Goodbye. 609 00:41:35,966 --> 00:41:38,800 $3 for a rabbit hat. 610 00:41:38,833 --> 00:41:41,166 A cute rabbit hat for $3. 611 00:41:41,200 --> 00:41:42,966 Rabbit hat. 612 00:41:43,000 --> 00:41:45,466 A cute and adorable rabbit hat. 613 00:41:45,500 --> 00:41:46,966 $3 for a rabbit hat. 614 00:41:46,966 --> 00:41:49,266 Hello, how about a rabbit hat? 615 00:41:49,266 --> 00:41:51,600 $3 for a rabbit hat. 2 for $5. 616 00:41:51,600 --> 00:41:53,633 A cute and adorable rabbit hat… 617 00:41:53,633 --> 00:41:55,666 Hello, come take a look at these adorable rabbit hats. 618 00:41:55,700 --> 00:41:57,866 A cute and adorable rabbit hat. 619 00:41:57,900 --> 00:41:59,366 What are you doing? 620 00:41:59,400 --> 00:42:01,866 Are you running a business here? 621 00:42:01,900 --> 00:42:03,866 Yes. 622 00:42:03,900 --> 00:42:07,166 Is there a problem… 623 00:42:07,200 --> 00:42:09,400 I'm the president of this market here. 624 00:42:10,400 --> 00:42:13,133 I'm sorry. 625 00:42:13,166 --> 00:42:14,400 I'll move right away. 626 00:42:14,433 --> 00:42:15,933 No. 627 00:42:17,600 --> 00:42:19,133 Please, continue. 628 00:42:19,166 --> 00:42:21,600 Thank you. Thank you so much. 629 00:42:25,466 --> 00:42:27,333 But what is this? 630 00:42:27,333 --> 00:42:30,200 You don't know what this is? 631 00:42:30,233 --> 00:42:32,400 It's the rabbit hat where the ears move. 632 00:42:32,433 --> 00:42:34,333 It was popular across the country. 633 00:42:39,000 --> 00:42:41,400 (Rabbit ears hat) Rabbit hat. Rabbit hat. 634 00:42:41,433 --> 00:42:43,633 $3 for a rabbit hat. 635 00:42:43,666 --> 00:42:44,900 Rabbit hat. 636 00:42:44,933 --> 00:42:47,433 A cute and adorable rabbit hat for $3. 637 00:42:47,466 --> 00:42:49,700 2 for $5. Rabbit hat. 638 00:42:49,733 --> 00:42:51,266 Rabbit hats here. 639 00:42:51,300 --> 00:42:53,500 Fight the heat with heat. Rabbit hat… 640 00:42:53,500 --> 00:42:55,666 - Sir! - Hello. 641 00:42:55,666 --> 00:42:57,433 What are you doing inside our market? 642 00:42:57,433 --> 00:42:59,700 The president… 643 00:42:59,700 --> 00:43:03,133 He said I could sell it here. 644 00:43:03,166 --> 00:43:07,000 The president said what? Never mind. 645 00:43:07,033 --> 00:43:08,866 We have a very important event here today. 646 00:43:08,900 --> 00:43:11,133 Please, get rid of all this. Get rid of it. Quickly. 647 00:43:11,166 --> 00:43:13,500 We cannot have street-sellers. Mr. Pieleccu! 648 00:43:23,533 --> 00:43:25,466 Rabbit hat. 649 00:43:25,500 --> 00:43:28,166 A cute and adorable rabbit hat. 650 00:43:29,266 --> 00:43:32,033 Sir, I really don't think this is the way to go. 651 00:43:32,033 --> 00:43:33,200 What are you talking about? 652 00:43:33,200 --> 00:43:35,500 We worked very hard to promote this performance. 653 00:43:35,533 --> 00:43:37,933 We have our image to worry about. 654 00:43:37,966 --> 00:43:40,433 Having a street seller like that in our market like this... 655 00:43:40,466 --> 00:43:42,800 You can't do this. You cannot do this. 656 00:43:42,833 --> 00:43:44,066 I feel like his product 657 00:43:44,100 --> 00:43:46,500 goes really well with our market. 658 00:43:46,533 --> 00:43:48,666 Sir… 659 00:43:48,700 --> 00:43:50,033 Please… 660 00:43:51,300 --> 00:43:52,366 And who in their right mind 661 00:43:52,400 --> 00:43:55,000 would buy a fur hat in this weather? 662 00:43:55,033 --> 00:43:57,033 Your scalp is going to sweat. 663 00:43:58,200 --> 00:44:01,266 I'll go and tell him to leave this instant! 664 00:44:01,266 --> 00:44:02,400 Mr. Moon. 665 00:44:03,433 --> 00:44:06,300 Since I already said he could, why don't we let him just for today? 666 00:44:07,833 --> 00:44:15,933 Rabbit hat. Rabbit hat. Rabbit hat… Rabbit… 667 00:44:24,200 --> 00:44:26,500 Wow, a rabbit hat! 668 00:44:26,533 --> 00:44:29,066 Can you buy me one? 669 00:44:29,100 --> 00:44:31,733 All my friends have one. 670 00:44:31,766 --> 00:44:33,733 Buy me one. 671 00:44:34,766 --> 00:44:37,833 It's too hot for a fur hat. 672 00:44:37,833 --> 00:44:40,700 Let's go. Dad is waiting. 673 00:44:40,700 --> 00:44:44,233 But I want that hat. 674 00:44:44,266 --> 00:44:48,700 - Come on. - Buy me one. 675 00:44:48,733 --> 00:44:50,966 What's wrong with you? Let's go. 676 00:44:51,000 --> 00:44:54,033 - Buy me one. - Come on. 677 00:44:54,066 --> 00:44:57,000 Buy me one. 678 00:45:11,766 --> 00:45:13,366 Kiddo. 679 00:45:15,566 --> 00:45:18,000 Here you go. 680 00:45:18,033 --> 00:45:21,300 Can I really have it? 681 00:45:21,333 --> 00:45:23,166 It was a big purchase for me 682 00:45:23,200 --> 00:45:25,166 so have lots of fun, okay? 683 00:45:26,666 --> 00:45:28,300 Thank you. 684 00:45:34,433 --> 00:45:36,066 Kiddo. 685 00:45:37,766 --> 00:45:39,233 A man… 686 00:45:39,266 --> 00:45:41,466 needs to know how to be patient sometimes. 687 00:45:42,766 --> 00:45:44,133 When you keep crying and asking 688 00:45:44,133 --> 00:45:45,700 your mom to buy you a hat, 689 00:45:45,700 --> 00:45:47,933 it's going to hurt your mom's feelings even more. 690 00:45:47,933 --> 00:45:50,200 Do you understand? 691 00:45:50,233 --> 00:45:52,466 So try not to hurt your mom's feelings 692 00:45:52,500 --> 00:45:54,700 and try to be a little bit more patient, okay? 693 00:45:54,733 --> 00:45:56,533 Okay. 694 00:45:56,566 --> 00:45:58,033 Good. 695 00:45:58,066 --> 00:46:00,266 Now run along to your mom. 696 00:46:07,400 --> 00:46:09,033 Mister Manager! 697 00:46:10,033 --> 00:46:13,900 When I grow up, I want to be a great man like you! 698 00:46:14,900 --> 00:46:18,000 You know how to flatter someone already? 699 00:46:18,000 --> 00:46:19,966 How did you know that I was the manager here? 700 00:46:19,966 --> 00:46:22,033 My mom told me. 701 00:46:22,066 --> 00:46:23,700 I'm going to study hard 702 00:46:23,733 --> 00:46:26,833 and I'm going to wear a cool suit like you 703 00:46:26,866 --> 00:46:28,566 with a tie 704 00:46:28,600 --> 00:46:31,900 and make lots of money for my mom! 705 00:46:42,933 --> 00:46:44,400 Ha… 706 00:46:50,800 --> 00:46:52,866 (Cultural Performance) 707 00:46:52,866 --> 00:46:55,766 Take your time. 708 00:46:55,766 --> 00:47:00,733 - Excuse me. - See me if you have a complaint. 709 00:47:00,766 --> 00:47:04,233 Careful. Be careful. 710 00:47:04,266 --> 00:47:05,833 Don't cut in line! 711 00:47:05,866 --> 00:47:08,066 Keep order! 712 00:47:10,800 --> 00:47:13,300 That's right. That's right. 713 00:47:21,100 --> 00:47:23,933 Yes, this way. Come this way. 714 00:47:46,700 --> 00:47:49,033 Don't be nervous. 715 00:47:49,066 --> 00:47:53,966 Let's go for it as if it's our last day. 716 00:47:53,966 --> 00:47:57,033 Let's enjoy the stage. 717 00:47:57,033 --> 00:48:02,966 - Music ride. - Music ride. 718 00:48:12,400 --> 00:48:14,833 Hello, sir. 719 00:48:15,933 --> 00:48:17,900 A lot of people showed up. 720 00:48:18,900 --> 00:48:21,033 I was also surprised by how many 721 00:48:21,066 --> 00:48:22,833 people showed up. 722 00:48:24,233 --> 00:48:26,400 Where is my seat? 723 00:48:26,433 --> 00:48:28,966 You can sit next to Union Leader Pieleccu. 724 00:48:41,633 --> 00:48:46,033 (Pegasus Market) 725 00:48:52,033 --> 00:48:54,366 Welcome to the first ever 726 00:48:54,400 --> 00:48:57,100 cultural performance at Pegasus Market. 727 00:48:57,133 --> 00:48:59,766 Our performance was prepared especially 728 00:48:59,800 --> 00:49:01,600 by Pegasus Market 729 00:49:01,600 --> 00:49:02,700 for the local community it loves 730 00:49:02,700 --> 00:49:04,700 and the people of Bonghwang. 731 00:49:04,700 --> 00:49:07,500 We hope that you leave here tonight 732 00:49:07,500 --> 00:49:09,966 with fun and happy memories. 733 00:49:10,000 --> 00:49:14,766 Now, let me introduce you to Moodahngs! 734 00:49:14,800 --> 00:49:17,333 Please, give them a round of applause. 735 00:50:12,266 --> 00:50:13,333 I! 736 00:50:13,333 --> 00:50:14,600 Hate! 737 00:50:14,600 --> 00:50:15,733 We! 738 00:50:15,733 --> 00:50:17,100 Hate! 739 00:50:17,100 --> 00:50:18,366 - Satan! It's Satan! - I! 740 00:50:18,366 --> 00:50:19,500 Hate! 741 00:50:19,500 --> 00:50:20,666 You! 742 00:50:20,700 --> 00:50:21,866 Hate! 743 00:50:21,900 --> 00:50:23,133 I! 744 00:50:23,166 --> 00:50:24,233 Hate! 745 00:50:24,266 --> 00:50:25,500 We! 746 00:50:25,533 --> 00:50:26,666 Hate! 747 00:50:26,700 --> 00:50:27,833 I! 748 00:50:27,866 --> 00:50:28,900 Hate! 749 00:50:29,933 --> 00:50:31,500 Here we go! 750 00:51:11,166 --> 00:51:13,100 Mom. 751 00:51:13,133 --> 00:51:15,933 What did I do so wrong? 752 00:51:15,966 --> 00:51:17,200 Mom. 753 00:51:17,233 --> 00:51:19,000 Be gone, Satan. 754 00:51:20,066 --> 00:51:21,966 Satan! It's Satan! 755 00:51:28,666 --> 00:51:30,433 Are you alright, sir? 756 00:51:30,433 --> 00:51:33,133 How could you report this as Jung Bok-dong's strategy? 757 00:51:33,166 --> 00:51:34,733 I'm sorry, sir. 758 00:51:35,733 --> 00:51:38,333 I came because I was curious about what he was up to. 759 00:51:38,366 --> 00:51:42,000 It was all for nothing! Diddly-squat! 760 00:51:47,633 --> 00:51:48,833 It's Satan! 761 00:52:01,000 --> 00:52:03,033 Those twerps. 762 00:52:10,200 --> 00:52:13,800 Stop! 763 00:52:17,766 --> 00:52:19,533 Stop. 764 00:52:19,566 --> 00:52:21,466 The customers are complaining. 765 00:52:22,466 --> 00:52:23,933 Stop! 766 00:52:23,966 --> 00:52:25,733 Oh In-bae. 767 00:52:25,766 --> 00:52:26,966 Oh In-bae, don't. 768 00:52:27,000 --> 00:52:28,266 What are you doing? We're in the middle of a show. 769 00:52:28,300 --> 00:52:31,000 You'd get a better sound from pinching a pig. 770 00:52:31,000 --> 00:52:32,733 Min-dal, who is this? 771 00:52:34,466 --> 00:52:36,466 Who is this? 772 00:52:36,466 --> 00:52:38,066 How dare you! 773 00:52:38,066 --> 00:52:41,166 You really do not know who I am? 774 00:52:41,200 --> 00:52:43,133 I am… 775 00:52:43,166 --> 00:52:46,600 in charge of Customer Satisfaction. 776 00:52:58,733 --> 00:53:07,766 Pegasus! Pegasus! Pegasus! 777 00:53:07,766 --> 00:53:10,233 Come over here. 778 00:53:10,233 --> 00:53:11,600 No! 779 00:53:11,600 --> 00:53:13,100 Our song isn't done yet. 780 00:53:13,133 --> 00:53:16,066 You still haven't come to your senses! 781 00:53:16,100 --> 00:53:19,900 - The customers are complaining! - Please. 782 00:53:19,933 --> 00:53:22,333 Put down the mic. 783 00:53:23,466 --> 00:53:24,900 Come over here. 784 00:53:24,933 --> 00:53:26,300 No! 785 00:53:26,333 --> 00:53:27,933 How dare you! 786 00:53:35,033 --> 00:53:37,266 Look at this… 787 00:53:42,166 --> 00:53:42,966 (HOOK) 788 00:53:43,733 --> 00:53:44,733 No. 789 00:53:44,733 --> 00:53:46,566 (PUCK/WHOP/SOCK) 790 00:53:46,866 --> 00:53:48,600 (WHOP/SOCK) 791 00:53:52,000 --> 00:53:53,366 (HOOK) 792 00:54:07,666 --> 00:54:08,666 (PUK/PUK) 793 00:54:08,833 --> 00:54:09,833 (PUK/PUK) 794 00:54:12,433 --> 00:54:13,466 (KWANG) 795 00:54:26,466 --> 00:54:29,433 It's time for you to meet your maker. 796 00:54:29,466 --> 00:54:31,266 Goodbye. 797 00:54:35,233 --> 00:54:37,500 Don't hit my dad! 798 00:54:39,333 --> 00:54:41,966 My dad isn't a bad guy! 799 00:54:44,000 --> 00:54:48,500 My dad is the coolest… 800 00:54:48,500 --> 00:54:51,000 The coolest singer in the world! 801 00:54:55,900 --> 00:54:58,400 My dad is not the devil! 802 00:54:58,433 --> 00:55:01,133 You're the bad guy. 803 00:55:03,800 --> 00:55:07,700 I was told that you shouldn't bully your friends. 804 00:55:10,766 --> 00:55:13,933 Bullying them because they're ugly… 805 00:55:15,600 --> 00:55:18,366 Bullying them because they can't sing… 806 00:55:21,400 --> 00:55:23,833 Hitting them because they're weak… 807 00:55:25,300 --> 00:55:27,766 That's what makes you a bad guy! 808 00:55:49,300 --> 00:55:50,800 Don't cry. 809 00:56:20,833 --> 00:56:23,366 Don't cry. Don't cry. 810 00:56:24,133 --> 00:56:26,500 Bravo! Bravo! 811 00:56:26,500 --> 00:56:27,533 How could our very own Bonghwang city 812 00:56:27,533 --> 00:56:29,400 put on such a high-quality musical? 813 00:56:29,400 --> 00:56:31,166 It's amazing. Seriously amazing. 814 00:56:32,866 --> 00:56:42,366 - Pegasus! - Pegasus! 815 00:57:16,533 --> 00:57:20,566 (Rabbit ears hat) 816 00:57:25,733 --> 00:57:26,700 Isn't this the official merchandise? 817 00:57:26,733 --> 00:57:28,600 Dad, buy me one. 818 00:57:29,666 --> 00:57:31,533 Mister, how much is this? 819 00:57:31,533 --> 00:57:33,500 - $3. - I want one, too. 820 00:57:33,500 --> 00:57:36,833 - Alright. - I want one, too. 821 00:57:36,833 --> 00:57:40,000 - How much is it? - $3. 822 00:57:46,400 --> 00:57:48,200 (Rabbit ears hat) 823 00:57:58,533 --> 00:58:01,000 The company he used to work with went bankrupt without notice, 824 00:58:02,266 --> 00:58:03,966 so he went all the way to their factory and received 825 00:58:04,000 --> 00:58:05,066 that instead of his pay. 826 00:58:08,600 --> 00:58:10,033 Those hats… 827 00:58:16,933 --> 00:58:18,933 They sold out because of you, sir. 828 00:58:19,933 --> 00:58:22,400 How is that because of me? 829 00:58:22,400 --> 00:58:24,466 It's because of your talents. 830 00:58:25,700 --> 00:58:27,766 You are… 831 00:58:30,333 --> 00:58:32,633 talented in many ways. 832 00:58:36,633 --> 00:58:38,866 See you next week. 833 00:58:40,500 --> 00:58:43,900 This company allowed me to pay back my student loans on time 834 00:58:43,933 --> 00:58:45,400 and I never had to worry about my living expenses. 835 00:58:45,433 --> 00:58:47,300 I am grateful to this company. 836 00:58:51,233 --> 00:58:52,833 It's a company that gave someone like me who has nothing, 837 00:58:52,833 --> 00:58:55,933 a chance. 838 00:58:59,533 --> 00:59:01,400 Pegasus Market. 839 00:59:02,600 --> 00:59:05,233 You asked me before what it meant to me. 840 00:59:10,400 --> 00:59:12,866 Others might look down on it, as a place of exile for the DM Group. 841 00:59:14,066 --> 00:59:16,066 But for me, it's a precious workplace 842 00:59:16,100 --> 00:59:17,966 where I want to give it my all 843 00:59:18,000 --> 00:59:19,733 and be recognized. 844 00:59:22,266 --> 00:59:23,933 It's also a subsidiary of a leading major corporation in Korea, 845 00:59:23,966 --> 00:59:26,200 a fact that makes my mother proud. 846 00:59:29,866 --> 00:59:32,666 It's something I'm willing to bet my life on. 847 00:59:32,666 --> 00:59:34,700 It's my first job. 848 00:59:37,733 --> 00:59:40,200 Thank you very much for giving me the opportunity 849 00:59:40,233 --> 00:59:41,866 to put on this cultural performance today. 850 01:00:31,966 --> 01:00:33,666 Let's go. 851 01:00:36,000 --> 01:00:40,533 (Pegasus Market) 852 01:03:01,533 --> 01:03:03,100 What's this? 853 01:03:22,833 --> 01:03:24,833 - Please, start recharging. - You scared me. 854 01:03:27,033 --> 01:03:30,300 Eco-friendly Energetic Door User Manual. 855 01:03:30,300 --> 01:03:33,100 Pegasus Market's Eco-friendly Energetic Door 856 01:03:33,133 --> 01:03:35,066 requires the customer to turn the turnstile until the electric gauge 857 01:03:35,100 --> 01:03:37,200 - is filled... - This thing? 858 01:03:37,233 --> 01:03:39,600 and as an eco-friendly energy generator, 859 01:03:39,633 --> 01:03:41,200 if the gauge isn't full, 860 01:03:41,233 --> 01:03:43,966 the door will not open. 861 01:03:44,000 --> 01:03:47,600 With your effort, this eco-friendly door will conserve energy, 862 01:03:47,633 --> 01:03:49,700 try pushing it now. 863 01:03:53,633 --> 01:03:58,466 Oh, come on. They really make you work for it, don't they? 864 01:04:48,533 --> 01:04:50,733 Charging complete. 865 01:05:18,566 --> 01:05:21,433 Are you going to let me fall today, too? 866 01:05:34,833 --> 01:05:37,100 Manager Moon Seok-gu? 867 01:05:37,100 --> 01:05:39,400 Yes, I'm the manager of Pegasus Market. 868 01:05:41,200 --> 01:05:42,733 Nice to meet you. 869 01:05:42,766 --> 01:05:45,533 I just got transferred to Pegasus Market. 870 01:05:45,566 --> 01:05:47,266 I'm Assistant Manager, Cho Mi-ran. 871 01:05:51,833 --> 01:05:53,400 Hello. 872 01:05:53,433 --> 01:05:55,066 I apologize. 873 01:05:55,100 --> 01:05:57,300 You were stuck in that terrible door on your first day. 874 01:05:57,333 --> 01:05:59,433 Please, accept my apologies. 875 01:06:00,500 --> 01:06:03,233 Why? That door is a killer. 876 01:06:04,300 --> 01:06:06,166 Can I turn it again? 877 01:06:06,166 --> 01:06:08,000 What? 878 01:06:16,600 --> 01:06:18,466 You want to join me? 879 01:07:11,300 --> 01:07:15,333 (Pegasus Market) 880 01:07:16,333 --> 01:07:18,933 Someone from the head office will come and fire us. 881 01:07:18,966 --> 01:07:21,500 What's important is that we're on 882 01:07:21,500 --> 01:07:24,000 the head office's radar. 883 01:07:24,366 --> 01:07:26,600 - Did Kwon Young-gu send you? - Yes. 884 01:07:26,600 --> 01:07:28,466 You do what you need to. 885 01:07:28,466 --> 01:07:30,033 Don't worry about me. 886 01:07:30,033 --> 01:07:31,700 - Nothing special? - Nothing. 887 01:07:31,733 --> 01:07:34,400 The president is late today. 888 01:07:34,433 --> 01:07:36,833 Can we have a chat? Both of you. 889 01:07:39,166 --> 01:07:40,866 Once again, I learned something from you today. 890 01:07:40,900 --> 01:07:42,166 Bold decision making. 891 01:07:42,200 --> 01:07:44,733 This is social responsibility and contribution! 892 01:07:44,766 --> 01:07:47,100 Something's off. It doesn't feel right. 893 01:07:47,133 --> 01:07:48,566 Jung Bok-dong and Kwon Young-gu. 894 01:07:48,600 --> 01:07:50,233 Report to me if you notice anything unusual between those two. 895 01:07:50,266 --> 01:07:51,166 I should follow the orders. 896 01:07:51,200 --> 01:07:53,900 Even normal people get strange when they get there. 897 01:07:53,933 --> 01:07:57,100 You need to get rid of them from the start. 61369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.