All language subtitles for Marbella, Un Golpe De Cinco Estrellas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,090 --> 00:00:51,090
¿A dónde diablos vas?
2
00:00:51,950 --> 00:00:54,590
A cubierta, a tomar un poco el aire.
3
00:00:55,110 --> 00:00:56,110
Ven aquí.
4
00:00:57,730 --> 00:01:00,370
Patrick, esta noche estoy cansada.
5
00:01:00,650 --> 00:01:02,890
No estoy de humor para tus jueguecitos
de cama.
6
00:01:03,870 --> 00:01:06,090
Débora, no seas idiota. Haz lo que te
digo.
7
00:01:07,730 --> 00:01:10,810
Durante tres años es exactamente lo que
he hecho.
8
00:01:12,350 --> 00:01:14,330
Si te marchas ahora, no te molestes en
volver.
9
00:01:36,400 --> 00:01:37,740
Gracias.
10
00:02:14,140 --> 00:02:15,140
¡Eh!
11
00:02:17,680 --> 00:02:20,000
¡Eh! ¡Se ha caído alguien al agua!
12
00:02:21,220 --> 00:02:22,520
¡Eh, los del barco!
13
00:02:24,300 --> 00:02:25,300
¡Maldita sea!
14
00:03:04,940 --> 00:03:05,940
¿Pero qué le pasa?
15
00:03:35,440 --> 00:03:39,100
¿Qué hacen ahí arriba, cabrones?
16
00:03:44,940 --> 00:03:49,100
¡Fuera de aquí, cabrones!
17
00:03:49,340 --> 00:03:50,340
¡Atrás!
18
00:03:52,020 --> 00:03:53,060
¡Atrás!
19
00:03:54,460 --> 00:03:55,780
¿Qué hacen?
20
00:03:59,980 --> 00:04:01,400
¿Qué hacen?
21
00:04:23,520 --> 00:04:28,700
A ese le ha pillado la tormenta.
22
00:04:34,060 --> 00:04:36,140
Eh, chico, pásame la marra.
23
00:05:34,680 --> 00:05:37,020
¡Suscríbete al canal!
24
00:06:21,100 --> 00:06:22,500
¡Suscríbete!
25
00:06:46,560 --> 00:06:50,600
Declaración jurada de los tripulantes
del yate del señor Arnel, según la cual,
26
00:06:50,600 --> 00:06:54,940
en la noche de autos, el barco no fue
abordado ni sufrió ningún daño.
27
00:06:57,060 --> 00:07:00,640
Declaración jurada de 23 personas que
estaban aquella noche en el yate como
28
00:07:00,640 --> 00:07:04,700
invitadas del señor Arnel, cuyo
testimonio coincide con el de los
29
00:07:07,560 --> 00:07:11,980
Y aunque es molesto para nosotros
presentar el siguiente documento en
30
00:07:11,980 --> 00:07:13,600
del demandante, lo hacemos.
31
00:07:14,570 --> 00:07:19,370
Una declaración jurada del presidente de
Braille Transport Limited, una empresa
32
00:07:19,370 --> 00:07:23,670
de fleces marítimos que contrató al
señor Anderson como capitán mercante
33
00:07:23,670 --> 00:07:24,670
ocho años.
34
00:07:25,090 --> 00:07:29,410
Según el documento, el señor Anderson
tuvo que ser relevado del mando debido a
35
00:07:29,410 --> 00:07:34,990
su excesiva afición a la bebida durante
varias travesías, lo que puso en peligro
36
00:07:34,990 --> 00:07:37,430
la seguridad del barco y de su
tripulación.
37
00:07:39,270 --> 00:07:41,850
Si su señoría desea... No, no es
necesario.
38
00:07:42,250 --> 00:07:44,650
Muy bien, caballeros. Eso es todo lo que
necesito.
39
00:07:44,890 --> 00:07:45,890
Buenos días.
40
00:07:46,130 --> 00:07:47,130
Buenos días.
41
00:07:51,670 --> 00:07:52,730
Bien, señor Anderson.
42
00:07:54,250 --> 00:07:58,450
Supongo que a la luz de las pruebas
presentadas aquí, comprenderá mi
43
00:07:58,450 --> 00:07:59,510
denegar su petición.
44
00:08:00,510 --> 00:08:02,930
No, por favor, un momento, señoría.
Espere.
45
00:08:03,640 --> 00:08:07,220
Yo vivo en Marbella como un ciudadano
respetable desde hace diez años y nunca
46
00:08:07,220 --> 00:08:08,500
ha sucedido nada parecido.
47
00:08:09,380 --> 00:08:11,900
Admito que mi caso se sale fuera de lo
corriente.
48
00:08:12,160 --> 00:08:15,320
No, me temo que no hay nada especial en
él, señor Anderson.
49
00:08:16,220 --> 00:08:19,740
Demandas como la suya contra el señor
Arnel las tengo a cientos sobre mi mesa.
50
00:08:19,980 --> 00:08:24,840
A veces se resuelven por medio de
negociaciones. En su caso creo que no
51
00:08:24,840 --> 00:08:26,100
siquiera esa posibilidad.
52
00:08:26,380 --> 00:08:29,360
Y ahora, si quiere disculparme... Buenos
días, señoría.
53
00:08:32,699 --> 00:08:33,699
Disculpe, señoría.
54
00:08:37,080 --> 00:08:38,080
Inspector.
55
00:08:38,580 --> 00:08:42,260
Inspector, usted sabe que tengo razón.
Esa audiencia ha sido una farsa
56
00:08:42,260 --> 00:08:44,640
El juez no parece estar muy de acuerdo
con usted. Muy bien, pues pienso
57
00:08:44,640 --> 00:08:46,540
apelarlo. Muy bien, muy bien, hágalo,
haya usted.
58
00:08:46,860 --> 00:08:49,740
Necesito su ayuda. Usted sabe mejor que
nadie la clase de pájaro que es ese
59
00:08:49,740 --> 00:08:51,280
Arnel. ¿Qué está diciendo?
60
00:08:51,780 --> 00:08:54,280
No es un millonario de oyentes, es un
gángster de categoría.
61
00:08:54,640 --> 00:08:56,720
¿Sabe lo que me ha costado la reparación
de mi barco?
62
00:08:56,940 --> 00:08:59,060
¿Dónde está la justicia? ¿Qué es lo
justo? Oiga.
63
00:08:59,670 --> 00:09:02,150
Yo he hecho las investigaciones que me
pidió, ¿no?
64
00:09:02,450 --> 00:09:06,850
Estuve allí hoy y presté mi testimonio
en contra del parecer de mi jefe, ¿no?
65
00:09:07,090 --> 00:09:10,650
Y ahora, ¿quién cree usted que va a
quedar como un idiota?
66
00:09:10,870 --> 00:09:11,950
Yo. Yo.
67
00:09:12,370 --> 00:09:14,510
¿Qué más quiere usted? ¿Qué más quiere
usted?
68
00:09:15,430 --> 00:09:18,750
Quiero preguntarle si es posible... No,
no, no, no pregunte usted nada.
69
00:09:19,070 --> 00:09:22,250
Haga usted lo que quiera, pero no cuente
conmigo, ¿está bien?
70
00:09:22,630 --> 00:09:24,670
Yo solo soy un policía, no su ala
madrina.
71
00:09:26,170 --> 00:09:27,210
Trate de recordarlo.
72
00:09:28,439 --> 00:09:29,439
Adiós, señora Anderson.
73
00:09:43,740 --> 00:09:44,740
Hola.
74
00:09:45,560 --> 00:09:49,560
Dios mío, la he buscado por todas
partes. Tenía la esperanza de que me
75
00:09:49,560 --> 00:09:52,880
de testigo. No, me hubiera sido
imposible. ¿Qué?
76
00:09:53,260 --> 00:09:54,280
Usted no lo entiende.
77
00:09:54,510 --> 00:09:58,350
Que no lo entiendo. Es usted peor que
ese maldito policía. Es igual, olvídelo.
78
00:09:58,430 --> 00:09:59,430
Adiós.
79
00:10:06,530 --> 00:10:07,530
Tenía miedo.
80
00:10:07,770 --> 00:10:09,870
No sabe usted la clase de hombre que es.
81
00:10:10,170 --> 00:10:13,270
Si se cruza en su camino... Me crucé en
su camino, ¿recuerda?
82
00:10:13,550 --> 00:10:14,750
¿Quiere salir del coche?
83
00:10:16,070 --> 00:10:17,070
Ya no me importa.
84
00:10:17,270 --> 00:10:18,270
Es lo mismo.
85
00:10:18,450 --> 00:10:19,450
Déjeme ayudarle.
86
00:10:19,630 --> 00:10:23,470
Ayudarme. Es un poco tarde, ¿no cree?
Por favor, ¿quiere salir del coche?
87
00:10:48,860 --> 00:10:51,120
Señorita, por favor, baje de mi coche.
88
00:10:53,199 --> 00:10:56,500
Todo este maldito asunto que me ha
costado un montón de dinero empezó por
89
00:10:56,500 --> 00:10:58,620
culpa. ¿Quiere largarse de una vez de mi
vida? ¡Fuera!
90
00:10:59,820 --> 00:11:01,480
Sé muchas cosas de él.
91
00:11:01,840 --> 00:11:03,020
Podríamos hacerle chantaje.
92
00:11:03,640 --> 00:11:04,640
¿Hacerle chantaje?
93
00:11:04,740 --> 00:11:07,640
¿Chantaje a un tipo como ese? ¡Si ha
vuelto loca, lárguese de mi vida!
94
00:11:19,940 --> 00:11:20,940
Aún sigue.
95
00:11:21,819 --> 00:11:24,100
¿Hasta cuándo piensa continuar con este
juego absurdo?
96
00:11:27,800 --> 00:11:33,520
Oiga, odio a Patrick tanto más que
usted, pero yo sola no puedo hacer nada.
97
00:11:34,420 --> 00:11:35,500
¿Y a mí qué me cuenta?
98
00:11:35,760 --> 00:11:36,760
Eso oye a usted.
99
00:11:37,280 --> 00:11:38,620
¿Qué diablos quiere que haga yo?
100
00:11:42,300 --> 00:11:45,500
Siempre he dependido de algún hombre y
no sé hacer otra cosa.
101
00:12:13,260 --> 00:12:14,260
¿Dónde la dejo?
102
00:12:17,700 --> 00:12:18,840
Yo voy a mi casa.
103
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
¿Y qué vas?
104
00:12:26,260 --> 00:12:28,620
Trabajé como actriz cinco años en
Londres.
105
00:12:29,020 --> 00:12:32,900
En comedias de segunda categoría y en
teatros de barrio.
106
00:12:33,340 --> 00:12:34,900
¿Y después de eso?
107
00:12:36,640 --> 00:12:40,840
Una larga y gloriosa zambullida hasta
tocar fondo.
108
00:12:42,750 --> 00:12:44,450
¿Y entonces te conocí?
109
00:12:46,690 --> 00:12:48,890
¿Cómo es ese Patrick en realidad?
110
00:12:51,470 --> 00:12:52,470
Fuerte.
111
00:12:53,290 --> 00:12:54,890
Muy fuerte.
112
00:13:00,770 --> 00:13:02,010
¿Más que yo?
113
00:13:04,490 --> 00:13:05,490
Sí.
114
00:13:07,530 --> 00:13:11,350
Pero no más fuerte que tú y yo juntas.
115
00:13:46,760 --> 00:13:48,060
Un buen falsificador.
116
00:13:49,660 --> 00:13:51,000
Necesita usted un falsificador.
117
00:13:51,800 --> 00:13:56,020
¿Y para qué lo quiere usted? Tengo un
plan para vengarme de Arnel.
118
00:13:56,700 --> 00:13:58,880
No es nada ilegal, pero recuperaré mi
dinero.
119
00:13:59,280 --> 00:14:04,080
Oiga, ¿se da cuenta de que esto es una
comisaría de policía?
120
00:14:04,300 --> 00:14:09,040
¿Cómo se le ha ocurrido venir a pedirme
a mí esos informes confidenciales?
121
00:14:09,420 --> 00:14:10,880
¿Se ha vuelto usted loco o qué?
122
00:14:11,480 --> 00:14:13,440
Usted es el único que puede darme esa
información.
123
00:14:13,950 --> 00:14:17,990
Si la policía no puede o no quiere
actuar contra ese tipo, lo haré yo por
124
00:14:17,990 --> 00:14:20,870
cuenta. No me importa lo que tenga que
hacer. Escúcheme, pedazo de idiota.
125
00:14:21,710 --> 00:14:25,450
No le permito que venga aquí a decir...
Está bien lo que está bien. Está bien.
126
00:14:26,270 --> 00:14:27,270
Perdone.
127
00:14:33,210 --> 00:14:34,210
Verá.
128
00:14:34,350 --> 00:14:35,350
¿Sabe una cosa, inspector?
129
00:14:36,770 --> 00:14:40,350
Quizás sin quererlo, usted también tiene
las manos... ¡Lárguese, gringo de
130
00:14:40,350 --> 00:14:43,270
mierda! Si vuelvo a verlo por aquí, le
echaré a patadas de marbella.
131
00:14:43,760 --> 00:14:45,500
¿Sabes? Tendremos que vivir a bordo del
high tide.
132
00:14:46,440 --> 00:14:47,960
No me importa vivir en un bar.
133
00:14:48,240 --> 00:14:52,860
Estupendo. Imagino que podré sacar 50 o
60 mil dólares por este apartamento.
134
00:14:53,300 --> 00:14:54,640
Esperemos que sean suficientes.
135
00:14:57,440 --> 00:14:58,560
¿Quién diablo será?
136
00:15:02,500 --> 00:15:04,000
Inspector, pase.
137
00:15:05,620 --> 00:15:07,740
No, no paso.
138
00:15:10,410 --> 00:15:16,670
No voy a tolerar que un cabrón jodido
gringo diga que los policías españoles
139
00:15:16,670 --> 00:15:17,890
tenemos cojones.
140
00:15:18,250 --> 00:15:20,470
¿Entendido, gringo? Sí, claro, ok.
141
00:15:20,690 --> 00:15:23,110
Sí, muy claro, muy claro.
142
00:15:28,690 --> 00:15:29,990
Casi se me olvida.
143
00:15:38,740 --> 00:15:40,440
Este es el tipo que necesita.
144
00:15:41,220 --> 00:15:42,220
Vive en Madrid.
145
00:15:42,560 --> 00:15:43,680
Magnífico, gracias, inspector.
146
00:15:43,900 --> 00:15:45,320
No, no me dé las gracias.
147
00:15:45,700 --> 00:15:47,860
Claro, ¿quiere una copa? No, gracias.
148
00:15:48,140 --> 00:15:52,660
Yo solo bebo con mis amigos y usted...
Bueno, usted me cae bien.
149
00:15:53,220 --> 00:15:55,560
Me cae bien, pero usted no es mi amigo.
150
00:15:55,880 --> 00:15:56,880
¿De acuerdo?
151
00:16:07,920 --> 00:16:08,920
a su disposición, señor Anderson.
152
00:16:09,660 --> 00:16:10,840
Encantados de tenerla entre nosotros.
153
00:16:11,060 --> 00:16:12,860
Gracias. ¿A qué tiene estos impresos?
154
00:16:13,220 --> 00:16:16,680
Son para cuando efectúe algún ingreso.
No olvide firmarlos antes, es
155
00:16:16,680 --> 00:16:18,100
imprescindible. Entendido.
156
00:16:25,420 --> 00:16:25,880
Por
157
00:16:25,880 --> 00:16:32,680
favor, al
158
00:16:32,680 --> 00:16:33,680
aeropuerto.
159
00:16:55,560 --> 00:16:56,640
Promete. Hola.
160
00:16:58,460 --> 00:17:02,020
Mi antiguo representante en Madrid dice
que ha encontrado al tipo que buscamos.
161
00:17:02,240 --> 00:17:05,800
Fantástico. Es una especie de
transformista. Sí.
162
00:17:06,060 --> 00:17:09,240
Me preguntó mi extrañado para qué quería
un transformista.
163
00:17:10,619 --> 00:17:14,040
Dile que vamos a ver una película y que
debería invertir dinero en ella. Eso
164
00:17:14,040 --> 00:17:15,099
enfriará su curiosidad.
165
00:17:15,780 --> 00:17:17,839
Tiene que parecerte exactamente a él.
166
00:17:18,119 --> 00:17:21,720
Bueno, debe tener la misma estatura y
compresión. Oye, con tipos como él no se
167
00:17:21,720 --> 00:17:22,720
pueden correr riesgos.
168
00:17:56,110 --> 00:17:57,910
¿Una foto?
169
00:17:58,210 --> 00:17:59,210
¿No? ¿No?
170
00:18:02,590 --> 00:18:06,650
¿Una fotito? ¡Eh, Gustavo!
171
00:18:08,750 --> 00:18:09,750
¡Gustavo!
172
00:18:18,640 --> 00:18:21,240
¿Cuándo podré ver las películas? Las
tengo en mi estudio.
173
00:18:21,820 --> 00:18:22,820
Pero solo unos metros.
174
00:18:23,000 --> 00:18:23,939
Iré hasta tarde.
175
00:18:23,940 --> 00:18:27,100
Pero ya le he dicho que solamente tengo
unos metros. A las ocho.
176
00:18:34,600 --> 00:18:35,940
Esta es la mansión de nuestro Patrick.
177
00:18:36,340 --> 00:18:37,340
No está mal, ¿eh?
178
00:18:37,700 --> 00:18:40,380
Y las chicas, las chicas están allí.
179
00:18:52,770 --> 00:18:55,070
Esta la tomé en Jimmy's.
180
00:18:55,650 --> 00:18:57,050
Jimmy's, que es un club de moda.
181
00:18:57,590 --> 00:19:01,710
Y nuestro hombre... Verá, nuestro hombre
aparecerá en cualquier momento.
182
00:19:02,230 --> 00:19:05,870
Estaba... Míralo, ahí lo tiene, ahí lo
tiene. ¿Lo ve? En ese grupo. Ahí está.
183
00:19:06,530 --> 00:19:07,530
¿Lo ve?
184
00:19:11,450 --> 00:19:13,010
Bueno, eso es todo.
185
00:19:14,490 --> 00:19:16,710
¿Cómo que eso es todo, Gustavo? ¡Eso no
basta!
186
00:19:17,590 --> 00:19:18,590
Bien.
187
00:19:21,490 --> 00:19:23,170
Necesitamos conseguir más película.
188
00:19:24,390 --> 00:19:25,390
¿Quiere?
189
00:19:25,710 --> 00:19:26,790
¿No? ¿Quiere?
190
00:19:28,770 --> 00:19:30,170
Un bombón.
191
00:19:31,070 --> 00:19:32,070
Un bombón.
192
00:19:45,590 --> 00:19:48,950
¿Ve? ¿Esta es su llave? Ah, y esta es la
mía.
193
00:19:49,690 --> 00:19:53,710
Muchas gracias. Mañana volveré para
guardar unos documentos. Lo que usted
194
00:19:53,730 --> 00:19:54,730
comandante.
195
00:19:58,150 --> 00:19:59,150
Por aquí, por favor.
196
00:20:05,830 --> 00:20:07,470
Buenos días, señor Armel. Buenos días.
197
00:20:08,050 --> 00:20:09,049
¿Cómo está?
198
00:20:09,050 --> 00:20:10,050
Muy bien, gracias.
199
00:20:11,990 --> 00:20:12,990
La firma...
200
00:20:18,800 --> 00:20:20,000
La llavecita, gracias.
201
00:20:20,300 --> 00:20:21,300
Pase.
202
00:20:28,660 --> 00:20:29,660
Puede irse.
203
00:22:51,600 --> 00:22:54,460
Hola. Hola. ¿Qué? A trabajar, ¿eh? A ver
qué remedio.
204
00:23:22,320 --> 00:23:24,140
En primer lugar, te he conseguido un
piso en Madrid.
205
00:23:24,420 --> 00:23:27,540
Nos lo presta una amiga que trabaja en
la embajada. Se ha enamorado de un
206
00:23:27,540 --> 00:23:30,860
cantante de rock y se ha ido con él de
vacaciones. Bien. ¿Y qué hay de los
207
00:23:30,860 --> 00:23:31,860
especialistas?
208
00:23:32,880 --> 00:23:33,880
Mira.
209
00:23:34,180 --> 00:23:35,580
Fíjate. Ahí lo tienes.
210
00:23:36,320 --> 00:23:37,920
No se parece en nada a Patrick.
211
00:23:38,180 --> 00:23:39,260
Pues es transformista.
212
00:23:39,660 --> 00:23:41,020
Lo único que he podido encontrar.
213
00:23:41,360 --> 00:23:42,660
Tiene cara de gilipollas.
214
00:23:43,780 --> 00:23:47,580
Pero en el aeropuerto dijiste... Vale,
muy bien. El único que puede reconocerle
215
00:23:47,580 --> 00:23:49,280
es el conserje y ya nos encargaremos.
216
00:23:50,060 --> 00:23:51,060
¿Qué más, Grumete?
217
00:23:52,520 --> 00:23:56,980
Trabaja en un tugurio, un local de mala
muerte, donde aparece en lo que
218
00:23:56,980 --> 00:24:00,200
piadosamente podríamos llamar número
cómico.
219
00:24:00,520 --> 00:24:05,000
Mira, este es el tipo que recomendó el
inspector Vargas. Se dedica a la
220
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
filatenia.
221
00:24:06,540 --> 00:24:08,160
Vaya, buen trabajo, Gourmet.
222
00:24:09,180 --> 00:24:10,180
Gracias.
223
00:24:12,040 --> 00:24:13,340
Ahí están los prismáticos.
224
00:24:15,260 --> 00:24:16,260
Coge la rueda.
225
00:24:18,360 --> 00:24:20,860
Seguro que va en dirección a algún
puerto de África.
226
00:24:21,340 --> 00:24:22,660
Sí, y de ahí a Marsella.
227
00:25:19,879 --> 00:25:22,060
Serias fieras, 200 pesetas.
228
00:25:26,840 --> 00:25:28,640
Paraguay, trenes, también 200.
229
00:25:32,200 --> 00:25:36,300
Verá, a mí los sellos no me importan,
pero me interesa mucho usted.
230
00:25:36,840 --> 00:25:37,840
¿Yo?
231
00:25:38,300 --> 00:25:39,500
Germán Gómez, ¿verdad?
232
00:25:39,960 --> 00:25:41,300
¿Cómo sabe usted mi nombre?
233
00:25:41,680 --> 00:25:43,520
Amigo, yo sé muchas cosas de usted.
234
00:25:43,820 --> 00:25:47,480
Por ejemplo, que trabajaba en un banco
hasta que le despidieron por desfalco.
235
00:25:47,950 --> 00:25:53,130
Ha estado dos veces en la cárcel y ahora
tiene este local donde apenas saca para
236
00:25:53,130 --> 00:25:56,210
comer. ¿Verdad? No, no, no. Óigame usted
a mí.
237
00:25:57,790 --> 00:25:59,650
Quiero que hablemos de negocios.
238
00:26:00,010 --> 00:26:01,110
Grandes negocios.
239
00:26:01,910 --> 00:26:03,030
Tenga mi dirección.
240
00:26:03,870 --> 00:26:05,450
Le estaré esperando.
241
00:26:20,010 --> 00:26:21,010
Buenos días.
242
00:26:22,010 --> 00:26:23,010
Adelante.
243
00:26:36,690 --> 00:26:37,690
Siéntese.
244
00:26:40,550 --> 00:26:42,290
¿Quiere una copa? No, gracias.
245
00:26:51,660 --> 00:26:52,660
Y mítela.
246
00:26:54,120 --> 00:26:56,700
Creo que usted tiene una idea equivocada
de mi persona.
247
00:26:56,980 --> 00:26:59,260
No, no, no, espere. No perdamos el
tiempo.
248
00:26:59,520 --> 00:27:02,660
Me lo han recomendado como uno de los
mejores falsificadores del país.
249
00:27:02,960 --> 00:27:06,020
Quería asegurarme, nada más. Se lo
explicaré todo cuando termine.
250
00:27:06,920 --> 00:27:07,920
Y mítela.
251
00:27:08,120 --> 00:27:11,780
Pero es que así, de repente... Hago un
par de ensayos previos si lo desea.
252
00:28:03,210 --> 00:28:04,230
No está mal.
253
00:28:05,190 --> 00:28:06,390
Pero ha tardado mucho.
254
00:28:07,610 --> 00:28:12,310
En nuestro oficio, caballero, a un buen
profesional no le preocupa el tiempo.
255
00:28:13,070 --> 00:28:17,550
En este asunto el tiempo es importante.
Tendrá un minuto, dos como mucho.
256
00:28:18,130 --> 00:28:19,810
Bueno, le daré todos los detalles
mañana.
257
00:28:20,410 --> 00:28:22,490
Antes tiene que ayudarme en otra cosa.
258
00:28:22,970 --> 00:28:25,050
Debo encontrar a nuestro segundo hombre.
259
00:28:26,190 --> 00:28:27,290
Necesito un carterista.
260
00:28:28,130 --> 00:28:29,130
Uno bueno.
261
00:28:29,610 --> 00:28:32,410
Es un hombre un poco especial, pero muy
bueno lo tuyo.
262
00:28:32,720 --> 00:28:34,280
Yo respondo por él. ¿Ah, sí?
263
00:28:47,440 --> 00:28:48,440
Buenos días.
264
00:28:48,940 --> 00:28:49,940
Usted.
265
00:28:50,500 --> 00:28:51,580
Al fin.
266
00:28:52,080 --> 00:28:54,380
Llevo esperándole muchos años.
267
00:28:55,140 --> 00:28:56,980
Viene usted de muy lejos.
268
00:28:57,420 --> 00:29:01,800
Tengo un mensaje para usted. Un
importante mensaje, fundamental.
269
00:29:02,860 --> 00:29:05,760
Me fue transmitido hace muchos años.
270
00:29:06,480 --> 00:29:11,780
Sí. Usted se llama... Se llama... Soy
yo, Albi.
271
00:29:13,840 --> 00:29:17,020
Ya me parecía a mí mucha suerte que me
cayera un americano.
272
00:29:19,360 --> 00:29:22,020
Albi es hechadora de cartas y lee el
futuro.
273
00:29:22,300 --> 00:29:23,300
¿Ah, sí?
274
00:29:26,340 --> 00:29:28,080
¿Qué quieres ahora, vegestorio?
275
00:29:32,620 --> 00:29:36,620
Porque si pretendes meterme en una de
esas fantásticas aventuras de compra
276
00:29:36,620 --> 00:29:38,540
-venta de sellos, ya te puedes ir
largando.
277
00:29:38,920 --> 00:29:41,040
Estamos buscando a Juan este señor y yo.
278
00:29:41,500 --> 00:29:43,140
Es para un negocio. Hay dinero.
279
00:29:49,180 --> 00:29:51,680
No sé, ni quiero saber por dónde anda
ese borracho.
280
00:30:03,560 --> 00:30:05,160
Hace tres meses se largó.
281
00:30:05,540 --> 00:30:09,880
He oído que anda por Alvarado bebiendo y
durmiendo en uno de esos edificios
282
00:30:09,880 --> 00:30:10,880
medio en ruinas.
283
00:30:11,120 --> 00:30:13,600
Cualquier día se lo van a encontrar
muerto en la calle.
284
00:30:14,040 --> 00:30:15,280
Adiós, Alvi. Hasta otro día.
285
00:30:18,420 --> 00:30:21,160
¡Eh! Si hace borracho va a tener pasta.
286
00:30:21,960 --> 00:30:23,680
Recuérdale que me pague lo que me debe.
287
00:30:27,280 --> 00:30:29,580
Creo que será mejor que continúe yo
solo.
288
00:30:29,820 --> 00:30:32,380
Esta gente siempre pide más dinero
cuando ve un americano.
289
00:30:32,980 --> 00:30:34,080
Puede esperarme en el piso.
290
00:31:09,879 --> 00:31:12,100
Juan. Hola, Germantito.
291
00:31:12,900 --> 00:31:15,120
Aquí estoy con unos amiguetes.
292
00:31:19,260 --> 00:31:21,640
Tú ya les has dicho que yo soy ciclista
profesional.
293
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
¿Qué ciclista?
294
00:31:23,020 --> 00:31:29,060
Si lo que busca es un... Se trata de un
negocio fabuloso. Y el americano anda
295
00:31:29,060 --> 00:31:33,000
buscando humanitas. Le he dicho que eres
el mejor. Y no vas a dejarme mal.
296
00:31:33,240 --> 00:31:34,240
¿Entiendes?
297
00:31:41,390 --> 00:31:42,390
No estoy en condiciones.
298
00:31:44,830 --> 00:31:47,570
No estás en condiciones de rechazar la
oferta.
299
00:31:49,770 --> 00:31:51,510
Es tu última oportunidad.
300
00:31:55,070 --> 00:31:58,510
Así que... Arréglatelas como puedas.
301
00:32:01,510 --> 00:32:02,510
Muy bien.
302
00:32:02,710 --> 00:32:03,870
Haremos una prueba.
303
00:32:04,830 --> 00:32:05,870
Necesito una muleta.
304
00:32:06,310 --> 00:32:07,310
¿Qué?
305
00:32:08,390 --> 00:32:09,690
Una muleta, leche.
306
00:32:10,540 --> 00:32:11,540
Una gabardina.
307
00:32:22,180 --> 00:32:23,180
Vamos.
308
00:32:23,840 --> 00:32:24,840
Andando.
309
00:33:18,640 --> 00:33:19,640
¡Gracias!
310
00:33:50,739 --> 00:33:54,160
Cuando insistiera hacer esta prueba es
porque presumía que no iba a lograrlo.
311
00:33:57,520 --> 00:33:58,620
Comandante. Sí.
312
00:33:59,140 --> 00:34:00,700
Mírese en el bolsillo de su chaqueta.
313
00:34:16,380 --> 00:34:17,540
Es la de ese hombre.
314
00:34:24,159 --> 00:34:25,239
Juan, bienvenido a bordo.
315
00:34:25,760 --> 00:34:27,400
Alvar, a bordo.
316
00:34:28,639 --> 00:34:33,100
Germán, Juan, vamos a por el cuarto
hombre.
317
00:35:04,879 --> 00:35:05,879
¿Qué va a ser, señor?
318
00:35:06,840 --> 00:35:10,100
Whisky. Whisky, bien. A mí un puñal
cabido. Bien, señor.
319
00:35:12,580 --> 00:35:13,580
Ahí tú, señora.
320
00:35:15,720 --> 00:35:17,120
A esta me la tiro yo.
321
00:35:35,560 --> 00:35:39,060
Porque supongo que todos tendrán dos
pelotas, pero yo solo tengo una.
322
00:35:40,240 --> 00:35:46,700
Pero con unos bales mágicos puedo
convertir una pelota en dos pelotas.
323
00:35:46,780 --> 00:35:47,780
¡Ya está!
324
00:35:49,960 --> 00:35:56,140
Alguna gente piensa que tiene muchas
pelotas, pero en realidad ninguna.
325
00:35:57,020 --> 00:36:00,960
Ahora les voy a contar el chiste del no.
326
00:36:09,650 --> 00:36:10,930
Anda Germán, ve a los camerinos.
327
00:36:50,860 --> 00:36:52,760
Pobre, pero que no quiere meterse en
mío.
328
00:36:53,080 --> 00:36:56,600
Parece un tipo muy asustadito y no creo
que le convenzamos.
329
00:37:04,160 --> 00:37:07,640
Habla con el jefe del local y dale este
dinero y dile que le despida.
330
00:37:15,180 --> 00:37:16,480
Perdón, ¿usted es el jefe?
331
00:37:17,400 --> 00:37:20,040
Yo soy Germán Gómez.
332
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
Del espectáculo.
333
00:37:21,600 --> 00:37:23,900
Un amigo mío, americano.
334
00:37:24,660 --> 00:37:28,500
Tendría interés en contratar al hombre
este de las bolitas.
335
00:37:36,120 --> 00:37:40,300
¿Hasta mañana?
336
00:37:40,620 --> 00:37:41,620
Un momento.
337
00:37:43,960 --> 00:37:45,120
Estás despedido.
338
00:37:46,560 --> 00:37:49,480
Te he despedido yo. ¿Pero por qué? Eres
un muchacho.
339
00:37:50,010 --> 00:37:51,910
Pero tu número no interesa al público.
340
00:37:53,890 --> 00:37:55,070
Pero eso es posible.
341
00:38:12,630 --> 00:38:18,790
Ha sido una buena inversión, ¿eh,
comandante?
342
00:38:19,900 --> 00:38:21,700
Tranquilo, lo descontaré de su parte.
343
00:38:21,940 --> 00:38:23,420
¿Qué inversión? ¿Qué parte?
344
00:38:29,500 --> 00:38:32,940
No se trata de una gran organización del
crimen. Esas cosas ya no se llevan.
345
00:38:33,300 --> 00:38:38,300
Patrick es simplemente un hombre de
negocios que cobra comisiones fabulosas
346
00:38:38,300 --> 00:38:44,520
actuando como intermediario, digamos, en
operaciones comerciales difíciles.
347
00:38:44,520 --> 00:38:45,520
Mario, corre las cortinas.
348
00:38:46,060 --> 00:38:47,060
Bien.
349
00:38:47,920 --> 00:38:49,060
Vive en Marbella.
350
00:38:49,600 --> 00:38:52,620
Supongo que habréis oído hablar de ese
rincón lujoso. Sí, sí.
351
00:38:54,520 --> 00:39:00,700
Marbella está desbancando a la Costa
Azul, Niza, Las Vegas, un río,
352
00:39:00,700 --> 00:39:05,420
como centro de placer y negocio. Es el
refugio de los millonarios.
353
00:39:07,760 --> 00:39:12,200
Estrellas de cine, jeques del petróleo,
aventureros de todas clases.
354
00:39:13,400 --> 00:39:19,060
Nuestro hombre patri obtiene sus mayores
beneficios.
355
00:39:19,400 --> 00:39:22,460
Como intermediario en la compraventa de
armas.
356
00:39:22,940 --> 00:39:25,380
Por supuesto que él no toca ni una
navaja.
357
00:39:26,040 --> 00:39:31,120
Entrega la mercancía del vendedor al
comprador. Y del comprador lleva el
358
00:39:31,120 --> 00:39:32,140
al vendedor.
359
00:39:33,000 --> 00:39:35,160
Menos su importante comisión.
360
00:39:35,440 --> 00:39:37,400
¿Me vais entendiendo?
361
00:39:37,720 --> 00:39:38,720
Sí, sí, claro.
362
00:39:39,340 --> 00:39:43,260
Sí. Ahora, quiero que echéis una ojeada
a esto.
363
00:39:45,780 --> 00:39:48,940
Es un maletín exacto al que utiliza
Patrick.
364
00:39:49,390 --> 00:39:50,390
Para llevar el dinero.
365
00:39:51,750 --> 00:39:55,590
Caben aproximadamente tres millones de
dólares.
366
00:39:56,890 --> 00:39:58,470
Para marearse, ¿verdad?
367
00:39:58,850 --> 00:40:03,270
Bien. El dinero va acompañado por un
certificado de depósito de una cuenta
368
00:40:03,270 --> 00:40:04,570
numerada de un banco suizo.
369
00:40:06,150 --> 00:40:10,650
Igual que este con un número secreto y
firmado por la persona en cuya cuenta se
370
00:40:10,650 --> 00:40:11,650
deposita el dinero.
371
00:40:12,270 --> 00:40:16,670
Nuestro objetivo será uno de esos
maletines que se le entregará a Patrick
372
00:40:16,670 --> 00:40:17,670
de unos dos meses.
373
00:40:18,170 --> 00:40:21,710
y que él sacara del país con destino a
Suiza. Y este es el asunto.
374
00:40:21,950 --> 00:40:24,950
La mitad para vosotros y la mitad para
mí.
375
00:40:25,910 --> 00:40:26,808
¿Qué decís?
376
00:40:26,810 --> 00:40:28,770
Yo estoy de acuerdo, ¿no? Yo también, yo
también.
377
00:40:29,430 --> 00:40:31,250
Sí, pero ¿qué tenemos que hacer?
378
00:40:31,470 --> 00:40:36,450
¿Cómo, cómo? ¿Qué tenemos que hacer? Si
es algo peligroso con pistolas y cosas
379
00:40:36,450 --> 00:40:40,230
así... No, hombre, no. No tenéis por qué
preocuparos. De momento solo debéis
380
00:40:40,230 --> 00:40:42,030
saber que el plan es perfecto.
381
00:40:42,430 --> 00:40:43,430
Bien.
382
00:40:43,570 --> 00:40:46,270
El problema cuando uno se enfrenta con
gente como Patrick...
383
00:40:46,540 --> 00:40:51,220
Es que son muy poderosos y tienen
contactos muy influyentes, incluidos
384
00:40:51,220 --> 00:40:54,600
corruptos y otros resortes legales por
todo el mundo.
385
00:40:55,580 --> 00:40:59,500
Cuando descubren que alguien les ha
quitado algo que les pertenece, ponen en
386
00:40:59,500 --> 00:41:03,740
marcha las ruedas de la maquinaria hasta
que el culpable cae en sus manos. No
387
00:41:03,740 --> 00:41:04,598
hay escape.
388
00:41:04,600 --> 00:41:08,820
Por eso los ladrones internacionales no
se meten con ellos.
389
00:41:10,300 --> 00:41:12,240
Pero ese no es nuestro problema.
390
00:41:13,420 --> 00:41:18,090
Primero... Porque somos totalmente
desconocidos en el AMPA, a pesar de que
391
00:41:18,090 --> 00:41:23,430
alguno de vosotros ha tenido un par de
encuentros con la ley. Y segundo, nadie
392
00:41:23,430 --> 00:41:27,890
en su sano juicio imaginaría que tres
fracasados como vosotros, tres
393
00:41:27,890 --> 00:41:29,810
desconocidos... ¿Hombre, tanto como
fracasados?
394
00:41:30,090 --> 00:41:32,070
No, no, no, no, no os lo toméis a mal.
395
00:41:32,390 --> 00:41:37,370
Esa es precisamente nuestra mayor
ventaja. No lo comprendéis, no lo veis.
396
00:41:38,530 --> 00:41:42,950
Y tercero, y aquí está la clave de la
operación.
397
00:41:43,400 --> 00:41:47,300
Ni el mismo Patrick se enterará hasta
que pase algún tiempo de que nos hemos
398
00:41:47,300 --> 00:41:49,300
quedado con su dinero. Una jugada
maestra.
399
00:41:49,920 --> 00:41:54,520
Ahora, si estáis de acuerdo, vendrá
conmigo.
400
00:41:57,100 --> 00:41:59,160
Mañana saldremos para Marbella.
401
00:41:59,500 --> 00:42:02,460
Allí me conocen, así que no viajaremos
ni llegaremos juntos.
402
00:42:02,680 --> 00:42:05,100
Ya he arreglado vuestro transporte.
¿Vale?
403
00:42:06,280 --> 00:42:10,100
Por cierto, disfrutad de la copa, porque
las próximas semanas tendréis que
404
00:42:10,100 --> 00:42:11,900
despediros de esto. ¿Ni alcohol?
405
00:42:12,480 --> 00:42:13,480
Ni mujeres.
406
00:42:16,440 --> 00:42:21,180
Os daré algún dinero para que os
compréis ropa. En Marbella hay que
407
00:42:21,180 --> 00:42:22,180
adecuadamente.
408
00:42:22,640 --> 00:42:23,640
¿Alguna pregunta?
409
00:42:23,980 --> 00:42:25,720
No, no, no.
410
00:42:26,040 --> 00:42:27,040
Bien.
411
00:42:35,900 --> 00:42:37,340
Marbella, allá vamos.
412
00:42:40,360 --> 00:42:41,360
Qué elegante.
413
00:42:41,700 --> 00:42:43,980
Mi traje lo he copiado de una revista.
414
00:42:44,240 --> 00:42:45,820
Mira, así es como visten allí.
415
00:42:46,060 --> 00:42:47,520
Dame los billetes que voy a chequear.
416
00:43:19,530 --> 00:43:20,530
¡Hombre, cállate!
417
00:43:52,280 --> 00:43:53,600
Demasiado lejos del mar.
418
00:43:54,180 --> 00:43:55,940
¿Qué os parece la casa que he alquilado?
419
00:43:56,340 --> 00:43:57,700
No está mal, ¿eh?
420
00:43:59,120 --> 00:44:02,200
Este será vuestro hogar y nuestro
cuartel general las próximas semanas.
421
00:44:04,600 --> 00:44:05,600
Venid aquí, chicos.
422
00:44:07,460 --> 00:44:12,000
David, os presento a la señorita Deborah
Winters. Es amiga mía y trabajará con
423
00:44:12,000 --> 00:44:13,080
nosotros. Este es Germán.
424
00:44:13,420 --> 00:44:14,420
Encantado. ¿Qué tal?
425
00:44:15,520 --> 00:44:16,520
Este es Mario.
426
00:44:17,560 --> 00:44:18,560
Encantado. Hola.
427
00:44:19,020 --> 00:44:20,160
Y este es Juan.
428
00:44:22,350 --> 00:44:23,350
¿Cómo está usted?
429
00:44:24,150 --> 00:44:25,570
Yo soy ciclista profesional.
430
00:44:26,430 --> 00:44:29,910
Español. Juan, siéntate.
431
00:44:31,330 --> 00:44:32,330
Bien.
432
00:44:32,610 --> 00:44:39,050
Mañana empezaremos... Mañana empezaremos
a practicar el plan de operaciones. Tú,
433
00:44:39,150 --> 00:44:43,450
Juan, recorrerás el trayecto que
seguirás el día de hasta que lo conozcas
434
00:44:43,450 --> 00:44:44,450
a palmo.
435
00:44:44,570 --> 00:44:48,090
Mario, comenzarás a estudiar a Patrick,
nuestro objetivo.
436
00:44:48,370 --> 00:44:51,050
Todos sus gestos, cómo habla.
437
00:44:51,470 --> 00:44:53,190
cómo fuma un cigarrillo, en fin, todo.
438
00:44:53,410 --> 00:44:54,670
Y una cosa importante.
439
00:44:55,550 --> 00:44:57,810
Debéis pasar totalmente a instigas
relativas.
440
00:44:58,430 --> 00:45:00,790
Nadie debe notar vuestra presencia en
Marbella.
441
00:45:01,210 --> 00:45:03,990
Y no debéis relacionaros conmigo.
442
00:45:04,570 --> 00:45:05,570
¿Entendido?
443
00:45:06,810 --> 00:45:09,550
Juan... ¿Entendido? Sí.
444
00:45:11,210 --> 00:45:13,170
Tú, Mario, necesitarás un coche.
445
00:45:15,730 --> 00:45:17,110
Sabes conducir, ¿verdad?
446
00:45:17,770 --> 00:45:18,770
Sí, sí, claro.
447
00:45:19,710 --> 00:45:20,710
Muy bien.
448
00:45:21,160 --> 00:45:22,160
Un brindis.
449
00:45:22,180 --> 00:45:25,960
Sí, bueno, bueno, un momento, pero solo
el último, ¿eh?
450
00:45:26,660 --> 00:45:28,120
Por Marbella.
451
00:45:28,440 --> 00:45:29,540
Por Marbella.
452
00:45:30,240 --> 00:45:36,880
El dinero saldrá de España, como
siempre, con dirección a Suiza.
453
00:45:37,220 --> 00:45:42,600
Pero esta vez no ingresará en la cuenta
fijada, sino en otra cuenta que está a
454
00:45:42,600 --> 00:45:43,600
mi nombre.
455
00:45:45,060 --> 00:45:48,860
Al día siguiente iremos a Ginebra,
retiramos tranquilamente el dinero,
456
00:45:49,020 --> 00:45:51,810
repartimos... Y cada uno por su lado.
457
00:45:52,050 --> 00:45:55,110
Pero, ¿y si ellos van al banco luego a
hacer preguntas?
458
00:45:55,670 --> 00:45:59,170
Usted dijo que tienen muchas
influencias. También lo he previsto.
459
00:46:00,050 --> 00:46:04,310
Pasarán dos semanas antes de que las
personas destinatarias del dinero le
460
00:46:04,310 --> 00:46:05,310
cuentas a Patrick.
461
00:46:05,490 --> 00:46:06,730
No podrá responder.
462
00:46:07,230 --> 00:46:12,010
Y lo que le ocurra después a Patrick
carece de importancia para mí.
463
00:46:12,430 --> 00:46:15,730
Estaremos muy lejos acariciando nuestro
precioso dinero.
464
00:46:19,150 --> 00:46:22,550
¿Hace mucho tiempo que juega esto? Sí,
hace varios años y jugaba muy bien.
465
00:46:23,430 --> 00:46:24,770
Pero ahora no puedo hacerlo.
466
00:46:25,790 --> 00:46:27,710
Para jugar en Marbella hay que ser
millonario.
467
00:46:28,070 --> 00:46:29,070
¿Quieres probar?
468
00:46:38,070 --> 00:46:39,350
Lo mío era el billar.
469
00:47:10,420 --> 00:47:11,820
¡Gracias!
470
00:47:20,890 --> 00:47:22,090
Se mete la primera.
471
00:47:22,770 --> 00:47:25,390
Se pisa suavemente el acelerador.
472
00:47:26,090 --> 00:47:31,070
Luego se levanta lentamente ese pedal
que tienes ahí que es el embrague. ¡Es
473
00:47:31,070 --> 00:47:32,070
fácil!
474
00:47:39,420 --> 00:47:43,240
Ahora ve levantando el embrague muy
suavemente.
475
00:48:17,440 --> 00:48:18,520
Buenos días.
476
00:48:37,150 --> 00:48:40,010
Buenos días. ¿Ha visto usted por aquí un
chico de pelo negro?
477
00:48:45,950 --> 00:48:51,870
¿Ha visto usted por aquí un... Eh,
478
00:48:54,670 --> 00:48:55,910
guapísima, ¿te bañas conmigo?
479
00:49:00,650 --> 00:49:02,690
Esos tres tipos son retrasados mentales.
480
00:49:03,210 --> 00:49:07,590
No seas tan pesimista. ¿Pesimista yo?
¿Pesimista? Fui un estúpido optimista al
481
00:49:07,590 --> 00:49:08,810
contratar ese trillo de locos.
482
00:49:09,030 --> 00:49:12,530
No olvides una cualidad de los
españoles. Son muy imaginativos.
483
00:49:13,270 --> 00:49:15,730
Acostumbran a improvisar con ingenio la
falta de técnica.
484
00:49:15,990 --> 00:49:19,110
Nena, conozco perfectamente a los
españoles, pero estos tres son... son
485
00:49:19,110 --> 00:49:21,590
extraterrestres, maldita sea. ¡El
desastre total!
486
00:49:21,890 --> 00:49:23,050
Espera, ahí está Patrick.
487
00:49:27,230 --> 00:49:30,630
Mirad, está con Caspi. El negocio debe
andar cercano.
488
00:49:31,020 --> 00:49:33,640
Siempre que viene Casby hay una
operación en marcha.
489
00:49:34,140 --> 00:49:35,340
Fíjate cómo viste Patrick.
490
00:49:36,340 --> 00:49:37,340
Es nuevo.
491
00:49:37,620 --> 00:49:41,100
Pantalón blanco y camisa azul a raya.
Muy bien.
492
00:49:56,440 --> 00:49:57,440
¿Qué tal?
493
00:49:58,480 --> 00:50:01,910
Fatal. Ocho minutos más de lo que pide
el comandante.
494
00:50:03,350 --> 00:50:04,530
No se lo digas a él.
495
00:50:05,690 --> 00:50:08,510
Anda, vamos a tomar unas cañitas.
496
00:50:11,090 --> 00:50:12,930
¿Sabes lo que me pasa? No, ¿qué te pasa?
497
00:50:13,170 --> 00:50:14,170
Que estoy con la pájara.
498
00:50:14,690 --> 00:50:18,770
¿Qué pájara? Hombre, la pájara en el
lenguaje ciclista es cuando yo no puedo
499
00:50:18,770 --> 00:50:21,170
con los brazos, ni con las piernas, ni
con el alma.
500
00:50:21,650 --> 00:50:24,690
Voy a tener que volver a tomar la bomba.
501
00:50:25,100 --> 00:50:29,060
¿Qué bomba? La bomba es eso que metes en
un termo sin patinas, café, coña
502
00:50:29,060 --> 00:50:30,140
caliente... ¿Y con eso qué?
503
00:50:30,520 --> 00:50:31,740
Pues yo qué sé.
504
00:50:32,580 --> 00:50:34,200
¡Eh! ¡Eh, oye!
505
00:50:34,760 --> 00:50:35,760
Recibí tu postal.
506
00:50:36,740 --> 00:50:38,000
¿Qué demonios haces aquí?
507
00:50:39,600 --> 00:50:40,840
Esta es Miriam.
508
00:50:41,820 --> 00:50:42,820
Es mi hija.
509
00:50:43,580 --> 00:50:45,260
Vive en Madrid con su madre.
510
00:50:45,580 --> 00:50:48,320
Y no me iré de Marbella sin saber lo que
te traes entre manos.
511
00:50:53,840 --> 00:50:58,500
He dicho que no. ¿Cuántas veces más
tendré que decirlo? Que no. Ella se
512
00:50:58,920 --> 00:51:02,220
No miré hasta que sepa exactamente qué
hace mi padre aquí.
513
00:51:03,840 --> 00:51:06,680
Y quiero participar en ello. Sea lo que
sea.
514
00:51:07,160 --> 00:51:09,180
Yo no lo permitiré.
515
00:51:11,160 --> 00:51:15,080
Oiga, usted no puede darme órdenes. A
menos que sea mi jefe.
516
00:51:17,100 --> 00:51:20,720
Si fuera usted mi patrón, haría lo que
usted dijese.
517
00:51:21,880 --> 00:51:22,880
Lo que sea.
518
00:51:24,860 --> 00:51:25,860
¿Cuántos años tiene?
519
00:51:26,320 --> 00:51:28,340
Dieciocho. Pero estoy muy crecidita.
520
00:51:29,220 --> 00:51:31,940
Lo suficiente para hacer lo que me dé la
gana.
521
00:51:32,280 --> 00:51:33,700
Ha salido a su madre.
522
00:51:35,400 --> 00:51:36,840
Me voy fuera a tomar el sol.
523
00:51:39,220 --> 00:51:40,560
Repartiré mi parte con ella.
524
00:51:41,160 --> 00:51:45,160
Ella podría encargarse de simular el
accidente mejor que el fotógrafo ese
525
00:51:45,160 --> 00:51:46,160
que usted conoce.
526
00:51:46,440 --> 00:51:47,820
Yo respondo por ella.
527
00:51:49,020 --> 00:51:50,020
Claro.
528
00:51:51,009 --> 00:51:55,850
Esta bandilla de locos me están...
Escucha, vamos a aclarar un par de
529
00:51:57,910 --> 00:51:58,910
¿Sí?
530
00:52:02,330 --> 00:52:04,090
Bueno, ya hablaremos luego.
531
00:52:13,250 --> 00:52:15,510
No, no, no. No es tan sencillo como
parece.
532
00:52:15,830 --> 00:52:17,090
Las cosas ya no son como antes.
533
00:52:19,530 --> 00:52:23,310
Ahora, para moverse, para la más mínima
operación, hay que tomar toda clase de
534
00:52:23,310 --> 00:52:25,630
precauciones. Y eso es lo que encarece
todo.
535
00:52:25,910 --> 00:52:27,430
Hola, chaval. ¿Se ven con nosotros?
536
00:52:27,810 --> 00:52:28,368
No, no.
537
00:52:28,370 --> 00:52:29,370
No, no, no.
538
00:52:29,570 --> 00:52:30,830
Es un error.
539
00:52:32,170 --> 00:52:33,170
Suélteme, por favor.
540
00:52:33,250 --> 00:52:34,250
Pero se equivocan.
541
00:52:50,990 --> 00:52:51,990
¡Comandante!
542
00:52:52,710 --> 00:52:53,710
¡Comandante!
543
00:52:55,450 --> 00:52:57,470
Hola. ¿Qué pasa ahora?
544
00:52:58,170 --> 00:52:59,190
Mario no aparece.
545
00:52:59,750 --> 00:53:03,930
Se fue esta mañana muy temprano para
observar a Patrick y no ha vuelto en
546
00:53:03,930 --> 00:53:04,448
el día.
547
00:53:04,450 --> 00:53:07,290
¿Qué? Le hemos buscado por toda la
ciudad sin encontrarle.
548
00:53:07,870 --> 00:53:09,530
Estamos seguros de que le han cogido.
549
00:53:10,510 --> 00:53:11,510
¡Mierda!
550
00:53:22,670 --> 00:53:23,670
Ahí viene.
551
00:53:28,090 --> 00:53:29,090
Aquí lo tiene.
552
00:53:29,170 --> 00:53:32,570
Se empeñan que es aficionado a la
arquitectura y que estaban mirando el
553
00:53:32,570 --> 00:53:33,570
edificio.
554
00:53:33,850 --> 00:53:38,210
Sea razonable, chico. Si no nos dicen la
verdad, no saldrás de aquí con vida.
555
00:53:38,950 --> 00:53:40,210
Pero si es que es verdad.
556
00:53:40,470 --> 00:53:41,770
Estoy diciendo la verdad.
557
00:53:44,090 --> 00:53:46,910
No entiendo tanta violencia. No es
necesaria.
558
00:53:47,570 --> 00:53:48,890
¿Qué estás haciendo aquí?
559
00:53:49,090 --> 00:53:50,290
¿Para quién trabajas?
560
00:53:52,640 --> 00:53:55,580
Soy un ciudadano español y pago mis
impuestos.
561
00:53:56,640 --> 00:53:58,360
Ustedes no tienen ningún derecho a
hacerme esto.
562
00:53:58,880 --> 00:54:00,700
En cuanto salga de aquí me voy a la
policía.
563
00:55:01,810 --> 00:55:03,210
¡Gracias!
564
00:55:29,660 --> 00:55:31,260
¿Qué pasa ahí fuera? Ir a ver.
565
00:55:35,420 --> 00:55:36,540
Por los matorrales.
566
00:55:36,940 --> 00:55:38,840
No sé qué es, pero los perros han visto
algo.
567
00:55:39,380 --> 00:55:40,380
Están bien.
568
00:55:40,440 --> 00:55:41,419
Aquella parte.
569
00:55:41,420 --> 00:55:42,420
No se ve a nadie.
570
00:55:43,060 --> 00:55:44,060
Por el otro lado.
571
00:56:11,660 --> 00:56:14,380
No he hablado, no he dicho nada. Está
bien, cállate.
572
00:56:16,580 --> 00:56:23,020
No he
573
00:56:23,020 --> 00:56:29,100
hablado, no he dicho nada.
574
00:56:29,380 --> 00:56:30,760
Está bien, eres un macho. No he dicho
nada.
575
00:56:41,610 --> 00:56:42,610
No he dicho nada.
576
00:56:42,750 --> 00:56:46,690
No he hablado. Que sí, que eres un
caramelo. Un caramelo tengo yo, pero cae
577
00:56:46,690 --> 00:56:47,690
ha hablado.
578
00:56:48,410 --> 00:56:49,410
No he dicho nada.
579
00:56:50,170 --> 00:56:52,010
Era el siete, mi palo favorito.
580
00:56:58,450 --> 00:57:00,270
Comandante, no habría forma.
581
00:57:01,270 --> 00:57:02,650
¿Usted qué tiene tantas ideas?
582
00:57:03,390 --> 00:57:04,670
Es inútil, Germán.
583
00:57:05,350 --> 00:57:09,310
Para que el plan funcionase, era vital
que Mario suplantara a Patrick durante
584
00:57:09,310 --> 00:57:10,470
media hora, por lo menos.
585
00:57:10,840 --> 00:57:12,680
Con ese brazo. Es imposible.
586
00:57:15,060 --> 00:57:20,560
Bueno, he superado muchas dificultades,
pero se acabó. Ya, hemos fracasado.
587
00:57:22,000 --> 00:57:23,460
Voy a hacer el equipaje.
588
00:57:45,540 --> 00:57:47,460
Lo podría ser.
589
00:57:48,880 --> 00:57:50,240
¿Por qué no?
590
00:57:52,420 --> 00:57:56,380
Tengo la solución. Es la solución. Él
tiene solución.
591
00:57:57,300 --> 00:57:58,400
Tiene la solución.
592
00:57:58,840 --> 00:58:01,840
Germán, él tiene solución. Hay solución.
593
00:58:02,760 --> 00:58:04,080
¿Tienes la solución?
594
00:58:05,940 --> 00:58:07,340
Claro que la tengo.
595
00:58:07,820 --> 00:58:09,620
Solo necesito a la persona idónea.
596
00:58:09,900 --> 00:58:11,360
Y sé dónde encontrarla.
597
00:58:13,840 --> 00:58:15,260
Adiós, buen viaje. Adiós.
598
00:58:29,640 --> 00:58:32,200
¿Quién diablos está ahí? Soy yo, papi.
599
00:58:33,440 --> 00:58:35,960
¿Qué haces aquí? Y no me llames papi.
600
00:58:36,460 --> 00:58:38,720
Me levanté temprano esta mañana y me
vine para acá.
601
00:58:39,220 --> 00:58:40,860
Aún estabais durmiendo cuando llegué.
602
00:58:42,180 --> 00:58:44,040
He decidido ir contigo en este viaje.
603
00:58:44,420 --> 00:58:45,520
Quiero ver Gibraltar.
604
00:58:46,780 --> 00:58:47,260
Pero...
605
00:58:47,260 --> 00:58:55,220
¡Fuera!
606
00:58:55,640 --> 00:58:57,780
¡No! ¡Monta en la podia y vuelve a
tierra!
607
00:58:58,120 --> 00:58:59,120
¡Que no!
608
00:58:59,280 --> 00:59:00,780
¡Que no! ¡Ven aquí!
609
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
¡Salte quieta!
610
00:59:11,060 --> 00:59:12,620
¡No me cabrees, Miriam!
611
00:59:15,980 --> 00:59:16,980
¡Será posible!
612
00:59:18,060 --> 00:59:19,960
¡No te lo pienso decir otra vez!
613
00:59:20,240 --> 00:59:22,780
¡Sale enseguida de este barco si no
quieres que...!
614
00:59:22,780 --> 00:59:31,860
Lo
615
00:59:31,860 --> 00:59:32,860
siento.
616
00:59:43,050 --> 00:59:48,110
How did you know I was waiting for
617
00:59:48,110 --> 00:59:50,810
a sweet surrender?
618
00:59:53,970 --> 01:00:00,030
And in that one brief moment I knew it
619
01:00:00,030 --> 01:00:02,370
was you.
620
01:00:55,400 --> 01:00:56,720
Te voy a dejar sola un rato.
621
01:00:57,380 --> 01:01:00,440
Mira, al final de esta calle hay un
hotel estupendo.
622
01:01:01,720 --> 01:01:05,020
Coge una habitación y espérame allí
porque yo volveré tarde. ¿De acuerdo?
623
01:01:44,250 --> 01:01:47,610
Policía, vamos a cerrar el bar. Es la
hora, señoras y caballeros.
624
01:01:48,550 --> 01:01:49,550
Vamos, salgan todos.
625
01:01:50,110 --> 01:01:51,110
Vamos.
626
01:02:55,600 --> 01:02:58,120
Por Escocia, por los Estados Unidos.
627
01:03:07,820 --> 01:03:12,400
Sargento Mayor McBride, 11 -22 -188,
ejército de su majestad, Corea.
628
01:03:15,140 --> 01:03:20,480
William P. Anderson, comandante de la
patrullera 137, Corea.
629
01:03:28,200 --> 01:03:29,660
¿Cómo estás, viejo zorro?
630
01:04:10,350 --> 01:04:16,630
Then you smile And when you kiss me that
way
631
01:04:16,630 --> 01:04:21,910
Somewhere in love is where I stay
632
01:05:23,790 --> 01:05:29,390
Aquí presentes son unos cobardes y unos
mierdas. Todos. Y esta fiesta es una
633
01:05:29,390 --> 01:05:30,390
mierda.
634
01:05:30,790 --> 01:05:33,190
¿Hay aquí alguien que se acuerde de
Nigeria?
635
01:05:34,090 --> 01:05:38,490
Nadie. ¿Y de Cambodía? ¿Hay alguien que
se acuerde de Cambodía?
636
01:05:38,990 --> 01:05:43,910
Tampoco, porque todos sois una mierda.
Usted es una mierda. Y usted también.
637
01:05:46,230 --> 01:05:50,070
Y usted, con esa cara de pajarraco
carruñero, también es una mierda.
638
01:05:50,370 --> 01:05:51,370
¡Mierda!
639
01:05:57,740 --> 01:06:02,120
Está loco. Está completamente loco. Creo
que me ha roto el brazo.
640
01:06:17,520 --> 01:06:18,520
Hola.
641
01:06:23,600 --> 01:06:27,360
Soy todos alerta. Será mañana.
642
01:06:58,320 --> 01:06:59,320
¿Va usted al centro?
643
01:07:00,960 --> 01:07:04,080
¿Podría llevarme usted? Mi coche se ha
estropeado.
644
01:07:04,460 --> 01:07:06,460
Sí, como no es mi vida, suba. Gracias.
645
01:07:19,620 --> 01:07:21,000
¡Qué coche tan bonito!
646
01:07:21,500 --> 01:07:22,500
Sí, sí.
647
01:07:24,860 --> 01:07:26,140
¿Siempre lleva gafas?
648
01:07:27,230 --> 01:07:28,450
Pues, no siempre.
649
01:07:29,150 --> 01:07:30,850
Solo para ir a la oficina.
650
01:07:34,250 --> 01:07:36,010
Yo creo que estaría mejor si... ¿Pero
qué hace?
651
01:07:36,230 --> 01:07:43,170
¿Qué hace? ¿Qué hace? ¿Qué hace esa
hueva loca?
652
01:07:47,470 --> 01:07:48,810
Se han roto.
653
01:08:01,880 --> 01:08:03,820
Aquí ese dos.
654
01:08:04,360 --> 01:08:10,500
Lleva una camisa blanca, chaqueta color
marfil y pantalones granate.
655
01:08:10,960 --> 01:08:12,900
¿Entendido? Entendido.
656
01:08:25,060 --> 01:08:27,380
¿Diga? Lleva camisa blanca.
657
01:08:27,920 --> 01:08:31,740
Capita color marfil y pantalones
granate.
658
01:08:32,120 --> 01:08:33,120
Entendido.
659
01:08:34,080 --> 01:08:35,080
Adiós.
660
01:08:44,700 --> 01:08:46,979
No hay esos pantalones.
661
01:08:50,460 --> 01:08:51,740
Deben ser nuevos.
662
01:08:52,200 --> 01:08:55,380
¿Qué ocurre? Que no hay pantalones
granate.
663
01:08:56,109 --> 01:08:57,910
Ponte una camisa blanca y esta chaqueta.
664
01:08:58,210 --> 01:08:59,930
Tenemos que comprar unos pantalones.
665
01:09:00,330 --> 01:09:01,330
¡Deprisa!
666
01:09:20,950 --> 01:09:23,130
No tenemos pantalones, Granate.
667
01:09:24,370 --> 01:09:25,710
Yo iré a comprarlos.
668
01:09:26,090 --> 01:09:29,529
Ok, Mario, ve con ella. Vamos, deprisa,
deprisa, deprisa.
669
01:09:32,410 --> 01:09:34,090
Germán, tú irás al banco.
670
01:09:35,010 --> 01:09:36,010
Llegó el momento.
671
01:09:36,069 --> 01:09:37,069
Sí, jefe.
672
01:10:00,810 --> 01:10:01,608
Buenos días.
673
01:10:01,610 --> 01:10:02,489
Buenos días.
674
01:10:02,490 --> 01:10:04,370
Soy el contable del comandante Anderson.
675
01:10:05,290 --> 01:10:08,810
Tengo que revisar algunas cuentas. Creo
que él ya les ha avisado.
676
01:10:09,090 --> 01:10:10,090
Sí, sí.
677
01:10:10,150 --> 01:10:12,070
Me parece que el jefe sabe algo.
678
01:10:16,830 --> 01:10:19,770
Jefe, el contable del señor Anderson
está aquí.
679
01:10:27,490 --> 01:10:28,590
Buenos días, señor.
680
01:10:29,430 --> 01:10:31,250
¿Puedo ver su identificación, por favor?
681
01:10:31,690 --> 01:10:34,990
El señor Anderson nos avisó que iba
usted a venir, pero debemos comprobar su
682
01:10:34,990 --> 01:10:36,470
documentación por razones de seguridad.
683
01:10:36,830 --> 01:10:37,830
Aquí tiene.
684
01:10:38,410 --> 01:10:40,330
Y esta es la llavecita de la caja.
685
01:10:40,750 --> 01:10:43,110
Sí, parece el orden. ¿Quiere venir por
aquí, por favor?
686
01:10:47,830 --> 01:10:48,830
Vamos a ver ahí.
687
01:11:21,269 --> 01:11:22,269
¿Qué me dices tú?
688
01:11:22,710 --> 01:11:24,430
¿No has visto que estoy aquí apagando y
te voy a salir?
689
01:11:24,850 --> 01:11:27,690
¿Cómo que te voy a salir?
690
01:11:28,030 --> 01:11:29,390
Pobre chico, es de esa gente.
691
01:11:29,630 --> 01:11:35,410
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
692
01:11:35,410 --> 01:11:38,930
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
693
01:11:38,950 --> 01:11:40,630
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
694
01:11:40,630 --> 01:11:43,130
no, no, no, no, no, no, no, no, no.
695
01:11:52,200 --> 01:11:53,139
Sí, ¿qué?
696
01:11:53,140 --> 01:11:57,020
Una complicación. No hay pantalones
granate en ninguna de las tiendas. Lo
697
01:11:57,020 --> 01:11:58,220
faltaba, vais a acabar conmigo.
698
01:11:58,860 --> 01:12:01,060
Cogeré el coche. ¡No hay tiempo, maldita
sea!
699
01:12:01,360 --> 01:12:02,360
Anda, vete, vete.
700
01:12:03,500 --> 01:12:04,500
Tú no.
701
01:12:17,880 --> 01:12:20,640
Sí, señor. Tengo prisa y no puedo perder
tiempo con esa loca. ¿Cómo que? Y ya
702
01:12:20,640 --> 01:12:22,100
los datos de mi coche y los míos.
703
01:12:22,540 --> 01:12:25,140
Entrégueselos a esa señorita y mis
abogados resolverán el incidente. ¿De
704
01:12:25,140 --> 01:12:27,460
acuerdo? Sí, naturalmente. Yo me ocuparé
de ellos. Bien.
705
01:12:27,760 --> 01:12:29,380
¡Qué alto! Vamos. ¿A dónde vamos?
706
01:12:30,240 --> 01:12:32,100
¿Pero quién va a pagar los daños a este
imbécil?
707
01:12:32,340 --> 01:12:33,340
A ver, señorita. Por aquí.
708
01:12:33,600 --> 01:12:38,020
Señores, circulen, por favor. A dejar
salir el coche. ¡Vamos, señorita! ¡Oiga,
709
01:12:38,080 --> 01:12:39,080
oiga!
710
01:12:39,280 --> 01:12:41,760
¡Agente! ¡Agente! Sí, señor. ¡Agente!
711
01:12:42,120 --> 01:12:44,260
¿Es usted testigo? No, no soy un
testigo.
712
01:12:45,100 --> 01:12:46,260
Soy el inspector Vargas.
713
01:12:47,800 --> 01:12:49,220
Vamos a ver qué es lo que ha pasado
aquí.
714
01:12:49,580 --> 01:12:52,660
Nada, señor. Un simple incidente de
tráfico. Yo no estaba presente cuando
715
01:12:52,660 --> 01:12:54,000
ocurrió... ¿Qué simple incidente?
716
01:12:54,580 --> 01:12:56,220
Simple. Para él, tal vez.
717
01:12:57,320 --> 01:12:58,840
Tranquilícese. Tranquilícese, ¿vale?
718
01:12:59,980 --> 01:13:01,620
Vamos a aclarar esto inmediatamente.
719
01:13:02,080 --> 01:13:05,080
Agente, dígale a usted a Chofer que
venga aquí. Quiero escuchar las dos
720
01:13:05,080 --> 01:13:06,440
versiones, a ver si acabamos con esta
historia.
721
01:13:06,720 --> 01:13:07,720
Sí, señor. Enseguida.
722
01:13:08,080 --> 01:13:09,080
Señor,
723
01:13:10,320 --> 01:13:11,320
mire a compañero.
724
01:13:14,080 --> 01:13:15,440
Señores, dejen paso, por favor.
725
01:13:16,500 --> 01:13:17,820
Vamos. ¿Qué ha pasado aquí?
726
01:13:18,380 --> 01:13:23,780
Mire, yo iba tranquilamente por mi
derecha. Y de repente salió nada de eso.
727
01:13:23,780 --> 01:13:26,540
es cierto, la culpa la tenía. Debora no
lo conseguirá, padre. Llegará en
728
01:13:26,540 --> 01:13:27,478
cualquier momento.
729
01:13:27,480 --> 01:13:29,200
¿Y dónde diablos está ese idiota de
Juan?
730
01:13:29,700 --> 01:13:30,700
¿Qué sabes tú?
731
01:13:31,900 --> 01:13:33,260
Hola, comandante. ¿Qué tal?
732
01:13:37,140 --> 01:13:38,140
Pantalones, carate.
733
01:13:38,680 --> 01:13:39,680
Oye, Gustavo.
734
01:13:40,420 --> 01:13:41,420
Gustavo.
735
01:13:43,500 --> 01:13:44,840
Vamos a dar un paseo.
736
01:13:45,710 --> 01:13:47,090
Tú eres amigo mío, ¿no?
737
01:13:47,470 --> 01:13:48,470
Claro, comandante.
738
01:13:48,710 --> 01:13:50,130
Quiero que me hagas un gran favor.
739
01:13:51,370 --> 01:13:54,450
Te daré 15 .000 pesetas si te quitas los
pantalones.
740
01:13:55,490 --> 01:13:56,490
Comandante.
741
01:13:56,930 --> 01:13:58,250
Ok, 20 .000.
742
01:13:59,330 --> 01:14:00,330
Bueno, comandante.
743
01:14:01,370 --> 01:14:03,210
Pero yo no hago esas cosas por dinero.
744
01:14:06,210 --> 01:14:08,690
¡Se lo gilipollas! ¡Entra en este
portal!
745
01:14:09,270 --> 01:14:10,270
Escuche, comandante.
746
01:14:10,870 --> 01:14:12,010
¡Entra en este portal!
747
01:14:30,670 --> 01:14:34,350
Pero comandante, estos pantalones no me
entran. Tengo mucha prisa. Toma, las 20
748
01:14:34,350 --> 01:14:35,350
.000 pesetas que te prometí.
749
01:14:52,490 --> 01:14:53,810
¿Qué pasa? ¿Qué están mirando?
750
01:14:54,590 --> 01:14:56,130
Esto es más bella, ¿de acuerdo?
751
01:14:58,150 --> 01:14:59,490
Aquí cada uno viste como quiere.
752
01:15:16,889 --> 01:15:18,250
Un coñac.
753
01:15:18,770 --> 01:15:20,410
Doble. Y deprisa.
754
01:16:08,830 --> 01:16:11,030
Arnel, 1 -4 -4.
755
01:16:12,630 --> 01:16:14,710
Desde luego, señor Arnel, desde luego.
756
01:16:17,010 --> 01:16:18,010
¿Cómo está su brazo?
757
01:16:18,150 --> 01:16:19,150
Bien, bien, gracias.
758
01:16:20,850 --> 01:16:21,850
Por favor.
759
01:16:37,420 --> 01:16:38,420
Muy bien.
760
01:17:33,200 --> 01:17:34,360
Vamos, por favor.
761
01:17:34,900 --> 01:17:37,120
Dejen paso, señores. Vamos, vamos.
762
01:17:37,340 --> 01:17:38,340
El coche. Adelante.
763
01:18:26,470 --> 01:18:29,450
Jorge. Olvidé unos documentos en el
coche que quiero meter en la caja.
764
01:18:29,790 --> 01:18:30,790
Vuelvo enseguida.
765
01:18:31,010 --> 01:18:32,770
Por supuesto, señor. No hay problema.
766
01:19:11,270 --> 01:19:12,670
Gracias.
767
01:19:45,870 --> 01:19:46,950
Sígueme, sígueme.
768
01:20:16,520 --> 01:20:17,740
¡Gracias!
769
01:20:48,240 --> 01:20:49,700
Sergio, por favor. Buenos días.
770
01:20:50,020 --> 01:20:53,360
¿Ha recogido lo que olvidó, señor Armel?
Por favor, conserje, que usted vení.
771
01:20:53,520 --> 01:20:55,100
Perdón. ¡Conserje! ¡Ya voy!
772
01:20:58,020 --> 01:20:59,020
¿Qué pasa?
773
01:20:59,540 --> 01:21:01,000
Esta llave se ha encasquillado.
774
01:21:06,940 --> 01:21:08,300
Vamos a ver qué podemos hacer.
775
01:21:10,560 --> 01:21:11,560
Ahora no cierra.
776
01:21:11,840 --> 01:21:13,740
No, yo no lo intentaba eso, cerrar.
777
01:21:14,580 --> 01:21:15,980
Pues parece que la ha estropeado.
778
01:21:18,570 --> 01:21:21,930
Es la primera vez que me pasa ¿Me
779
01:21:21,930 --> 01:21:40,730
permite?
780
01:21:59,880 --> 01:22:00,880
Hasta otro día.
781
01:22:26,330 --> 01:22:27,370
¡Suene la música!
782
01:22:28,050 --> 01:22:29,170
¡La música!
783
01:22:30,750 --> 01:22:32,810
Mañana salimos para Suiza.
784
01:22:33,530 --> 01:22:36,970
Aquí tengo los pasaportes. ¡Resierre
chitos!
785
01:22:37,570 --> 01:22:41,050
¡Mirad, mirad, mirad! ¡Qué bonitos! ¡Qué
bonitos los pasaportes!
786
01:22:45,790 --> 01:22:48,450
¡Hombre! ¡El protagonista!
787
01:22:53,200 --> 01:22:55,260
Por el americano, más español.
788
01:22:55,540 --> 01:23:01,940
Y por el flamenco, ya. Por la cocina,
hispano.
789
01:23:02,190 --> 01:23:03,190
¡Escocés!
790
01:23:03,590 --> 01:23:05,250
¡Venga, adentro!
791
01:23:08,070 --> 01:23:09,590
Pobre Patrick, eh, Germán.
792
01:23:10,650 --> 01:23:13,710
Oye, ¿qué es eso de la cocina hispano
-escocesa?
793
01:23:14,130 --> 01:23:18,090
Porque Juan y yo vamos a abrir un
restaurante. Con el dinero del golpe.
794
01:23:18,410 --> 01:23:20,350
Y McBride se viene con nosotros.
795
01:23:21,390 --> 01:23:22,390
¿Dónde está Miriam?
796
01:23:24,290 --> 01:23:27,550
Se ha ido con Mario al puerto. A
celebrarlo.
797
01:23:34,200 --> 01:23:35,460
¿A dónde va usted ahora?
798
01:23:36,680 --> 01:23:39,580
Pues a buscar a Miriam y Mario.
799
01:23:40,220 --> 01:23:41,920
Querían celebrarlo aquí con nosotros.
800
01:23:44,200 --> 01:23:45,400
Déjalo, son jóvenes.
801
01:23:46,300 --> 01:23:51,040
El cine es un negocio fenomenal porque
se mueven muchos capitales y la gente es
802
01:23:51,040 --> 01:23:52,040
muy de fiar.
803
01:23:52,520 --> 01:23:55,860
Yo ahora voy a montar una productora con
la que pienso ganar muchísimo dinero.
804
01:23:57,010 --> 01:24:00,130
Además, pues, el problema de la
financiación, tanto Miriam como yo lo
805
01:24:00,130 --> 01:24:01,130
resuelto prácticamente.
806
01:24:01,370 --> 01:24:03,290
Sí, Mario conoce a mucha gente de cine.
807
01:24:03,590 --> 01:24:05,250
Y me va a convertir en una estrella.
808
01:24:05,470 --> 01:24:08,830
Sí, yo hasta ahora, sobre todo, me
dedicaba al teatro clásico. ¿Qué
809
01:24:08,830 --> 01:24:09,728
hacéis aquí?
810
01:24:09,730 --> 01:24:10,730
Hola, jefe.
811
01:24:11,070 --> 01:24:12,930
Títale las manos de encima, pelagatos.
812
01:24:13,470 --> 01:24:14,950
Y tú, vuelve a casa ahora mismo.
813
01:24:15,230 --> 01:24:16,670
Oye, calma.
814
01:24:17,030 --> 01:24:18,850
No hay razón para que te pongas así.
815
01:24:20,610 --> 01:24:22,470
No has debido gritarle a Mario de ese
modo.
816
01:24:24,230 --> 01:24:27,360
Es que no puedo soportar. que te toque
de esa forma.
817
01:24:27,760 --> 01:24:30,340
No te portes como un novio celoso.
818
01:24:31,180 --> 01:24:32,900
Me haces reír. Espera.
819
01:24:36,540 --> 01:24:37,680
Te quiero.
820
01:24:38,080 --> 01:24:39,240
Te das cuenta.
821
01:24:39,580 --> 01:24:44,100
Y ahora que tengo todo ese dinero, más
de lo que había soñado en mi vida, he
822
01:24:44,100 --> 01:24:45,100
hecho grandes planes.
823
01:24:45,240 --> 01:24:49,500
Conozco un lugar maravilloso. Un lugar
increíble.
824
01:24:49,900 --> 01:24:53,500
Y quiero que vengas tú conmigo.
825
01:24:54,040 --> 01:24:55,040
Oh, William.
826
01:24:55,320 --> 01:24:57,560
Eres un tipo sensacional. Te quiero
mucho.
827
01:24:58,080 --> 01:24:59,480
Pero no me iré contigo.
828
01:25:00,240 --> 01:25:02,920
No quiero irme a ninguna parte. Espera.
¿Comprendes?
829
01:25:04,540 --> 01:25:05,940
Quiero casarme contigo.
830
01:25:08,720 --> 01:25:10,760
Casarme contigo. Estás loco.
831
01:25:11,220 --> 01:25:12,480
Yo no quiero casarme.
832
01:25:12,740 --> 01:25:15,220
Ni contigo, ni con nadie. De acuerdo, de
acuerdo.
833
01:25:16,180 --> 01:25:20,920
Entonces, quédate conmigo todo el tiempo
que quieras y luego te marchas. No,
834
01:25:20,920 --> 01:25:22,300
Bill. De verdad.
835
01:25:22,540 --> 01:25:23,540
No puede ser.
836
01:25:23,820 --> 01:25:24,820
¿Por qué?
837
01:25:25,260 --> 01:25:26,260
¿Por qué no?
838
01:25:26,580 --> 01:25:28,540
Me haces daño.
839
01:25:28,780 --> 01:25:30,800
Venga, vámonos.
840
01:25:31,180 --> 01:25:32,180
Volvamos con los demás.
841
01:25:33,140 --> 01:25:39,420
Está loco.
842
01:25:41,140 --> 01:25:44,540
Mira, niña, no sé a qué juego quieres
jugar contigo, pero a mí no me tomas el
843
01:25:44,540 --> 01:25:45,540
pelo, ¿entendido?
844
01:25:45,660 --> 01:25:47,380
¿Quién está jugando? ¡No me toques!
845
01:25:48,160 --> 01:25:52,560
Oye, ¿por qué te empeñas en parecer una
puta? He dicho que no me toques,
846
01:25:52,600 --> 01:25:55,170
desgraciado. ¡Eres un viejo! Soy un
fantasma.
847
01:25:55,390 --> 01:25:56,450
¿Qué te has creído?
848
01:25:56,710 --> 01:26:00,670
No impresionas a nadie, bruto de mierda.
No iré contigo a ningún sitio.
849
01:26:00,890 --> 01:26:01,890
¿Me oyes?
850
01:26:02,310 --> 01:26:03,310
Lárgate de mi vida.
851
01:26:03,630 --> 01:26:04,630
Déjame.
852
01:26:06,430 --> 01:26:08,390
¿Te encuentras bien, Mario? Está loco.
853
01:26:08,950 --> 01:26:09,950
Loco de remate.
854
01:26:10,290 --> 01:26:11,290
Pero será posible.
855
01:26:11,810 --> 01:26:12,810
¿Pero qué le he hecho yo?
856
01:26:14,510 --> 01:26:16,110
Es un chulo, un borracho.
857
01:26:16,530 --> 01:26:18,850
Porque me pilla con el brazo roto. Si
no, le piso la cabeza.
858
01:26:20,470 --> 01:26:21,510
Está como una cabra.
859
01:26:31,400 --> 01:26:33,160
Tú que has navegado.
860
01:27:08,760 --> 01:27:10,160
¡Gracias!
861
01:27:40,660 --> 01:27:41,660
Gracias.
862
01:27:57,040 --> 01:27:58,040
Comandante.
863
01:28:00,460 --> 01:28:02,900
Comandante. Se fueron los dos esta
mañana.
864
01:28:03,140 --> 01:28:06,520
Han debido marcharse de viaje porque se
llevaron un montón de maletas y cerraron
865
01:28:06,520 --> 01:28:07,520
el barco.
866
01:28:19,630 --> 01:28:20,830
¿Pero no te dijo a ti que viviéramos
aquí?
867
01:28:21,270 --> 01:28:25,050
¿Dónde le echa en serio ese tío? Que se
ha largado. La señora esa ha dicho que
868
01:28:25,050 --> 01:28:27,730
se ha ido por la maleta. Claro, a su
vista. Pero por el dinero.
869
01:28:27,930 --> 01:28:31,210
Claro, todo para él, todo para él. Pero
tú decías que era... Bueno, coño, yo
870
01:28:31,210 --> 01:28:35,430
cómo iba a imaginarme que... La leche me
lo han saltado los dos. A mí no me lo
871
01:28:35,430 --> 01:28:36,570
hacía, ¿eh? El caso es que...
872
01:29:34,049 --> 01:29:35,049
¡Rápido, rápido!
873
01:29:40,890 --> 01:29:46,070
Deborah, cuando doy una orden, también
la doy para ti, ¿entendido?
874
01:29:47,490 --> 01:29:49,590
¿Quieres escucharme cuando te hablo?
875
01:29:51,830 --> 01:29:53,850
Estoy harta de tenerme que esconder.
876
01:29:55,030 --> 01:29:59,790
Cada vez que un coche o un avión pasan
cerca de la casa, no puedo soportarlo.
877
01:30:01,480 --> 01:30:03,700
No quiero estar el resto de mi vida en
continuo terror.
878
01:30:03,940 --> 01:30:08,080
¿Tu vida? Me importa un carajo tu vida.
Estoy pensando la mía, esa mía quien
879
01:30:08,080 --> 01:30:09,240
busca a Patrick, ¿recuerdas?
880
01:30:12,680 --> 01:30:13,680
¿Llamas a esto vida?
881
01:30:15,160 --> 01:30:19,100
Encerrado en una tumba como esta con la
única compañía de diez criados y todo el
882
01:30:19,100 --> 01:30:20,260
whisky que puedas tragar.
883
01:30:21,780 --> 01:30:24,000
Si te marchas ahora, no te molestes en
volver.
884
01:30:33,780 --> 01:30:34,780
Adiós, Bill.
885
01:30:47,060 --> 01:30:47,460
Muchas
886
01:30:47,460 --> 01:31:00,560
gracias,
887
01:31:00,660 --> 01:31:01,660
mi amor.
888
01:31:25,640 --> 01:31:29,100
¡Aprovechemos este buen viento! ¡Todo a
estribor!
889
01:31:29,320 --> 01:31:30,560
¡Catarlo mayor!
890
01:31:36,260 --> 01:31:37,920
¡Cuidado con los escollos!
891
01:31:42,220 --> 01:31:45,340
¡Te he dicho sujetarla!
892
01:31:45,850 --> 01:31:47,750
¡No que le peguéis un tiro, gilipollas!
893
01:31:48,250 --> 01:31:49,290
¡Fuera de mi vista!
894
01:31:49,850 --> 01:31:50,850
¡Fuera todos!
895
01:31:51,230 --> 01:31:52,230
¡Fuera!
896
01:32:24,050 --> 01:32:25,450
Mira.
897
01:32:32,130 --> 01:32:33,530
Hola.
898
01:32:46,030 --> 01:32:49,090
La prensa. Y una cervecita.
899
01:33:26,440 --> 01:33:27,820
¿Cuánto vale este sobre de sellos?
900
01:33:29,220 --> 01:33:30,220
Doscientas pesetas.
901
01:33:30,940 --> 01:33:34,740
Se los compro todos por un millón de
dólares.
902
01:34:16,440 --> 01:34:17,840
¡Gracias!
903
01:35:27,950 --> 01:35:29,350
¡Gracias!
904
01:36:20,580 --> 01:36:21,980
¡Gracias!
905
01:37:01,260 --> 01:37:03,460
Don't you try to get your way.
906
01:37:06,460 --> 01:37:09,140
And I've had the best of lightning.
907
01:37:10,640 --> 01:37:14,500
There's no reason left to stay.
908
01:37:15,560 --> 01:37:17,660
I've been born for the moonlight.
909
01:37:18,520 --> 01:37:21,040
A mirror for the sunshine.
910
01:37:21,760 --> 01:37:23,380
To take in the next life.
65473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.