All language subtitles for Pegasus.Market.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,566 (Pegasus Market) 2 00:00:05,600 --> 00:00:07,300 (Pegasus Market Open Recruitment) 3 00:00:11,300 --> 00:00:13,500 (Kim Byung-chul) 4 00:00:13,533 --> 00:00:15,533 (Lee Dong-hwi) 5 00:00:15,566 --> 00:00:17,533 (Jung Hye-sung) 6 00:00:17,566 --> 00:00:19,666 (Lee Soon-jae) 7 00:00:19,666 --> 00:00:21,766 (Park Ho-san) 8 00:00:21,766 --> 00:00:23,300 (Choi Kwang-je) 9 00:00:23,300 --> 00:00:24,300 (Kang Hong-suk) 10 00:00:24,300 --> 00:00:25,200 (Jung Min-sung) 11 00:00:25,200 --> 00:00:26,100 (Kim Ho-young) 12 00:00:33,766 --> 00:00:35,933 (Pegasus Market) 13 00:00:35,966 --> 00:00:37,866 (This is a work of fiction) 14 00:00:37,866 --> 00:00:39,600 (Names of persons, locales or institutions are) 15 00:00:39,600 --> 00:00:40,766 (used entirely in a fictitious manner) 16 00:00:53,333 --> 00:01:00,433 (Pegasus Market) 17 00:01:04,566 --> 00:01:05,666 (In Bonghwang City, Gyeonggi Province) 18 00:01:05,666 --> 00:01:06,766 (is Pegasus Market, a large retailer that shows no will to make money) 19 00:01:17,433 --> 00:01:20,533 (Candidate A Kim Chi-ah Affection Party) 20 00:01:20,566 --> 00:01:23,566 (Candidate 1 Kim Chi-ah Your Hope for Tomorrow) 21 00:01:23,566 --> 00:01:26,633 Kim Chi-ah! Kim Chi-ah! 22 00:01:26,633 --> 00:01:29,300 Kim Chi-ah! Kim Chi-ah! 23 00:01:29,300 --> 00:01:32,233 Citizens of Bonghwang City! 24 00:01:32,233 --> 00:01:34,100 I am your committed servant, 25 00:01:34,100 --> 00:01:35,800 Kim Chi-ah! 26 00:01:38,500 --> 00:01:40,633 Bonghwang City is 27 00:01:40,666 --> 00:01:43,766 located close to metropolitan cities such as Seoul and Incheon, 28 00:01:43,800 --> 00:01:45,500 which means we fare pretty well in terms of 29 00:01:45,533 --> 00:01:48,833 the local economy and housing living conditions. 30 00:01:48,866 --> 00:01:51,333 In short, we are a very liveable city! 31 00:01:51,366 --> 00:01:54,700 But despite these advantages, 32 00:01:54,733 --> 00:01:57,033 our development and progress has not been up to 33 00:01:57,066 --> 00:02:00,533 our citizen's expectations, 34 00:02:00,533 --> 00:02:04,566 much to their frustration and anger! 35 00:02:08,166 --> 00:02:10,133 So if you will cast your precious vote to 36 00:02:10,166 --> 00:02:12,800 me, Kim Chi-ah, 37 00:02:12,833 --> 00:02:17,466 I pledge to bring the new leisure town to our city, 38 00:02:17,500 --> 00:02:20,400 and build new subway stations while I'm in office! 39 00:02:20,433 --> 00:02:25,466 Moreover, I promise to get rid of our biggest headache! 40 00:02:25,500 --> 00:02:27,666 For years, it's been holding our city down, 41 00:02:27,700 --> 00:02:30,500 tenaciously refusing to budge from our commercial district 42 00:02:30,533 --> 00:02:33,566 and thus slowing down our real estate market. 43 00:02:33,566 --> 00:02:37,500 I pledge to kick it out that horrendous Pegasus Market 44 00:02:37,500 --> 00:02:44,466 to another region, no matter what! 45 00:02:48,733 --> 00:02:51,833 Kim Chi-ah! Kim Chi-ah! 46 00:02:56,300 --> 00:03:00,233 (Pegasus Market) 47 00:03:00,266 --> 00:03:03,166 (Episode 1) 48 00:03:04,033 --> 00:03:07,200 (Pegasus Market: A sales statement) 49 00:03:12,233 --> 00:03:13,866 - Um… sir? - Yeah? 50 00:03:13,866 --> 00:03:15,866 I came across this while looking at our account files. 51 00:03:15,900 --> 00:03:18,200 What exactly is this 'Pegasus Market?' 52 00:03:20,033 --> 00:03:22,033 Where did you find this file? 53 00:03:22,066 --> 00:03:24,433 Someone must've made a slip-up, because 54 00:03:24,466 --> 00:03:26,733 one of the files regarding this Pegasus Market wasn't locked. 55 00:03:27,800 --> 00:03:30,133 You should take a look. Something definitely smells fishy. 56 00:03:30,166 --> 00:03:32,666 It's clearly in the red, and their account book's a mess. 57 00:03:32,700 --> 00:03:34,800 They only have just one store in Bonghwang City… 58 00:03:34,833 --> 00:03:35,833 Shhh! 59 00:03:37,100 --> 00:03:40,366 Don't try to know any more, and just dismiss it. 60 00:03:41,433 --> 00:03:43,700 It's probably a laundromat for the Chairman to 61 00:03:43,700 --> 00:03:45,500 pocket some extra cash for himself. 62 00:03:45,500 --> 00:03:47,133 Those who are paid a simple salary like us… 63 00:03:47,133 --> 00:03:49,033 …should just ignore it, to stay out of trouble. 64 00:03:49,633 --> 00:03:51,666 Still, we're the DM Group, 65 00:03:51,700 --> 00:03:53,566 so a tacky business like this will taint… 66 00:03:53,600 --> 00:03:55,000 If there's one thing for sure, 67 00:03:56,533 --> 00:03:59,933 Pegasus Market is like a place of exile. 68 00:04:01,633 --> 00:04:04,266 No, make that a tomb. 69 00:04:04,300 --> 00:04:05,800 What on earth do you mean? 70 00:04:06,533 --> 00:04:10,966 If anyone from DM is transferred to Pegasus Market… 71 00:04:12,033 --> 00:04:14,366 That's practically being given the pink slip. 72 00:04:14,366 --> 00:04:15,366 What? 73 00:04:15,366 --> 00:04:16,400 Do you understand? 74 00:04:17,266 --> 00:04:18,500 So delete that, for now. 75 00:04:30,066 --> 00:04:34,033 (DM Group Board Meeting Room) 76 00:04:35,633 --> 00:04:38,633 (Kwon Young-gu, CFO of DM Group) 77 00:04:40,000 --> 00:04:42,866 (Jung Bok-dong, Director of DM Group) 78 00:04:44,966 --> 00:04:46,566 Chairman Kim is here. 79 00:04:59,466 --> 00:05:00,900 (Kim Gab, Vice President) 80 00:05:11,166 --> 00:05:15,666 (Chairman Kim of DM Group) In the fast-changing currents of today, 81 00:05:15,700 --> 00:05:18,266 the only way for us DM Group to survive is 82 00:05:18,300 --> 00:05:22,033 through innovation, and innovation alone! 83 00:05:22,033 --> 00:05:25,466 In other words, we need to change everything 84 00:05:25,466 --> 00:05:27,966 except for our wives and kids. 85 00:05:27,966 --> 00:05:30,566 We need to change our way of thinking! 86 00:05:30,600 --> 00:05:33,266 Our ideas need to be original and simply brilliant. 87 00:05:33,300 --> 00:05:35,000 I'm very much aware of how our management team is 88 00:05:35,033 --> 00:05:37,700 working around the clock, doing your best. 89 00:05:37,733 --> 00:05:41,400 However, if you cannot think outside the box, 90 00:05:41,433 --> 00:05:43,833 you just cannot survive in the global market! 91 00:05:45,266 --> 00:05:46,766 Which brings me to this next point. 92 00:05:47,833 --> 00:05:51,266 Some time ago, a young developer came to see me. 93 00:05:52,200 --> 00:05:55,033 I reviewed his proposal from many different perspectives, 94 00:05:55,033 --> 00:05:56,766 and it's simply brilliant. 95 00:05:56,766 --> 00:05:58,166 It's not bad at all! 96 00:05:59,833 --> 00:06:01,933 (Kim Dae-ma, Chairman) 97 00:06:03,800 --> 00:06:08,333 That's why I'm thinking of promoting this product as 98 00:06:08,366 --> 00:06:10,533 DM's signature product, which will greatly change 99 00:06:10,566 --> 00:06:13,166 our corporate image! 100 00:06:14,833 --> 00:06:18,433 Chairman Kim, what exactly is this? 101 00:06:18,466 --> 00:06:21,933 Can't you tell? It's wax. For your car. 102 00:06:22,833 --> 00:06:25,966 By car wax, do you mean what you use to polish… 103 00:06:26,000 --> 00:06:28,133 It's not your ordinary car wax. 104 00:06:28,133 --> 00:06:30,400 This one grows fur! 105 00:06:32,100 --> 00:06:34,233 Fur? 106 00:06:34,233 --> 00:06:35,600 But… where? 107 00:06:35,600 --> 00:06:37,166 Where else? 108 00:06:37,200 --> 00:06:38,666 Do I have to explain everything? 109 00:06:38,700 --> 00:06:40,366 I just said it's a car wax. 110 00:06:40,400 --> 00:06:42,733 So of course it'll grow on the car. 111 00:06:49,233 --> 00:06:52,166 Now, what novel idea is this? 112 00:06:52,200 --> 00:06:56,266 In my opinion, our DM group is too old. 113 00:06:56,300 --> 00:06:58,233 It's time we ride the current of change, 114 00:06:58,266 --> 00:07:02,333 and refresh our corporate image with some new flavors! 115 00:07:02,333 --> 00:07:04,066 Don’t you agree with me? 116 00:07:05,200 --> 00:07:08,166 So the rumors were true that Chairman Kim has dementia. 117 00:07:08,166 --> 00:07:10,166 A furry car wax? What, is this a remedy for baldness? 118 00:07:10,200 --> 00:07:11,566 Furry cars… 119 00:07:11,600 --> 00:07:14,000 He's definitely lost it, yes. 120 00:07:14,666 --> 00:07:17,100 This is where you need to decide where you stand. 121 00:07:28,833 --> 00:07:29,933 Bravo! 122 00:07:30,666 --> 00:07:32,566 It's simply brilliant, Chairman Kim! 123 00:07:34,600 --> 00:07:37,100 Even past the age of seventy, 124 00:07:37,100 --> 00:07:40,166 you haven't lost your touch in business and management, 125 00:07:40,166 --> 00:07:42,366 and you know how to read the trends! 126 00:07:42,366 --> 00:07:44,333 The likes of me 127 00:07:44,366 --> 00:07:47,266 can't even compare to you, sir! 128 00:07:49,100 --> 00:07:50,233 Bravo! 129 00:07:50,266 --> 00:07:51,666 - It's sure to be a hit! - It's excellent! 130 00:07:51,700 --> 00:07:54,400 - It's sure to be a hit! - Bravo! 131 00:07:54,433 --> 00:07:56,066 It's brilliant! 132 00:08:02,066 --> 00:08:05,166 Since you're all on the same page as me, 133 00:08:05,200 --> 00:08:07,400 let's invest in it right away… 134 00:08:08,300 --> 00:08:09,633 No, sir. 135 00:08:14,733 --> 00:08:18,400 Chairman Kim. Please come to your senses! 136 00:08:18,433 --> 00:08:20,066 Hairy wax… 137 00:08:20,100 --> 00:08:23,733 Producing something like this will be the end of DM Group! 138 00:08:24,333 --> 00:08:27,166 Director Jung, just what do you mean? 139 00:08:27,200 --> 00:08:28,933 This is the golden hour for us, 140 00:08:28,966 --> 00:08:31,366 where we need to take that leap to the next level. 141 00:08:31,400 --> 00:08:33,100 We can't waste our time nor our funds on 142 00:08:33,133 --> 00:08:34,800 something ridiculous like this! 143 00:08:39,333 --> 00:08:40,733 Please reconsider this, sir. 144 00:08:42,666 --> 00:08:45,666 Director Jung Bok-dong, do you truly mean what you said? 145 00:08:46,266 --> 00:08:48,333 Do you dare challenge my opinion? 146 00:08:55,233 --> 00:08:56,933 Even if this opinion came from you, sir, 147 00:08:58,700 --> 00:09:00,500 a no is a no. 148 00:09:15,733 --> 00:09:17,666 Just what I expected from you, Jung Bok-dong! 149 00:09:21,566 --> 00:09:30,100 I've been very much aware of the rampant rumors in and out 150 00:09:30,133 --> 00:09:31,733 that I have dementia and as a result, 151 00:09:31,766 --> 00:09:34,000 DM Group is headed for demise. 152 00:09:34,033 --> 00:09:37,100 That’s why, at a time like this, 153 00:09:37,133 --> 00:09:39,100 I wanted to know who'd be brave enough to 154 00:09:39,133 --> 00:09:40,700 give me honest feedback. 155 00:09:44,966 --> 00:09:46,100 Jung Bok-dong! 156 00:09:48,466 --> 00:09:50,666 You are my right arm, 157 00:09:50,666 --> 00:09:53,733 and the talent DM absolutely needs. 158 00:09:53,733 --> 00:09:54,900 Thank you. 159 00:09:57,333 --> 00:09:59,433 A furry car wax, really? 160 00:10:05,133 --> 00:10:06,800 Chairman Kim, it's an emergency! 161 00:10:06,833 --> 00:10:07,866 What is it? 162 00:10:07,900 --> 00:10:11,366 Kraken Group has just launched a hairy car wax. 163 00:10:11,400 --> 00:10:12,866 It's gone viral on social media, 164 00:10:12,900 --> 00:10:14,600 and with this hairy wax in hot demand as a result, 165 00:10:14,633 --> 00:10:17,133 Kraken's stock prices have been exploding! 166 00:10:17,166 --> 00:10:20,333 A total of 16 countries have already put their orders in! 167 00:10:20,333 --> 00:10:24,800 This hairy wax has become a big hit! 168 00:10:38,066 --> 00:10:41,433 (Exploding demand!) Just smear it, and watch it go furry! 169 00:10:41,466 --> 00:10:42,666 (Very limited stock!) It doesn't even take that much of an effort! 170 00:10:42,700 --> 00:10:44,666 (An all-new hairy car wax) Just smear it on like this... 171 00:10:44,700 --> 00:10:46,966 (Sure to be a sell-out!) And it'll start growing hair. 172 00:10:47,000 --> 00:10:48,833 (Out of stock!) Can you believe that? 173 00:10:48,866 --> 00:10:51,000 - It's really growing hair. - Do you all see this? 174 00:10:51,033 --> 00:10:52,066 This is real stuff, we mean it! 175 00:10:52,100 --> 00:10:54,033 We're airing this live on TV. 176 00:10:54,033 --> 00:10:55,000 Right now, 177 00:10:55,000 --> 00:10:57,200 100… no, 200 people have put in their orders. 178 00:10:57,200 --> 00:10:58,666 It's going to sell out very soon. 179 00:10:58,666 --> 00:11:00,333 You'll need to call us quick! 180 00:11:00,333 --> 00:11:01,700 I suggest you hurry! 181 00:11:02,266 --> 00:11:04,633 The product everyone's been talking about on social media! 182 00:11:04,666 --> 00:11:08,700 Director Jung, I'll make it brief. 183 00:11:08,733 --> 00:11:11,800 You're transferring to Pegasus Market, starting tomorrow. 184 00:11:21,100 --> 00:11:22,366 Chairman… 185 00:12:03,966 --> 00:12:05,733 Is it true that he's being transferred to Pegasus Market? 186 00:12:05,733 --> 00:12:07,266 As in, the Pegasus Market? 187 00:12:07,266 --> 00:12:09,066 But he's the one who put our company to where it is today! 188 00:12:09,066 --> 00:12:10,400 With the President's one word, 189 00:12:10,433 --> 00:12:11,400 heads will fall off. 190 00:12:11,433 --> 00:12:14,200 After a life-long service, he gets given the boot… 191 00:12:14,233 --> 00:12:15,533 How pitiful. 192 00:12:15,566 --> 00:12:17,833 You better wake up to, if you don't want to end up in that state. 193 00:12:46,633 --> 00:12:50,166 Jung Bok-dong has been transferred to Pegasus Market. 194 00:12:50,200 --> 00:12:51,200 Yes. 195 00:12:52,300 --> 00:12:53,666 I knew that, 196 00:12:53,700 --> 00:12:55,700 that arrogant bastard would come to this, 197 00:12:55,733 --> 00:12:57,766 because he'd been barking up the wrong tree! 198 00:12:57,800 --> 00:12:59,633 Sir, this means that without a doubt, 199 00:12:59,666 --> 00:13:02,400 you'll be the next Chairman of DM Group! 200 00:13:02,433 --> 00:13:03,433 Mr. Park! 201 00:13:04,366 --> 00:13:06,400 How dare you say such a thing. 202 00:13:06,400 --> 00:13:09,366 Chairman Kim is still full of vigor, 203 00:13:09,366 --> 00:13:13,333 and there's also his grandson, Vice President Kim Gab. 204 00:13:13,333 --> 00:13:15,233 So what's this talk about me being the next Chairman? 205 00:13:15,233 --> 00:13:17,733 That's just abominable! 206 00:13:18,766 --> 00:13:20,400 But, uh… sir. 207 00:13:20,433 --> 00:13:21,500 Do you suppose it'll be okay? 208 00:13:21,533 --> 00:13:22,533 What? 209 00:13:22,566 --> 00:13:24,333 That Pegasus Market. 210 00:13:25,466 --> 00:13:27,166 Everything we've been working on 211 00:13:27,200 --> 00:13:29,066 may just be exposed by Director Jung. 212 00:13:29,100 --> 00:13:31,300 Don't you worry about such petty things. 213 00:13:31,833 --> 00:13:34,000 Do you really think Jung Bok-dong will accept his new post 214 00:13:34,033 --> 00:13:35,633 without putting up a fight? 215 00:13:36,633 --> 00:13:38,633 He'll probably call in sick for a few days, 216 00:13:38,666 --> 00:13:42,300 then call it quits, with that temper of his. 217 00:13:42,933 --> 00:13:46,033 That proud man, 218 00:13:46,033 --> 00:13:49,366 accept his new post as head of Pegasus Market? 219 00:13:50,900 --> 00:13:53,166 Pegasus Market? 220 00:13:53,200 --> 00:13:55,300 In Bonghwang City? 221 00:14:49,700 --> 00:14:51,100 My name is Moon Seok-gu, 222 00:14:54,200 --> 00:14:58,766 a 29-year-old who just wants to be average. 223 00:14:58,800 --> 00:14:59,766 I'm off. 224 00:14:59,800 --> 00:15:01,700 Seok-gu, what about your lunch? 225 00:15:01,733 --> 00:15:02,933 Oops, that's right. 226 00:15:04,200 --> 00:15:05,866 Geez, what a busy morning! 227 00:15:06,600 --> 00:15:08,633 My mind is everywhere. 228 00:15:08,666 --> 00:15:10,233 I should've gotten up five minutes earlier. 229 00:15:20,400 --> 00:15:21,866 I am a proud Korean man, 230 00:15:21,866 --> 00:15:24,500 who completed his military service four years ago at the front line. 231 00:15:24,500 --> 00:15:26,933 My motto in life: 'Wish to live, and you will die. 232 00:15:26,933 --> 00:15:28,233 Wish to die, and you will live.' 233 00:15:28,233 --> 00:15:30,233 Shame is only temporary, but the benefits you gain 234 00:15:30,266 --> 00:15:32,233 - in the process are permanent. - Let's go, sir! 235 00:15:32,266 --> 00:15:33,966 I'll never see them again anyway, 236 00:15:34,000 --> 00:15:35,733 so it's better to be a pain than be late. 237 00:15:38,066 --> 00:15:39,700 I've sure lived my life to the fullest. 238 00:15:42,833 --> 00:15:44,900 I worked myself to death. 239 00:15:47,300 --> 00:15:51,133 At school, I didn't even have the time to pop my pimples, 240 00:15:51,166 --> 00:15:53,566 because I dedicated all my time to my studies. 241 00:15:55,766 --> 00:15:58,600 As a result, I was accepted into a prestigious university in Seoul. 242 00:15:58,600 --> 00:16:01,033 (Eomseok University Freshmen Orientation) 243 00:16:03,600 --> 00:16:07,000 During the four years at college, I took out a student loan 244 00:16:07,000 --> 00:16:08,400 (Application for student loan) 245 00:16:08,400 --> 00:16:09,466 (Verified by Head of Student Services) 246 00:16:10,366 --> 00:16:13,500 and dedicated all my time to building my resume with 247 00:16:13,533 --> 00:16:17,066 a stellar GPA and TOEIC score, certificates and competition wins. 248 00:16:17,100 --> 00:16:21,633 And though it didn't happen right away, 249 00:16:21,666 --> 00:16:26,433 I spent a comparatively short time job-hunting, 250 00:16:26,433 --> 00:16:30,566 and was accepted into one of Korea's biggest distributors. 251 00:16:30,566 --> 00:16:32,566 (DM Group Open Recruitment) 252 00:16:32,566 --> 00:16:34,533 (Congratulations, you've been accepted) 253 00:16:34,533 --> 00:16:36,033 I made it! 254 00:16:46,300 --> 00:16:47,666 (Moon Seok-gu, Manager of Pegasus Market) 255 00:16:47,666 --> 00:16:51,833 I am Moon Seok-gu, 256 00:16:51,866 --> 00:16:54,966 manager of Pegasus Market, run by Korea's top company, 257 00:16:55,000 --> 00:16:56,233 DM Group. 258 00:16:56,233 --> 00:16:57,600 (Moon Seok-gu, Manager of Pegasus Market) 259 00:17:01,400 --> 00:17:04,200 (Entrance/Pegasus Market/Welcome) 260 00:17:16,500 --> 00:17:18,133 Geez, she's really… 261 00:17:22,200 --> 00:17:23,200 What's this? 262 00:17:24,200 --> 00:17:25,400 Where… where are the carts? 263 00:17:26,200 --> 00:17:27,466 All the carts here… 264 00:17:28,800 --> 00:17:30,800 What… where are all the carts that were here? 265 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Um… 266 00:17:34,366 --> 00:17:36,966 Excuse me, what happened to all the carts that were here? 267 00:17:37,633 --> 00:17:39,366 I don't know. 268 00:17:39,366 --> 00:17:42,466 Maybe a thief broke in last night and took them all. 269 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 What? 270 00:17:44,800 --> 00:17:47,366 Then… how are we going to do business without them? 271 00:17:56,733 --> 00:17:59,066 Gosh, how can she just sleep like that? 272 00:18:01,666 --> 00:18:04,466 How many days have these been sitting here, rotting? 273 00:18:05,733 --> 00:18:07,733 I mean… they've all rotted! 274 00:18:11,433 --> 00:18:12,633 Oh man… 275 00:18:15,000 --> 00:18:16,033 Ramyun. 276 00:18:16,966 --> 00:18:20,100 No, not like this. 277 00:18:20,133 --> 00:18:21,433 They shouldn't be displayed like this! 278 00:18:23,800 --> 00:18:24,800 What the hell is this? 279 00:18:25,566 --> 00:18:26,566 What? 280 00:18:31,966 --> 00:18:32,966 What… 281 00:18:33,866 --> 00:18:34,866 Excuse me. 282 00:18:35,533 --> 00:18:37,500 What happened here? 283 00:18:37,533 --> 00:18:39,333 Don't we have a cleaner? 284 00:18:39,333 --> 00:18:42,233 Our cleaner quit last week, remember? 285 00:18:42,933 --> 00:18:45,333 No matter how bad the business here is, 286 00:18:45,333 --> 00:18:47,333 she says it's hell, cleaning the entire floor 287 00:18:48,066 --> 00:18:50,333 all by herself. 288 00:18:50,366 --> 00:18:52,300 I can't believe this! 289 00:18:54,000 --> 00:18:55,433 Oh man, this… 290 00:18:57,133 --> 00:18:58,133 Oh what? 291 00:19:00,366 --> 00:19:01,466 What? 292 00:19:01,466 --> 00:19:02,666 (Fish/Meat) 293 00:19:02,666 --> 00:19:03,666 What, this… 294 00:19:04,333 --> 00:19:06,266 Now we even have flies in our store? 295 00:19:43,033 --> 00:19:44,100 Are you the manager? 296 00:19:45,333 --> 00:19:47,566 Yes, I'm the manager. 297 00:19:49,233 --> 00:19:50,466 Who are you? 298 00:19:50,466 --> 00:19:53,000 Let's start the weekly meeting in 10 minutes. 299 00:20:21,566 --> 00:20:22,833 Yes, this is Moon Seok-gu, manager of Pegasus Market. 300 00:20:22,833 --> 00:20:24,200 Hello, this is the HR. 301 00:20:24,200 --> 00:20:26,900 Director Jung Bok-dong has been transferred to your store. 302 00:20:26,900 --> 00:20:29,733 An official letter will be sent soon so please be prepared. 303 00:20:29,766 --> 00:20:31,533 What… excuse me! 304 00:20:31,566 --> 00:20:35,633 I think you have the wrong info, so please check again. 305 00:20:37,866 --> 00:20:41,466 Was that a prank call or what? 306 00:20:41,500 --> 00:20:44,566 I mean, did I just hear Director Jung Bok-dong of 307 00:20:44,600 --> 00:20:48,433 DM Group is being transferred to Pegasus Market? 308 00:20:52,833 --> 00:20:54,966 Was that seriously a prank call, or what? 309 00:20:57,166 --> 00:21:00,333 It… wasn't a prank call. 310 00:21:02,266 --> 00:21:06,200 It was true that… Director Jung Bok-dong, 311 00:21:06,233 --> 00:21:09,066 the living legend of DM Group, is being transferred here! 312 00:21:16,200 --> 00:21:19,133 (President's Office) 313 00:21:25,633 --> 00:21:27,766 Perhaps, this may be… 314 00:21:27,766 --> 00:21:28,933 Perhaps, this may be…! 315 00:21:29,866 --> 00:21:31,633 …the beginning of a legend! 316 00:21:31,633 --> 00:21:34,100 After miraculously reviving a supermarket chain 317 00:21:34,100 --> 00:21:36,800 which has been in a long slump and thus everyone had given up on, 318 00:21:36,833 --> 00:21:39,300 he'll rise as a giant in the distribution industry! 319 00:21:39,333 --> 00:21:42,233 And in this legendary battle, 320 00:21:42,266 --> 00:21:45,500 another name will be written alongside 321 00:21:45,533 --> 00:21:48,233 Director Jung Bok-dong in the history book. 322 00:21:50,266 --> 00:21:51,733 He is the group's new dragon, 323 00:21:52,700 --> 00:21:56,000 Moon Seok-gu! 324 00:21:56,800 --> 00:22:01,033 (Pegasus Market) 325 00:22:01,033 --> 00:22:05,033 (Kim Dae-ma, Jung Bok-dong, Moon Seok-gu) 326 00:22:20,266 --> 00:22:22,533 So this is the scene of our group's pillar at work! 327 00:22:24,033 --> 00:22:25,966 What charisma. 328 00:22:26,000 --> 00:22:27,600 And that concentration! 329 00:22:28,600 --> 00:22:32,900 He wouldn't even glance at me, too focused on his work. 330 00:22:32,900 --> 00:22:34,166 This overwhelming dominance! 331 00:22:34,900 --> 00:22:40,200 I apologize, sir. I really didn't expect you to come. 332 00:22:40,200 --> 00:22:42,766 If I'd known, I'd have at least cleaned up the place. 333 00:22:44,766 --> 00:22:48,300 I had a brief browse, 334 00:22:48,333 --> 00:22:52,700 and many products and sales have been clearly omitted. 335 00:22:52,733 --> 00:22:54,100 What happened here? 336 00:22:56,200 --> 00:22:59,633 I'm... not too sure, sir. 337 00:23:03,000 --> 00:23:04,200 You're not too sure? 338 00:23:04,800 --> 00:23:08,166 As for the purchase orders, stock and accounts management, 339 00:23:08,166 --> 00:23:09,666 it's the head office that 340 00:23:09,666 --> 00:23:11,533 updates the data every month. 341 00:23:15,100 --> 00:23:16,733 So you never touched it, 342 00:23:16,766 --> 00:23:18,600 and never got curious about it? 343 00:23:20,766 --> 00:23:22,033 No, sir. 344 00:23:24,466 --> 00:23:26,100 About your predecessors. 345 00:23:27,400 --> 00:23:29,433 As soon as they were posted here, 346 00:23:29,466 --> 00:23:32,533 they all left after just three months. 347 00:23:32,566 --> 00:23:34,000 Do you know why? 348 00:23:37,433 --> 00:23:41,033 I'm... not too sure, sir. 349 00:23:45,833 --> 00:23:47,900 How long have you been the manager here? 350 00:23:48,900 --> 00:23:51,033 Today is my 387th day, sir. 351 00:23:57,766 --> 00:23:58,766 Why are you smiling? 352 00:24:00,100 --> 00:24:03,466 Because you just smiled, sir. 353 00:24:03,500 --> 00:24:05,366 And my mother taught me that 354 00:24:05,400 --> 00:24:08,366 no one spits at a smiling face, so… 355 00:24:19,100 --> 00:24:20,400 Moon Seok-gu. 356 00:24:25,800 --> 00:24:27,700 You really are a talent! 357 00:24:34,333 --> 00:24:36,400 We need more employees. 358 00:24:36,433 --> 00:24:38,166 Post a recruitment ad right away today. 359 00:24:40,133 --> 00:24:42,200 You're going to hire employees? 360 00:24:42,233 --> 00:24:44,966 When we're already deep in red? 361 00:24:45,000 --> 00:24:46,433 So… how many are you thinking of hiring? 362 00:24:46,466 --> 00:24:48,000 As many as possible. 363 00:24:49,333 --> 00:24:51,266 And I want talented individuals like you. 364 00:25:27,600 --> 00:25:30,733 Alright, let's start with the cleaning. 365 00:25:51,266 --> 00:25:52,566 That damned Chairman! 366 00:25:57,800 --> 00:25:59,033 Die! 367 00:25:59,033 --> 00:26:01,100 (How dare he kick me out?) 368 00:26:01,100 --> 00:26:02,433 (That damned Chairman!) 369 00:26:02,466 --> 00:26:03,566 (I hope you go bankrupt! Die!) 370 00:26:03,600 --> 00:26:04,966 (Damn you!) 371 00:26:07,866 --> 00:26:12,833 (Pegasus Market) 372 00:26:16,633 --> 00:26:21,000 (Pegasus Market: Open Recruitment) 373 00:26:29,266 --> 00:26:30,366 How dare he kick me out? 374 00:26:31,433 --> 00:26:33,266 That damned Chairman! 375 00:26:33,266 --> 00:26:34,500 Die! 376 00:27:10,100 --> 00:27:11,666 Let's just do what I have to do. 377 00:27:23,033 --> 00:27:24,266 What, that… 378 00:27:48,500 --> 00:27:49,600 Honey! 379 00:27:50,266 --> 00:27:51,466 I'm home. 380 00:27:53,033 --> 00:27:56,033 I'm in such a good mood today. 381 00:27:56,066 --> 00:27:59,733 Amazing teamwork today, pow! 382 00:28:02,966 --> 00:28:05,566 What's wrong, honey? 383 00:28:06,733 --> 00:28:09,500 Did something... happen? 384 00:28:11,566 --> 00:28:13,100 We need to move. 385 00:28:14,133 --> 00:28:16,333 Our landlord is raising the rent. 386 00:28:16,366 --> 00:28:17,633 Move? All of a sudden? 387 00:28:18,466 --> 00:28:20,133 How could she force us? 388 00:28:21,766 --> 00:28:24,466 She's had it for long enough, you know. 389 00:28:26,633 --> 00:28:29,200 While all the other landlords were raising their rent, 390 00:28:29,233 --> 00:28:30,966 she didn't for a whole year, for our sake. 391 00:28:32,766 --> 00:28:34,400 Don't worry. 392 00:28:35,033 --> 00:28:37,700 I have a good feeling this time! 393 00:28:39,633 --> 00:28:41,433 I promise to make it, 394 00:28:41,433 --> 00:28:43,600 and make sure your hardship is rewarded. 395 00:28:45,533 --> 00:28:49,166 Once the band and I become superstars, 396 00:28:49,166 --> 00:28:52,466 we'll by a two-story house with a green yard, 397 00:28:52,500 --> 00:28:54,100 plant an apple tree and hang a swing… 398 00:28:54,133 --> 00:28:56,000 Enough, already! 399 00:29:05,366 --> 00:29:06,433 Honey. 400 00:29:07,966 --> 00:29:09,166 What's wrong? 401 00:29:10,733 --> 00:29:13,500 Enough with your daydreaming! 402 00:29:23,733 --> 00:29:25,433 Do you know what my wish it? 403 00:29:26,166 --> 00:29:28,200 Moving into a place with no rent. 404 00:29:28,866 --> 00:29:31,266 So I don't have to worry about paying rent every month, 405 00:29:31,300 --> 00:29:35,033 and sleep without a worry while we still have the place. 406 00:29:35,066 --> 00:29:37,466 That's my wish, alright? 407 00:30:11,666 --> 00:30:15,833 Min-hyung will be starting school next year. 408 00:30:15,866 --> 00:30:19,400 How much longer do we have to live in uncertainty? 409 00:30:35,466 --> 00:30:37,400 (Pegasus Market: Open Recruitment) 410 00:30:37,400 --> 00:30:38,666 What is this? 411 00:30:40,533 --> 00:30:44,566 "Pegasus Market… open recruitment." 412 00:30:47,666 --> 00:30:48,866 Full-time, regular employees? 413 00:30:58,900 --> 00:31:01,400 Why do you work as a designated driver? 414 00:31:02,300 --> 00:31:04,566 Did you fool around while you were young? 415 00:31:06,700 --> 00:31:09,100 You must have had a lot to drink, sir. 416 00:31:09,966 --> 00:31:11,533 I'm not drunk. 417 00:31:13,366 --> 00:31:16,966 I'm just curious, that's all. 418 00:31:17,000 --> 00:31:22,066 Why do you do this work at your age, huh? 419 00:31:24,933 --> 00:31:27,100 I used to be a department head 420 00:31:27,100 --> 00:31:29,133 at the Golden Tower Bank in Yeonsinnae. 421 00:31:29,133 --> 00:31:31,100 During the Asian Financial Crisis, 422 00:31:31,100 --> 00:31:33,833 our bank liquidated so I was relieved from my post. 423 00:31:35,066 --> 00:31:37,400 You never know what's coming in life, sir. 424 00:31:37,433 --> 00:31:40,400 So don't be proud, 425 00:31:40,433 --> 00:31:43,033 don't look down on others, 426 00:31:43,066 --> 00:31:46,866 but always treat people with respect and manners. 427 00:31:46,900 --> 00:31:48,500 Asian Financial Crisis… 428 00:31:49,900 --> 00:31:54,533 That old excuse again? 429 00:31:54,566 --> 00:32:00,766 Why are you blaming society for your incompetence? 430 00:32:02,166 --> 00:32:06,766 I mean, when was the Asian Financial Crisis again, huh? 431 00:32:11,366 --> 00:32:12,500 Get out. 432 00:32:14,700 --> 00:32:16,700 I said, get out, you bastard! 433 00:32:20,100 --> 00:32:22,100 Get out! 434 00:32:22,133 --> 00:32:25,166 Get out, you bastard! I can't put up with you! 435 00:32:25,200 --> 00:32:28,300 You bastard, get lost! Scram! 436 00:32:28,333 --> 00:32:29,833 Hey, you bastard! 437 00:32:31,833 --> 00:32:33,733 Ugh, my butt. 438 00:32:37,966 --> 00:32:39,600 Hey, you bastard! 439 00:32:39,600 --> 00:32:41,900 You bastard! You're driving drunk! 440 00:32:45,700 --> 00:32:48,100 Let's just say I'm having a bad day. 441 00:32:48,133 --> 00:32:49,900 After all, this isn't the first time. 442 00:32:57,966 --> 00:32:59,400 Have you had dinner? 443 00:32:59,433 --> 00:33:01,100 (Wife) Don't push yourself too hard, 444 00:33:01,133 --> 00:33:02,966 but come home before sunrise, alright? 445 00:34:03,633 --> 00:34:05,933 (Regular, full-time employee) 446 00:34:07,533 --> 00:34:09,566 (Pegasus Market: Open Recruitment) 447 00:34:37,400 --> 00:34:41,833 (Hiring regular, full-time employees) 448 00:34:49,233 --> 00:34:52,733 So… you're here for an interview? 449 00:34:52,733 --> 00:34:53,466 Yes. 450 00:34:53,466 --> 00:34:54,333 (Indie singer Jo Min-dal, 31 years old) 451 00:34:54,333 --> 00:34:55,233 (Designated service driver Choi Il-nam, 52 years old) 452 00:34:59,333 --> 00:35:00,700 Here's my resume. 453 00:35:05,966 --> 00:35:08,066 And what about yours? 454 00:35:08,100 --> 00:35:10,033 I'm sorry. 455 00:35:10,066 --> 00:35:13,100 This is my first time sitting for an interview, 456 00:35:13,133 --> 00:35:16,533 so I didn't know I had to bring something. 457 00:35:17,600 --> 00:35:20,900 How could you show up to an interview without a resume? 458 00:35:23,866 --> 00:35:26,533 It's fine, so please introduce yourselves briefly. 459 00:35:27,700 --> 00:35:30,566 Introduce myself? 460 00:35:34,633 --> 00:35:35,833 I… 461 00:35:41,566 --> 00:35:47,100 I'm Jo Min-dal, and I'm 31 years old. 462 00:35:47,866 --> 00:35:52,300 I've been a vocalist in a band called Moodahngs for 10 years… 463 00:35:54,033 --> 00:35:56,066 What 'Moodahngs' mean is, 464 00:35:56,066 --> 00:35:59,500 'Moo' stands for 'change,' and 'Dahng' for 'group.' 465 00:35:59,500 --> 00:36:02,400 So in short, we're a group that's attempting to change the world. 466 00:36:05,500 --> 00:36:06,533 Anyway, 467 00:36:08,466 --> 00:36:13,666 I've devoted myself to writing the music and lyrics, 468 00:36:13,700 --> 00:36:18,000 and as the main vocalist and frontman of Moodahngs… 469 00:36:22,533 --> 00:36:25,833 I've lived my life to the fullest. 470 00:36:32,433 --> 00:36:34,200 But still, I… 471 00:36:36,933 --> 00:36:38,766 I'm trash. 472 00:36:42,433 --> 00:36:44,866 I'm not even human. 473 00:36:44,900 --> 00:36:47,200 My wife married someone like me at the age of 22, 474 00:36:47,233 --> 00:36:49,866 and has suffered ever since. 475 00:36:49,900 --> 00:36:54,533 I'm a leech who lives off my wife… 476 00:36:55,966 --> 00:36:58,833 Human trash who only daydreams! 477 00:36:58,866 --> 00:37:00,066 You're not trash. 478 00:37:00,066 --> 00:37:02,900 Now I want to be human. 479 00:37:02,900 --> 00:37:07,533 Please give me a job…! 480 00:37:13,000 --> 00:37:14,600 I'm a loser. 481 00:37:18,933 --> 00:37:21,800 I didn't want to end up like this. 482 00:37:21,833 --> 00:37:24,266 I lived my life to the fullest, 483 00:37:24,300 --> 00:37:26,166 but after I was fired from my bank… 484 00:37:27,600 --> 00:37:30,500 I told myself I can still make it, 485 00:37:30,533 --> 00:37:33,666 that I can make a fresh new start. 486 00:37:33,666 --> 00:37:35,833 I worked myself to the bone, but… 487 00:37:39,466 --> 00:37:43,666 Now I'm an old man without a proper job. 488 00:37:43,700 --> 00:37:48,433 I feel bad for my wife for being an incompetent husband to her… 489 00:37:50,433 --> 00:37:55,066 And I feel bad for my kids who have poor parents. 490 00:37:56,866 --> 00:37:58,433 I'm really desperate. 491 00:37:58,466 --> 00:38:00,733 Please, hire me! 492 00:38:00,766 --> 00:38:02,766 I'm more desperate! 493 00:38:02,800 --> 00:38:05,700 Please hire me! 494 00:38:06,633 --> 00:38:08,633 I'm dirty trash! 495 00:38:09,666 --> 00:38:13,366 I'm… food waste! 496 00:38:14,200 --> 00:38:16,766 I'm trash that can't be recycled. 497 00:38:17,733 --> 00:38:22,166 I'm decomposable trash that floats around in the ocean… 498 00:38:22,200 --> 00:38:26,233 I'm a corpse. I'm practically dead! 499 00:38:26,266 --> 00:38:30,033 I'm nuclear waste! 500 00:38:31,366 --> 00:38:32,733 Alright, alright. 501 00:38:32,766 --> 00:38:34,200 Uh, both of you… 502 00:38:34,233 --> 00:38:36,633 Your stories are tragic and tear-jerking, but… 503 00:38:36,666 --> 00:38:39,133 You're at an interview, so please calm down. 504 00:38:40,000 --> 00:38:43,533 This isn't a competition for the saddest life story, is it? 505 00:38:53,900 --> 00:38:56,133 (Oh In-bae, 32 years old, Thug) 506 00:38:56,133 --> 00:38:57,800 What the hell are you all doing? 507 00:38:57,833 --> 00:38:59,500 What, Pegasus Market still hasn't gone bust? 508 00:39:02,833 --> 00:39:05,733 Open recruitment, my ass. 509 00:39:06,966 --> 00:39:09,500 Get your business right here first. 510 00:39:09,533 --> 00:39:11,233 Hey! 511 00:39:11,266 --> 00:39:13,233 Ever since I bought fish from here, 512 00:39:13,233 --> 00:39:15,200 I got this rash on my neck! Look here! 513 00:39:16,700 --> 00:39:18,900 This is food poisoning. 514 00:39:18,900 --> 00:39:20,433 How will you compensate? 515 00:39:20,433 --> 00:39:22,700 How will you take responsibility, huh? 516 00:39:22,700 --> 00:39:25,466 Sir, there must've been a misunderstanding. 517 00:39:25,500 --> 00:39:27,100 So please calm down. 518 00:39:27,133 --> 00:39:30,733 You see, it's been a while since we sold fish. 519 00:39:30,766 --> 00:39:31,766 What? 520 00:39:33,300 --> 00:39:34,933 You don't sell fish? 521 00:39:34,966 --> 00:39:37,700 Is there a supermarket that doesn't sell fish? 522 00:39:37,733 --> 00:39:40,433 We've been doing so poorly that it's been a while since 523 00:39:40,466 --> 00:39:42,233 we've had hairtail or mackerel. 524 00:39:42,266 --> 00:39:43,666 Why you…! 525 00:39:43,700 --> 00:39:45,300 When did I ever say I bought hairtail from here? 526 00:39:45,333 --> 00:39:47,633 This happened after I had canned saury from here! 527 00:39:47,633 --> 00:39:49,666 How will you compensate? How'll you take responsibility? 528 00:39:49,666 --> 00:39:50,766 Sir…! 529 00:39:51,900 --> 00:39:53,733 If you became sick after eating canned food, 530 00:39:53,733 --> 00:39:55,933 then you should file your complaint with the manufacturer! 531 00:39:56,766 --> 00:39:57,833 What? 532 00:39:59,066 --> 00:40:00,300 Are you saying you don't care? 533 00:40:05,166 --> 00:40:06,300 That's not… 534 00:40:06,333 --> 00:40:08,000 All three of you. You're hired. 535 00:40:21,733 --> 00:40:23,200 Sir? 536 00:40:23,200 --> 00:40:26,900 What do you mean, all three are hired? 537 00:40:27,466 --> 00:40:30,533 All three of you. You start from tomorrow. 538 00:40:31,366 --> 00:40:33,533 But sir, that's not… 539 00:40:33,566 --> 00:40:35,700 These two here were just… 540 00:40:35,733 --> 00:40:38,900 It wasn't even a serious interview! All they did was cry and…! 541 00:40:38,933 --> 00:40:40,700 On top of that, this guy's a thug! 542 00:40:41,666 --> 00:40:43,933 He didn't even apply, so what do you mean he's hired? 543 00:40:48,433 --> 00:40:49,933 Mr. Thug, I mean… 544 00:40:49,966 --> 00:40:52,700 Sir? This is for the saury and your hospital fee, 545 00:40:52,733 --> 00:40:54,600 so please go back. Now! 546 00:40:58,066 --> 00:40:59,666 Thank you. 547 00:40:59,666 --> 00:41:01,533 I'll do my best! 548 00:41:01,533 --> 00:41:04,266 Thank you, sir! I'll do my best, too! 549 00:41:04,300 --> 00:41:06,100 I'll work to death here! 550 00:41:06,133 --> 00:41:07,600 - Thank you! - Thank you! 551 00:41:07,633 --> 00:41:08,966 - Thank you! - Thank you! 552 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 - Thank you, sir! - Thank you! 553 00:41:12,033 --> 00:41:13,800 - I'll work hard! - Thank you! 554 00:41:13,833 --> 00:41:15,666 - Thank you so much! - Thank you! 555 00:41:17,000 --> 00:41:18,266 - Thank you! - Thank you! 556 00:41:18,300 --> 00:41:19,533 You're awesome, sir! 557 00:41:19,566 --> 00:41:21,633 Thank you! I'll do my best! 558 00:41:21,666 --> 00:41:23,366 - Thank you! - Quiet! 559 00:41:30,033 --> 00:41:31,333 Sir… sir! 560 00:41:37,800 --> 00:41:41,266 Please put it into words I can explain. 561 00:41:43,333 --> 00:41:45,866 I mean, we're not hiring contract workers, but regular employees. 562 00:41:45,900 --> 00:41:48,833 So how… or why are you hiring nobodies 563 00:41:48,866 --> 00:41:51,066 who showed up without a resume? 564 00:41:51,100 --> 00:41:52,500 Nobodies? 565 00:41:58,333 --> 00:42:01,366 Please excuse me for saying this, but… 566 00:42:01,366 --> 00:42:03,933 I really worked my butt off to get into this company. 567 00:42:05,533 --> 00:42:07,366 Ever since college, I held myself back from 568 00:42:07,366 --> 00:42:08,300 doing the things I wanted to do, and gave up on sleep 569 00:42:08,300 --> 00:42:10,400 in order to find a job. 570 00:42:12,666 --> 00:42:16,166 I tried so hard for a good TOEIC score and GPA. 571 00:42:16,200 --> 00:42:18,100 You have no idea how hard I worked to get into this place. 572 00:42:19,700 --> 00:42:21,433 So it's unfair that you're hiring these people as 573 00:42:21,466 --> 00:42:24,000 regular employees, when they didn't even bring their resumes with them. 574 00:42:27,200 --> 00:42:28,666 Mr. Moon Seok-gu. 575 00:42:29,533 --> 00:42:31,433 Are you any different from them? 576 00:42:36,333 --> 00:42:37,800 To be honest, yes. 577 00:42:39,933 --> 00:42:43,266 Then as an employee at DM Group who beat heavy competition, 578 00:42:43,300 --> 00:42:46,466 and as their manager, think of the ways to 579 00:42:46,500 --> 00:42:48,966 use our new talents in the most efficient way. 580 00:42:50,066 --> 00:42:52,100 I'll entrust you with that. 581 00:42:52,133 --> 00:42:53,200 Pardon? 582 00:42:54,433 --> 00:42:57,200 I really hope you'll follow my lead. 583 00:42:57,866 --> 00:43:02,566 Because no matter what people say, you're the key to this project. 584 00:43:22,433 --> 00:43:23,866 What… What's…? 585 00:43:27,833 --> 00:43:32,266 (Pegasus Market: Open Recruitment) 586 00:43:41,933 --> 00:43:46,033 What brings you here at the company, Vice President? 587 00:43:50,933 --> 00:43:53,466 CFO Kwon, did you hear the news? 588 00:43:54,866 --> 00:43:56,166 What news? 589 00:44:00,433 --> 00:44:02,000 (Kim Gab, Vice President of DM Group) 590 00:44:02,000 --> 00:44:04,966 About Director Jung Bok-dong's transfer to Pegasus Market. 591 00:44:05,000 --> 00:44:06,266 Is it true? 592 00:44:06,300 --> 00:44:09,066 Chairman Kim, the Vice President has 593 00:44:09,100 --> 00:44:11,366 just gone up to CFO Kwon's office. 594 00:44:11,400 --> 00:44:13,500 Should I tell him to drop by and see you, too? 595 00:44:14,200 --> 00:44:15,733 Just leave him. 596 00:44:15,733 --> 00:44:17,566 Yes, sir. 597 00:44:27,133 --> 00:44:28,500 (DM Distributors New Building Opening) 598 00:44:28,500 --> 00:44:31,833 About Director Jung Bok-dong's transfer to Pegasus Market. 599 00:44:31,866 --> 00:44:32,933 Is it true? 600 00:44:34,466 --> 00:44:35,433 Yes. 601 00:44:35,466 --> 00:44:36,433 What? 602 00:44:36,466 --> 00:44:37,466 If there was big news like that, 603 00:44:37,500 --> 00:44:39,766 you should've called me right away! 604 00:44:39,800 --> 00:44:41,500 Can't you take a hint already? 605 00:44:41,533 --> 00:44:46,166 Well, that's… I didn't see the need to report it. 606 00:44:46,200 --> 00:44:48,200 You didn't see the need to report it? 607 00:44:48,200 --> 00:44:50,533 What's up with you these days, CFO Kwon? 608 00:44:50,533 --> 00:44:51,766 Have you lost your touch? 609 00:44:52,600 --> 00:44:54,700 Don't you know who Director Jung Bok-dong is? 610 00:44:54,700 --> 00:44:57,166 The man from Donggyo-dong who'll never die! 611 00:44:57,200 --> 00:44:59,866 The symbol of revenge and tenacity! 612 00:44:59,900 --> 00:45:01,933 What if he finds out about what we've been doing 613 00:45:01,966 --> 00:45:04,833 behind Grandpa's back, and exposes everything? 614 00:45:04,866 --> 00:45:08,866 He won't ever suspect that you and I have been 615 00:45:08,900 --> 00:45:11,233 involved with Pegasus Market. 616 00:45:11,266 --> 00:45:14,633 Not after how thorough we've been at our work. 617 00:45:17,466 --> 00:45:20,800 Besides, who's in charge of Pegasus Market right now? 618 00:45:20,800 --> 00:45:22,666 Director Jung Bok-dong! 619 00:45:22,666 --> 00:45:25,366 He knows better himself that making this an issue 620 00:45:25,366 --> 00:45:27,400 will only lead to his self-demise. 621 00:45:27,400 --> 00:45:29,066 Oh, I don’t know! 622 00:45:29,100 --> 00:45:33,733 I just don’t have a good feeling about this! 623 00:45:33,766 --> 00:45:36,933 So you just sit back and relax, Vice President. 624 00:45:36,966 --> 00:45:39,400 Leave me to sort it all out. 625 00:45:39,433 --> 00:45:40,766 Sort it out? How? 626 00:45:40,800 --> 00:45:41,833 How will you sort it out? 627 00:45:41,866 --> 00:45:45,033 If you're that uneasy, 628 00:45:45,066 --> 00:45:47,500 how about we send a spy? 629 00:45:47,533 --> 00:45:50,933 A spy who will report back to us on 630 00:45:50,966 --> 00:45:52,200 Jung Bok-dong's every move! 631 00:45:53,500 --> 00:45:54,933 A spy! 632 00:46:02,266 --> 00:46:03,633 (Pieleccu, Chieftain of the Bbaya Tribe) 633 00:46:03,633 --> 00:46:04,900 (Zie, 9 years old) 634 00:46:13,600 --> 00:46:15,033 Sah Ddoo! 635 00:46:15,066 --> 00:46:16,166 "Sato"? 636 00:46:21,666 --> 00:46:25,433 Mr. Pieleccu. 637 00:46:25,466 --> 00:46:26,633 Please introduce yourself. 638 00:46:28,500 --> 00:46:30,633 I want to work. 639 00:46:30,633 --> 00:46:32,100 I'll do anything! 640 00:46:33,266 --> 00:46:36,233 There are 10 of us in the Bbaya tribe. 641 00:46:36,266 --> 00:46:37,533 I'm supporting all of them. 642 00:46:38,400 --> 00:46:41,766 I need to send money back to my family on Bbaya Island, 643 00:46:41,800 --> 00:46:43,866 but nobody likes us. 644 00:46:43,900 --> 00:46:46,333 Finding work has not been easy. 645 00:46:46,366 --> 00:46:47,633 But the Bbaya tribe… 646 00:46:48,666 --> 00:46:50,200 …is honest. 647 00:46:50,233 --> 00:46:52,300 We work harder than anyone else. 648 00:46:52,333 --> 00:46:56,133 Because work… is sacred. 649 00:46:58,833 --> 00:47:03,766 We are all children of the Mother Earth. 650 00:47:05,600 --> 00:47:07,200 You won't regret it. 651 00:47:13,833 --> 00:47:15,533 I'll hire the entire Bbaya tribe. 652 00:47:16,766 --> 00:47:18,433 You can start from tomorrow. 653 00:47:20,733 --> 00:47:22,733 Thank you. 654 00:47:22,766 --> 00:47:24,366 Thank you, President. 655 00:47:24,400 --> 00:47:26,033 We'll work like bulls. 656 00:47:26,066 --> 00:47:29,166 We will… become bulls! 657 00:47:43,466 --> 00:47:44,766 I'm home! 658 00:47:46,433 --> 00:47:49,733 Goodness, why are you home already? 659 00:47:49,766 --> 00:47:51,033 Where's Sang-tae? 660 00:47:51,066 --> 00:47:52,466 Studying in his room. 661 00:47:59,600 --> 00:48:01,266 Welcome back, Dad. 662 00:48:05,366 --> 00:48:08,700 Why are you interrupting him with his studies? 663 00:48:08,700 --> 00:48:11,333 Studies? He's reading online comics! 664 00:48:12,600 --> 00:48:14,166 I haven't had dinner. 665 00:48:14,166 --> 00:48:15,800 You didn't eat out? 666 00:48:15,800 --> 00:48:17,000 But we've no rice. 667 00:48:21,066 --> 00:48:23,866 When did you ever eat at home? 668 00:48:23,900 --> 00:48:26,366 If you were going to be home early, you should've called. 669 00:48:27,366 --> 00:48:29,133 Wait right here. 670 00:48:29,166 --> 00:48:31,166 I'll go wash some rice and have it ready soon. 671 00:48:31,200 --> 00:48:32,366 No, it's okay. 672 00:49:05,166 --> 00:49:08,066 Oh, that's right. Today's pay day. 673 00:49:08,066 --> 00:49:10,166 (DM Distributors: +$2,370) 674 00:49:10,200 --> 00:49:11,333 (Student Loan Principle & Interest: -$987.65) 675 00:49:11,366 --> 00:49:12,500 (Term Deposit: -$500) 676 00:49:12,533 --> 00:49:13,533 (Insurance: -$97) 677 00:49:13,533 --> 00:49:14,533 (Phone bill: -$31) 678 00:49:14,533 --> 00:49:15,533 (Monthly Transportation Allowance: $-45) 679 00:49:15,533 --> 00:49:16,533 (Utilities: -$150.33) 680 00:49:16,533 --> 00:49:19,233 (Remaining: $559.02) 681 00:49:21,200 --> 00:49:23,433 Now I just have exactly $10,000 to pay off 682 00:49:23,466 --> 00:49:25,233 in student loans. 683 00:49:54,433 --> 00:49:56,900 (Hydra Mart) 684 00:50:03,033 --> 00:50:04,333 I'm that guy… 685 00:50:04,366 --> 00:50:06,433 …who treats himself to beef on pay day. 686 00:50:07,300 --> 00:50:10,766 I'm the guy who knows to enjoy life. 687 00:50:11,866 --> 00:50:12,866 Australian beef. 688 00:50:12,900 --> 00:50:13,866 Korean beef. 689 00:50:13,900 --> 00:50:14,866 Australian beef! 690 00:50:14,900 --> 00:50:15,866 Korean beef! 691 00:50:15,900 --> 00:50:16,533 Australian beef. 692 00:50:16,533 --> 00:50:18,366 Korean, Australian, Korean! 693 00:50:18,400 --> 00:50:19,500 Australian. 694 00:50:21,466 --> 00:50:22,533 Korean! 695 00:50:23,266 --> 00:50:24,433 Australian. 696 00:50:28,766 --> 00:50:32,233 Our manager's been shopping at Hydra Mart again. 697 00:50:32,266 --> 00:50:34,466 He should just go there with confidence. 698 00:50:34,500 --> 00:50:37,600 Why does he insist on disguising himself each time? 699 00:50:38,533 --> 00:50:40,433 Doesn't his disguise make him stand out more? 700 00:50:41,700 --> 00:50:42,933 How sad. 701 00:51:07,833 --> 00:51:08,866 Miss. 702 00:51:10,166 --> 00:51:12,300 How much is this lettuce? 703 00:51:12,333 --> 00:51:13,700 I'll give it to you for cheap. 704 00:51:13,733 --> 00:51:17,233 You can take it all for four dollars. 705 00:51:19,033 --> 00:51:21,500 I'll just have one dollars' worth. 706 00:51:21,533 --> 00:51:23,266 Young man. 707 00:51:23,300 --> 00:51:26,433 My knees are aching, 708 00:51:26,466 --> 00:51:28,233 and I'm just really tired. 709 00:51:28,233 --> 00:51:30,500 I'm about to go home, 710 00:51:30,500 --> 00:51:35,100 so you can take all of this for four dollars. 711 00:51:36,200 --> 00:51:37,466 But ma'am… 712 00:51:37,500 --> 00:51:41,066 When will I finish all of this lettuce? 713 00:51:41,100 --> 00:51:43,866 Besides, look at the state of the lettuce. 714 00:51:43,900 --> 00:51:45,900 It's not so fresh! 715 00:51:46,800 --> 00:51:48,066 Ma'am. 716 00:51:48,100 --> 00:51:51,200 They've been sitting here since the morning, haven't they? 717 00:51:53,933 --> 00:51:57,033 I can't believe you just brought all of them here 718 00:51:57,066 --> 00:51:58,966 without coolers, in this hot weather! 719 00:52:00,500 --> 00:52:03,400 Do you think people will buy them 720 00:52:03,400 --> 00:52:04,900 when they don't look so fresh? 721 00:52:05,766 --> 00:52:08,500 If you're not going to buy them, just go your way! 722 00:52:10,500 --> 00:52:12,633 All right, just give me a dollar's worth. 723 00:52:12,666 --> 00:52:14,033 Sure. 724 00:52:23,666 --> 00:52:24,666 Thank you. 725 00:52:26,666 --> 00:52:27,866 Goodbye. 726 00:52:41,566 --> 00:52:42,966 Ma'am. 727 00:52:43,000 --> 00:52:44,866 - You said it's $4 for all? - Yes. 728 00:52:44,900 --> 00:52:46,866 I'll give you $3, so give me the rest. 729 00:52:46,900 --> 00:52:48,033 - You want all this? - Yes. 730 00:52:48,066 --> 00:52:49,666 You can give me everything, and hurry home. 731 00:52:49,700 --> 00:52:51,300 Gosh… thank you. 732 00:52:56,533 --> 00:52:57,766 Hurry home now. 733 00:52:57,800 --> 00:52:58,800 All right. 734 00:53:01,766 --> 00:53:03,033 Whoa, careful. 735 00:53:03,066 --> 00:53:04,500 - Thank you. - Sure. 736 00:53:27,533 --> 00:53:30,500 Son, why did you buy so much lettuce? 737 00:53:31,766 --> 00:53:34,933 I was told you need to eat lots of greens to live long. 738 00:53:34,966 --> 00:53:37,966 Even so… how can we finish all this? 739 00:53:38,000 --> 00:53:40,466 I'm thinking of watching my cholesterol levels, 740 00:53:40,466 --> 00:53:42,300 starting today. 741 00:53:42,300 --> 00:53:43,366 Mom, you should come over and have some, too. 742 00:53:43,366 --> 00:53:46,233 No, it's fine. You eat up. 743 00:53:46,233 --> 00:53:47,733 Okay. 744 00:53:50,900 --> 00:53:52,766 How was work? 745 00:53:53,700 --> 00:53:55,633 Someone great from the headquarters was 746 00:53:55,666 --> 00:53:57,966 transferred to our market as our new president, 747 00:53:59,566 --> 00:54:02,266 but this new president is kind of weird. 748 00:54:02,300 --> 00:54:04,166 How weird? 749 00:54:04,200 --> 00:54:05,600 Well, how do I put it… 750 00:54:06,833 --> 00:54:09,700 He's not really weird, but just full of passion. 751 00:54:13,933 --> 00:54:17,633 Right. Remember what I told you, 752 00:54:17,633 --> 00:54:20,000 always listen to your elders. 753 00:54:20,000 --> 00:54:23,300 At work, instead of forcing your opinions on others, 754 00:54:23,333 --> 00:54:27,666 always listen to your higher-ups. 755 00:54:29,266 --> 00:54:30,733 Alright. 756 00:54:59,266 --> 00:55:01,633 Brothers, are you all here? 757 00:55:03,300 --> 00:55:05,566 It has been almost 10 years since us, Bbaya Tribe, 758 00:55:05,600 --> 00:55:07,266 have settled in Korea. In our wooden boats, 759 00:55:07,300 --> 00:55:08,766 we crossed many seas to get to this land at the cost of our brothers' 760 00:55:08,800 --> 00:55:10,233 - blood, - Blood! 761 00:55:10,266 --> 00:55:11,633 - sweat, - Sweat! 762 00:55:11,666 --> 00:55:13,400 - and tears! - Tears! 763 00:55:14,400 --> 00:55:16,266 Our almighty Bbaya God 764 00:55:16,300 --> 00:55:20,500 will always remember them! 765 00:55:22,233 --> 00:55:25,066 How hard has it been, brothers, 766 00:55:25,066 --> 00:55:27,333 surviving on this strange land? 767 00:55:35,033 --> 00:55:37,066 (Pegasus Market: Open Recruitment) 768 00:55:37,066 --> 00:55:39,333 Today, after 10 years since settling in Korea, 769 00:55:39,366 --> 00:55:41,633 I have been hired as a regular, full-time employee! 770 00:55:41,666 --> 00:55:43,366 And our President didn't just hire me, but all ten of us 771 00:55:43,400 --> 00:55:47,466 Bbaya tribe members as regular employees! 772 00:55:50,466 --> 00:55:53,700 Brothers, raise your Bbaya horns! 773 00:55:54,333 --> 00:55:56,000 Let's all work hard! 774 00:55:56,000 --> 00:56:01,100 Are you ready to pay our debt to Pegasus Market? 775 00:56:03,266 --> 00:56:04,633 Are you ready? 776 00:56:04,666 --> 00:56:05,633 We're ready! 777 00:56:05,666 --> 00:56:06,700 Are you ready? 778 00:56:06,733 --> 00:56:08,266 We're ready! 779 00:56:47,266 --> 00:56:48,466 Moon Seok-gu. 780 00:56:50,066 --> 00:56:52,033 I'm Moon Seok-gu, yes. 781 00:56:52,066 --> 00:56:53,366 But how did you know my… 782 00:56:54,700 --> 00:56:55,900 Get in. 783 00:57:02,033 --> 00:57:03,833 (Kwon Young-gu, CFO) 784 00:57:09,733 --> 00:57:11,266 Please excuse my rudeness, sir! 785 00:57:11,300 --> 00:57:13,033 I failed to recognize you. 786 00:57:14,000 --> 00:57:16,666 Moon Seok-gu, manager at Pegasus Market. 787 00:57:17,700 --> 00:57:18,933 Yes, sir. 788 00:57:20,533 --> 00:57:23,800 I hate to beat around the bush, 789 00:57:23,833 --> 00:57:25,400 so let me be brief. 790 00:57:27,033 --> 00:57:28,266 Mr. Moon. 791 00:57:29,500 --> 00:57:31,333 How about you work for me? 792 00:57:32,933 --> 00:57:33,933 Pardon? 793 00:57:35,366 --> 00:57:36,600 Mr. Moon. 794 00:57:37,200 --> 00:57:38,800 Do you like songs that repeat themselves? 795 00:57:38,800 --> 00:57:40,600 Do you? 796 00:57:40,600 --> 00:57:42,700 Why are you making me repeat myself? 797 00:57:44,500 --> 00:57:46,066 Well, it's just that… 798 00:57:46,100 --> 00:57:49,666 You offered me the opportunity to work for you, sir. 799 00:57:49,700 --> 00:57:51,833 Does that mean I'll be transferred to the HQ? 800 00:57:53,033 --> 00:57:54,566 Do you want to work at the HQ? 801 00:57:55,566 --> 00:57:57,000 If you'll give me that opportunity, 802 00:57:57,033 --> 00:57:58,866 I am ready to work harder than anybody else! 803 00:58:02,733 --> 00:58:05,200 If you can carry out what I'm going to ask you to do, 804 00:58:05,233 --> 00:58:09,100 then I'll let you work at HQ right under me. 805 00:58:10,300 --> 00:58:11,566 Do you mean it, sir? 806 00:58:12,833 --> 00:58:14,266 I'll do anything! 807 00:58:16,566 --> 00:58:20,866 So, about Jung Bok-dong who was recently transferred to your market. 808 00:58:22,533 --> 00:58:24,400 I want you to keep a close eye on him, 809 00:58:24,433 --> 00:58:27,166 and report to me every week. 810 00:58:28,566 --> 00:58:29,733 Pardon? 811 00:58:35,666 --> 00:58:37,033 Mr. Moon. 812 00:58:38,100 --> 00:58:39,966 I'm sure you've planted soy beans and 813 00:58:40,000 --> 00:58:42,433 kept a report on their growth back in school. 814 00:58:42,433 --> 00:58:43,933 'Today, it sprouted.' 815 00:58:43,933 --> 00:58:46,666 'Today, it finally has stalks.' 816 00:58:46,666 --> 00:58:47,666 Yes, sir. 817 00:58:47,666 --> 00:58:49,900 Think of it as something like that. 818 00:58:49,933 --> 00:58:51,833 'Today, Jung Bok-dong talked to so-and-so. 819 00:58:51,866 --> 00:58:53,700 He met with so-and-so, did what in the morning, 820 00:58:53,733 --> 00:58:56,300 did what at lunch, and did what in the afternoon. 821 00:58:56,333 --> 00:58:58,066 He took a dump at what time.' 822 00:59:03,400 --> 00:59:05,333 Actually, that's too much. 823 00:59:07,966 --> 00:59:10,033 - Cancel the dump. - Yes, sir. 824 00:59:10,066 --> 00:59:12,933 I'll write a thorough report just like my soybean report, 825 00:59:12,966 --> 00:59:14,266 even including details about his dump! 826 00:59:15,533 --> 00:59:16,533 Good. 827 00:59:18,000 --> 00:59:19,333 I look forward to working with you. 828 00:59:22,333 --> 00:59:23,633 Goodbye, sir. 829 00:59:35,766 --> 00:59:37,633 Jung Bok-dong… 830 00:59:44,233 --> 00:59:48,766 Um, sir? 831 00:59:48,766 --> 00:59:51,166 It's best to keep this observation report secret 832 00:59:51,166 --> 00:59:52,966 from President Jung Bok-dong, right? 833 00:59:59,666 --> 01:00:01,233 You're right, yes. 834 01:00:08,333 --> 01:00:11,633 Back then, I should have 835 01:00:11,666 --> 01:00:14,966 reconsidered my relationship with him at the time. 836 01:00:18,866 --> 01:00:21,400 (Pegasus Market) 837 01:00:27,000 --> 01:00:28,500 Sah Ddoo! Sah Ddoo! 838 01:00:28,500 --> 01:00:32,000 Welcome customers, to Pegasus Market! 839 01:00:32,033 --> 01:00:33,800 - We're carts. - 10 cents, please! 840 01:01:03,666 --> 01:01:05,100 Sah Ddoo! Sah Ddoo! 841 01:01:05,133 --> 01:01:08,333 Welcome customers, to Pegasus Market! 842 01:01:08,366 --> 01:01:10,500 I'm your cart. 10 cents, please! 843 01:01:11,433 --> 01:01:13,766 We love you, ma'am! Please tell me what you need, 844 01:01:13,800 --> 01:01:15,100 and I'll take you right there. 845 01:01:18,100 --> 01:01:19,200 Your bag. 846 01:01:21,500 --> 01:01:23,600 Welcome, ma'am. You've made a wise choice. 847 01:01:24,833 --> 01:01:26,233 What's going on? 848 01:01:26,266 --> 01:01:28,233 Good morning, sir. 849 01:01:28,233 --> 01:01:30,833 Hello, good morning! 850 01:01:31,933 --> 01:01:34,100 You two are here early. 851 01:01:35,200 --> 01:01:37,633 So… who are those people? 852 01:01:37,666 --> 01:01:39,800 And what's that that they have on their backs? 853 01:01:39,833 --> 01:01:42,766 They've been assigned to the cart department. 854 01:01:43,833 --> 01:01:45,000 The cart department? 855 01:01:45,033 --> 01:01:48,233 Yes. They saw that our market didn't have carts, 856 01:01:48,266 --> 01:01:49,500 so volunteered for it. 857 01:02:06,566 --> 01:02:09,866 Listen up, Manager Moon! 858 01:02:15,366 --> 01:02:17,466 Ya ya ya ya! We are… 859 01:02:17,500 --> 01:02:19,633 Ya ya ya ya! The Bbaya carts! 860 01:02:19,666 --> 01:02:24,033 Whatever it is you need, just leave it to us! 861 01:02:24,066 --> 01:02:26,233 Ya ya ya ya! We are… 862 01:02:26,266 --> 01:02:28,400 Ya ya ya ya! The Pegasus Market carts! 863 01:02:28,433 --> 01:02:32,400 Whatever it is you need, just leave it to us! 864 01:02:41,500 --> 01:02:43,600 Ya ya ya ya! We are… 865 01:02:43,633 --> 01:02:45,766 Ya ya ya ya! The Bbaya carts! 866 01:02:45,800 --> 01:02:50,166 Whatever it is you need, just leave it to us! 867 01:02:50,200 --> 01:02:52,333 Ya ya ya ya! We are… 868 01:02:52,366 --> 01:02:54,533 Ya ya ya ya! The Pegasus Market carts! 869 01:02:54,566 --> 01:02:58,966 Whatever it is you need, just leave it to us! 870 01:03:02,266 --> 01:03:03,733 If you're not fast, that's not a cart. 871 01:03:06,600 --> 01:03:08,300 Out of the way! Move! Move! 872 01:03:12,066 --> 01:03:14,266 A dime's worth of happiness! Pegasus Market carts! 873 01:03:14,266 --> 01:03:16,300 A dime's worth of happiness! Eco-friendly carts! 874 01:03:16,333 --> 01:03:18,566 A dime's worth of happiness! All-natural carts! 875 01:03:18,600 --> 01:03:20,833 A dime's worth of happiness! Spend it on us! 876 01:03:20,866 --> 01:03:22,933 A dime's worth of happiness! Fast, swift carts! 877 01:03:22,966 --> 01:03:25,133 A dime's worth of happiness! Safe carts! 878 01:03:25,166 --> 01:03:27,333 A dime's worth of happiness! Clean carts! 879 01:03:27,366 --> 01:03:29,633 A dime's worth of happiness! We are the Bbaya! 880 01:03:52,866 --> 01:03:53,866 Mr. Manager. 881 01:03:55,533 --> 01:03:56,866 Don't worry about carts. 882 01:03:58,200 --> 01:04:00,400 We, the Bbaya tribe, do a hundred men's worth. 883 01:04:01,566 --> 01:04:03,033 We can do anything. 884 01:04:12,600 --> 01:04:13,866 Um, Mr. Moon… 885 01:04:14,766 --> 01:04:18,433 I understand that you don’t think too highly of us. 886 01:04:20,033 --> 01:04:22,100 We don't have an impressive career, 887 01:04:22,100 --> 01:04:24,833 and in my case, I'm too old as well. 888 01:04:24,866 --> 01:04:28,233 However, I will learn harder than anybody else! 889 01:04:29,433 --> 01:04:33,233 I'll also do my best, since this is my first job! 890 01:04:33,266 --> 01:04:35,100 Yes, alright. 891 01:04:36,100 --> 01:04:38,733 By the way, that thug… 892 01:04:38,766 --> 01:04:40,400 Mr. Oh In-bae. 893 01:04:41,266 --> 01:04:42,500 He's not here yet, is he? 894 01:04:42,533 --> 01:04:46,866 Oh. He's been assigned to Customer Satisfaction Center. 895 01:04:49,100 --> 01:04:51,233 Customer Satisfaction Center? 896 01:04:54,266 --> 01:04:56,633 I love you, customer. 897 01:04:58,966 --> 01:05:01,700 How come this market 898 01:05:01,733 --> 01:05:03,300 doesn't have one decent product? 899 01:05:03,333 --> 01:05:04,700 Where's the customer center? 900 01:05:05,533 --> 01:05:08,033 (Customer Satisfaction Center) 901 01:05:09,300 --> 01:05:11,566 I'm going to see the end of this today! 902 01:05:11,600 --> 01:05:13,966 Who's in charge here? 903 01:05:51,133 --> 01:05:54,433 What is your complaint? 904 01:05:54,433 --> 01:05:56,800 This product is faulty, 905 01:05:58,800 --> 01:06:01,233 so please grant me a refund. 906 01:06:02,666 --> 01:06:06,533 I accept your request. 907 01:06:07,900 --> 01:06:11,266 Your grace is immeasurable. 908 01:06:12,200 --> 01:06:13,933 You may go now. 909 01:06:27,066 --> 01:06:29,166 (Customer Satisfaction Center) 910 01:06:30,700 --> 01:06:32,600 Mr. Moon, are you alright? 911 01:06:33,966 --> 01:06:35,133 What is this? 912 01:06:35,133 --> 01:06:37,300 Why did the customer satisfaction center change like this? 913 01:06:37,333 --> 01:06:39,900 We renovated it, as per the President's directions. 914 01:06:39,933 --> 01:06:40,966 The President? 915 01:06:41,000 --> 01:06:42,000 Yes. 916 01:06:43,000 --> 01:06:44,533 And what's with your outfit? 917 01:06:44,566 --> 01:06:47,400 President Jung gave them to us to wear. 918 01:06:47,433 --> 01:06:50,000 He said, at Pegasus Market, the customers aren't kings, 919 01:06:50,033 --> 01:06:51,666 it's the employees who are! 920 01:06:53,466 --> 01:06:55,200 We have yours, too. 921 01:06:59,300 --> 01:07:01,133 Mr. Moon! Mr. Moon! 922 01:07:01,133 --> 01:07:04,866 We have them in all sizes, including yours! 923 01:07:08,100 --> 01:07:09,766 Ah, here comes President Jung! 924 01:07:29,500 --> 01:07:30,833 Yes. 925 01:07:31,666 --> 01:07:32,700 Sir. 926 01:07:34,633 --> 01:07:37,866 A fax came through from Moon Seok-gu at Pegasus Market. 927 01:07:37,866 --> 01:07:40,500 - What? Already? - Yes, sir. 928 01:07:40,500 --> 01:07:41,866 Give it here. 929 01:07:45,500 --> 01:07:47,766 'Today, Mr. Jung walked into the market 930 01:07:47,800 --> 01:07:49,966 looking like a sunflower… 931 01:07:50,000 --> 01:07:52,533 No, he was a sunflower. 932 01:07:52,566 --> 01:07:55,200 President Sunflower walked up to me, 933 01:07:55,233 --> 01:07:57,866 and asked me why we didn't have a flower shop. 934 01:07:57,900 --> 01:08:00,366 And when he called my name, 935 01:08:00,400 --> 01:08:02,500 I became a flower.' 936 01:08:02,533 --> 01:08:04,100 Please take a look at this, too. 937 01:08:06,900 --> 01:08:08,100 A king's outfit. 938 01:08:09,000 --> 01:08:10,200 King? 939 01:08:13,100 --> 01:08:14,433 Get the car ready now. 940 01:08:15,733 --> 01:08:17,300 Moon Seok-gu, you bastard! 941 01:08:20,300 --> 01:08:21,600 Sah Ddoo! Sah Ddoo! 942 01:08:21,633 --> 01:08:23,833 We love you, customer! 943 01:08:23,866 --> 01:08:25,466 Who are all these guys? 944 01:08:26,566 --> 01:08:28,500 - We're carts. - 10 cents, please! 945 01:08:46,166 --> 01:08:48,600 Pick your products well. 946 01:08:56,466 --> 01:08:57,866 Moon Seok-gu. 947 01:09:06,533 --> 01:09:08,100 Why you, you bastard! 948 01:09:08,133 --> 01:09:10,900 What are you trying here? Are you trying to play me? 949 01:09:10,933 --> 01:09:13,366 What…? Sir, why are you doing this to me? 950 01:09:13,366 --> 01:09:16,966 Did you take me a fool after I was so good to you? 951 01:09:16,966 --> 01:09:19,600 I thought you were just a nerd, easy to manipulate. 952 01:09:19,600 --> 01:09:22,700 How dare you try and play me, the CFO of DM? 953 01:09:22,733 --> 01:09:25,500 Sir, please let go of me… please! 954 01:09:25,533 --> 01:09:27,033 Kwon Young-gu? 955 01:09:41,633 --> 01:09:43,033 Sunflower…? 956 01:09:44,733 --> 01:09:47,066 President Jung suggested that 957 01:09:47,066 --> 01:09:48,633 we all become flowers for today. 958 01:10:04,500 --> 01:10:06,000 Jung Bok-dong. 959 01:10:06,700 --> 01:10:08,033 What the hell are you doing? 960 01:10:08,066 --> 01:10:09,166 Asking for additional budget to 961 01:10:09,200 --> 01:10:12,766 hire new employees, and without the HR's approval, too! 962 01:10:12,800 --> 01:10:14,466 Who are those guys with horns, 963 01:10:14,500 --> 01:10:15,866 and what's with that king? 964 01:10:16,800 --> 01:10:19,966 And you… sunflower! 965 01:10:19,966 --> 01:10:22,266 What are you trying here? 966 01:10:22,266 --> 01:10:23,766 Just what are you up to? 967 01:10:27,633 --> 01:10:29,633 Building a bomb. Why? 968 01:10:32,400 --> 01:10:33,633 What? 969 01:10:34,200 --> 01:10:37,600 I plan to make a huge bomb out of Pegasus Market, 970 01:10:37,633 --> 01:10:40,233 and drop it on DM headquarters. 971 01:10:41,966 --> 01:10:47,166 I'm going to make a huge mess and make DM Group go bankrupt! 972 01:10:50,633 --> 01:10:52,400 That's what I'm up to. 973 01:11:33,133 --> 01:11:37,233 (Pegasus Market) 974 01:11:38,000 --> 01:11:40,066 The reason why I called all of you here today is to 975 01:11:40,100 --> 01:11:42,566 elect your labor union leader. 976 01:11:42,600 --> 01:11:44,866 Are you saying you purchased all this with our budget? 977 01:11:44,900 --> 01:11:47,066 Elect your labor union leader. 978 01:11:47,100 --> 01:11:48,566 Are you asking me to resign? 979 01:11:48,600 --> 01:11:50,066 It's just a temporary transfer. 980 01:11:50,100 --> 01:11:51,400 Go to Pegasus Market, 981 01:11:51,433 --> 01:11:53,666 and hold Jung Bok-dong in check. 982 01:11:55,266 --> 01:11:56,700 Our sales are starting to climb up, 983 01:11:56,733 --> 01:11:58,766 so why do you want to change our doors? 984 01:11:59,566 --> 01:12:01,966 Bring me a proposal for a cultural event. 985 01:12:01,966 --> 01:12:05,533 Is this all President Jung's big picture to save our market? 986 01:12:06,400 --> 01:12:10,066 If you want to beat a dirty scum, 987 01:12:10,100 --> 01:12:13,400 you have to be prepared to roll in the mud with him! 988 01:12:13,433 --> 01:12:15,533 What did I do so wrong? 70843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.