All language subtitles for Patience.S02E08.Hostage.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,242 --> 00:00:03,106 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,244 --> 00:00:05,764 Support your local PBS station. 3 00:00:14,980 --> 00:00:17,293 Right, get yourselves ready, suit up please. 4 00:00:17,431 --> 00:00:18,984 hold the public back! 5 00:00:19,122 --> 00:00:20,537 Don't let anyone through. 6 00:00:38,176 --> 00:00:39,660 Sir, we weren't expecting you. 7 00:00:39,798 --> 00:00:41,386 Gold Commander for Yorkshire's currently unavailable, 8 00:00:41,524 --> 00:00:43,526 so, you have me. What's the situation? 9 00:00:43,664 --> 00:00:45,183 Uh, buildings cleared and locked down. 10 00:00:45,321 --> 00:00:47,530 - Any hostages? - At least two, possibly more. 11 00:00:47,737 --> 00:00:50,360 The suspect absconded from HMP Enmouth. 12 00:00:50,602 --> 00:00:51,672 Any demands? 13 00:00:51,810 --> 00:00:53,501 Not yet, we're trying to establish contact. 14 00:00:53,639 --> 00:00:55,331 Why hold up a police station? 15 00:00:55,883 --> 00:00:56,987 It's not a bank. 16 00:01:00,784 --> 00:01:01,613 sighs] 17 00:01:04,443 --> 00:01:06,342 Lance Miller, Tactical Firearms. 18 00:01:06,549 --> 00:01:08,033 It's crowded in here, isn't it? 19 00:01:08,171 --> 00:01:09,138 Who are they? 20 00:01:09,276 --> 00:01:10,622 DS Hunter and DC Akbari, 21 00:01:10,760 --> 00:01:11,830 part of the Crime Squad. 22 00:01:11,968 --> 00:01:13,349 We work closely with criminal records. 23 00:01:13,487 --> 00:01:14,833 - Where's DI Monroe? - We don't know, 24 00:01:14,971 --> 00:01:16,593 she wasn't amongst the evacuated workers. 25 00:01:16,731 --> 00:01:18,526 I've sent her a message, she'll be here. 26 00:01:18,699 --> 00:01:20,459 Right, get us a coffee, will you? 27 00:01:25,809 --> 00:01:27,294 That’s Monroe’s ex-boss. 28 00:01:27,535 --> 00:01:29,019 Apparently, he’s a right piece of work. 29 00:01:29,158 --> 00:01:30,987 We're about to establish contact with the hostage taker. 30 00:01:31,125 --> 00:01:33,058 Alright, everybody, shush, shush, shush, shush. 31 00:01:33,610 --> 00:01:35,474 This is Chief Superintendent Callum Banks, 32 00:01:35,612 --> 00:01:37,027 we have the building surrounded. 33 00:01:37,166 --> 00:01:39,754 Let's try and find a peaceful solution, shall we? 34 00:01:39,892 --> 00:01:41,308 DI Monroe: Good idea. 35 00:01:41,653 --> 00:01:42,619 Monroe? 36 00:02:43,577 --> 00:02:45,924 God, grant me the serenity to accept the things 37 00:02:46,062 --> 00:02:47,270 I cannot change. 38 00:02:48,029 --> 00:02:51,274 The courage to change the things I can. 39 00:02:51,412 --> 00:02:53,725 And the wisdom to know the difference. 40 00:03:13,158 --> 00:03:14,124 Patience. 41 00:03:14,263 --> 00:03:15,298 Is everything alright? 42 00:03:15,505 --> 00:03:17,024 Yeah, I'm just here with a woman 43 00:03:17,162 --> 00:03:20,338 who says she's been a victim of a miscarriage of justice. 44 00:03:20,476 --> 00:03:22,340 Well, she should speak to a solicitor. 45 00:03:22,857 --> 00:03:26,344 Well, I told her she could speak to you. 46 00:03:26,516 --> 00:03:27,862 What? No, I don't have time to deal with 47 00:03:28,000 --> 00:03:30,071 some random off the streets right now. 48 00:03:30,210 --> 00:03:31,211 Um... 49 00:03:31,418 --> 00:03:33,040 I don't think she's a random. 50 00:03:33,178 --> 00:03:34,283 Can you just come, please? 51 00:03:35,594 --> 00:03:36,906 Okay, fine. Come and meet me. 52 00:03:37,044 --> 00:03:39,736 I'm at that new coffee place round the corner. 53 00:03:42,256 --> 00:03:43,533 Just... 54 00:03:45,708 --> 00:03:47,157 This is Nicola Barclay. 55 00:03:47,296 --> 00:03:48,987 Hi. DI Monroe. 56 00:03:50,609 --> 00:03:52,404 So, what's this all about? 57 00:03:56,443 --> 00:03:58,272 I was wrongly convicted of murder. 58 00:03:59,411 --> 00:04:00,447 Murder? 59 00:04:01,586 --> 00:04:02,932 Fifteen years ago, 60 00:04:03,139 --> 00:04:05,175 my sponsor from an addiction support group 61 00:04:05,314 --> 00:04:06,867 who was found stabbed at his home. 62 00:04:12,666 --> 00:04:15,462 No! Oh no! 63 00:04:16,946 --> 00:04:19,500 But he was already dead when I got there, and... 64 00:04:20,018 --> 00:04:21,295 I was scared. 65 00:04:21,916 --> 00:04:23,849 I had David's blood on me and I... 66 00:04:24,988 --> 00:04:27,474 I'd been drinking. I was pretty out of it. 67 00:04:28,164 --> 00:04:29,061 I ran. 68 00:04:29,821 --> 00:04:31,961 The cops found me at home the next day. 69 00:04:34,274 --> 00:04:35,861 No one believes an alcoholic. 70 00:04:37,484 --> 00:04:39,451 Mm. What did they think your motive was? 71 00:04:39,658 --> 00:04:41,004 Well, they said that I was afraid that 72 00:04:41,142 --> 00:04:43,524 he'd report me to social services for relapsing, 73 00:04:43,662 --> 00:04:44,594 and being an unfit mother, 74 00:04:44,732 --> 00:04:46,251 and I was trying to silence him. 75 00:04:46,389 --> 00:04:48,771 They thought your sponsor would break his confidence? 76 00:04:48,909 --> 00:04:51,946 In my experience, confidentiality is a big deal 77 00:04:52,326 --> 00:04:53,362 in addiction support groups. 78 00:04:53,500 --> 00:04:55,156 That's what I told the police. 79 00:04:55,640 --> 00:04:57,297 I had nothing to do with it. 80 00:04:57,504 --> 00:04:59,609 But I served 15 years all the same. 81 00:05:00,161 --> 00:05:01,059 Christ. 82 00:05:01,197 --> 00:05:02,474 Wow. When did you get out? 83 00:05:02,612 --> 00:05:04,545 A few days ago. 84 00:05:06,444 --> 00:05:07,997 This is the police report. 85 00:05:08,756 --> 00:05:10,931 Uh, this was in Manchester. 86 00:05:13,278 --> 00:05:15,073 And Callum Banks was the DCI? 87 00:05:15,867 --> 00:05:16,799 Yeah. 88 00:05:18,248 --> 00:05:20,492 Um, there's something missing. 89 00:05:21,597 --> 00:05:24,462 I mean, were there no other suspects? 90 00:05:24,600 --> 00:05:25,980 Can you help? 91 00:05:28,431 --> 00:05:30,157 Well, in my opinion, 92 00:05:30,847 --> 00:05:32,746 the police work done by the investigating team 93 00:05:32,884 --> 00:05:35,438 was uncorroborated and un-rigorous. 94 00:05:35,611 --> 00:05:38,027 Sounds on brand for Callum Banks. 95 00:05:46,415 --> 00:05:47,795 Hey, take a seat. 96 00:05:48,900 --> 00:05:51,351 We'll let you know when we've got something. 97 00:06:28,215 --> 00:06:29,527 That's Nicola. 98 00:06:33,254 --> 00:06:34,911 Nicola, you can't be in here. 99 00:06:39,502 --> 00:06:40,779 Okay. 100 00:06:41,608 --> 00:06:43,057 Let's stay calm. 101 00:06:43,264 --> 00:06:44,507 Okay. 102 00:06:46,164 --> 00:06:47,545 Give me the gun, Nicola. 103 00:06:50,617 --> 00:06:52,619 Give me the gun, Nicola. 104 00:06:52,757 --> 00:06:54,172 Ah! 105 00:06:58,521 --> 00:07:00,109 What are you doing, Nicola? 106 00:07:02,007 --> 00:07:03,077 Move. 107 00:07:03,215 --> 00:07:04,596 There's work to be done. 108 00:07:07,875 --> 00:07:08,911 Okay. 109 00:07:09,429 --> 00:07:10,568 Okay. 110 00:07:10,809 --> 00:07:12,121 Nice and easy. 111 00:07:17,229 --> 00:07:18,541 This is the way. 112 00:07:24,271 --> 00:07:25,790 Apparently, it's in Criminal Records. 113 00:07:25,928 --> 00:07:26,894 Wait, this is for real? 114 00:07:27,032 --> 00:07:28,309 Do we know where Patience is? 115 00:07:28,448 --> 00:07:29,759 They're sealing the building off. 116 00:07:29,897 --> 00:07:31,140 - We've got to go get Pa... - Armed response 117 00:07:31,278 --> 00:07:32,693 are on their way. Come on, let’s go. 118 00:07:32,866 --> 00:07:34,419 That's it, keep moving, please. 119 00:07:37,526 --> 00:07:39,976 I can't access the external server. 120 00:07:40,114 --> 00:07:42,185 They've isolated Criminal Records. 121 00:07:42,323 --> 00:07:43,842 So? 122 00:07:43,980 --> 00:07:45,810 Um, well, it means that I can't 123 00:07:45,948 --> 00:07:47,846 communicate with Manchester. 124 00:07:48,985 --> 00:07:50,539 There must be another way. 125 00:07:51,125 --> 00:07:52,057 Find it. 126 00:07:52,230 --> 00:07:53,369 Uh, I've... 127 00:07:53,542 --> 00:07:54,681 I... 128 00:07:55,751 --> 00:07:57,511 Um... 129 00:08:03,828 --> 00:08:05,485 Um... 130 00:08:06,382 --> 00:08:07,901 You need to answer that. 131 00:08:09,109 --> 00:08:11,801 It's a good sign. It means they want to negotiate. 132 00:08:12,595 --> 00:08:13,527 Just, um... 133 00:08:13,665 --> 00:08:14,770 Hmm. 134 00:08:14,942 --> 00:08:16,634 Just need time to think. I just... 135 00:08:18,739 --> 00:08:19,706 You... you... 136 00:08:36,585 --> 00:08:38,621 This is Chief Superintendent Callum Banks. 137 00:08:38,759 --> 00:08:40,312 We have the building surrounded. 138 00:08:40,450 --> 00:08:42,901 Let's try and find a peaceful solution, shall we? 139 00:08:45,283 --> 00:08:46,664 Good idea. 140 00:08:47,147 --> 00:08:48,182 Monroe? 141 00:08:49,183 --> 00:08:50,633 Uh, cut the loudspeaker, yeah? 142 00:08:53,118 --> 00:08:55,258 What the hell are you playing at, Monroe? 143 00:08:57,847 --> 00:08:59,469 You might remember Nicola Barclay. 144 00:08:59,849 --> 00:09:02,024 She's a murderer and a fugitive. 145 00:09:03,888 --> 00:09:05,303 You sure about that? 146 00:09:05,648 --> 00:09:06,787 What does she want? 147 00:09:07,892 --> 00:09:09,687 Her case re-examined. 148 00:09:10,550 --> 00:09:12,068 We don’t bargain with criminals. 149 00:09:12,206 --> 00:09:13,518 Haven’t you attempted to neutralize her? 150 00:09:13,656 --> 00:09:15,071 She's one woman. 151 00:09:17,695 --> 00:09:19,835 A woman with a gun can do just as much harm 152 00:09:19,973 --> 00:09:21,319 as a man with a gun. 153 00:09:22,631 --> 00:09:24,529 Alright, Monroe, enough chat. 154 00:09:24,667 --> 00:09:26,220 We're coming in. 155 00:09:26,358 --> 00:09:27,774 Can you wait? 156 00:09:29,223 --> 00:09:32,226 Give me one hour, and I will resolve this peacefully. 157 00:09:32,364 --> 00:09:33,434 No. No way. 158 00:09:34,746 --> 00:09:37,956 I assume you don't want fatalities reported on the news? 159 00:09:39,993 --> 00:09:41,926 Fine. You've got one hour. 160 00:09:42,064 --> 00:09:44,618 After that, we're launching an assault. 161 00:09:57,804 --> 00:09:59,184 Start finding a way in. 162 00:09:59,944 --> 00:10:01,083 You've said an hour. 163 00:10:02,153 --> 00:10:02,843 Surely, you've learned by now 164 00:10:02,981 --> 00:10:03,913 not to trust her. 165 00:10:04,051 --> 00:10:05,328 I don't know what you mean. 166 00:10:05,466 --> 00:10:06,536 You will do. 167 00:10:18,825 --> 00:10:20,274 Patience, you okay? 168 00:10:20,792 --> 00:10:23,243 I...I need you to get into HQ. 169 00:10:24,002 --> 00:10:25,314 The whole place is locked down. 170 00:10:25,452 --> 00:10:27,592 I know. It’s just the only way to access 171 00:10:27,730 --> 00:10:28,938 Criminal Records in Manchester. 172 00:10:29,076 --> 00:10:30,595 I can't do it from here. 173 00:10:31,009 --> 00:10:32,528 Alright, alright. 174 00:10:32,977 --> 00:10:34,357 We have to get inside. 175 00:10:42,434 --> 00:10:43,643 Come on. 176 00:10:48,993 --> 00:10:51,202 One, two, three. Uh... 177 00:10:56,069 --> 00:10:57,208 Right, we're all finished up in there. 178 00:10:57,346 --> 00:10:58,658 ...situation reported 179 00:10:58,796 --> 00:11:00,107 in Criminal Records Department 180 00:11:00,245 --> 00:11:01,799 City of York Police Station. 181 00:11:01,937 --> 00:11:04,249 All other stations... - Can you turn it up? 182 00:11:26,271 --> 00:11:28,204 Come on, come on, come on, come on. 183 00:11:33,796 --> 00:11:35,902 - He’s sent it. - Yeah, um... 184 00:11:46,326 --> 00:11:47,396 your... 185 00:11:47,707 --> 00:11:49,398 sponsor was a professor. 186 00:11:49,536 --> 00:11:50,779 Chemistry. 187 00:11:52,712 --> 00:11:54,575 Shall I print it? 188 00:11:54,714 --> 00:11:55,680 Yeah. 189 00:12:01,824 --> 00:12:03,067 What's that? 190 00:12:03,515 --> 00:12:04,551 Um... 191 00:12:05,552 --> 00:12:08,900 uh, it... it looks like some sort of code. 192 00:12:10,419 --> 00:12:11,592 Can you decipher it? 193 00:12:12,386 --> 00:12:15,527 I will... I'll need some time. 194 00:12:19,186 --> 00:12:20,740 Can I...? - Yeah. 195 00:12:33,614 --> 00:12:35,375 I've... I have to... 196 00:12:44,453 --> 00:12:46,489 - Stop. - What? 197 00:12:46,662 --> 00:12:50,114 Um... it's just that I always work alone in here. 198 00:12:50,942 --> 00:12:52,254 Not today. 199 00:13:04,576 --> 00:13:07,407 She's trying to prove your innocence, Nicola. 200 00:13:07,545 --> 00:13:08,960 You need to trust her. 201 00:14:25,830 --> 00:14:27,590 We've found a way in, but... 202 00:14:27,867 --> 00:14:28,902 it's not risk-free. 203 00:14:29,040 --> 00:14:30,145 We're wasting time. 204 00:14:30,283 --> 00:14:31,698 We're waiting for thermal imaging. 205 00:14:31,836 --> 00:14:32,975 We need a clearer picture. 206 00:14:33,113 --> 00:14:34,563 Get a move on, then. 207 00:14:34,701 --> 00:14:35,702 Come on. 208 00:14:38,256 --> 00:14:39,016 What's his problem? 209 00:14:39,154 --> 00:14:40,051 He's a knob. 210 00:14:40,189 --> 00:14:41,156 Stellar arrest rate, 211 00:14:41,294 --> 00:14:42,847 and now he's up for a top job. 212 00:14:48,301 --> 00:14:50,475 Isn’t that the lad from SOCO? 213 00:14:51,614 --> 00:14:53,754 - Yeah. - What's he doing here? 214 00:14:53,962 --> 00:14:55,135 He's um... 215 00:14:55,860 --> 00:14:57,379 Patience's boyfriend. 216 00:14:57,551 --> 00:14:58,483 Or was. 217 00:15:27,685 --> 00:15:28,962 Have you got family? 218 00:15:29,825 --> 00:15:31,033 Kids? 219 00:15:35,141 --> 00:15:36,314 A daughter. 220 00:15:38,040 --> 00:15:39,110 Gemma. 221 00:15:40,698 --> 00:15:42,872 She's the most important thing in my life. 222 00:15:43,321 --> 00:15:45,358 That's why I want to clear my name. 223 00:15:45,634 --> 00:15:47,049 Tell me about her. 224 00:15:52,606 --> 00:15:54,850 How did you know Patience worked with me? 225 00:15:55,195 --> 00:15:56,956 I didn't, I was looking for her. 226 00:15:57,439 --> 00:15:58,405 Oh. 227 00:15:58,543 --> 00:16:00,649 There was stuff online about her. 228 00:16:01,305 --> 00:16:04,170 Said she was a genius at solving difficult cases. 229 00:16:04,308 --> 00:16:05,619 Yeah, she is. 230 00:16:13,455 --> 00:16:14,939 If you were on day release, 231 00:16:15,491 --> 00:16:18,011 you must be close to finishing your sentence? 232 00:16:18,805 --> 00:16:19,875 Just under a year. 233 00:16:22,188 --> 00:16:23,603 Under a year? 234 00:16:24,569 --> 00:16:26,606 Why didn't you wait, get a solicitor, 235 00:16:26,744 --> 00:16:28,884 appeal your case? 236 00:16:29,022 --> 00:16:30,679 Because I don't trust the law. 237 00:16:33,647 --> 00:16:36,064 Yeah, Callum Banks will do that to you. 238 00:16:38,169 --> 00:16:40,413 25 minutes. 239 00:16:42,311 --> 00:16:44,486 She's got 25 minutes to solve this. 240 00:16:45,280 --> 00:16:46,798 She will. She will. 241 00:16:46,936 --> 00:16:49,077 God, I could do with a drink. I'm sorry. 242 00:16:49,249 --> 00:16:51,148 No, don't be, don't be. 243 00:16:52,011 --> 00:16:53,184 So could I. 244 00:16:57,050 --> 00:16:58,534 You said that, um... 245 00:16:59,639 --> 00:17:02,124 you knew about addiction support groups. 246 00:17:02,262 --> 00:17:03,884 Yeah, I've... 247 00:17:04,023 --> 00:17:05,300 worked on cases in that world, 248 00:17:05,438 --> 00:17:07,026 but what led you there? 249 00:17:09,925 --> 00:17:11,168 My son was killed. 250 00:17:11,409 --> 00:17:13,170 Oh, God, I'm sorry. 251 00:17:13,480 --> 00:17:14,792 It was a hit and run. 252 00:17:17,105 --> 00:17:18,244 Noah. 253 00:17:18,968 --> 00:17:20,211 He was six. 254 00:17:21,419 --> 00:17:23,559 He was the sweetest, smartest kid. 255 00:17:24,457 --> 00:17:26,079 Everybody loved him. 256 00:17:48,619 --> 00:17:49,413 I'm ready. 257 00:18:06,154 --> 00:18:08,017 Right, we're going in. 258 00:18:08,156 --> 00:18:09,916 Now? It's not time. 259 00:18:10,054 --> 00:18:11,228 She still has 15 minutes. 260 00:18:11,366 --> 00:18:14,023 Yeah, exactly, it'll be a surprise. 261 00:18:14,162 --> 00:18:15,094 Chief Superintendent, 262 00:18:15,232 --> 00:18:16,681 if DI Monroe is not ready, 263 00:18:16,819 --> 00:18:19,374 it’ll put her and Patience in serious danger. 264 00:18:24,344 --> 00:18:25,759 This has to end now. 265 00:18:25,897 --> 00:18:27,106 Do whatever it takes. 266 00:18:29,108 --> 00:18:30,385 Go! 267 00:18:30,868 --> 00:18:31,834 We're going in. 268 00:18:34,561 --> 00:18:36,598 Bear right, bear left. 269 00:18:37,668 --> 00:18:38,703 Go! 270 00:18:40,119 --> 00:18:41,396 Okay, let's move. 271 00:18:43,087 --> 00:18:44,192 So, the day that he was murdered, 272 00:18:44,330 --> 00:18:45,676 your sponsor, David Exeter, 273 00:18:45,814 --> 00:18:48,023 was chairing an addiction support meeting. 274 00:18:48,610 --> 00:18:50,370 He kept a register. - Really? 275 00:18:50,508 --> 00:18:51,889 It's supposed to be anonymous. 276 00:18:52,027 --> 00:18:53,304 Well, he used a code. 277 00:18:53,442 --> 00:18:54,547 And you cracked it? 278 00:18:55,617 --> 00:18:57,481 There was an interesting photo on his wall. 279 00:18:57,619 --> 00:19:00,587 A gathering of eminent scientists in 1860 280 00:19:00,725 --> 00:19:04,246 at the Karlsruhe Conference. - Yeah. 281 00:19:04,384 --> 00:19:06,386 Well, it was a crucial moment in the conception 282 00:19:06,524 --> 00:19:07,974 of the periodic table. 283 00:19:08,112 --> 00:19:09,734 I'm sorry, I'm getting a GCSE chemistry flashback. 284 00:19:09,872 --> 00:19:10,632 Move on. 285 00:19:10,770 --> 00:19:12,081 It was the key to his code. 286 00:19:12,220 --> 00:19:14,118 So, the numbers in his notebook, 287 00:19:14,256 --> 00:19:15,430 they're atomic numbers. 288 00:19:15,568 --> 00:19:16,569 And so, I matched them 289 00:19:16,707 --> 00:19:18,226 with their corresponding symbols. 290 00:19:18,364 --> 00:19:20,228 - And? - They're names. 291 00:19:27,476 --> 00:19:28,719 What’s going on? 292 00:19:29,271 --> 00:19:30,272 Um... 293 00:19:30,410 --> 00:19:31,549 Okay, we need to get out of here. 294 00:19:31,687 --> 00:19:32,826 - Okay, okay. - Now. 295 00:19:32,964 --> 00:19:34,207 Move. - Well, uh... 296 00:19:34,345 --> 00:19:36,105 - Move, move, move. - Okay. 297 00:19:37,037 --> 00:19:38,660 Control, control entry made. 298 00:19:38,798 --> 00:19:41,318 Visibility's low, moving carefully, over. 299 00:19:45,218 --> 00:19:48,566 Control, we've secured floor one and heading down to basement. 300 00:19:52,984 --> 00:19:56,125 Control, this is team leader, signal is breaking up. 301 00:19:56,471 --> 00:19:58,473 DI Monroe: This way. 302 00:20:04,444 --> 00:20:05,652 I'm police. 303 00:20:05,790 --> 00:20:08,379 She's with me. - Get down! Stay down! 304 00:20:11,313 --> 00:20:12,935 Stay as you are! 305 00:20:14,489 --> 00:20:16,491 Officers have been recovered, Sir. 306 00:20:17,457 --> 00:20:19,908 The suspect has not been located. 307 00:20:20,046 --> 00:20:21,116 - Oh. - Over. 308 00:20:21,254 --> 00:20:22,704 Christ's sake. 309 00:20:34,474 --> 00:20:37,788 Aiding and abetting a fugitive, you've outdone yourself, Monroe. 310 00:20:37,926 --> 00:20:40,066 You're likely to lose your job for this. 311 00:20:40,204 --> 00:20:42,931 DI Monroe: This all comes back to you, and you know it. 312 00:20:43,345 --> 00:20:46,590 Careful. You know what happens when you let your mouth run. 313 00:20:46,969 --> 00:20:48,626 Any word out of you in there and I'll make sure 314 00:20:48,764 --> 00:20:50,110 this time you can't just transfer 315 00:20:50,249 --> 00:20:51,664 your way out of trouble. 316 00:21:00,189 --> 00:21:02,502 I'm going to ask you again. 317 00:21:02,640 --> 00:21:04,642 Why did you bring an armed civilian 318 00:21:04,780 --> 00:21:06,886 into the Criminal Records Department? 319 00:21:11,373 --> 00:21:13,548 Do you realize how serious this is? 320 00:21:14,134 --> 00:21:16,930 You're central in an internal investigation. 321 00:21:17,068 --> 00:21:18,691 Your job is on the line. 322 00:21:19,692 --> 00:21:21,280 What's he doing here? 323 00:21:22,384 --> 00:21:23,972 I'm waiting for an answer. 324 00:21:27,665 --> 00:21:30,496 May I have a word with DI Monroe in private? 325 00:21:30,979 --> 00:21:32,083 Yeah. 326 00:21:43,474 --> 00:21:45,027 Pfffffft... 327 00:21:48,307 --> 00:21:49,963 She's a tricky one, isn't she? 328 00:21:51,379 --> 00:21:52,518 She was in my department in Manchester 329 00:21:52,656 --> 00:21:53,967 for a couple of years. 330 00:21:59,559 --> 00:22:01,250 I know you have a history with Banks, 331 00:22:01,389 --> 00:22:03,080 but you can't make this personal. 332 00:22:03,218 --> 00:22:05,565 Oh, not make it personal, right. 333 00:22:08,603 --> 00:22:10,708 You know, Banks said you couldn't be trusted. 334 00:22:11,364 --> 00:22:14,505 From what I've seen today, I think he might be right. 335 00:22:17,163 --> 00:22:18,992 He tried to frame me, Sir. 336 00:22:19,510 --> 00:22:20,304 What? 337 00:22:24,032 --> 00:22:25,136 He's bent. 338 00:22:25,378 --> 00:22:27,725 And I saw it time and again. 339 00:22:28,381 --> 00:22:31,971 Corner cutting, massaging evidence to fit the narrative, 340 00:22:32,109 --> 00:22:33,628 cherry-picking cases. 341 00:22:33,904 --> 00:22:35,354 And when I called him on it, 342 00:22:35,595 --> 00:22:37,666 he made life very... 343 00:22:39,358 --> 00:22:41,429 difficult for me. 344 00:22:41,670 --> 00:22:42,878 That's why you left. 345 00:22:49,644 --> 00:22:50,886 Look... 346 00:22:51,749 --> 00:22:53,406 I don't like the guy. 347 00:22:54,269 --> 00:22:56,029 If you don't play a ball now, 348 00:22:56,236 --> 00:22:57,686 it could cost you your job. 349 00:22:58,031 --> 00:23:00,448 And I don't want to lose a valued officer. 350 00:23:02,104 --> 00:23:05,211 That's a very long-winded compliment, Sir, but thank you. 351 00:23:08,179 --> 00:23:09,180 So... 352 00:23:10,458 --> 00:23:12,114 will you cooperate? 353 00:23:15,911 --> 00:23:17,050 I can't. 354 00:23:18,569 --> 00:23:20,053 His connection with Nicola Barclay 355 00:23:20,191 --> 00:23:22,124 isn't just to do with the prison break. 356 00:23:25,611 --> 00:23:26,819 What? 357 00:23:32,928 --> 00:23:34,067 Ma'am. 358 00:23:34,930 --> 00:23:35,931 Thank you. 359 00:23:42,973 --> 00:23:44,802 I understand there's a conflict of interest 360 00:23:44,940 --> 00:23:47,667 with a previous case involving Nicola Barclay. 361 00:23:48,737 --> 00:23:50,290 I'm afraid, Chief Superintendent, 362 00:23:50,429 --> 00:23:52,810 you're going to have to step off this investigation. 363 00:23:54,087 --> 00:23:55,813 Don't be ridiculous. 364 00:23:56,124 --> 00:23:57,436 This is my division, this is my case. 365 00:23:57,574 --> 00:24:00,231 If you could step out, please. 366 00:24:09,758 --> 00:24:11,311 It might be diplomatic 367 00:24:11,450 --> 00:24:12,899 if you left us to it. 368 00:24:21,252 --> 00:24:26,326 Did you make any attempt to stop Miss Barclay from fleeing? 369 00:24:26,465 --> 00:24:30,399 What? When I was being pinned to the floor by the AR team? 370 00:24:30,538 --> 00:24:31,746 No. 371 00:24:31,987 --> 00:24:34,231 So, you have no idea where she is now? 372 00:24:36,164 --> 00:24:37,545 I'm sorry. 373 00:24:39,270 --> 00:24:40,513 Okay. 374 00:24:46,208 --> 00:24:47,347 Ma'am, uh... 375 00:24:47,486 --> 00:24:50,523 I just want to say that the buck stops with me. 376 00:24:50,661 --> 00:24:52,214 I'm the police officer here. 377 00:25:17,377 --> 00:25:21,036 You work with DI Monroe on criminal investigations, 378 00:25:21,174 --> 00:25:23,832 but you aren't officially in her department? 379 00:25:23,970 --> 00:25:26,904 Um, no, I'm employed in cl... 380 00:25:27,042 --> 00:25:29,010 um, Criminal Records. 381 00:25:29,148 --> 00:25:30,667 Sorry. But, um... 382 00:25:30,908 --> 00:25:33,946 the Crime Squad often requests my help. 383 00:25:34,325 --> 00:25:35,775 In what capacity? 384 00:25:37,605 --> 00:25:38,675 Um... 385 00:25:39,468 --> 00:25:41,919 well, I'm autistic, so... 386 00:25:42,161 --> 00:25:44,508 I can help them see things in a different way. 387 00:25:51,895 --> 00:25:55,933 Um, so, uh, these documents tell the order of the events, 388 00:25:56,071 --> 00:25:57,659 but I'm looking for the story. 389 00:25:57,797 --> 00:25:59,627 So, when I lay everything out, 390 00:25:59,765 --> 00:26:01,629 I can see the patterns that start to emerge, 391 00:26:01,767 --> 00:26:04,286 and then I follow the path that they present 392 00:26:04,735 --> 00:26:06,288 and more evidence appears, 393 00:26:06,426 --> 00:26:08,290 and then it's like reconfiguring 394 00:26:08,428 --> 00:26:09,706 a kaleidoscope of the pattern, 395 00:26:09,844 --> 00:26:12,260 and then I know how the case unfolds. 396 00:26:12,398 --> 00:26:13,572 Hm. 397 00:26:15,056 --> 00:26:17,334 Traces of silica and sodium carbonate 398 00:26:17,472 --> 00:26:18,818 were found at the crime scene. 399 00:26:18,956 --> 00:26:21,510 So, uh, 15 years ago, the victim, David Exeter, 400 00:26:21,649 --> 00:26:23,685 was chairing an addiction support meeting, 401 00:26:23,823 --> 00:26:25,860 and it was held at a disused glass factory. 402 00:26:25,998 --> 00:26:28,379 Hence the traces of silica and sodium carbonate. 403 00:26:28,517 --> 00:26:31,037 Yeah, exactly. So, Miss Barclay claimed that 404 00:26:31,175 --> 00:26:32,660 she wasn't at the meeting. 405 00:26:32,798 --> 00:26:34,420 But traces were found on her shoes 406 00:26:34,558 --> 00:26:35,663 and on the crime scene. 407 00:26:35,801 --> 00:26:37,768 - Making her a suspect. - Mm. 408 00:26:38,458 --> 00:26:40,426 But couldn't the victim have left them there? 409 00:26:40,564 --> 00:26:42,359 He was at the factory chairing the meeting. 410 00:26:42,497 --> 00:26:45,258 Well, David Exeter, he was a wheelchair user, 411 00:26:45,396 --> 00:26:47,019 and so that means that the residue 412 00:26:47,157 --> 00:26:49,884 and the pattern distribution are completely different. 413 00:26:50,022 --> 00:26:53,784 So, investigators concluded that it was Miss Barclay 414 00:26:53,922 --> 00:26:55,027 who left the traces there. 415 00:26:55,165 --> 00:26:56,131 Yes. 416 00:26:57,236 --> 00:26:59,790 There's another way of looking at it, though. 417 00:27:01,378 --> 00:27:03,449 Miss Barclay didn't deposit traces of silica 418 00:27:03,587 --> 00:27:06,245 and sodium carbonate on her shoes in the victim's home. 419 00:27:06,383 --> 00:27:07,833 She picked it up there. 420 00:27:08,005 --> 00:27:09,351 So, you're saying someone else 421 00:27:09,489 --> 00:27:11,457 from the addiction support meeting 422 00:27:11,595 --> 00:27:13,010 was at the crime scene? 423 00:27:13,148 --> 00:27:14,080 Yes. 424 00:27:15,323 --> 00:27:18,050 Why were the police so stuck on Nicola Barclay? 425 00:27:18,188 --> 00:27:20,708 Uh, was everyone else ruled out? 426 00:27:21,363 --> 00:27:24,366 They weren't even looked into. Attendees are anonymous, 427 00:27:24,504 --> 00:27:27,853 but it wasn't impossible to find who else was there. 428 00:27:28,405 --> 00:27:29,717 How do you mean? 429 00:27:29,855 --> 00:27:32,443 Well, David Exeter, he kept notes in code 430 00:27:32,581 --> 00:27:33,962 about everyone that attended the meeting. 431 00:27:34,100 --> 00:27:35,999 So, I compiled a list. 432 00:27:38,864 --> 00:27:40,762 Why didn't the team in Manchester do this? 433 00:27:40,900 --> 00:27:42,074 I don't know. 434 00:27:42,350 --> 00:27:44,593 Too focused on their golden conviction rates. 435 00:27:44,732 --> 00:27:46,388 They also didn't think it relevant. 436 00:27:47,113 --> 00:27:48,045 Why? 437 00:27:48,977 --> 00:27:51,600 Well, the phone records here. 438 00:27:52,187 --> 00:27:55,294 Um, Miss Barclay was the last person David Exeter called. 439 00:27:55,466 --> 00:27:58,159 Investigators assumed, uh, he was threatening to report her 440 00:27:58,297 --> 00:28:00,644 to Child Protection Services for relapsing. 441 00:28:01,196 --> 00:28:03,785 So, she killed him to silence him. 442 00:28:04,096 --> 00:28:06,857 That's... quite the supposition. 443 00:28:06,995 --> 00:28:09,480 Well, when they found her the next day inebriated, 444 00:28:09,618 --> 00:28:11,620 they took that as proof. 445 00:28:13,588 --> 00:28:17,488 And she paid for it for the next 15 years. 446 00:28:30,363 --> 00:28:31,330 Boss... 447 00:28:31,606 --> 00:28:32,987 I thought you might like to go to your cell. 448 00:28:33,125 --> 00:28:34,367 - What? - Yeah, we've been asked 449 00:28:34,505 --> 00:28:35,921 to keep you in the station, so, you know, 450 00:28:36,059 --> 00:28:37,405 but at least you've got a bed. 451 00:28:37,543 --> 00:28:38,993 - Christ’s sake. - Yeah, I'm sorry. 452 00:28:39,131 --> 00:28:40,995 It's okay, you're only doing your job. 453 00:28:41,271 --> 00:28:43,480 - What are you doing? - Let's try in here first. 454 00:28:43,652 --> 00:28:44,895 Hey, thanks, but for God's sake, 455 00:28:45,033 --> 00:28:46,241 make sure Baxter doesn't find out, 456 00:28:46,379 --> 00:28:47,380 'cause you'll get disciplined for this. 457 00:28:47,518 --> 00:28:48,727 It was Baxter's idea. 458 00:28:52,903 --> 00:28:54,180 Patience. 459 00:28:55,664 --> 00:28:57,459 Oh, God, I'm so sorry. 460 00:28:57,597 --> 00:28:59,530 What? We're not supposed to be talking. 461 00:28:59,668 --> 00:29:02,085 Well, sod that. Are you okay? 462 00:29:03,638 --> 00:29:04,777 Um... 463 00:29:06,986 --> 00:29:09,713 Well, yeah, they took my headphones and my backpack, 464 00:29:09,851 --> 00:29:10,921 but I'm... 465 00:29:11,059 --> 00:29:12,336 yeah, I'm fine. - Hey, look, 466 00:29:12,474 --> 00:29:13,475 we haven't got much time, 467 00:29:13,613 --> 00:29:14,925 and God knows what Banks is cooking up, 468 00:29:15,063 --> 00:29:16,513 but it's pretty clear 469 00:29:16,685 --> 00:29:18,204 we both think that Nicola is innocent, yeah? 470 00:29:18,342 --> 00:29:20,034 - Yeah. - And I'm sure that she knows 471 00:29:20,172 --> 00:29:21,967 that we think that, so, why did she disappear? 472 00:29:22,657 --> 00:29:24,245 We were gonna help her explain the whole thing. 473 00:29:24,383 --> 00:29:25,867 Like, where did she go? I don't get it. 474 00:29:26,005 --> 00:29:27,179 Well... 475 00:29:28,421 --> 00:29:30,423 Well, maybe she got what she wanted already. 476 00:29:30,630 --> 00:29:32,184 - What? - Well, the list of names, 477 00:29:32,322 --> 00:29:34,013 everyone at the addiction support meeting. 478 00:29:34,151 --> 00:29:36,050 Yeah, but we haven't figured out who the killer was yet. 479 00:29:36,188 --> 00:29:38,121 Well, she can. She's resourceful. 480 00:29:38,431 --> 00:29:39,467 Yeah, and tough. 481 00:29:39,605 --> 00:29:41,158 15 years in prison will do that for you, 482 00:29:41,296 --> 00:29:43,022 let alone what she went through before. 483 00:29:43,160 --> 00:29:44,990 You mean the murder of her sponsor? 484 00:29:45,266 --> 00:29:47,095 And losing her six-year-old son. 485 00:29:47,889 --> 00:29:48,856 What? 486 00:29:48,994 --> 00:29:49,753 He was killed in a hit-and-run 487 00:29:49,891 --> 00:29:51,237 18 years ago. 488 00:29:51,582 --> 00:29:53,930 What happened to the driver? 489 00:29:54,068 --> 00:29:55,379 Never found. 490 00:30:00,384 --> 00:30:01,869 If you could take a seat, please. 491 00:30:02,007 --> 00:30:03,111 I'd like to make a phone call, please. 492 00:30:03,249 --> 00:30:04,803 Would you sit down? 493 00:30:05,700 --> 00:30:07,426 I'm allowed one phone call. 494 00:30:19,783 --> 00:30:21,371 Thank you. 495 00:30:30,380 --> 00:30:32,071 He’s not picking up. 496 00:30:34,108 --> 00:30:36,420 Oh, there's no answer. Um, what time is it? 497 00:30:36,558 --> 00:30:38,802 Uh...7:30. 498 00:30:39,561 --> 00:30:41,978 Oh, Billy will be running the group now. 499 00:30:42,564 --> 00:30:43,634 Um... 500 00:30:47,121 --> 00:30:49,364 Can I try one more number? 501 00:30:49,502 --> 00:30:50,641 But you know her. 502 00:30:51,159 --> 00:30:52,333 What, do you seriously think Patience 503 00:30:52,471 --> 00:30:54,162 would knowingly be guilty of assisting 504 00:30:54,300 --> 00:30:55,957 an escaped prisoner? 505 00:30:56,613 --> 00:30:57,856 I'm doing what I can. 506 00:30:58,132 --> 00:30:59,858 I can't say more than that. 507 00:31:06,347 --> 00:31:07,313 Patience? 508 00:31:08,659 --> 00:31:09,522 Elliot... 509 00:31:09,660 --> 00:31:10,938 Hey, I... 510 00:31:11,524 --> 00:31:12,456 Are you okay? 511 00:31:13,733 --> 00:31:15,735 Um, well, I've gotten myself 512 00:31:15,874 --> 00:31:17,427 into some trouble. 513 00:31:18,807 --> 00:31:20,637 Yeah, I know. 514 00:31:21,914 --> 00:31:23,985 Listen, I know we're not, um... 515 00:31:24,986 --> 00:31:28,093 dating anymore, but, um... 516 00:31:29,094 --> 00:31:31,510 I really need you to do something for me. 517 00:31:32,476 --> 00:31:33,512 Okay. 518 00:31:42,314 --> 00:31:43,660 Everything alright? 519 00:31:45,593 --> 00:31:46,594 Yeah. 520 00:31:50,770 --> 00:31:51,840 Yeah, uh, Sir? 521 00:31:55,327 --> 00:31:56,707 Any chance you can... 522 00:31:57,536 --> 00:31:59,469 pull any strings in Manchester? 523 00:32:25,633 --> 00:32:27,048 You picked this up in Manchester? 524 00:32:27,186 --> 00:32:28,394 Yeah, she says she needs them tonight. 525 00:32:28,532 --> 00:32:29,430 Yeah. 526 00:32:36,506 --> 00:32:38,922 Hello, do you mind if I...? 527 00:32:39,060 --> 00:32:41,373 Thank you, mate. 528 00:32:43,789 --> 00:32:46,516 You alright? Got a little something for you. 529 00:33:17,719 --> 00:33:20,653 Miss Evans, you requested a medical professional. 530 00:33:27,143 --> 00:33:28,454 So... 531 00:33:30,801 --> 00:33:32,458 I understand there's something I can actually 532 00:33:32,596 --> 00:33:35,013 help you with, Miss Evans. 533 00:33:44,194 --> 00:33:45,954 You alright, Boss? How you doing? 534 00:33:46,714 --> 00:33:48,060 Well, the linen could do with an iron, 535 00:33:48,198 --> 00:33:49,579 and the bellboy's a bit of a drag. 536 00:33:49,717 --> 00:33:51,650 Well, I’ve brought you some room service, so... 537 00:33:51,788 --> 00:33:54,135 Oh, cheers. 538 00:33:55,999 --> 00:33:57,966 Sorry, I can't drink that. 539 00:33:58,105 --> 00:34:00,555 Well, maybe a fat rascal will help take the edge off. 540 00:34:00,693 --> 00:34:02,316 I drove across town this morning to get those fresh, 541 00:34:02,454 --> 00:34:05,733 just how you like ‘em. - Oh, you good lad. 542 00:34:06,458 --> 00:34:07,873 Oh. 543 00:34:08,080 --> 00:34:09,392 So, what's the news? 544 00:34:09,530 --> 00:34:11,670 Banks is about to hold a press conference. 545 00:34:11,877 --> 00:34:13,396 What? Why? 546 00:34:13,534 --> 00:34:15,743 Probably to craft some suitable narrative for himself. 547 00:34:15,881 --> 00:34:19,609 Mm. And throw me and Patience under the bus to cover his ass. 548 00:34:19,747 --> 00:34:20,748 Yep. 549 00:34:20,886 --> 00:34:22,646 Has Evans got all her facts lined up? 550 00:34:22,784 --> 00:34:24,924 Well, she's gone through a whole packet of highlighters, so... 551 00:34:25,063 --> 00:34:27,548 Mm. Then it’s time to strike. 552 00:34:36,212 --> 00:34:37,213 What? 553 00:34:37,351 --> 00:34:39,249 Uh, Chief Superintendent Banks, 554 00:34:40,423 --> 00:34:42,494 could you, uh, pop into the office, please, Sir? 555 00:34:42,632 --> 00:34:44,944 It's about DI Monroe and Miss Evans. 556 00:34:45,083 --> 00:34:46,394 No, absolutely not. 557 00:34:46,532 --> 00:34:47,568 They had their chance, and it wasn't convincing 558 00:34:47,706 --> 00:34:49,466 as no doubt Wallace realized. 559 00:34:49,811 --> 00:34:51,192 They'll get what's coming to them, and there's nothing 560 00:34:51,330 --> 00:34:53,125 they can do about it. 561 00:34:53,263 --> 00:34:55,507 I, uh, I'm gonna have to insist. 562 00:34:55,886 --> 00:34:57,819 You're gonna want to hear ‘em out. 563 00:34:59,200 --> 00:35:00,201 Fine. 564 00:35:00,684 --> 00:35:02,341 This better not take long. 565 00:35:06,863 --> 00:35:08,002 They really did all this? 566 00:35:08,140 --> 00:35:09,348 Yep. 567 00:35:09,486 --> 00:35:11,350 You and Will have got to find this man. 568 00:35:11,523 --> 00:35:12,558 Sir. 569 00:35:32,371 --> 00:35:33,579 What's this? 570 00:35:34,132 --> 00:35:35,305 If you want to intimidate me, you'll need 571 00:35:35,443 --> 00:35:37,204 more than numbers on your side. 572 00:35:37,687 --> 00:35:40,552 You're in an embarrassing situation, Sir. 573 00:35:41,484 --> 00:35:43,210 Losing an armed escaped prisoner 574 00:35:43,348 --> 00:35:45,108 from a building surrounded by police. 575 00:35:45,660 --> 00:35:47,145 As my friend in PR would say, 576 00:35:47,283 --> 00:35:48,353 the optics aren't gonna play. 577 00:35:48,491 --> 00:35:50,044 Hm, well, you can be sure 578 00:35:50,182 --> 00:35:51,977 I'll make the public very aware of what a fantastic job 579 00:35:52,115 --> 00:35:54,152 City of York Police did in establishing 580 00:35:54,290 --> 00:35:56,050 that situation in the first place. 581 00:35:56,671 --> 00:35:58,811 We understand you're about to deliver a press conference, 582 00:35:58,949 --> 00:36:00,848 and obviously all this will come out. 583 00:36:01,780 --> 00:36:03,885 But if you wait, 584 00:36:04,679 --> 00:36:07,130 we think we can deliver Nicola Barclay to you. 585 00:36:07,544 --> 00:36:09,408 And you can look like you're doing your job. 586 00:36:09,546 --> 00:36:11,341 Where is she then? 587 00:36:12,031 --> 00:36:13,585 We're working on that, but we know where she's headed 588 00:36:13,723 --> 00:36:14,793 and we know what she wants. 589 00:36:14,931 --> 00:36:16,450 What she wants? 590 00:36:16,588 --> 00:36:18,037 It's hardly a revelation. 591 00:36:18,314 --> 00:36:19,591 She wants to overturn her conviction. 592 00:36:19,729 --> 00:36:21,179 No. 593 00:36:21,317 --> 00:36:23,388 She isn't chasing exoneration, 594 00:36:23,526 --> 00:36:25,873 she's chasing revenge, Sir. 595 00:36:27,288 --> 00:36:30,602 18 years ago, Nicola's son was killed in a hit-and-run. 596 00:36:30,774 --> 00:36:33,052 The child was left for dead, and the driver was never found. 597 00:36:33,191 --> 00:36:35,469 And it turns out the real reason that Nicola came to us 598 00:36:35,607 --> 00:36:37,091 is to learn the identity of the person 599 00:36:37,229 --> 00:36:38,506 who was driving that car. 600 00:36:39,127 --> 00:36:43,615 We, um, managed to obtain the car accident report 601 00:36:43,753 --> 00:36:44,892 pertaining to the death of 602 00:36:45,030 --> 00:36:46,894 Miss Barclay's son in Manchester. 603 00:36:47,170 --> 00:36:49,379 We have a witness who stated after the car 604 00:36:49,517 --> 00:36:51,036 smashed into the wall, the driver 605 00:36:51,174 --> 00:36:52,693 quickly fled the scene. 606 00:36:53,072 --> 00:36:54,695 With that small bit of information, 607 00:36:54,833 --> 00:36:56,628 I was able to work out the identity of the driver, 608 00:36:56,766 --> 00:37:00,079 but for the rest I needed the help of Dr. Parsons. 609 00:37:00,908 --> 00:37:03,738 I have a contact at Manchester Royal Infirmary A&E. 610 00:37:03,876 --> 00:37:05,740 Uh, me... me ex-husband, actually. 611 00:37:06,085 --> 00:37:07,949 Anyway, Tim found a traumatology case 612 00:37:08,087 --> 00:37:10,849 that was logged in A&E the day after the accident. 613 00:37:10,987 --> 00:37:13,092 Uh, the patient's name, 614 00:37:13,231 --> 00:37:14,818 Andrew Montague. 615 00:37:15,198 --> 00:37:16,544 And Andrew Montague 616 00:37:16,682 --> 00:37:19,167 attended his first addiction support meeting 617 00:37:19,375 --> 00:37:21,204 the same day that David Exeter, 618 00:37:21,342 --> 00:37:23,482 Nicola's sponsor, was killed. 619 00:37:23,620 --> 00:37:25,760 How do you know? It's impossible to find out 620 00:37:25,898 --> 00:37:27,106 who's in those rooms, their, um, 621 00:37:27,245 --> 00:37:28,694 anonymity is protected. 622 00:37:28,832 --> 00:37:31,041 And yet Miss Evans managed to put together a list 623 00:37:31,179 --> 00:37:32,353 in 20 minutes. 624 00:37:32,491 --> 00:37:34,252 We didn't need a list. 625 00:37:34,390 --> 00:37:35,632 We had a guilty suspect, 626 00:37:35,770 --> 00:37:37,151 she had traces of silica in her shoes. 627 00:37:37,289 --> 00:37:40,637 All that was disproved, Chief Superintendent, 628 00:37:40,913 --> 00:37:41,949 by Miss Evans. 629 00:37:43,537 --> 00:37:45,297 We believe that Andrew Montague 630 00:37:45,435 --> 00:37:47,886 confided in his new AA sponsor 631 00:37:48,507 --> 00:37:50,992 that he killed Nicola's son in a hit-and-run. 632 00:37:52,718 --> 00:37:54,410 David tried to persuade Andrew 633 00:37:54,548 --> 00:37:56,481 to confess in person. 634 00:37:57,344 --> 00:37:59,346 So, he rang Nicola to say that he was with someone 635 00:37:59,484 --> 00:38:01,693 who wanted to own up to the hit-and-run. 636 00:38:02,556 --> 00:38:04,143 But Andrew wasn't ready to accept 637 00:38:04,282 --> 00:38:06,042 responsibility for his crimes, 638 00:38:06,180 --> 00:38:10,702 so, he killed David and fled the scene. 639 00:38:10,840 --> 00:38:13,083 When Nicola turned up, he was already dead. 640 00:38:14,637 --> 00:38:15,672 If you're telling me that Nicola Barkley 641 00:38:15,810 --> 00:38:17,122 wants revenge on Andrew Montague, 642 00:38:17,260 --> 00:38:18,779 then why are we stood round here wasting time? 643 00:38:18,917 --> 00:38:20,884 My team are looking for her now. 644 00:38:21,402 --> 00:38:25,958 DI Monroe, Miss Evans, you're free to go pending a decision. 645 00:38:27,615 --> 00:38:30,031 Given the irregularities that have come to light 646 00:38:30,169 --> 00:38:31,930 regarding the David Exeter case, 647 00:38:32,206 --> 00:38:35,347 I'll be opening an investigation with Manchester Police. 648 00:38:35,865 --> 00:38:39,696 You might want to cancel that press conference. 649 00:38:54,193 --> 00:38:55,367 Frankie. 650 00:39:02,719 --> 00:39:04,721 Hi, uh, Elliot. 651 00:39:05,515 --> 00:39:07,103 Sorry. Um... 652 00:39:09,726 --> 00:39:11,694 Hi. 653 00:39:11,832 --> 00:39:13,903 Seems like that was a success. 654 00:39:14,973 --> 00:39:16,733 Uh, yeah. Um... 655 00:39:17,493 --> 00:39:20,737 sorry, I just wanted to say, um, 656 00:39:20,875 --> 00:39:22,429 thank you for helping us. 657 00:39:23,222 --> 00:39:27,054 Um, and that we couldn't have done it without you. 658 00:39:34,302 --> 00:39:35,200 So, how are you? 659 00:39:35,338 --> 00:39:37,029 Yeah, I'm fine. I'm great. 660 00:39:40,274 --> 00:39:41,724 - Good. - Yeah. 661 00:39:43,208 --> 00:39:45,106 - Well, I’d better be off. - Okay. 662 00:39:52,597 --> 00:39:54,392 Yeah, we've got an address for Andrew Montague, 663 00:39:54,530 --> 00:39:55,876 but the traffic's a nightmare 664 00:39:56,048 --> 00:39:57,912 and our blue lights ain't helping. 665 00:40:01,813 --> 00:40:03,746 Backup's on the way. 666 00:40:07,784 --> 00:40:10,131 Um, Elliot, um... 667 00:40:11,201 --> 00:40:12,548 I'm not fine. 668 00:40:13,721 --> 00:40:14,895 - What? - Or good. 669 00:40:15,033 --> 00:40:16,655 I...I messed up. 670 00:40:18,485 --> 00:40:20,487 Oh, uh... 671 00:40:22,178 --> 00:40:23,766 Uh, I got in my head. 672 00:40:23,904 --> 00:40:27,148 And I know you're with that woman from the SOCO team now, 673 00:40:27,286 --> 00:40:29,219 and I understand but I just needed to tell you... 674 00:40:29,357 --> 00:40:31,463 Wait, wait ha... hang on. What? 675 00:40:32,119 --> 00:40:33,223 What, Sarah? 676 00:40:33,776 --> 00:40:35,709 Well, no, no, I mean, like, yeah, 677 00:40:35,847 --> 00:40:37,538 we did go on a couple of dates, 678 00:40:37,676 --> 00:40:40,990 but I...it wasn’t right. 679 00:40:41,749 --> 00:40:43,164 It wasn’t? 680 00:40:44,338 --> 00:40:45,926 - No. - Why? 681 00:40:49,447 --> 00:40:51,172 'Cause I like someone else. 682 00:40:59,767 --> 00:41:01,493 We've found Andrew Montague. 683 00:41:02,874 --> 00:41:04,945 - Um, I... - Yeah, go. 684 00:41:05,083 --> 00:41:06,222 Okay. 685 00:41:16,025 --> 00:41:18,027 DI Monroe, can I come with you? 686 00:41:18,165 --> 00:41:19,200 No. 687 00:41:22,583 --> 00:41:23,860 I solved this case. 688 00:41:23,998 --> 00:41:25,621 The hit and run. David Exeter's murder. 689 00:41:25,759 --> 00:41:27,381 Without me, you would’ve been... - Fine. 690 00:41:27,519 --> 00:41:30,349 - What? - Well, get on then. 691 00:41:30,488 --> 00:41:31,661 - Uh... - But hold on tight 692 00:41:31,799 --> 00:41:32,973 'cause I'm not gonna slow down for you. 693 00:41:33,111 --> 00:41:36,528 Uh, o... kay. 694 00:41:44,571 --> 00:41:47,401 Hello, Andrew. You killed my son. 695 00:41:47,677 --> 00:41:48,678 I don't know what you're talking about. 696 00:41:48,816 --> 00:41:49,679 Yes, you do, get up the stairs. 697 00:41:49,817 --> 00:41:51,129 Somebody! Help! 698 00:41:51,267 --> 00:41:53,752 You keep your voice down or I'll kill you now! 699 00:42:06,282 --> 00:42:07,732 They're on the roof! 700 00:42:07,870 --> 00:42:09,768 Wha... what do we...? 701 00:42:09,906 --> 00:42:11,252 Okay, put this on. 702 00:42:11,390 --> 00:42:12,426 What? 703 00:42:12,564 --> 00:42:13,600 Uh, no, what about you? 704 00:42:13,738 --> 00:42:14,670 I'll be fine. 705 00:42:14,808 --> 00:42:15,947 - Really? - Yes. 706 00:42:16,085 --> 00:42:17,189 Uh... 707 00:42:17,983 --> 00:42:18,984 Uh... 708 00:42:19,122 --> 00:42:20,020 Right, let's go. 709 00:42:20,158 --> 00:42:21,159 Okay. 710 00:42:21,677 --> 00:42:23,057 Um... 711 00:42:27,890 --> 00:42:30,099 I'm not gonna jump if that's what you want. 712 00:42:30,824 --> 00:42:32,342 You're gonna have to shoot me. 713 00:42:32,480 --> 00:42:34,586 Okay, okay. 714 00:42:43,768 --> 00:42:45,217 Okay, okay. 715 00:42:45,355 --> 00:42:47,806 Honestly, I didn't know he was dead until I heard. 716 00:42:48,462 --> 00:42:49,670 I'm sorry. 717 00:42:49,808 --> 00:42:51,430 You could have taken responsibility. 718 00:42:52,604 --> 00:42:55,089 Well, you're gonna take responsibility now. 719 00:42:55,400 --> 00:42:57,954 For David and for my boy! 720 00:42:58,852 --> 00:43:00,094 Nicola. 721 00:43:00,750 --> 00:43:02,027 Hey! 722 00:43:04,064 --> 00:43:05,341 Nicola, Patience did it. 723 00:43:05,479 --> 00:43:07,205 She found the proof to clear your name. 724 00:43:07,343 --> 00:43:10,415 If you let him go, we're gonna arrest him and charge him. 725 00:43:10,553 --> 00:43:11,485 Okay? Trust me. 726 00:43:11,623 --> 00:43:12,935 You're too late. 727 00:43:13,107 --> 00:43:14,937 I've waited years for this. 728 00:43:15,075 --> 00:43:16,559 You're not gonna take it away from me now. 729 00:43:16,697 --> 00:43:17,629 You don't want to do this, Nicola. 730 00:43:17,767 --> 00:43:18,872 You don't want to do this. 731 00:43:19,010 --> 00:43:20,011 Think about your daughter. 732 00:43:20,149 --> 00:43:21,391 I've not been a mother to Gemma 733 00:43:21,529 --> 00:43:22,979 for a long time. 734 00:43:23,773 --> 00:43:25,395 She's her own person now. 735 00:43:25,879 --> 00:43:28,191 But Noah will never grow up! 736 00:43:28,329 --> 00:43:29,537 Never! 737 00:43:29,779 --> 00:43:31,574 Just stay back! I will kill him! 738 00:43:31,712 --> 00:43:33,403 No, no, Miss Barclay! 739 00:43:36,752 --> 00:43:37,925 Hi. 740 00:43:38,443 --> 00:43:39,789 Sorry. 741 00:43:41,101 --> 00:43:44,138 DI Monroe she always tells me I... 742 00:43:45,657 --> 00:43:51,145 I focus too much on the numbers and statistics, but... 743 00:43:52,388 --> 00:43:55,667 she's taught me to really look at the person, and... 744 00:43:57,151 --> 00:43:59,637 when I look at you, I don't see a killer. 745 00:44:01,984 --> 00:44:03,571 DI Monroe: She's right, Nicola. 746 00:44:03,986 --> 00:44:06,022 She's right. Put the gun down, Nicola. 747 00:44:06,160 --> 00:44:07,852 Just put the gun down. 748 00:44:09,129 --> 00:44:12,028 - Ah! - Urgh. Aaargh! 749 00:44:14,237 --> 00:44:15,825 No! Ah! Aah! 750 00:44:15,963 --> 00:44:17,102 Get down! 751 00:44:17,240 --> 00:44:18,794 - It wasn't me! - Get down! 752 00:44:18,932 --> 00:44:20,796 Get on the floor, get down! 753 00:44:23,730 --> 00:44:25,352 Yeah, I'm fine. 754 00:44:40,022 --> 00:44:41,817 Every morning in prison 755 00:44:41,989 --> 00:44:44,164 I woke up knowing my son was dead. 756 00:44:45,613 --> 00:44:47,201 And that he was still out there 757 00:44:48,478 --> 00:44:50,377 walking around like nothing happened. 758 00:44:50,584 --> 00:44:52,241 Well, rest assured, he won't be walking around 759 00:44:52,379 --> 00:44:53,725 like that anymore. 760 00:44:54,933 --> 00:44:56,901 You paid the price and you shouldn't have. 761 00:44:57,971 --> 00:44:59,386 I'm sorry. 762 00:45:03,252 --> 00:45:05,564 Hi, Boss. How you feeling? 763 00:45:05,703 --> 00:45:06,773 Peachy. 764 00:45:06,911 --> 00:45:08,222 Anything we can do? 765 00:45:09,016 --> 00:45:11,501 Yeah, don't cock it up before I get back. 766 00:45:11,709 --> 00:45:13,262 Yeah, she’s fine. 767 00:45:15,091 --> 00:45:18,543 I underestimated you. You crazy badass. 768 00:45:19,026 --> 00:45:21,960 Thank... thank you. 769 00:45:22,581 --> 00:45:23,479 I... 770 00:45:24,376 --> 00:45:25,446 Well... 771 00:45:25,757 --> 00:45:29,761 you're dangerously unpredictable and chaotic, but... 772 00:45:30,072 --> 00:45:31,832 I'm glad you came to York. 773 00:45:48,193 --> 00:45:50,161 Thank you. Thank you. 774 00:45:50,299 --> 00:45:51,749 Welcome back, Ma’am. 775 00:45:53,060 --> 00:45:54,890 - Oh, we tidied up your office. - What? 776 00:45:55,028 --> 00:45:56,063 Only joking. 777 00:45:56,201 --> 00:45:57,858 Oh. 778 00:45:58,100 --> 00:45:59,377 What happened with Nicola's case? 779 00:45:59,515 --> 00:46:01,793 Good news, her conviction's been overturned. 780 00:46:02,104 --> 00:46:03,622 And what about the stuff she pulled last week? 781 00:46:03,761 --> 00:46:05,003 Well, there'll be repercussions, 782 00:46:05,141 --> 00:46:06,453 but she's already served 15 years, 783 00:46:06,591 --> 00:46:08,696 so, there's likely to be some leniency. 784 00:46:09,007 --> 00:46:10,284 Have you heard about Banks? 785 00:46:10,629 --> 00:46:12,252 I'm guessing he's out for revenge. 786 00:46:12,390 --> 00:46:14,392 Well, luckily, this whole hostage thing hasn't played. 787 00:46:14,530 --> 00:46:17,360 - No kidding. - Word is he's a sinking ship 788 00:46:17,498 --> 00:46:18,879 and the rats are running. 789 00:46:19,673 --> 00:46:20,674 Wow. 790 00:46:21,123 --> 00:46:23,435 Wow, I never thought... yeah. 791 00:46:31,202 --> 00:46:33,791 Well, I'm glad I didn't mess up my career for nothing. 792 00:46:35,689 --> 00:46:37,553 Monroe, a word? 793 00:46:45,354 --> 00:46:47,390 It's good to see you on the mend. 794 00:46:49,289 --> 00:46:50,531 Please, take a seat. 795 00:46:50,669 --> 00:46:51,809 Oh, no, I'm... 796 00:46:51,981 --> 00:46:53,362 okay, yeah. 797 00:46:55,053 --> 00:46:56,261 I wanted you both to know 798 00:46:56,399 --> 00:46:58,367 I handed in my report this morning. 799 00:46:59,057 --> 00:47:01,577 I found you guilty of breaking protocol 800 00:47:01,715 --> 00:47:03,751 and breaching police security. 801 00:47:04,407 --> 00:47:07,100 I'm sorry, Miss Evans, but my job is to make sure 802 00:47:07,238 --> 00:47:08,618 everything is done by the book. 803 00:47:08,756 --> 00:47:10,758 No, uh, yeah, I... 804 00:47:11,207 --> 00:47:14,693 I understand completely and, and, so... 805 00:47:15,418 --> 00:47:17,524 What I did was unacceptable and irresponsible, 806 00:47:17,662 --> 00:47:20,113 but I'd, I’d like to hand in my resignation. 807 00:47:20,251 --> 00:47:22,149 I haven't finished. 808 00:47:23,668 --> 00:47:25,290 What you both managed to achieve 809 00:47:25,428 --> 00:47:26,878 on such a short space of time, 810 00:47:27,016 --> 00:47:29,398 and with little resources, is staggering. 811 00:47:29,674 --> 00:47:31,365 So, I want to recommend that you be allowed 812 00:47:31,503 --> 00:47:33,989 to resume your duties without delay. 813 00:47:35,680 --> 00:47:37,785 Thank you. Thank you. 814 00:47:40,443 --> 00:47:42,929 Great, well, yeah, good decision Ma’am. 815 00:47:43,999 --> 00:47:45,621 Yeah, apparently a cold case like this 816 00:47:45,759 --> 00:47:47,761 is media relations gold. 817 00:47:48,210 --> 00:47:49,383 Zinzi's asked me to do a spread 818 00:47:49,521 --> 00:47:50,902 for her Sunday supplement, you know, 819 00:47:51,040 --> 00:47:52,662 a day in the life, et cetera. 820 00:47:52,800 --> 00:47:54,147 Oh, congratulations, Sir. 821 00:47:54,285 --> 00:47:55,355 When does that come out? 822 00:47:55,493 --> 00:47:57,978 Oh, when pigs fly. 823 00:48:13,649 --> 00:48:17,342 Right, now that the boring bit’s over, let’s get to the pub! 824 00:48:28,802 --> 00:48:29,872 Shall we head off? 825 00:48:30,700 --> 00:48:33,496 You know, it'll probably be pretty loud at the pub. 826 00:48:34,221 --> 00:48:36,223 No, I think it should be fun. 827 00:48:36,361 --> 00:48:38,122 - Really? - Yeah. 828 00:48:38,294 --> 00:48:40,400 I'll have you know, I'm one crazy badass. 829 00:48:40,538 --> 00:48:41,988 Yes, you are. 830 00:48:42,126 --> 00:48:43,610 I have headphones, so... 831 00:48:43,748 --> 00:48:44,956 Perfect. 832 00:48:56,278 --> 00:48:58,487 - Uh, you're, uh... - Joy. 833 00:48:59,177 --> 00:49:01,524 - Hi. - Hi. 834 00:49:01,662 --> 00:49:05,977 Um, are you... here for the wedding, or...? 835 00:49:06,150 --> 00:49:07,185 No. 836 00:49:07,461 --> 00:49:08,738 I was told you were here, 837 00:49:08,876 --> 00:49:10,464 and I wanted to see you. 838 00:49:10,602 --> 00:49:14,779 Um, me? Why... why? 839 00:49:14,917 --> 00:49:16,643 When you came to my house, 840 00:49:17,782 --> 00:49:19,991 I wasn't completely honest with you. 841 00:49:20,371 --> 00:49:22,373 What do you mean? 842 00:49:25,100 --> 00:49:26,998 You're my sister. 58224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.