Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,920 --> 00:01:24,920
Action!
2
00:01:25,300 --> 00:01:29,560
(subtle music)
3
00:01:33,610 --> 00:01:38,560
(vocalizing)
4
00:01:48,420 --> 00:01:50,510
♪ Where is God now? ♪
5
00:01:50,520 --> 00:01:55,820
♪ You just went away
Like a dream ♪
6
00:02:00,300 --> 00:02:07,650
♪ You lived your whole life
Struggling with pain! ♪
7
00:02:12,390 --> 00:02:18,010
♪ For a village that suffered
In drought, to flourish ♪
8
00:02:18,220 --> 00:02:21,720
DIRECTOR - SURESH SANGAIAH
1984-2024
9
00:02:23,540 --> 00:02:27,120
DIRECTOR - SURESH SANGAIAH
FROM 'KENATHA KANOM' FILM CREW
10
00:02:36,750 --> 00:02:40,740
(tense music)
11
00:03:09,980 --> 00:03:12,680
(people singing)
♪ The rain that lashes out ♪
12
00:03:12,870 --> 00:03:16,070
♪ In front
Of my sister-in-law's house ♪
13
00:03:16,280 --> 00:03:21,480
♪ Won't you pour down, O Rain?
Won't you pour down, O Rain? ♪
14
00:03:21,600 --> 00:03:27,340
♪ In the darkness of the palm forest
Trickles the rain! ♪
15
00:03:27,350 --> 00:03:32,310
♪ Won't you pour down, O Rain?
Won't you pour down, O Rain? ♪
16
00:03:32,310 --> 00:03:34,560
♪ The rain that pours down... ♪
17
00:03:34,570 --> 00:03:37,770
Won't you listen to me?
Go on!
18
00:03:37,900 --> 00:03:42,840
♪ Won't you pour down, O Rain?
Won't you pour down, O Rain? ♪
19
00:03:42,850 --> 00:03:48,180
♪ The rain that pours
In front of the mistress' house ♪
20
00:03:48,180 --> 00:03:52,600
♪ Won't you pour down, O Rain?
Won't you pour down, O Rain? ♪
21
00:03:52,730 --> 00:03:58,350
♪ In the darkness of the palm forest
Trickles the rain ♪
22
00:03:58,350 --> 00:04:02,930
♪ Won't you pour down, O Rain?
Won't you pour down, O Rain? ♪
23
00:04:02,930 --> 00:04:08,300
♪ The rain that lashes out
In front of sister-in-law's house ♪
24
00:04:08,310 --> 00:04:13,360
♪ Won't you pour down, O Rain?
Won't you pour down, O Rain? ♪
25
00:04:13,550 --> 00:04:15,450
(tense music)
26
00:04:15,650 --> 00:04:18,510
There is no water in the rivers.
There is no water in the pond.
27
00:04:19,100 --> 00:04:21,180
We need you to cool down
and give us rain, Goddess!
28
00:04:21,650 --> 00:04:24,470
O Goddess, please have mercy.
29
00:04:26,500 --> 00:04:28,580
Mix it well.
30
00:04:35,390 --> 00:04:36,600
Listen!
31
00:04:36,930 --> 00:04:39,910
The whole village is there crying,
and you are lying down here!
32
00:04:40,500 --> 00:04:42,290
We all know that it will
not rain in our village.
33
00:04:42,570 --> 00:04:45,320
If we sit there and cry,
will it rain? Get lost!
34
00:04:45,900 --> 00:04:47,900
You are a priest.
How could you talk like this?
35
00:04:48,350 --> 00:04:51,690
People like us sleep at night, thanks
to the words of the likes of you.
36
00:04:51,780 --> 00:04:52,860
- Come!
- Look here.
37
00:04:53,480 --> 00:04:55,810
Don't believe everything
that people like us say.
38
00:04:56,280 --> 00:04:58,030
They will talk as if they
are all saints.
39
00:04:58,340 --> 00:04:59,790
(old woman)
You are not giving us rain!
40
00:05:00,190 --> 00:05:01,730
- You are killing us all!
- (indistinct chatter)
41
00:05:02,150 --> 00:05:03,400
Can't you see us suffer?
42
00:05:03,580 --> 00:05:06,910
Look at our plight!
Just look at us! Oh, God!
43
00:05:07,380 --> 00:05:10,080
Why are you making us
suffer like this?
44
00:05:10,370 --> 00:05:11,670
Console her, sister!
45
00:05:11,780 --> 00:05:13,530
- It's okay.
- Look who has come.
46
00:05:18,590 --> 00:05:20,010
Here, spray this
sacred water on everyone.
47
00:05:22,340 --> 00:05:23,500
Don't worry.
48
00:05:25,360 --> 00:05:26,780
All of you get up
and come into the village.
49
00:05:27,530 --> 00:05:28,530
It will definitely rain.
50
00:05:29,730 --> 00:05:30,940
- Get up and leave.
- Oh, God!
51
00:05:30,940 --> 00:05:34,600
- (everyone) God, please save us...
- Don't make us beg forever...
52
00:05:34,610 --> 00:05:39,980
- ...and give us rain.
- We believe you.
53
00:05:39,990 --> 00:05:41,610
(woman 1) Please have mercy.
54
00:05:42,400 --> 00:05:43,440
- Come.
- Get up...
55
00:05:43,820 --> 00:05:46,360
- Get up, sister.
- All of you, go home.
56
00:05:46,530 --> 00:05:48,030
Pack everything up.
57
00:05:50,480 --> 00:05:51,600
You go in the front, Grandma.
58
00:05:51,900 --> 00:05:54,270
- It will definitely rain this year.
- Go.
59
00:05:54,280 --> 00:05:55,700
It will rain soon.
60
00:06:01,360 --> 00:06:04,450
Even if I have to take a loan,
I'll conduct the festival this year.
61
00:06:05,110 --> 00:06:06,490
Please make us all happy.
62
00:06:07,550 --> 00:06:12,100
(mystic music playing)
63
00:06:23,180 --> 00:06:27,930
(celebratory music)
64
00:06:39,790 --> 00:06:41,080
KODANGIPATTI VILLAGERS
65
00:06:41,080 --> 00:06:42,320
LEADER
66
00:07:00,100 --> 00:07:04,010
- God, please grant us rain.
- Please have mercy!
67
00:07:04,360 --> 00:07:05,490
Light the stove immediately.
68
00:07:06,400 --> 00:07:08,330
This year, the pongal is going
to cook well,
69
00:07:08,330 --> 00:07:09,400
and it is going to rain.
70
00:07:14,690 --> 00:07:16,900
The pongal has boiled over.
Start the music.
71
00:07:17,040 --> 00:07:19,440
(vocalizing to invoke the God)
72
00:07:19,440 --> 00:07:21,030
- Put the jaggery and stir it in.
- Be patient.
73
00:07:21,150 --> 00:07:22,440
Rice should be put in first.
74
00:07:22,570 --> 00:07:26,340
Drop the rice in slowly.
Add more firewood.
75
00:07:29,190 --> 00:07:30,920
She is possessed by the deity.
Hold her.
76
00:07:46,150 --> 00:07:47,810
Stop it for a minute.
77
00:07:49,990 --> 00:07:52,330
Where have both of you come from?
78
00:07:55,940 --> 00:07:56,940
Son,
79
00:07:57,570 --> 00:07:59,780
I am Vanapechi, from the north.
80
00:08:00,650 --> 00:08:02,350
I am Veeralakshmi from the south.
81
00:08:02,570 --> 00:08:05,260
- Oh, God! Veeralakshmi!
- My dear children!
82
00:08:05,260 --> 00:08:08,710
We are sisters who have come here
from all four directions.
83
00:08:09,070 --> 00:08:11,990
- Very good to hear.
- What do my people need?
84
00:08:12,280 --> 00:08:14,610
- Ask.
- Ask whatever you all want.
85
00:08:14,980 --> 00:08:16,640
- We all want rain.
- Rain only. What else?
86
00:08:16,650 --> 00:08:17,820
It's going to be pouring rain.
87
00:08:18,270 --> 00:08:20,480
It seems it's going to rain.
Pray to her.
88
00:08:20,480 --> 00:08:23,460
- I have granted you my blessings!
- Be at peace!
89
00:08:23,560 --> 00:08:24,510
Is it a promise?
90
00:08:24,850 --> 00:08:27,180
- Yes!
- Oh, God! Wait!
91
00:08:27,860 --> 00:08:29,240
Hey! Help me out.
92
00:08:29,650 --> 00:08:31,980
You hold her from that side.
Hold her.
93
00:08:32,940 --> 00:08:34,940
Give it. You have promised me.
94
00:08:35,570 --> 00:08:37,450
We don't have water to drink
or for a bath, God!
95
00:08:37,650 --> 00:08:38,730
Please send us rain.
96
00:08:38,730 --> 00:08:41,480
Oh, God!
97
00:08:43,060 --> 00:08:46,560
The Goddess has given Her blessings.
It will definitely rain this year.
98
00:08:48,090 --> 00:08:51,240
(tense music)
99
00:08:51,230 --> 00:08:54,350
♪ Won't you pour down, O Rain? ♪
100
00:09:08,250 --> 00:09:13,220
- (indistinct chatter)
- (radios beeping)
101
00:09:20,360 --> 00:09:21,200
Get it ready.
102
00:09:21,290 --> 00:09:22,520
- I will have a look in the evening.
- Okay, sir.
103
00:09:26,190 --> 00:09:27,560
Who is watching over Tuti today?
104
00:09:27,780 --> 00:09:29,320
- Subburaj, sir.
- What about Uchipulli?
105
00:09:29,530 --> 00:09:30,570
- Sir!
- Let me check and tell you, sir.
106
00:09:30,780 --> 00:09:33,390
I am the village council president,
and I've been waiting for an hour.
107
00:09:34,070 --> 00:09:35,280
And I'm not alone.
108
00:09:35,900 --> 00:09:38,400
I have brought the whole village,
and you don't seem to be bothered!
109
00:09:38,860 --> 00:09:40,240
Write down your complaint.
110
00:09:40,730 --> 00:09:43,020
For what? Has there been
a murder in the village?
111
00:09:43,030 --> 00:09:43,950
Then what else?
112
00:09:43,950 --> 00:09:45,580
We came to give you
a written complaint.
113
00:09:45,780 --> 00:09:47,070
Do you need protection or security?
114
00:09:47,230 --> 00:09:48,350
We don't need security, sir.
115
00:09:48,530 --> 00:09:50,110
- Is there any chaos in our village?
- That's right.
116
00:09:50,110 --> 00:09:51,120
Then what else?
117
00:09:51,230 --> 00:09:53,270
We came to give you
a written complaint, sir.
118
00:09:53,400 --> 00:09:54,650
I am asking you
to write it and get lost!
119
00:09:55,030 --> 00:09:56,030
Lakshmi.
120
00:09:56,280 --> 00:09:58,030
The whole village is empty.
Where is everybody?
121
00:09:58,230 --> 00:09:59,880
Everyone has gone
to the police station
122
00:09:59,880 --> 00:10:01,140
for what happened yesterday.
123
00:10:01,150 --> 00:10:02,770
Why don't you go
and bring them back?
124
00:10:02,940 --> 00:10:05,060
For what? Did they give me
their daughter in marriage?
125
00:10:06,190 --> 00:10:08,390
- Hey, go and deliver them.
- Sir?
126
00:10:08,400 --> 00:10:09,400
- All right?
- Sure.
127
00:10:10,110 --> 00:10:12,360
So, why did they arrest everyone?
128
00:10:12,650 --> 00:10:14,070
Since it hasn't
rained in our village,
129
00:10:14,270 --> 00:10:16,850
we held a grand
festival for the temple.
130
00:10:16,980 --> 00:10:18,600
In the festival, the village youth
131
00:10:18,730 --> 00:10:20,150
wanted us
to host cultural programs.
132
00:10:20,440 --> 00:10:22,520
Since we didn't want
to skimp out on it,
133
00:10:22,530 --> 00:10:23,940
- we arranged for it.
- Arranged for what?
134
00:10:24,110 --> 00:10:25,670
For the women,
135
00:10:25,670 --> 00:10:28,450
we screened Thiruvilayadal
starring Actor Sivaji Ganesan.
136
00:10:29,070 --> 00:10:31,490
For the youngsters...
What movie was it?
137
00:10:31,480 --> 00:10:35,350
Thiruvilaiyaadal Aarambam
by Actor Dhanush. That movie.
138
00:10:35,480 --> 00:10:36,480
Yes, we screened that one.
139
00:10:37,030 --> 00:10:39,400
For the festival
invoking Goddess Lakshmi...
140
00:10:39,400 --> 00:10:40,560
Yeah, that's right!
141
00:10:40,570 --> 00:10:42,380
- ...you three sisters have come.
- Yeah!
142
00:10:42,380 --> 00:10:44,320
You are singing, dancing
and doing it well!
143
00:10:44,320 --> 00:10:45,940
- Doing what?
- Dancing!
144
00:10:47,860 --> 00:10:48,860
Come!
145
00:10:49,650 --> 00:10:50,650
(mumbles)
146
00:10:50,850 --> 00:10:53,600
(upbeat music)
147
00:10:54,940 --> 00:10:56,980
I am feeling sleepy.
I'm going to sleep.
148
00:10:57,150 --> 00:10:58,690
- Where are you going?
- I'll just be back.
149
00:10:58,980 --> 00:11:00,020
Where is he going?
150
00:11:00,230 --> 00:11:02,770
Then, just for the 40 men alone,
151
00:11:02,780 --> 00:11:04,320
on the outskirts of the village,
152
00:11:04,440 --> 00:11:05,560
we played a movie.
153
00:11:05,730 --> 00:11:07,150
- What movie was that, Serattai?
- For the men?
154
00:11:07,280 --> 00:11:09,860
You were one among the first people
in the audience to watch.
155
00:11:09,860 --> 00:11:10,820
You tell him!
156
00:11:10,820 --> 00:11:13,070
- It is a good, family movie.
- Shut it.
157
00:11:13,190 --> 00:11:15,980
Even the actors were all quite new.
158
00:11:21,230 --> 00:11:23,600
Looks like they are playing
some other movie.
159
00:11:23,610 --> 00:11:24,650
Hey, old man.
160
00:11:24,650 --> 00:11:26,810
Look at you all dressed up
like a saint, gaping at the screen!
161
00:11:27,940 --> 00:11:30,190
Did they watch
both sides of the screen?
162
00:11:30,320 --> 00:11:31,700
They didn't miss a second of it.
163
00:11:31,690 --> 00:11:33,690
It is the same story that happens
in all our homes.
164
00:11:33,940 --> 00:11:35,270
It is a new attempt.
165
00:11:37,320 --> 00:11:40,200
We were watching it
out in the open,
166
00:11:40,780 --> 00:11:42,750
and the Collector had
come in at the same time,
167
00:11:42,740 --> 00:11:44,060
to nab a lorry stealing sand.
168
00:11:44,070 --> 00:11:46,880
The sea breeze was also so strong
169
00:11:46,870 --> 00:11:48,560
that it made
the sound effects louder.
170
00:11:48,730 --> 00:11:52,230
He heard the moans and groans
of a man or a woman
171
00:11:52,360 --> 00:11:54,570
and diverted his car
into the village.
172
00:11:57,230 --> 00:11:59,060
The speed at which he came,
173
00:11:59,190 --> 00:12:01,890
- he tore the screen into two!
- Get up!
174
00:12:01,900 --> 00:12:04,770
- Oh, no, it's the police!
- Get up...
175
00:12:04,780 --> 00:12:07,280
- Guys, just run. Don't get caught!
- Run away!
176
00:12:07,480 --> 00:12:08,520
Seize everything.
177
00:12:08,980 --> 00:12:10,940
Why are you telling me this?
Get up!
178
00:12:10,940 --> 00:12:14,020
For this movie, he has received
an advance from 30 villages.
179
00:12:14,230 --> 00:12:15,310
For that movie?
180
00:12:15,320 --> 00:12:18,570
For the amount that he took,
we are the ones paying interest.
181
00:12:18,690 --> 00:12:20,600
Didn't you all watch the movie?
Now pay for it.
182
00:12:20,730 --> 00:12:23,230
"It was a mistake.
It will not happen again."
183
00:12:23,480 --> 00:12:26,270
If you can help us write
an apology letter saying so,
184
00:12:26,280 --> 00:12:28,910
we will give it to the Collector
and retrieve our projector.
185
00:12:29,190 --> 00:12:31,020
For the mistake you guys made,
186
00:12:31,280 --> 00:12:32,660
I should write
an apology letter, is it?
187
00:12:32,780 --> 00:12:34,360
Didn't you give us protection
for the festival?
188
00:12:34,650 --> 00:12:36,400
If a theft had happened
during that time,
189
00:12:36,820 --> 00:12:39,110
wouldn't you take responsibility?
So treat this also like a theft.
190
00:12:39,650 --> 00:12:42,730
How does it matter if it was
the Collector or anyone else?
191
00:12:43,280 --> 00:12:44,240
Take that gun.
192
00:12:44,230 --> 00:12:46,810
I have some work. I'll leave.
You stay and finish this work.
193
00:12:46,820 --> 00:12:48,990
I also have to leave. I have a lot
of field work today.
194
00:12:49,480 --> 00:12:52,150
If this is how you do your festival,
how will it rain in your village?
195
00:12:52,530 --> 00:12:55,110
Sir, the very reason we held
the festival was for it to rain.
196
00:12:55,320 --> 00:12:58,530
We played that movie so that
we all don't fall asleep.
197
00:12:58,530 --> 00:13:01,240
And you are talking like an idiot--
Oh, no!
198
00:13:01,710 --> 00:13:07,090
♪ People struggle in the morning
Trying to drink coffee ♪
199
00:13:07,280 --> 00:13:10,110
♪ Our people are
Struggling for water... ♪
200
00:13:13,280 --> 00:13:15,950
(woman 2) We are all struggling
for water every day like dogs.
201
00:13:16,150 --> 00:13:18,480
- It's all my fate!
- (woman 3) Fill up quickly.
202
00:13:20,230 --> 00:13:22,850
- How far we've come to get water!
- My husband doesn't even shower!
203
00:13:22,860 --> 00:13:26,200
- But they've blocked the pipes!
- They have nothing better to do.
204
00:13:26,480 --> 00:13:30,730
- It takes so long with this one tap!
- What to do! We must wait our turn.
205
00:13:31,070 --> 00:13:34,410
Hey, Tumbler! Why don't you go
and find work in the nearby villages?
206
00:13:34,650 --> 00:13:38,900
- But who will take care of my mom?
- All you need is just one lock.
207
00:13:39,030 --> 00:13:43,950
- Lazy guys. No interest in working.
- Manivasagam, get Rs. 150 tomorrow.
208
00:13:44,230 --> 00:13:45,270
Don't forget.
209
00:13:45,610 --> 00:13:48,610
It's the end of the month. If you
don't pay, you won't get water.
210
00:13:48,610 --> 00:13:49,990
Then don't blame me.
211
00:13:50,110 --> 00:13:52,240
How many times have
I given you coconuts for free!
212
00:13:52,400 --> 00:13:54,600
You are being so strict with water
that the Goddess gives us?
213
00:13:54,780 --> 00:13:58,320
You bathe in the water lavishly,
but it hurts to pay for it, is it?
214
00:13:58,320 --> 00:14:00,240
Aren't you eating free temple food?
215
00:14:00,480 --> 00:14:01,690
So stop preaching.
216
00:14:02,840 --> 00:14:04,780
This guy is irritating me.
217
00:14:04,940 --> 00:14:05,940
♪ It's drizzling! ♪
218
00:14:06,190 --> 00:14:07,900
♪ It's drizzling slightly! ♪
219
00:14:08,940 --> 00:14:09,940
Dear poet!
220
00:14:10,190 --> 00:14:11,560
Why did you stop?
Please continue.
221
00:14:11,570 --> 00:14:12,570
I was just trying
my hand at singing.
222
00:14:12,730 --> 00:14:14,560
It was very good. Continue singing.
223
00:14:14,690 --> 00:14:15,580
- Is it?
- Yes.
224
00:14:15,580 --> 00:14:17,690
♪ Dark clouds are gathering
And thunder is rumbling! ♪
225
00:14:17,690 --> 00:14:18,980
♪ It's drizzling! ♪
226
00:14:18,980 --> 00:14:20,810
♪ It's drizzling in our village! ♪
227
00:14:20,820 --> 00:14:22,780
We are the ones who are
getting burnt in the sun.
228
00:14:22,780 --> 00:14:23,860
Dark clouds it seems!
229
00:14:23,860 --> 00:14:25,820
Hey, Thengathuruvi, can't you
break the grains?
230
00:14:25,820 --> 00:14:27,570
Serattai, get me a vada too.
231
00:14:27,570 --> 00:14:29,410
Two vadas, and give her
one pack of Kesari!
232
00:14:29,650 --> 00:14:30,770
Break it with your canines.
233
00:14:32,530 --> 00:14:34,820
Chinnaiya, listen to this!
234
00:14:35,480 --> 00:14:37,160
- You know this guy?
- Yes.
235
00:14:37,170 --> 00:14:38,360
Look at his bottle.
236
00:14:38,480 --> 00:14:42,980
The colour of the liquid will be
fully black! Full of iron!
237
00:14:43,230 --> 00:14:45,810
Someone who drinks it once
will never forget it for life.
238
00:14:46,150 --> 00:14:48,900
- Half a litre costs Rs. 600.
- What! Rs. 600?
239
00:14:50,030 --> 00:14:52,320
This guy also makes tea
in different colours.
240
00:14:52,320 --> 00:14:53,740
He charges us only Rs. 7.
241
00:14:53,730 --> 00:14:56,310
But as soon as I drink it,
I feel like rushing to the toilet.
242
00:14:56,320 --> 00:14:58,110
He is trying to reduce our life.
243
00:14:58,320 --> 00:15:00,400
It is a herbal water that
detoxes your gut.
244
00:15:00,400 --> 00:15:01,480
Your foot!
245
00:15:01,480 --> 00:15:04,190
You get the water from the river,
246
00:15:04,360 --> 00:15:06,530
and it is yellow in colour.
Herbal water it seems!
247
00:15:06,530 --> 00:15:08,030
If it is reddish brown, then
the water is from the red soil.
248
00:15:08,320 --> 00:15:11,070
If it is green, then the water has
moss. Don't we know you better?
249
00:15:11,480 --> 00:15:13,020
Where did you get
the water from today?
250
00:15:13,190 --> 00:15:14,190
Give me.
I'll drink it.
251
00:15:14,440 --> 00:15:18,100
This water will not suit
His Highness. You can go.
252
00:15:18,110 --> 00:15:19,570
Looks like his ego got hurt.
253
00:15:19,690 --> 00:15:24,100
Manivasagam, she told you to pay
Rs. 150 for water.
254
00:15:24,110 --> 00:15:25,150
Don't you remember?
255
00:15:25,150 --> 00:15:27,100
I will pay her tomorrow.
Don't worry.
256
00:15:27,230 --> 00:15:28,690
How will you pay tomorrow?
257
00:15:29,150 --> 00:15:30,150
Take the temple money.
258
00:15:30,360 --> 00:15:31,740
So that is your plan, is it?
259
00:15:31,980 --> 00:15:32,980
That's not it.
260
00:15:33,110 --> 00:15:35,490
- Then what?
- If you take it when we are around,
261
00:15:35,480 --> 00:15:36,770
no one will suspect you later.
262
00:15:37,030 --> 00:15:41,070
If you take it when we are not
around, they might think something.
263
00:15:41,070 --> 00:15:42,860
- Those beggars!
- Who? Them?
264
00:15:43,530 --> 00:15:44,900
And you are a millionaire?
265
00:15:44,900 --> 00:15:48,270
You are a tumbler who fights for
half a coconut piece. Just shut up.
266
00:15:48,730 --> 00:15:51,560
Brother, he is experienced. Listen
to him when he says something.
267
00:15:51,690 --> 00:15:55,270
Aren't you the one who collects
these people and brings them here?
268
00:15:55,480 --> 00:15:57,270
That's okay,
come and open the hundi.
269
00:15:58,030 --> 00:15:59,950
You understand everyone's problems.
270
00:16:00,230 --> 00:16:01,270
Only you should open it.
271
00:16:01,610 --> 00:16:03,910
I'm hungry, give me Rs. 20.
272
00:16:04,900 --> 00:16:06,060
Hey, Tumbler,
273
00:16:06,070 --> 00:16:07,650
you don't let anyone
come to the temple,
274
00:16:07,650 --> 00:16:09,310
nor do you let me go
without opening the temple.
275
00:16:09,480 --> 00:16:10,770
Oh, God!
276
00:16:11,360 --> 00:16:12,360
Please forgive me.
277
00:16:13,190 --> 00:16:15,900
Brother, can you lend me
just Rs. 20?
278
00:16:16,030 --> 00:16:17,240
I will transfer it tomorrow.
279
00:16:17,610 --> 00:16:19,070
Do you have Google Pay
or Phone Pay?
280
00:16:19,820 --> 00:16:21,780
They are old people.
They are asking for money.
281
00:16:22,530 --> 00:16:23,860
What do you lack?
282
00:16:25,570 --> 00:16:27,430
Why have pride
when you are begging?
283
00:16:27,420 --> 00:16:29,650
There are so many dried up wells.
Just jump in one.
284
00:16:30,860 --> 00:16:31,860
Here.
285
00:16:32,110 --> 00:16:34,860
If I ever see you chewing,
I will kill you.
286
00:16:36,030 --> 00:16:37,860
- Here, take this. The box is empty.
- Thank you.
287
00:16:40,320 --> 00:16:42,820
Are you going to find
a bride for him or not?
288
00:16:43,190 --> 00:16:45,810
You keep taking my money,
but don't give us any information.
289
00:16:45,980 --> 00:16:47,270
I don't need a girl.
290
00:16:47,610 --> 00:16:50,200
- You play.
- Is it? What happened to you?
291
00:16:50,610 --> 00:16:53,200
Keep playing like this.
Everything will be fine.
292
00:16:53,400 --> 00:16:55,480
Why do you act as if you
don't know anything?
293
00:16:56,070 --> 00:16:58,070
You should have finalized the girl
I said I liked.
294
00:16:58,070 --> 00:16:59,740
But you went and fought
with her father!
295
00:16:59,930 --> 00:17:02,730
(romantic music)
296
00:17:03,610 --> 00:17:05,410
Why can't you give us all coffee?
297
00:17:06,080 --> 00:17:07,580
We will serve after all
the talks are finalized.
298
00:17:08,150 --> 00:17:09,150
Then you talk.
299
00:17:12,610 --> 00:17:14,160
This is not news to you, Uncle.
300
00:17:14,650 --> 00:17:15,980
Both of them like each other.
301
00:17:16,320 --> 00:17:18,570
So we came here to finalize
the marriage between them.
302
00:17:19,480 --> 00:17:20,770
My daughter told me everything.
303
00:17:21,030 --> 00:17:23,030
I asked around about you
and your village.
304
00:17:23,190 --> 00:17:26,980
They said that your brother
is a priest and a sculptor.
305
00:17:27,280 --> 00:17:30,360
More importantly,
I was also told that
306
00:17:30,610 --> 00:17:32,860
people have to walk for miles
every day to fetch drinking water.
307
00:17:33,230 --> 00:17:34,350
If you can give me
a solution for that,
308
00:17:34,650 --> 00:17:35,650
we can talk further.
309
00:17:37,860 --> 00:17:39,160
You don't worry about it, Uncle.
310
00:17:39,570 --> 00:17:40,570
Let her stay at home.
311
00:17:40,900 --> 00:17:42,150
I will go and fetch water.
312
00:17:42,440 --> 00:17:46,020
Why are you telling me some story
as if I'm a child?
313
00:17:46,190 --> 00:17:47,310
Tell me whatever is practical.
314
00:17:47,440 --> 00:17:50,480
Uncle, you are talking as if there
is no water only in our village.
315
00:17:50,780 --> 00:17:52,950
Our whole district
has water scarcity.
316
00:17:52,940 --> 00:17:54,980
Just like you say,
even we don't have enough water.
317
00:17:55,320 --> 00:17:58,490
That is why, I don't want her
to marry into a place
318
00:17:58,940 --> 00:17:59,940
which also has water scarcity.
319
00:18:00,400 --> 00:18:02,060
That is the only reason
for my hesitation.
320
00:18:02,480 --> 00:18:03,850
I don't have any other reason.
321
00:18:11,530 --> 00:18:15,740
We went to ask for the girl only
because he went behind that girl.
322
00:18:15,860 --> 00:18:17,700
Even he spoke unreasonably.
323
00:18:18,190 --> 00:18:20,310
If we start getting water here,
everything will be all right.
324
00:18:20,860 --> 00:18:22,950
What fault did that man find
in his job?
325
00:18:23,360 --> 00:18:25,700
He is a sculptor.
What is wrong in being a sculptor?
326
00:18:25,860 --> 00:18:27,860
Moreover, we also get my pension.
327
00:18:27,860 --> 00:18:29,280
Didn't you say all this?
328
00:18:29,440 --> 00:18:30,700
She said all that.
329
00:18:30,710 --> 00:18:33,860
But he was very adamant
about the water and his job.
330
00:18:34,110 --> 00:18:36,410
Take him tomorrow
to see the matchmaker.
331
00:18:36,980 --> 00:18:38,150
We don't need to go just for that.
332
00:18:38,320 --> 00:18:40,870
When we go to the Collector's
office to give the petition,
333
00:18:40,860 --> 00:18:41,980
we will meet him as well.
334
00:18:41,980 --> 00:18:43,980
- All right, go.
- The whole village is in drought,
335
00:18:43,980 --> 00:18:47,560
but there is no dearth of stench
here. Throw some sand here.
336
00:18:47,860 --> 00:18:49,150
I can't stand it.
337
00:18:49,150 --> 00:18:50,600
What kind of a martyr are you?
338
00:18:50,820 --> 00:18:52,860
We are the ones who
are sacrificing for you here.
339
00:18:53,480 --> 00:18:54,980
They came home
just as the rooster crowed.
340
00:18:55,150 --> 00:18:57,850
They dragged us out
and made us sit here.
341
00:18:58,030 --> 00:18:59,490
- That's right.
- We still haven't left.
342
00:18:59,650 --> 00:19:02,770
Are they taking us
for a political rally?
343
00:19:02,940 --> 00:19:03,980
The oldie has also started.
344
00:19:04,150 --> 00:19:05,150
Will they give us money?
345
00:19:05,360 --> 00:19:08,320
Did you come and sit here without
even knowing where we are going?
346
00:19:08,320 --> 00:19:09,800
We are going
to the Collector's office.
347
00:19:09,790 --> 00:19:10,890
Oh, no!
348
00:19:10,900 --> 00:19:13,230
Why are we going there?
He won't do anything.
349
00:19:13,230 --> 00:19:14,640
This time,
the freedom fighter grandpa
350
00:19:14,640 --> 00:19:15,810
has written everything clearly.
351
00:19:15,980 --> 00:19:17,690
We are all going with empty pots.
352
00:19:17,700 --> 00:19:19,360
Let's sit
in the middle of the road.
353
00:19:19,610 --> 00:19:20,610
That also makes sense.
354
00:19:20,610 --> 00:19:23,280
It has become a daily ritual of
roaming around in search of water.
355
00:19:23,280 --> 00:19:24,410
Oh, no!
356
00:19:24,730 --> 00:19:25,770
Just stop grumbling.
357
00:19:25,780 --> 00:19:30,160
On the way, stop at 7000 Pannai,
and get five idlis for each of us.
358
00:19:30,280 --> 00:19:32,070
Who has the money here?
359
00:19:32,070 --> 00:19:33,880
Ask the village chief
360
00:19:33,880 --> 00:19:35,820
and get five idlis
for each of us to eat on the way.
361
00:19:36,230 --> 00:19:37,230
Our village chief?
362
00:19:37,360 --> 00:19:39,040
It is enough if he doesn't take
from us.
363
00:19:39,030 --> 00:19:40,050
(crowd laughs)
364
00:19:40,150 --> 00:19:41,480
- Grandma is only focused on food!
- Hey!
365
00:19:41,730 --> 00:19:43,390
Isn't there anyone to start
this tractor? It's getting late.
366
00:19:43,480 --> 00:19:45,230
(woman 4)
Are you sleeping? Get up, man!
367
00:19:46,190 --> 00:19:48,100
(man 1) Who knows where he had
to work last night!
368
00:19:50,030 --> 00:19:51,070
(woman 5) What is he searching for?
369
00:19:51,270 --> 00:19:53,390
(tractor engine whirrs)
370
00:19:56,230 --> 00:19:57,980
You should have spoken properly.
371
00:19:58,480 --> 00:20:00,930
(people screaming)
372
00:20:09,280 --> 00:20:10,910
What has he done?
373
00:20:11,070 --> 00:20:12,160
(man 2) Get up!
374
00:20:12,280 --> 00:20:13,780
(man 3) Move the tractor forward!
375
00:20:13,780 --> 00:20:15,610
- Why are you coming back, idiot!
- Get up!
376
00:20:15,610 --> 00:20:16,610
- Help me up!
- Get up!
377
00:20:16,780 --> 00:20:19,110
This is what happens when a tractor
is given to a dump truck driver.
378
00:20:19,230 --> 00:20:21,690
Climb up.
You also climb up and get in.
379
00:20:21,690 --> 00:20:22,940
Pottuvedi, get up.
380
00:20:23,940 --> 00:20:25,980
He's pushed everyone off like
a cartload of corpses.
381
00:20:25,980 --> 00:20:28,230
- Are you all safe?
- (woman 6) Yeah, we are all safe!
382
00:20:28,400 --> 00:20:30,900
You just dumped everyone
like a load of sand?
383
00:20:31,530 --> 00:20:33,320
Drop me off on the way.
Now start.
384
00:20:42,030 --> 00:20:43,110
Oh, my!
385
00:20:43,110 --> 00:20:44,570
We are facing drought.
386
00:20:45,030 --> 00:20:46,360
But look at him!
He is wasting water
387
00:20:47,320 --> 00:20:48,780
without any care or concern!
388
00:20:49,190 --> 00:20:51,350
If you had that water,
389
00:20:51,690 --> 00:20:53,420
you would've used
it for a whole month.
390
00:20:53,420 --> 00:20:55,480
- Of course!
- What about the remaining water?
391
00:20:55,730 --> 00:20:57,060
He will lend it for money.
392
00:20:57,190 --> 00:20:58,640
- What do you say?
- Sure.
393
00:20:58,650 --> 00:20:59,810
Can't you be quiet?
394
00:21:00,610 --> 00:21:03,280
Instead of managing you guys,
I could easily herd goats.
395
00:21:04,030 --> 00:21:05,030
Herd goats?
396
00:21:05,280 --> 00:21:06,410
What will you do for water?
397
00:21:07,070 --> 00:21:08,240
Wait, I haven't filled my pot yet.
398
00:21:08,730 --> 00:21:11,140
- Let me also fill it.
- Wait till mine is full.
399
00:21:11,150 --> 00:21:15,190
Both of you keep fighting.
Let me fill my pots.
400
00:21:16,530 --> 00:21:17,530
Welcome...
401
00:21:18,030 --> 00:21:19,030
What is the issue?
402
00:21:19,610 --> 00:21:20,740
We have brought our petition, sir.
403
00:21:20,940 --> 00:21:22,060
Please read it.
404
00:21:25,400 --> 00:21:26,900
"From...
405
00:21:27,190 --> 00:21:28,190
"To...
406
00:21:28,570 --> 00:21:30,070
"Subject: Request water supply
to our village.
407
00:21:30,070 --> 00:21:31,030
"Dear sir.
408
00:21:31,030 --> 00:21:32,550
"From the people
of Kodangipatti village,
409
00:21:32,540 --> 00:21:34,690
"Ramanathapuram, Kamuthi Taluk."
410
00:21:34,690 --> 00:21:38,560
Is this your husband's house?
Take your pot and go.
411
00:21:38,570 --> 00:21:42,450
I need to fetch water too.
Look at her. Go, get lost.
412
00:21:42,690 --> 00:21:43,850
I also need water.
413
00:21:43,980 --> 00:21:45,230
"Basic necessities like
414
00:21:45,940 --> 00:21:48,100
"mortuary van with a music box..."
415
00:21:48,480 --> 00:21:49,940
Did you hear what that
freedom fighter has written?
416
00:21:49,940 --> 00:21:51,900
- What has he written!
- "A road for the vehicle.
417
00:21:52,230 --> 00:21:53,560
"An artificial lake
for our water needs.
418
00:21:54,030 --> 00:21:55,030
"Lake bund for the lake.
419
00:21:55,610 --> 00:21:57,320
"The lake bund work that will
take 150 days of manual labour.
420
00:21:57,480 --> 00:21:58,480
"People to do the work.
421
00:21:59,070 --> 00:22:01,610
"Drinking water for those labourers
along with wages.
422
00:22:01,980 --> 00:22:05,190
"I request the Collector to provide
all these amenities and oblige."
423
00:22:05,190 --> 00:22:07,060
Who wrote this letter?
It is well written.
424
00:22:07,070 --> 00:22:08,860
The freedom fighter
from our village wrote this for us.
425
00:22:09,150 --> 00:22:13,230
You are living in your village
without all these amenities.
426
00:22:13,730 --> 00:22:17,150
But in the name of a festival,
you guys were watching nonsense.
427
00:22:17,440 --> 00:22:19,810
It was that one day we did that,
for the sake of entertainment, sir.
428
00:22:20,530 --> 00:22:21,530
Forgive us, sir.
429
00:22:21,730 --> 00:22:24,980
Keeping that in mind,
please don't leave this out, sir.
430
00:22:25,570 --> 00:22:26,570
All right.
431
00:22:27,400 --> 00:22:30,600
Your immediate
requirement is drinking water.
432
00:22:30,610 --> 00:22:34,570
- I will do what is necessary.
- Thank you, sir.
433
00:22:34,570 --> 00:22:35,700
- Mr. Collector!
- Tell me.
434
00:22:35,700 --> 00:22:39,150
- Can you give us the projector too?
- What! Old man!
435
00:22:39,400 --> 00:22:41,850
- You won't be able to leave.
- I'm quiet since you are old.
436
00:22:43,780 --> 00:22:45,200
- We will surely be sent to prison.
- Okay.
437
00:22:45,690 --> 00:22:46,690
How many of you came?
438
00:22:46,820 --> 00:22:48,110
We are the only ones
who have come, sir.
439
00:22:48,230 --> 00:22:49,400
Then what about those
who are outside?
440
00:22:50,070 --> 00:22:51,070
Who is outside?
441
00:22:51,070 --> 00:22:53,650
- Hey, you arrogant female!
- Hey, you!
442
00:22:53,650 --> 00:22:57,940
- What is happening here?
- Go and see it for yourself.
443
00:22:58,190 --> 00:23:00,810
You idiots! What have we come
here for, and what are you doing?
444
00:23:01,030 --> 00:23:03,740
- Don't you have any sense?
- You asked us to come with pots.
445
00:23:03,730 --> 00:23:06,390
You said we'll protest with the
pots if the talks don't go well.
446
00:23:06,400 --> 00:23:07,820
Then why are you creating
this ruckus?
447
00:23:07,820 --> 00:23:10,810
We knew you guys would be
crying in front of the Collector.
448
00:23:10,910 --> 00:23:13,540
- Hey!
- The talks went well, right?
449
00:23:13,690 --> 00:23:14,850
How do we go home now?
450
00:23:14,860 --> 00:23:17,110
- We're getting water as we need it.
- Yes, the talks are over.
451
00:23:17,230 --> 00:23:18,400
All of you leave this place.
452
00:23:19,230 --> 00:23:21,190
- All of you leave.
- You and your head!
453
00:23:21,190 --> 00:23:23,720
(indistinct chatter)
454
00:23:23,820 --> 00:23:26,700
I'll climb up on my own. You don't
have to push my bum inside.
455
00:23:26,690 --> 00:23:28,850
- Are they all from Kodangipatti?
- Yes, they are all from that place.
456
00:23:29,610 --> 00:23:32,070
Go directly to the village or push
all of them in a lake.
457
00:23:32,270 --> 00:23:35,200
(indistinct chatter)
458
00:23:40,230 --> 00:23:42,190
Hey, matchmaker, wake up.
459
00:23:42,690 --> 00:23:45,350
Welcome. I was sitting here
waiting for you,
460
00:23:45,360 --> 00:23:46,990
and I just nodded off.
461
00:23:46,980 --> 00:23:49,600
- You should be murdered here.
- Why would you say that?
462
00:23:49,610 --> 00:23:51,860
- What else to say?
- Using your shirt as a pillow?
463
00:23:51,860 --> 00:23:53,200
- Wear it. Let's go.
- Where to?
464
00:23:53,190 --> 00:23:55,020
What do you mean where?
What is he asking?
465
00:23:55,030 --> 00:23:57,780
Didn't you say there was a girl with
a certificate whom we can meet today
466
00:23:57,780 --> 00:24:00,820
and took money from us?
Look at him scratching his head.
467
00:24:00,820 --> 00:24:02,740
I was waiting here since morning,
to talk to you about it.
468
00:24:02,730 --> 00:24:05,650
Knowing that you will come looking
for me, I haven't moved from here.
469
00:24:05,860 --> 00:24:07,110
What are you going to say today?
470
00:24:07,110 --> 00:24:09,030
He is a fraud. He will
say whatever he feels like.
471
00:24:09,320 --> 00:24:12,200
(Matchmaker) That girl has gone
to Thanjavur to get her certificate.
472
00:24:12,190 --> 00:24:13,910
She will be back in two days.
473
00:24:13,920 --> 00:24:16,160
Hey. It is important
to remember the lies you say.
474
00:24:16,260 --> 00:24:17,840
Are you really a matchmaker?
475
00:24:18,030 --> 00:24:20,390
Or are you just imagining yourself
to be one, to extract money?
476
00:24:20,980 --> 00:24:23,120
(Lakshmi) You told us
about 40 girls till now,
477
00:24:23,130 --> 00:24:24,780
and took money from us four times.
478
00:24:24,780 --> 00:24:25,820
Where did she go?
479
00:24:25,810 --> 00:24:27,770
(Lakshmi) You haven't shown us
even one girl.
480
00:24:27,780 --> 00:24:29,280
- Did you really go or not?
- Oh!
481
00:24:29,400 --> 00:24:31,150
(Matchmaker)
See the ticket for yourself.
482
00:24:31,320 --> 00:24:33,950
Va. Su. De... Vasudevanallur...
483
00:24:33,950 --> 00:24:35,530
(Lakshmi) Okay...
484
00:24:35,530 --> 00:24:36,660
Here is one to Puliyangudi.
485
00:24:36,820 --> 00:24:38,070
- Can you show me?
- Here.
486
00:24:41,190 --> 00:24:44,000
Even if I go to the bus stop
and pick up discarded tickets,
487
00:24:44,000 --> 00:24:44,940
no one will ask me.
488
00:24:45,190 --> 00:24:46,980
Hey, Chimney! Didn't you see
me go that day?
489
00:24:47,190 --> 00:24:49,020
Tell them instead of sitting
and smoking here.
490
00:24:49,360 --> 00:24:52,030
How much commission did you get
to nod your head?
491
00:24:52,150 --> 00:24:54,980
- All he needs is cigarettes.
- Here comes the truth.
492
00:24:55,190 --> 00:24:57,810
(Matchmaker) I meant all
he needs is a pack to smoke.
493
00:24:58,480 --> 00:24:59,770
Come.
494
00:25:04,900 --> 00:25:07,060
Don't think too much
about yourself.
495
00:25:07,530 --> 00:25:08,530
Look there!
496
00:25:09,900 --> 00:25:10,900
Hi!
497
00:25:14,730 --> 00:25:15,770
How is it?
498
00:25:15,780 --> 00:25:16,910
Hey, Matchmaker!
499
00:25:17,950 --> 00:25:20,780
Haven't you seen a bullet before?
Why are you gaping at it?
500
00:25:20,900 --> 00:25:23,020
Look how pretty that girl is.
501
00:25:23,030 --> 00:25:24,110
(Manivasagam)
Very pretty! (laughs)
502
00:25:24,860 --> 00:25:27,530
(Lakshmi)
You keep staring at that girl.
503
00:25:27,530 --> 00:25:28,570
Give me one candy too.
504
00:25:28,570 --> 00:25:29,660
Get lost!
505
00:25:29,660 --> 00:25:32,470
(indistinct chatter)
506
00:25:32,470 --> 00:25:35,450
(romantic music)
507
00:25:35,820 --> 00:25:39,160
Why are those who couldn't speak
against their fathers looking here?
508
00:25:39,820 --> 00:25:40,820
Hey, Matchmaker!
509
00:25:41,360 --> 00:25:42,860
In the next 15 days,
510
00:25:43,100 --> 00:25:47,150
I have to tie the knot
with the girl in that yellow house.
511
00:25:47,150 --> 00:25:49,230
I don't know
what you will do for that.
512
00:25:49,570 --> 00:25:51,450
- Just get it done.
- Who, that girl?
513
00:25:51,440 --> 00:25:52,370
Yes, her.
514
00:25:52,380 --> 00:25:54,400
You know that military
guy in Mela street?
515
00:25:54,400 --> 00:25:56,850
- Yes, Pazhani.
- I have finalized her with him.
516
00:25:57,240 --> 00:25:58,250
Finalized?
517
00:25:58,420 --> 00:26:00,360
Then why is she
standing and looking here?
518
00:26:00,360 --> 00:26:04,030
Oh, that's nothing, Lakshmi!
That girl is just attracted to me.
519
00:26:04,480 --> 00:26:06,150
I forgot to tell you, Matchmaker!
520
00:26:06,280 --> 00:26:07,490
Pazhani is a good guy.
521
00:26:07,690 --> 00:26:10,940
He's just a fraud and has a few
bad habits. That's all.
522
00:26:11,190 --> 00:26:12,190
His kidney is also malfunctioning.
523
00:26:12,360 --> 00:26:14,410
I heard that he also has
high blood pressure.
524
00:26:14,530 --> 00:26:17,280
You are a good matchmaker.
So, don't ruin a girl's life.
525
00:26:17,280 --> 00:26:20,280
That girl's curse will follow you
till the end of your life.
526
00:26:20,480 --> 00:26:22,010
Don't tell anyone else that
I told you all this.
527
00:26:24,110 --> 00:26:25,200
Oh, no!
528
00:26:25,390 --> 00:26:27,680
(bike whirrs)
529
00:26:28,070 --> 00:26:29,070
Hey!
530
00:26:29,650 --> 00:26:30,650
Hey!
531
00:26:33,860 --> 00:26:35,760
(Manivasagam) Why are
those who couldn't speak
532
00:26:35,750 --> 00:26:37,230
'against their
fathers looking here?'
533
00:26:40,230 --> 00:26:41,480
Why are you rejecting him?
534
00:26:42,860 --> 00:26:44,320
I have already told you the reason.
535
00:26:45,980 --> 00:26:47,980
Why are you asking me
again and again?
536
00:26:48,900 --> 00:26:51,270
I am the one who is going to live
with him. Why do you care?
537
00:26:52,110 --> 00:26:53,440
You are suffering here
without your mother.
538
00:26:54,400 --> 00:26:56,010
Are you going to suffer
there without water?
539
00:26:56,940 --> 00:26:58,810
To see his daughter suffer
right in front of his eyes
540
00:26:59,110 --> 00:27:00,490
is not something any father wants.
541
00:27:00,780 --> 00:27:02,410
Whether I suffer or not,
I will manage.
542
00:27:10,170 --> 00:27:12,890
(melancholic music)
543
00:27:40,190 --> 00:27:41,190
Open this and see.
544
00:27:49,190 --> 00:27:52,940
(sentimental music)
545
00:27:59,600 --> 00:28:02,790
MANIVASAGAM
546
00:28:05,730 --> 00:28:10,690
What you said to the matchmaker in
front of her was just too much.
547
00:28:11,320 --> 00:28:13,490
I didn't say all that
because I wanted to.
548
00:28:14,030 --> 00:28:15,610
She made me talk like that.
549
00:28:15,940 --> 00:28:19,230
Whatever you say is fine, but her
father doesn't seem to understand.
550
00:28:19,860 --> 00:28:21,730
He doesn't want
to get his daughter married
551
00:28:21,880 --> 00:28:24,090
to a place where there is no water.
552
00:28:24,480 --> 00:28:25,480
You do something.
553
00:28:25,730 --> 00:28:28,900
You better go
and settle down in that village.
554
00:28:29,070 --> 00:28:30,910
How about my idea?
555
00:28:31,100 --> 00:28:32,580
(water splashes)
556
00:28:33,190 --> 00:28:34,190
What is it?
557
00:28:34,940 --> 00:28:36,770
If everyone keeps
leaving our village,
558
00:28:37,110 --> 00:28:38,320
who will remain in this village?
559
00:28:39,110 --> 00:28:40,110
How about this?
560
00:28:40,820 --> 00:28:42,360
Dubai was also a desert, right?
561
00:28:42,360 --> 00:28:43,490
Don't people live there?
562
00:28:43,900 --> 00:28:45,430
Did everyone run away from there?
563
00:28:45,820 --> 00:28:47,990
Just like that, we should
take care of our village.
564
00:28:53,650 --> 00:28:56,020
I went for work for 100 days.
But they didn't pay me.
565
00:28:56,030 --> 00:28:57,900
When I asked for an advance,
they said they will think about it.
566
00:28:58,980 --> 00:29:00,020
Hey!
567
00:29:00,030 --> 00:29:03,780
He is telling you earnestly,
and you are looking elsewhere!
568
00:29:04,610 --> 00:29:05,610
If I see him,
569
00:29:06,280 --> 00:29:07,490
will he look at me and talk?
570
00:29:08,190 --> 00:29:10,980
I can hear what he is saying.
You just shut up.
571
00:29:11,280 --> 00:29:14,450
After finalizing the wedding, I got
a silk sari, the nuptial chain...
572
00:29:14,440 --> 00:29:18,440
With the wedding next week, these
two men have stopped the wedding.
573
00:29:18,650 --> 00:29:20,810
My Pazhani is pure gold.
574
00:29:20,820 --> 00:29:23,070
They've framed him unnecessarily.
575
00:29:23,070 --> 00:29:25,950
These men have now
stopped the wedding.
576
00:29:26,230 --> 00:29:29,480
Lakshmi has also joined him
in this drama.
577
00:29:29,480 --> 00:29:33,810
♪ Look at this scuffle. Someone's
Head is going to break now! ♪
578
00:29:34,280 --> 00:29:38,160
Until I get an answer for this,
I am not moving from this place.
579
00:29:38,860 --> 00:29:41,240
- Why is Lord Aiyyanar bald?
- Hey!
580
00:29:41,610 --> 00:29:43,030
That is not Aiyyanar.
That is a man.
581
00:29:43,480 --> 00:29:46,640
Did my brother poison
the food you eat?
582
00:29:46,650 --> 00:29:49,480
Did we give him maida?
What did we do to your brother?
583
00:29:49,480 --> 00:29:51,150
What do you mean?
I will knock you out!
584
00:29:51,320 --> 00:29:54,240
You went to that girl's house
and made so many false claims.
585
00:29:54,530 --> 00:29:55,780
And you have stopped
the wedding now.
586
00:29:55,780 --> 00:29:58,450
Look at this idiotic man.
This has become a daily habit.
587
00:29:58,440 --> 00:30:00,730
- Sister, come and give me a hand.
- I dare you to hit.
588
00:30:00,940 --> 00:30:02,020
If you are a man,
I dare you to hit him.
589
00:30:02,030 --> 00:30:04,360
My husband is definitely a man,
590
00:30:04,360 --> 00:30:06,000
but it is your brother
who is at fault.
591
00:30:06,000 --> 00:30:07,270
So no one wants to give their girl.
592
00:30:07,280 --> 00:30:08,490
Ask them to give their girl now.
593
00:30:08,650 --> 00:30:10,060
I will prove that my brother
is a proper man.
594
00:30:10,230 --> 00:30:12,270
- I will take the girl home now.
- Do that first.
595
00:30:12,900 --> 00:30:13,940
Hey, village chief!
596
00:30:13,940 --> 00:30:15,520
You have a daughter. Give her.
597
00:30:15,530 --> 00:30:17,450
My daughter is still studying.
598
00:30:17,650 --> 00:30:19,310
Hey, Chettai,
don't you have a girl?
599
00:30:19,480 --> 00:30:21,150
- Give her.
- As if she even listens to me.
600
00:30:21,280 --> 00:30:22,860
Hey, Pottuvedi,
you also have a daughter.
601
00:30:23,150 --> 00:30:24,230
You give her.
602
00:30:24,230 --> 00:30:26,100
Dear, my daughter is still
sucking her thumb.
603
00:30:26,530 --> 00:30:27,610
- Everyone has escaped.
- Hey!
604
00:30:27,900 --> 00:30:31,350
Did you see? All these folks
have now shown their true colours!
605
00:30:31,360 --> 00:30:33,030
- Yes, Sister!
- And you are dancing with them!
606
00:30:33,030 --> 00:30:35,280
- What did I do?
- You and your head of hair!
607
00:30:36,030 --> 00:30:38,950
Tell your daughter to stop
sucking her thumb.
608
00:30:39,440 --> 00:30:42,440
Listen, we have to find
the water table tomorrow.
609
00:30:43,110 --> 00:30:45,740
Hey! Do you see what
is happening here?
610
00:30:46,070 --> 00:30:47,990
Water table, my foot!
611
00:30:49,940 --> 00:30:52,230
There is no fault in my husband
asking me to come back.
612
00:30:52,650 --> 00:30:55,520
How long will he continue to cook
by himself and go to work?
613
00:30:55,730 --> 00:30:56,770
I'm leaving.
614
00:30:57,030 --> 00:30:58,240
Grandpa is also bedridden.
615
00:30:58,610 --> 00:30:59,780
I also have my family
to worry about.
616
00:31:00,150 --> 00:31:03,020
If this lineage has to go on,
it is in your hands only.
617
00:31:03,400 --> 00:31:04,900
You first get up
and go to the temple.
618
00:31:10,070 --> 00:31:11,150
(Village Chief)
Hey, Karmegam!
619
00:31:11,150 --> 00:31:13,310
They have discovered
there is water in Mars!
620
00:31:13,570 --> 00:31:16,570
- But there's no water in our village.
- (man 4) Don't fear when I am here.
621
00:31:17,190 --> 00:31:18,900
Look at him. He will find
the water table.
622
00:31:19,440 --> 00:31:21,230
- Stay safe. I will leave now.
- Okay, Sister.
623
00:31:21,230 --> 00:31:22,890
- Are you going to the city?
- Move aside, idiot!
624
00:31:23,190 --> 00:31:25,230
- She is going to the next village.
- Have you left already?
625
00:31:25,230 --> 00:31:26,270
Safe travels.
626
00:31:27,110 --> 00:31:29,570
Manivasagam, the man has
come to find the water table.
627
00:31:29,730 --> 00:31:31,480
Get up and perform veneration
before we start.
628
00:31:32,070 --> 00:31:33,070
You guys!
629
00:31:33,070 --> 00:31:35,320
Can't you bring some coconut,
flowers and fruits when coming?
630
00:31:35,480 --> 00:31:36,560
Why are you like this?
631
00:31:36,570 --> 00:31:38,660
Are we looking at the water table
for the first time now?
632
00:31:38,980 --> 00:31:40,350
Just light the camphor.
That would do.
633
00:31:40,610 --> 00:31:41,610
We will seek the blessings.
634
00:31:41,820 --> 00:31:44,160
Is he a village chief? Useless!
635
00:31:53,980 --> 00:31:55,470
Are you going
to find the water table?
636
00:31:55,480 --> 00:31:56,380
Yes, I am.
637
00:31:56,980 --> 00:31:59,520
When he doesn't have blood in him,
how will he find water on earth?
638
00:31:59,530 --> 00:32:00,990
Looks like he needs water first.
639
00:32:02,820 --> 00:32:03,820
Go on!
640
00:32:06,820 --> 00:32:07,820
Hey, Snail!
641
00:32:08,230 --> 00:32:10,980
They're looking for the water table
in the northern part of the village.
642
00:32:11,110 --> 00:32:13,320
Go along and advise them.
643
00:32:13,520 --> 00:32:17,820
(melancholic music)
644
00:32:21,690 --> 00:32:22,770
Start now.
645
00:32:41,500 --> 00:32:44,190
(rooster crows)
646
00:32:51,900 --> 00:32:54,310
The stick doesn't seem
to be spinning at all!
647
00:32:54,480 --> 00:32:56,520
It will spin only when there is
moisture beneath the surface.
648
00:32:56,690 --> 00:32:58,850
It will not spin if I just spin it.
649
00:32:58,860 --> 00:33:01,490
Why are you going around
like a cow tied to a plough?
650
00:33:01,940 --> 00:33:04,940
The stick should spin.
You should walk straight!
651
00:33:05,650 --> 00:33:08,230
Who bumped into me like a buffalo?
Pick up that stick and give me.
652
00:33:08,230 --> 00:33:09,230
Pick it up and give me.
653
00:33:09,230 --> 00:33:10,440
He doesn't even have
the strength to hold the stick.
654
00:33:10,860 --> 00:33:11,860
Here.
655
00:33:13,610 --> 00:33:16,610
- Hey, Lakshmi! Your wife is coming.
- Where are you taking him today?
656
00:33:17,480 --> 00:33:18,770
Where else will we go?
657
00:33:19,150 --> 00:33:20,150
To see the matchmaker.
658
00:33:20,900 --> 00:33:23,020
He is fine when you take him.
659
00:33:23,030 --> 00:33:25,280
- But when coming back, he's sloshed!
- You keep quiet, lady!
660
00:33:25,480 --> 00:33:28,850
I will be quiet now, but if you come
home drunk, I'll deal with you then.
661
00:33:29,150 --> 00:33:31,770
Hey, Tumbler! Come with us
to find the water table!
662
00:33:32,230 --> 00:33:33,310
Sitting like a rock.
663
00:33:33,650 --> 00:33:35,150
What time are you brushing
your teeth?
664
00:33:35,400 --> 00:33:36,730
Where is he just going?
665
00:33:36,900 --> 00:33:39,520
He has gone around the whole
village to show us water.
666
00:33:40,530 --> 00:33:42,610
Will you show us water today?
667
00:33:43,820 --> 00:33:45,780
- Look at this?
- Why are you going inside the house?
668
00:33:45,780 --> 00:33:46,990
It's all my fate!
669
00:33:48,780 --> 00:33:50,990
(woman 7) Hey, has
your husband gone out?
670
00:33:51,110 --> 00:33:52,110
(woman 8) He just left, sister.
671
00:33:52,230 --> 00:33:53,810
- All right!
- Go and get me another stick.
672
00:33:54,440 --> 00:33:55,770
Is the stick the only problem?
673
00:33:57,400 --> 00:34:00,230
- What is wrong with this stick?
- It is like my foot!
674
00:34:00,980 --> 00:34:01,980
Hey, Chilrai!
675
00:34:01,980 --> 00:34:04,350
We can't just walk into
a girl's house like this.
676
00:34:04,360 --> 00:34:05,780
I've bought a pack of chocolates.
677
00:34:05,780 --> 00:34:08,860
I have no idea how I'm going
to get married now.
678
00:34:08,860 --> 00:34:10,700
Hey, Matchmaker,
find a guy for me to get married.
679
00:34:10,940 --> 00:34:13,100
Hey! What is this?
680
00:34:13,110 --> 00:34:15,610
If you can find a girl for yourself
by hiring this man, why shouldn't I?
681
00:34:15,730 --> 00:34:18,350
- Why don't you tell your father?
- You should come and ask him.
682
00:34:18,360 --> 00:34:20,070
When we spoke that day,
your father put so many conditions!
683
00:34:20,190 --> 00:34:21,600
Who do you think you are?
684
00:34:21,780 --> 00:34:23,280
If you ask,
he should say yes, is it?
685
00:34:23,570 --> 00:34:26,320
- If I ask, your dad should say yes.
- Then come and ask.
686
00:34:28,150 --> 00:34:29,770
Did she immediately ask
me to come and ask him!
687
00:34:29,900 --> 00:34:32,190
Her father will talk
while nailed to his chair.
688
00:34:33,340 --> 00:34:35,760
Hey! You look only at your money.
689
00:34:35,900 --> 00:34:37,810
If you start searching her a guy,
she will get married at 60 only.
690
00:34:42,220 --> 00:34:45,860
(comical music)
691
00:34:47,780 --> 00:34:48,780
Bring it quickly.
692
00:34:49,440 --> 00:34:50,480
Patience!
693
00:34:50,480 --> 00:34:51,850
He has to climb the tree
and break the stick.
694
00:34:51,980 --> 00:34:53,060
Why don't you climb
the tree yourself?
695
00:34:53,480 --> 00:34:55,480
Aren't you sitting comfortably
with your legs wide open and eating?
696
00:34:55,780 --> 00:34:56,780
You finish eating.
697
00:34:58,530 --> 00:35:00,490
You blind fool!
Watch where you are dropping.
698
00:35:01,980 --> 00:35:03,440
Hey, watch it!
699
00:35:03,610 --> 00:35:04,610
Wait, man.
700
00:35:04,980 --> 00:35:08,270
Hey, Pottuvedi, where were you?
What important work you had at home?
701
00:35:08,480 --> 00:35:10,270
Leave that aside.
Has the stick not spun yet?
702
00:35:10,400 --> 00:35:11,650
We have roamed around
the whole village.
703
00:35:11,900 --> 00:35:13,390
This stick is not good.
Bring me another stick.
704
00:35:13,400 --> 00:35:14,690
Go and get him another stick.
705
00:35:14,890 --> 00:35:19,010
(upbeat music)
706
00:35:19,570 --> 00:35:21,280
Why is this stick crooked?
707
00:35:21,860 --> 00:35:23,280
Such a waste stick!
708
00:35:33,570 --> 00:35:36,200
Hey, where are you taking us?
709
00:35:36,400 --> 00:35:37,520
Where are you taking us?
710
00:35:38,650 --> 00:35:39,850
All of you just follow him!
711
00:35:40,440 --> 00:35:43,060
If he goes under it, why are
all of them ducking behind him?
712
00:35:44,900 --> 00:35:47,480
Will you enter even a burrow?
713
00:35:48,070 --> 00:35:50,950
Hey, Pottuvedi, be careful.
Your bald head might get hurt!
714
00:35:50,940 --> 00:35:55,230
♪ Up above the sky so high
Down below your pride goes! ♪
715
00:35:55,400 --> 00:35:58,560
♪ Up above the sky so high
Down below your pride goes! ♪
716
00:35:58,820 --> 00:35:59,910
- ♪ Is this necessary? ♪
- Look at him!
717
00:36:00,030 --> 00:36:03,530
♪ Is this necessary? ♪
718
00:36:03,860 --> 00:36:04,950
Karmegam!
719
00:36:04,940 --> 00:36:07,310
You were moving like the cloud,
dragging us along.
720
00:36:07,730 --> 00:36:09,100
Is today also empty?
721
00:36:10,280 --> 00:36:12,410
He had pongal for breakfast,
722
00:36:12,860 --> 00:36:14,110
vada, Kesari...
723
00:36:14,480 --> 00:36:15,730
Tea at every interval,
724
00:36:15,980 --> 00:36:17,270
along with bonda and coffee.
725
00:36:17,610 --> 00:36:20,610
For lunch, unlimited meals
with chicken.
726
00:36:20,860 --> 00:36:25,780
With jaggery rice ball, papad,
betel leaves and betel nuts too!
727
00:36:25,780 --> 00:36:26,820
Not only that!
728
00:36:27,110 --> 00:36:29,820
For the king to relax, a cot,
with four pillows!
729
00:36:30,610 --> 00:36:34,820
We almost trimmed the tree,
trying to get his perfect stick.
730
00:36:35,360 --> 00:36:36,360
All this is in vain!
731
00:36:36,780 --> 00:36:37,780
Karmegam!
732
00:36:38,150 --> 00:36:39,980
Do you really know how
to find the water table,
733
00:36:40,230 --> 00:36:42,900
or are you playing with us
just to eat well? Be honest.
734
00:36:43,280 --> 00:36:45,030
Let us just consider today
as a loss for him,
735
00:36:45,440 --> 00:36:47,940
and find someone else tomorrow.
Leave us alone.
736
00:36:48,150 --> 00:36:49,940
If all of you are so calculative,
737
00:36:49,940 --> 00:36:51,770
you should all drink your own piss.
738
00:36:51,780 --> 00:36:53,200
- Whose piss?
- Boss!
739
00:36:53,610 --> 00:36:54,610
Don't get angry, boss.
740
00:36:54,940 --> 00:36:57,140
We can pee only if we drink water.
741
00:36:57,150 --> 00:36:59,270
If you know, just shut up and come.
742
00:36:59,650 --> 00:37:02,020
We started roaming this morning,
and it is almost night time.
743
00:37:03,610 --> 00:37:06,360
You can't even see properly
in the dark.
744
00:37:12,230 --> 00:37:13,230
- Hey!
- Here!
745
00:37:13,480 --> 00:37:14,480
There is water here.
746
00:37:14,900 --> 00:37:18,100
- This man seems to be a good guy.
- So shall we dig here?
747
00:37:18,360 --> 00:37:19,660
But the water is quite deep.
748
00:37:19,940 --> 00:37:22,850
This house owner is an honest man.
But the water is quite deep.
749
00:37:22,980 --> 00:37:25,230
- Okay, let's see the next house.
- Don't hurry.
750
00:37:25,230 --> 00:37:27,560
Just show us where the water is.
751
00:37:27,730 --> 00:37:28,770
Our bodies are aching.
752
00:37:29,530 --> 00:37:33,570
We started this morning and it's
almost night. My legs are dead.
753
00:37:35,030 --> 00:37:36,860
Hey! The stick is spinning.
754
00:37:36,860 --> 00:37:39,740
- Hey, look, it is spinning.
- There is water here. Look at it go!
755
00:37:39,730 --> 00:37:41,810
There is water quite nearby.
756
00:37:41,980 --> 00:37:43,600
The water is very near.
757
00:37:43,610 --> 00:37:44,700
- Are you sure? Can we dig here?
- Yes, you can.
758
00:37:45,110 --> 00:37:46,530
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
759
00:37:46,530 --> 00:37:48,240
- No doubts?
- No doubt at all!
760
00:37:48,230 --> 00:37:50,140
- Can we go and talk to them?
- Yes, we should.
761
00:37:50,150 --> 00:37:51,230
Come! Let us go and talk to them.
762
00:37:58,400 --> 00:37:59,400
Hey, Snail!
763
00:37:59,860 --> 00:38:00,950
The stick has spun!
764
00:38:04,940 --> 00:38:07,270
Sir! We have measured the whole
village with his stick.
765
00:38:07,280 --> 00:38:09,660
- All right!
- But there is no water anywhere!
766
00:38:09,860 --> 00:38:11,530
But the stick is spinning
in your place only.
767
00:38:11,780 --> 00:38:13,570
- Okay.
- You should give us a solution.
768
00:38:13,820 --> 00:38:15,860
Hey, he himself
is struggling to walk.
769
00:38:15,860 --> 00:38:17,570
How can he give you a solution?
770
00:38:17,820 --> 00:38:19,490
Tell him what he has to do.
771
00:38:19,940 --> 00:38:23,350
The whole village has gathered here,
suffering without water anywhere.
772
00:38:23,860 --> 00:38:25,520
Will he deny us water?
773
00:38:26,030 --> 00:38:28,110
Sir, we need to drill
a bore well in your place.
774
00:38:28,320 --> 00:38:29,780
I will not allow you
to drill a bore well here.
775
00:38:29,780 --> 00:38:32,570
Why is this martyr
creating new issues?
776
00:38:32,570 --> 00:38:34,820
You idiot!
Listen to what I have to say.
777
00:38:35,480 --> 00:38:37,310
In 1983,
778
00:38:37,730 --> 00:38:39,850
under the rule of Ramachandran,
779
00:38:40,030 --> 00:38:43,200
there was an order to drill
a bore well and install a pipe.
780
00:38:43,190 --> 00:38:45,690
- All right!
- Lake, pond,
781
00:38:45,690 --> 00:38:47,520
spring, stream, et cetera.
782
00:38:47,690 --> 00:38:50,020
All these water bodies
783
00:38:50,530 --> 00:38:51,860
were carefully researched,
784
00:38:52,320 --> 00:38:53,360
and drilled,
785
00:38:53,980 --> 00:38:54,980
and pipes were installed.
786
00:38:55,480 --> 00:38:58,350
But, there was no water flow
in any of these.
787
00:38:58,610 --> 00:38:59,740
There was only air
from these pipes.
788
00:39:00,070 --> 00:39:02,660
- Do you know about it?
- How would we know all that?
789
00:39:02,860 --> 00:39:04,360
No, we didn't know
until you told us.
790
00:39:04,360 --> 00:39:05,780
Then why are you asking me?
791
00:39:06,860 --> 00:39:10,490
Those days, there was an amazing
architect called Mayan.
792
00:39:10,780 --> 00:39:13,240
How a house should be built,
how a palace should be built,
793
00:39:13,230 --> 00:39:14,730
how a courthouse should be built,
794
00:39:14,730 --> 00:39:18,770
how all the buildings that are
built on this soil should look...
795
00:39:19,070 --> 00:39:22,160
He has written a handbook
that clearly defines everything.
796
00:39:22,530 --> 00:39:24,030
He has also mentioned wells.
797
00:39:24,190 --> 00:39:25,190
What does it mention?
798
00:39:25,610 --> 00:39:27,030
He defined a well as...
799
00:39:27,570 --> 00:39:31,820
When a pail tied to a rope
800
00:39:31,940 --> 00:39:34,520
is gently lowered into the well,
801
00:39:34,530 --> 00:39:37,780
and when the water touches
the mouth of the pail...
802
00:39:37,980 --> 00:39:39,560
The sound that it makes, right?
803
00:39:39,650 --> 00:39:43,060
It means that the well
is blessing us
804
00:39:43,570 --> 00:39:44,910
to take how much ever
water we want.
805
00:39:45,230 --> 00:39:47,940
The beauty of that well,
806
00:39:48,280 --> 00:39:49,570
that decency...
807
00:39:49,730 --> 00:39:50,770
Will it be the same
for a bore well?
808
00:39:50,940 --> 00:39:52,350
(everyone) No, it will not.
809
00:39:52,610 --> 00:39:54,320
How long has it been since
bore wells have come into practice?
810
00:39:54,650 --> 00:39:55,810
We should look into all that.
811
00:39:56,030 --> 00:39:57,030
So you are giving permission
to dig a well.
812
00:39:57,230 --> 00:39:58,690
Yes, you can dig a well.
813
00:39:58,820 --> 00:40:00,950
- So you agree to it.
- I wholeheartedly agree to it.
814
00:40:01,110 --> 00:40:03,110
But I need to have a word with him
to give you a final word.
815
00:40:03,280 --> 00:40:05,000
If you say, Manivasagam
will agree to it.
816
00:40:04,990 --> 00:40:06,230
That would have
been the case before.
817
00:40:06,400 --> 00:40:08,640
He respects me.
818
00:40:08,650 --> 00:40:10,400
Still, he will not go
back on your word.
819
00:40:10,610 --> 00:40:12,070
Yes, he will not do that.
820
00:40:12,070 --> 00:40:15,490
- Talk to him and give us a decision.
- He will definitely tell you.
821
00:40:15,780 --> 00:40:17,410
Lakshmi, your mat is spread.
Go lie down.
822
00:40:18,650 --> 00:40:20,100
Why are these people here?
823
00:40:26,940 --> 00:40:28,060
Why is the village gathered here?
824
00:40:28,230 --> 00:40:29,940
The stick is spinning
in your house only.
825
00:40:29,940 --> 00:40:31,400
There is water underneath
your house only.
826
00:40:31,530 --> 00:40:32,610
What should I do now?
827
00:40:32,610 --> 00:40:34,990
Give us your permission.
We are all suffering here.
828
00:40:35,440 --> 00:40:38,770
You all suffer, and even die.
I am not bothered about it.
829
00:40:39,030 --> 00:40:40,110
All of you get out first.
830
00:40:40,110 --> 00:40:41,740
But the water is present
only in this place.
831
00:40:41,860 --> 00:40:43,360
Why are you being rude to them?
832
00:40:43,530 --> 00:40:45,490
It is a blessing if we give water
to the whole village.
833
00:40:45,690 --> 00:40:47,400
Can I get married with all
those blessings?
834
00:40:47,860 --> 00:40:50,240
You are already old,
and you might die any day.
835
00:40:50,230 --> 00:40:51,230
I will be stranded then.
836
00:40:51,440 --> 00:40:52,900
What are you worried about?
837
00:40:53,110 --> 00:40:54,230
Are you worried
that no one will give
838
00:40:54,230 --> 00:40:55,490
their daughter if you
don't have a house?
839
00:40:55,730 --> 00:40:58,440
Listen, I don't need
any of your daughters.
840
00:40:58,820 --> 00:41:01,280
But I need my house.
All of you leave first.
841
00:41:01,400 --> 00:41:02,560
- Listen, Manivasagam.
- What!
842
00:41:02,690 --> 00:41:04,390
Please give your consent.
843
00:41:04,400 --> 00:41:05,770
You will also be blessed a lot.
844
00:41:06,230 --> 00:41:07,650
Let us try somewhere else then.
845
00:41:07,860 --> 00:41:10,190
Weren't you the one saying
that the stick is spinning here?
846
00:41:10,180 --> 00:41:11,150
Now you are backing out?
847
00:41:11,280 --> 00:41:13,320
Yes, I said that
the stick is spinning.
848
00:41:13,570 --> 00:41:15,490
All you villagers should
come to a consensus.
849
00:41:16,030 --> 00:41:19,240
I have a lot of respect for you,
so when I say leave, please leave.
850
00:41:20,190 --> 00:41:21,190
All right then.
851
00:41:21,480 --> 00:41:22,810
We will come later then.
852
00:41:22,980 --> 00:41:24,020
Don't come back.
853
00:41:25,610 --> 00:41:28,110
I just have one house, and
they want to grab even that.
854
00:41:29,940 --> 00:41:31,810
Let's see how long he will try.
855
00:41:34,650 --> 00:41:35,650
Get out!
856
00:41:37,610 --> 00:41:39,740
He can't even climb this bench,
but he has two farms.
857
00:41:40,440 --> 00:41:41,980
I don't even have one.
858
00:41:42,400 --> 00:41:43,980
- Did you eat?
- Yes, I ate.
859
00:41:44,190 --> 00:41:46,020
That is why you are supporting
the villagers.
860
00:41:46,030 --> 00:41:47,300
It is not enough
if you fight for the village,
861
00:41:47,300 --> 00:41:48,490
you should consider the house also.
862
00:41:51,110 --> 00:41:52,490
(Village Chief)
We have found the water table,
863
00:41:52,780 --> 00:41:54,610
but he is refusing
to give his land,
864
00:41:54,610 --> 00:41:56,440
I don't know what to do now.
865
00:41:57,280 --> 00:41:58,820
I have an idea. Can I tell?
866
00:42:00,780 --> 00:42:02,230
Let us kill
and bury the freedom fighter.
867
00:42:02,820 --> 00:42:06,360
We shall file a false case against
Manivasagam that an idol is missing.
868
00:42:07,150 --> 00:42:08,810
Then we shall dig
a well in his place.
869
00:42:09,650 --> 00:42:12,020
Then we can go
and get the idol back.
870
00:42:12,150 --> 00:42:13,230
You shut up!
871
00:42:13,570 --> 00:42:15,240
He is in love with a girl.
872
00:42:15,360 --> 00:42:17,280
But the girl's father has
not agreed to get them married.
873
00:42:17,280 --> 00:42:19,530
How about we all talk to him,
and get them married?
874
00:42:19,730 --> 00:42:23,900
If he says no, we can kidnap her
at night and then blackmail him.
875
00:42:24,190 --> 00:42:26,600
All his ideas are going to send
us to prison.
876
00:42:26,610 --> 00:42:27,740
If you just shut your mouth,
877
00:42:27,980 --> 00:42:29,190
this village will automatically
get water.
878
00:42:29,780 --> 00:42:31,530
All of you discuss
and come to a decision.
879
00:42:31,980 --> 00:42:32,980
I am leaving.
880
00:42:33,480 --> 00:42:36,270
Go, as if you are the one who is
going to dig the well.
881
00:42:36,400 --> 00:42:37,400
Get lost!
882
00:42:37,780 --> 00:42:39,320
Just like what Karayan said,
883
00:42:39,650 --> 00:42:42,400
we can all go and get that girl
married to Manivasagam.
884
00:42:42,570 --> 00:42:44,240
- What do you say, Pottuvedi?
- Let's do that.
885
00:42:44,530 --> 00:42:45,780
- What do you say, Chief?
- Sure.
886
00:42:46,150 --> 00:42:48,350
Whatever comes later,
we will deal with it then.
887
00:42:56,110 --> 00:42:57,200
Hey, Manivasagam!
888
00:42:57,530 --> 00:42:58,660
Just come here.
889
00:42:59,820 --> 00:43:00,860
What?
890
00:43:00,860 --> 00:43:03,660
These people have come here
asking for our place.
891
00:43:04,280 --> 00:43:06,070
If you say yes,
they will start digging.
892
00:43:06,480 --> 00:43:07,480
Ask them to dig.
893
00:43:07,900 --> 00:43:08,900
I also need water.
894
00:43:09,230 --> 00:43:10,650
Your grandson has given consent.
895
00:43:11,190 --> 00:43:12,400
Hey, Tumbler!
896
00:43:12,570 --> 00:43:13,860
I also have an elder sister.
897
00:43:14,280 --> 00:43:16,410
Don't you know that she also
has rights to this property?
898
00:43:16,610 --> 00:43:17,610
She is still alive, right?
899
00:43:17,980 --> 00:43:20,150
How could you forget your
granddaughter, Brother?
900
00:43:20,400 --> 00:43:21,600
If my sister comes later,
901
00:43:21,780 --> 00:43:24,700
and says that this would not have
happened if our parents were alive,
902
00:43:24,860 --> 00:43:26,360
how will I face her?
903
00:43:27,070 --> 00:43:28,070
Yes, I made a mistake.
904
00:43:31,150 --> 00:43:32,600
Shall I ask the villagers...
905
00:43:35,650 --> 00:43:38,190
Shall I ask the villagers
to come tomorrow?
906
00:43:42,860 --> 00:43:43,860
Ask them to come.
907
00:43:44,030 --> 00:43:45,030
Phew!
908
00:43:53,150 --> 00:43:55,400
(man 5) He asked us to come and
he is sitting and working there.
909
00:43:55,530 --> 00:43:57,110
(man 6) What else should we do?
We have come to him.
910
00:44:03,110 --> 00:44:04,240
Say something, man.
911
00:44:05,690 --> 00:44:07,400
When did you come, Thilagam?
912
00:44:07,650 --> 00:44:09,650
- I just came.
- Is everyone fine in your village?
913
00:44:09,820 --> 00:44:10,820
Yes, they are fine.
914
00:44:12,070 --> 00:44:14,820
Manivasagam, you asked everyone
to come, and you are silent.
915
00:44:15,690 --> 00:44:16,730
My sister and I
916
00:44:17,190 --> 00:44:19,310
are happy to give this place
for the sake of villagers.
917
00:44:19,780 --> 00:44:21,860
But I wanted to give this place
to my sister.
918
00:44:24,860 --> 00:44:25,910
I will give this place to you.
919
00:44:26,570 --> 00:44:29,280
Instead of this land, can you
give her another piece of land?
920
00:44:29,940 --> 00:44:31,190
What is he asking?
921
00:44:31,570 --> 00:44:33,160
He is very clear in his decision.
922
00:44:33,160 --> 00:44:36,610
(indistinct chatter)
923
00:44:38,780 --> 00:44:39,990
Why do we need all that, Brother?
924
00:44:40,190 --> 00:44:41,520
They are asking for the sake
of this village.
925
00:44:41,820 --> 00:44:42,820
Why do you say that?
926
00:44:43,070 --> 00:44:44,820
Now you have a comfortable life.
927
00:44:46,080 --> 00:44:47,460
If you have any need in the future
928
00:44:48,400 --> 00:44:49,480
and come to me for help,
929
00:44:49,980 --> 00:44:51,230
what will I have to give you?
930
00:44:53,320 --> 00:44:55,030
What he is saying is right.
931
00:44:55,150 --> 00:44:56,480
Now you have to give your decision.
932
00:44:58,320 --> 00:44:59,570
All right,
we accept your condition.
933
00:45:00,280 --> 00:45:01,820
We will give you land that is
equal in value to this place.
934
00:45:02,690 --> 00:45:04,350
- Let's do the veneration tomorrow.
- Yes, let us do that.
935
00:45:04,900 --> 00:45:07,810
- Do all of you agree to this?
- Yes, we all agree to it.
936
00:45:07,820 --> 00:45:09,530
Start the work at the earliest!
937
00:45:12,190 --> 00:45:14,190
(upbeat music playing)
938
00:45:24,030 --> 00:45:25,450
O Goddess Veeralakshmi!
939
00:45:26,150 --> 00:45:27,650
Let there be water here.
940
00:45:33,440 --> 00:45:35,230
Here, give this to everyone.
941
00:45:36,530 --> 00:45:37,530
Hey!
942
00:45:37,860 --> 00:45:39,400
If you drill a bore well here,
we are going to get water.
943
00:45:39,400 --> 00:45:40,730
Who asked you to dig a well here?
944
00:45:40,730 --> 00:45:43,400
Your grandfather told us about
the philosophy of digging a well.
945
00:45:43,530 --> 00:45:44,530
Just like he said,
946
00:45:44,940 --> 00:45:45,940
we will dig a well.
947
00:45:46,110 --> 00:45:47,110
What do you say?
948
00:45:47,980 --> 00:45:50,730
The path of water has now
changed my house address.
949
00:45:51,070 --> 00:45:52,070
What can I say?
950
00:45:53,440 --> 00:45:54,810
Come and show here.
951
00:45:55,690 --> 00:45:56,690
Don't touch the coconut.
952
00:45:57,320 --> 00:45:59,200
I have some work.
I will be back later.
953
00:46:01,700 --> 00:46:02,740
Hmm?
954
00:46:03,410 --> 00:46:04,370
(clears throat)
955
00:46:21,230 --> 00:46:23,560
Chief, how long will it
take to dig with this?
956
00:46:23,570 --> 00:46:25,740
Just an hour?
957
00:46:25,730 --> 00:46:27,770
It seems he will dig in an hour!
958
00:46:29,260 --> 00:46:34,470
(upbeat music playing)
959
00:46:35,900 --> 00:46:39,400
Hey, be careful!
960
00:46:39,650 --> 00:46:41,980
There is nothing to worry about.
All of you sit.
961
00:46:42,190 --> 00:46:43,270
All right.
962
00:46:43,980 --> 00:46:45,770
Be careful, man!
963
00:46:48,360 --> 00:46:49,740
Looks like we are here
at the right time.
964
00:46:49,730 --> 00:46:52,020
Your father-in-law is taking
out the betel leaves.
965
00:46:52,190 --> 00:46:53,190
Dad!
966
00:46:53,730 --> 00:46:54,730
- Hello, Uncle!
- Welcome!
967
00:46:54,900 --> 00:46:56,940
- Take him inside. I will come.
- All right, Dad.
968
00:46:57,690 --> 00:46:59,940
Hey, Perumal, take care
of the shop. I'll be back.
969
00:47:00,280 --> 00:47:01,510
- Sit down, son.
- Okay.
970
00:47:15,110 --> 00:47:16,110
Tell me, son.
971
00:47:16,650 --> 00:47:18,480
I came here to give you
some good news, Uncle.
972
00:47:18,610 --> 00:47:19,570
Tell me.
973
00:47:19,570 --> 00:47:21,490
A well is being dug
right in front of our house.
974
00:47:22,150 --> 00:47:23,600
In just 30 days,
975
00:47:23,730 --> 00:47:24,770
we will finish it.
976
00:47:24,780 --> 00:47:25,780
I heard about it.
977
00:47:26,570 --> 00:47:29,160
The whole of your village came
and asked my daughter for you.
978
00:47:30,030 --> 00:47:31,110
They all came here?
979
00:47:31,860 --> 00:47:33,450
Are our villagers such
fine people?
980
00:47:33,440 --> 00:47:36,810
- Why don't I look like a good guy?
- Yes, you are very good!
981
00:47:37,440 --> 00:47:39,940
You have donated your place
for the sake of your village.
982
00:47:40,980 --> 00:47:42,270
It is very good to hear, son.
983
00:47:42,280 --> 00:47:43,450
It's nothing, Uncle.
984
00:47:43,820 --> 00:47:45,740
In the needs of the village,
I also have my own needs met.
985
00:47:46,150 --> 00:47:48,900
For both of us to live,
we also need water. That's all.
986
00:47:49,190 --> 00:47:50,730
My worry is all about my daughter.
987
00:47:51,190 --> 00:47:52,190
Nothing else.
988
00:47:52,690 --> 00:47:53,810
Why are you worried about me?
989
00:47:54,940 --> 00:47:57,310
Didn't you get me educated?
Haven't you brought me up well?
990
00:47:57,900 --> 00:48:00,810
After Mom passed away,
you have taught me what life is.
991
00:48:02,860 --> 00:48:03,990
You don't have to trust him.
992
00:48:04,230 --> 00:48:06,620
- What?
- Won't you trust me to send me?
993
00:48:11,440 --> 00:48:12,480
All right then.
994
00:48:13,030 --> 00:48:14,070
Bring your sister.
995
00:48:15,320 --> 00:48:16,410
We will finalize everything.
996
00:48:16,780 --> 00:48:17,780
Fine.
997
00:48:20,780 --> 00:48:23,030
So then, let's get working.
998
00:48:28,290 --> 00:48:32,250
(upbeat music playing)
999
00:48:48,400 --> 00:48:52,270
♪ The wind that rose along
The single walk-way ♪
1000
00:48:53,150 --> 00:48:56,770
♪ Shall I plant a kiss
On your upper lip? ♪
1001
00:48:57,530 --> 00:49:01,240
♪ The way you walk
As if to scare me ♪
1002
00:49:01,360 --> 00:49:05,950
♪ You are a poem, all for me! ♪
1003
00:49:06,110 --> 00:49:10,030
♪ I am the raw palm sugar
All for you! ♪
1004
00:49:10,190 --> 00:49:14,400
♪ My dear, what will I... ♪
1005
00:49:14,690 --> 00:49:19,190
♪ To coddle you in my lap ♪
1006
00:49:19,190 --> 00:49:23,770
♪ Those white clouds
Are showering on me! ♪
1007
00:49:23,780 --> 00:49:28,400
♪ My whole body is swooning
Because of you! ♪
1008
00:49:28,400 --> 00:49:32,850
♪ The sound of your kiss
Makes me forget everything else ♪
1009
00:49:32,860 --> 00:49:37,120
♪ I smell like that of a new book ♪
1010
00:49:37,110 --> 00:49:40,960
(upbeat music playing)
1011
00:50:04,320 --> 00:50:06,610
♪ My hidden painting ♪
1012
00:50:06,610 --> 00:50:08,650
♪ Has now entered into my thoughts ♪
1013
00:50:08,650 --> 00:50:12,810
♪ You exude warmth
Like a newly bloomed lotus! ♪
1014
00:50:12,820 --> 00:50:17,610
♪ As you crawled over,
You tore my heart away! ♪
1015
00:50:17,610 --> 00:50:21,320
♪ You move with a swag
As you pass me by ♪
1016
00:50:21,440 --> 00:50:23,810
♪ The golden sky... ♪
1017
00:50:23,980 --> 00:50:30,600
♪ Has come down to the earth
And is clinking its anklets at me ♪
1018
00:50:30,610 --> 00:50:32,740
♪ Along with it ♪
1019
00:50:32,900 --> 00:50:39,190
♪ The moon is clawing my heart
Every time you look at me ♪
1020
00:50:39,530 --> 00:50:43,860
♪ My breath heaves
Every time you walk by ♪
1021
00:50:43,860 --> 00:50:48,240
♪ When you get shy and smile at me,
My heart stops beating ♪
1022
00:50:48,230 --> 00:50:52,810
♪ Like a parrot that took a bite
Out of your cheek ♪
1023
00:50:52,820 --> 00:50:57,530
♪ When you smile at me,
Your dimple shines at me ♪
1024
00:50:57,530 --> 00:51:01,320
♪ My thoughts are always
Filled with you! ♪
1025
00:51:01,440 --> 00:51:05,810
♪ You are a poem
All for me! ♪
1026
00:51:06,070 --> 00:51:10,320
♪ I am the raw palm sugar
All for you! ♪
1027
00:51:10,320 --> 00:51:11,450
So, Manivasagam...
1028
00:51:11,610 --> 00:51:13,400
This girl has been finalized
as per your wish.
1029
00:51:13,400 --> 00:51:15,100
I should get my commission,
remember it.
1030
00:51:15,110 --> 00:51:17,450
You are talking as if you were the
one who finalized this marriage?
1031
00:51:17,440 --> 00:51:20,400
- Then what?
- He saw, we all went and spoke.
1032
00:51:20,610 --> 00:51:22,280
Why are you coming in the middle
to ask for commission?
1033
00:51:22,280 --> 00:51:23,900
You guys will keep on talking.
1034
00:51:23,900 --> 00:51:28,190
- Let us exchange plates soon.
- We have all come here for that.
1035
00:51:28,400 --> 00:51:29,980
Tie this sari for the girl,
and get the girl.
1036
00:51:30,110 --> 00:51:31,410
Take her inside.
Come, all of you.
1037
00:51:32,400 --> 00:51:33,520
You sit down.
1038
00:51:33,530 --> 00:51:34,530
Go on.
1039
00:51:34,530 --> 00:51:36,900
Now that the engagement is done,
the groom,
1040
00:51:36,900 --> 00:51:39,690
can always come to the girl's house
whenever he wishes to.
1041
00:51:39,690 --> 00:51:40,980
As if he will go.
1042
00:51:40,980 --> 00:51:43,390
Nothing of that sort will happen.
All of that, only after marriage.
1043
00:51:43,400 --> 00:51:44,480
What are you saying?
1044
00:51:44,480 --> 00:51:46,480
Only his moustache has grown.
Not his brains.
1045
00:51:46,920 --> 00:51:49,550
He has no sense
about what to say where.
1046
00:51:54,980 --> 00:51:57,440
Uncle Pazhani, Pottuvedi,
dig carefully.
1047
00:52:03,480 --> 00:52:04,730
Slow and careful.
1048
00:52:10,280 --> 00:52:13,740
Pottuvedi, it is good that
this is just plain mud.
1049
00:52:14,730 --> 00:52:16,730
We were able to dig so much
with just shovels and crowbars.
1050
00:52:17,280 --> 00:52:19,240
If only this was rock,
1051
00:52:19,610 --> 00:52:21,820
then we should use explosives
to excavate it.
1052
00:52:22,650 --> 00:52:24,060
Yeah, you are right.
1053
00:52:26,320 --> 00:52:27,990
There is the sound of hitting rock.
1054
00:52:28,320 --> 00:52:29,610
What timing!
1055
00:52:29,730 --> 00:52:30,940
Is there some buried treasure?
1056
00:52:30,940 --> 00:52:32,230
In our village?
1057
00:52:32,440 --> 00:52:33,770
Get lost, Tumbler!
1058
00:52:34,110 --> 00:52:35,740
In this village
where there is no water,
1059
00:52:35,980 --> 00:52:37,810
who would bury gold?
1060
00:52:37,820 --> 00:52:39,860
Hey, wait! Wait! Stop!
1061
00:52:43,280 --> 00:52:44,860
Hey, Karayan! What is that?
1062
00:52:44,860 --> 00:52:45,910
What is this?
1063
00:52:46,780 --> 00:52:48,200
(man 7) Brother! What is that?
1064
00:52:48,480 --> 00:52:49,690
It looks like bones.
1065
00:52:49,860 --> 00:52:51,360
- What is it?
- You are right!
1066
00:52:51,360 --> 00:52:52,360
What?
1067
00:52:52,530 --> 00:52:55,530
- It looks like bones!
- You are right, they are bones.
1068
00:52:55,530 --> 00:52:59,070
Hey, what is this?
Get out, all of you!
1069
00:52:59,070 --> 00:53:02,660
Let's get out! It could be
some ghost or demon!
1070
00:53:02,820 --> 00:53:03,820
Run.
1071
00:53:05,030 --> 00:53:06,150
Hey, Pottuvedi!
1072
00:53:06,150 --> 00:53:07,150
We all ran away!
1073
00:53:07,320 --> 00:53:09,450
We should have carried the martyr
along with his cot!
1074
00:53:09,610 --> 00:53:10,740
Manivasagam has gone.
1075
00:53:10,860 --> 00:53:12,820
He is always behind that girl.
1076
00:53:13,070 --> 00:53:14,360
Who knows where he is now.
1077
00:53:14,360 --> 00:53:16,570
- Let's go and inform everyone.
- Let's inform others in the village.
1078
00:53:19,900 --> 00:53:23,070
The villagers saw something in the
well, and they're all running away.
1079
00:53:23,080 --> 00:53:24,100
You too run.
1080
00:53:27,230 --> 00:53:28,840
Lakshmi, as soon as I get married,
1081
00:53:28,850 --> 00:53:30,700
I am going to get
rid of my uncle first.
1082
00:53:31,780 --> 00:53:32,910
- Why is he running like this?
- Brother!
1083
00:53:33,110 --> 00:53:34,110
Come there and see.
1084
00:53:34,570 --> 00:53:36,340
There are so many
bones inside the well.
1085
00:53:36,330 --> 00:53:37,350
Who threw the leftovers there?
1086
00:53:37,650 --> 00:53:39,770
Each bone is so big!
1087
00:53:39,940 --> 00:53:41,980
- What do you mean?
- Yes, come and see for yourself.
1088
00:53:41,980 --> 00:53:43,810
Can't even dig a well
in our village peacefully.
1089
00:53:43,940 --> 00:53:46,270
(Lakshmi) These guys start drinking
and littering inside the well.
1090
00:53:46,440 --> 00:53:47,440
Hey, singer, move aside.
1091
00:53:48,160 --> 00:53:51,240
(mystical music playing)
1092
00:53:51,230 --> 00:53:52,230
(Manivasagam) Hey, Chief!
1093
00:53:52,900 --> 00:53:53,810
What is this?
1094
00:53:53,910 --> 00:53:55,740
No idea, that is why
we are all staring inside.
1095
00:53:56,340 --> 00:54:02,450
(singing gibberish)
1096
00:54:04,820 --> 00:54:05,820
Why are you all looking at me?
1097
00:54:06,320 --> 00:54:08,070
I am going to take a leak.
1098
00:54:08,070 --> 00:54:11,400
- Get lost!
- (singing gibberish)
1099
00:54:11,770 --> 00:54:16,150
(intense music playing)
1100
00:54:16,480 --> 00:54:17,480
Chief!
1101
00:54:17,610 --> 00:54:19,950
I feel I have seen these bones
somewhere before.
1102
00:54:20,280 --> 00:54:23,160
- (man 8) I feel they could be...
- (Chief) What could it be?
1103
00:54:24,240 --> 00:54:28,940
(intense upbeat music playing)
1104
00:54:30,750 --> 00:54:35,860
KENATHA KANOM
1105
00:54:44,610 --> 00:54:48,160
(woman 9) My child has been having
diarrhoea the last two days.
1106
00:54:48,280 --> 00:54:49,610
She might have fallen sick.
1107
00:54:52,860 --> 00:54:54,150
What have you come to take?
1108
00:54:54,150 --> 00:54:55,650
I forgot to take turmeric powder.
1109
00:55:05,820 --> 00:55:08,110
- What is it?
- I forgot the body powder.
1110
00:55:08,360 --> 00:55:09,490
All right!
1111
00:55:09,490 --> 00:55:13,490
(comical music playing)
1112
00:55:22,030 --> 00:55:23,200
What is it now, dear?
1113
00:55:23,400 --> 00:55:24,770
I forgot to apply oil.
1114
00:55:24,980 --> 00:55:27,330
- All right, is there anything else?
- That's it.
1115
00:55:30,070 --> 00:55:32,160
I'm not able to fix
this thing quickly.
1116
00:55:33,610 --> 00:55:34,610
Do you want a massage?
1117
00:55:36,900 --> 00:55:38,270
What is your problem now?
1118
00:55:38,980 --> 00:55:40,100
You are loitering here and there?
1119
00:55:40,690 --> 00:55:42,360
I just meant it would
have been good
1120
00:55:42,360 --> 00:55:43,980
if you had taken
everything together.
1121
00:55:44,150 --> 00:55:45,810
You are coming to pick each thing.
1122
00:55:46,110 --> 00:55:47,820
Won't your legs ache?
1123
00:55:47,980 --> 00:55:50,270
I am the one who is walking,
where does it hurt for you?
1124
00:55:59,250 --> 00:56:04,350
(sensual music playing)
1125
00:56:06,030 --> 00:56:08,280
(man 9) We were expecting to find
water, but all we got was bones.
1126
00:56:08,280 --> 00:56:10,150
Digging the well
has also become useless.
1127
00:56:10,150 --> 00:56:12,350
We should've just
drilled a bore well.
1128
00:56:13,480 --> 00:56:14,480
What else can we say?
1129
00:56:17,150 --> 00:56:18,600
Oh, no!
1130
00:56:19,730 --> 00:56:21,730
Looks like I just wasted Rs. 300!
1131
00:56:26,440 --> 00:56:28,690
Hey! All of you look at this comedy.
1132
00:56:28,690 --> 00:56:29,690
What is it?
1133
00:56:30,150 --> 00:56:31,480
Hey, what is this?
1134
00:56:31,610 --> 00:56:33,490
Whose work is it?
1135
00:56:33,480 --> 00:56:35,310
- Hey, Serattai, come quickly.
- Hey, Pottuvedi!
1136
00:56:35,860 --> 00:56:39,990
I am already in pain that I
can't even pee a single drop.
1137
00:56:39,980 --> 00:56:41,980
Come and look at this.
It will come automatically.
1138
00:56:44,980 --> 00:56:46,350
Is this what you are watching?
1139
00:56:46,650 --> 00:56:47,650
Yes!
1140
00:56:48,030 --> 00:56:49,990
Throw this out and watch the news.
1141
00:56:50,440 --> 00:56:51,440
For what?
1142
00:56:52,480 --> 00:56:54,100
The whole village is watching
this, thanks to you!
1143
00:56:54,230 --> 00:56:55,480
How can you not watch it?
1144
00:56:55,480 --> 00:56:56,730
Watch this.
1145
00:56:57,400 --> 00:56:58,770
Hey, get lost!
1146
00:56:58,900 --> 00:57:00,810
(man 10) What crap is this?
The whole village is watching it.
1147
00:57:00,980 --> 00:57:01,980
Whose work is it?
1148
00:57:02,150 --> 00:57:03,190
What are you doing down there?
1149
00:57:03,360 --> 00:57:04,860
Try to open the well.
1150
00:57:04,860 --> 00:57:06,820
There are policemen here.
How can we open it?
1151
00:57:06,820 --> 00:57:08,750
- So will you just stand there?
- You bloody idiots!
1152
00:57:09,190 --> 00:57:10,270
What are you doing there?
1153
00:57:10,280 --> 00:57:11,280
What are you filming?
1154
00:57:11,650 --> 00:57:13,310
How dare you go
on top with a camera?
1155
00:57:13,320 --> 00:57:14,530
Can we even relax for a bit?
1156
00:57:14,780 --> 00:57:17,330
Only when we capture it from above,
can we get the full view.
1157
00:57:17,330 --> 00:57:18,570
I will thrash you left and right.
1158
00:57:18,570 --> 00:57:20,900
- Get down before I belt you!
- All right.
1159
00:57:20,900 --> 00:57:22,770
Look at him filming
with a girl next to him.
1160
00:57:22,900 --> 00:57:24,520
- Him and his lump of head.
- You get inside.
1161
00:57:24,530 --> 00:57:26,280
You found the perfect day
to have a bath.
1162
00:57:26,280 --> 00:57:28,610
You go inside, mind your work.
Don't order me.
1163
00:57:38,280 --> 00:57:41,450
- Move aside. Go back.
- Sir, sir! Just a minute.
1164
00:57:41,440 --> 00:57:42,480
You come this side.
1165
00:57:42,480 --> 00:57:43,810
Move that side.
1166
00:57:43,820 --> 00:57:45,070
Have they dug ten feet deep?
1167
00:57:45,230 --> 00:57:46,270
Yes, sir.
1168
00:57:46,860 --> 00:57:48,490
This whole pit has bones, sir.
1169
00:57:48,480 --> 00:57:49,520
All right.
1170
00:57:51,400 --> 00:57:53,730
- Let's go.
- Please move aside and give space.
1171
00:57:53,980 --> 00:57:56,190
Sir, one guy climbed on the roof
1172
00:57:56,610 --> 00:57:58,610
and was taking a video
of my wife having a bath.
1173
00:57:58,820 --> 00:58:00,400
Can't you ask about all that?
1174
00:58:00,400 --> 00:58:01,560
They are telecasting it
live on TV.
1175
00:58:01,780 --> 00:58:02,780
Can you be quiet?
1176
00:58:03,230 --> 00:58:05,900
Sir, the news has spread everywhere
like forest fire.
1177
00:58:06,070 --> 00:58:08,030
We can't control the media either.
1178
00:58:08,280 --> 00:58:11,450
We just left it because it'll blow
up if we try to chase them away.
1179
00:58:11,440 --> 00:58:12,810
But we covered it before
anyone could come.
1180
00:58:12,940 --> 00:58:13,940
Okay...
1181
00:58:14,360 --> 00:58:18,070
We are told that it is a dinosaur.
Did Tamil Nadu have these animals?
1182
00:58:19,570 --> 00:58:21,110
These are the fossils of dinosaurs.
1183
00:58:21,440 --> 00:58:23,890
Just like how there are humans
on earth now,
1184
00:58:23,900 --> 00:58:26,350
similarly million years back,
dinosaurs have walked on earth.
1185
00:58:26,360 --> 00:58:28,360
Studies that are being conducted
from the 80's have proved that.
1186
00:58:28,940 --> 00:58:30,940
Let us discuss
the other details later.
1187
00:58:30,940 --> 00:58:33,940
- (reporter) Sir, just a minute.
- Move aside.
1188
00:58:33,940 --> 00:58:37,100
Look at all the attention these
bones underground are getting.
1189
00:58:37,110 --> 00:58:38,610
We are also made of skin and bones.
1190
00:58:38,820 --> 00:58:40,610
Our bones will only be used
for dog food.
1191
00:58:40,860 --> 00:58:43,960
- Come, let us go.
- Yes, let us go and do our work.
1192
00:58:44,110 --> 00:58:47,450
- Come, let us get back to our work.
- Hey, come on.
1193
00:58:47,450 --> 00:58:52,190
(sombre music playing)
1194
00:58:53,440 --> 00:58:56,940
The whole village came together and
struggled, all for a drop of water.
1195
00:58:59,360 --> 00:59:01,740
Like the story of a ghost
coming out of a well,
1196
00:59:02,230 --> 00:59:04,270
all our struggles
have now gone to waste.
1197
00:59:09,980 --> 00:59:10,980
Hey, Snail!
1198
00:59:12,570 --> 00:59:14,700
All the folks who ran away
have returned.
1199
00:59:14,820 --> 00:59:15,940
There is no water in the well,
1200
00:59:16,400 --> 00:59:17,520
just a lot of bones.
1201
00:59:17,690 --> 00:59:18,980
Those bones are going
to be researched.
1202
00:59:28,360 --> 00:59:29,700
You dug a well till now,
1203
00:59:30,190 --> 00:59:31,310
so we got money from that.
1204
00:59:31,690 --> 00:59:33,480
You thought you could build
ten more after that.
1205
00:59:33,610 --> 00:59:34,660
Now that has gone for a toss?
1206
00:59:34,820 --> 00:59:35,950
How stupid!
1207
00:59:36,190 --> 00:59:38,400
Even after living with me
all these years,
1208
00:59:38,610 --> 00:59:43,610
you still don't know my tactics
and what I do at any time.
1209
00:59:43,820 --> 00:59:46,280
Just watch.
Money is going to flow from now.
1210
00:59:46,690 --> 00:59:48,310
Money is just going
to pour like rain.
1211
00:59:56,070 --> 00:59:58,780
Raghavan, the village chief has
been standing here for a while now.
1212
00:59:59,110 --> 01:00:00,950
Has he informed the villagers
to dig tomorrow?
1213
01:00:00,940 --> 01:00:02,150
He has informed them, madam.
1214
01:00:02,480 --> 01:00:04,690
- Sit, why are you standing so long?
- That's okay, madam.
1215
01:00:05,070 --> 01:00:08,240
Madam, kindly adjust with the
lack of power for just one day.
1216
01:00:08,690 --> 01:00:10,270
Power will be restored
tomorrow morning.
1217
01:00:10,530 --> 01:00:11,470
Whatever you need,
1218
01:00:11,470 --> 01:00:14,160
it is my responsibility
to make you feel comfortable.
1219
01:00:14,400 --> 01:00:16,850
If you ever feel
something is lacking,
1220
01:00:16,980 --> 01:00:18,520
you come to my house directly.
1221
01:00:18,980 --> 01:00:21,740
Sir, the government
will take care of us.
1222
01:00:21,750 --> 01:00:23,190
You don't need to worry about it.
1223
01:00:23,570 --> 01:00:25,030
Just tell us
whatever you came to say.
1224
01:00:25,320 --> 01:00:27,110
Looks like he is very fast.
1225
01:00:27,480 --> 01:00:28,940
He is also being very curt.
1226
01:00:29,070 --> 01:00:30,990
You have a very good future, son.
1227
01:00:30,980 --> 01:00:31,980
Is that it?
1228
01:00:32,110 --> 01:00:33,450
I didn't tell you what I came for.
1229
01:00:33,650 --> 01:00:36,020
These villagers who will be
coming to work tomorrow...
1230
01:00:36,530 --> 01:00:40,570
You deposit their entire
salary amount, in my account.
1231
01:00:40,900 --> 01:00:42,060
I will disperse it to them.
1232
01:00:42,280 --> 01:00:44,610
It is tough for the government
to deposit it into separate accounts.
1233
01:00:44,730 --> 01:00:47,080
If you are willing to give it
to them from your account,
1234
01:00:47,080 --> 01:00:48,060
I have no objection.
1235
01:00:48,230 --> 01:00:51,190
Madam, I am not going
to get a single rupee out of this.
1236
01:00:51,690 --> 01:00:54,190
They have given me the approval
without any formal signature.
1237
01:00:54,320 --> 01:00:56,030
"Chief, you have
to take responsibility."
1238
01:00:56,030 --> 01:00:58,530
- I will make it happen.
- I will disperse it accordingly.
1239
01:00:58,530 --> 01:00:59,700
- I will bring the people tomorrow.
- Okay.
1240
01:01:00,110 --> 01:01:02,030
- You can leave now.
- Sir, I will leave now.
1241
01:01:04,440 --> 01:01:06,100
Why would you
trust this guy, madam?
1242
01:01:07,030 --> 01:01:08,070
Let it be.
1243
01:01:08,320 --> 01:01:10,410
It is good to have someone
in the village on our side.
1244
01:01:11,400 --> 01:01:13,560
(Manivasagam) Look
at them protecting the pit!
1245
01:01:16,440 --> 01:01:17,690
Who selected you?
1246
01:01:18,530 --> 01:01:19,740
(woman 10)
Surrounding this area, which...
1247
01:01:20,110 --> 01:01:21,860
What are they looking
at the map for?
1248
01:01:21,860 --> 01:01:23,700
(woman 11) So let us search in this
area as well?
1249
01:01:23,690 --> 01:01:24,730
Hello, madam.
1250
01:01:25,110 --> 01:01:26,110
Tell me, what is it?
1251
01:01:26,400 --> 01:01:27,890
When will you stop troubling us?
1252
01:01:28,150 --> 01:01:29,270
Why? What is the hurry?
1253
01:01:29,690 --> 01:01:32,940
If you take these bones and leave,
we will continue digging the well.
1254
01:01:33,230 --> 01:01:35,650
You cannot dig there as you wish.
1255
01:01:35,940 --> 01:01:37,690
This whole village is now
under our control.
1256
01:01:38,150 --> 01:01:40,650
It is under the control
of Archaeology Department.
1257
01:01:40,860 --> 01:01:42,820
So, we know
what needs to be done here,
1258
01:01:43,070 --> 01:01:44,070
you can leave.
1259
01:01:44,230 --> 01:01:46,600
Who dare take control
of whose place?
1260
01:01:46,730 --> 01:01:47,850
I don't know all that.
1261
01:01:47,980 --> 01:01:49,980
If you don't vacate this place
by tonight,
1262
01:01:50,400 --> 01:01:51,400
things will get different.
1263
01:01:51,570 --> 01:01:52,570
Mind it.
1264
01:01:52,900 --> 01:01:53,900
I am not yet married.
1265
01:01:56,480 --> 01:01:57,520
What?
1266
01:01:57,530 --> 01:01:59,450
If we had drilled a bore well,
we would have just got water.
1267
01:01:59,820 --> 01:02:01,650
- Now see.
- What did I do?
1268
01:02:01,650 --> 01:02:03,690
I never imagined that we'd find
these bones if we dig a well.
1269
01:02:03,820 --> 01:02:04,820
Don't say anything.
1270
01:02:05,360 --> 01:02:06,410
I will fling something at you.
1271
01:02:06,820 --> 01:02:08,490
It looks like we can never be
in this village any more.
1272
01:02:08,980 --> 01:02:09,980
Be patient, man.
1273
01:02:23,230 --> 01:02:24,890
You are going out of tune!
1274
01:02:24,900 --> 01:02:27,350
Here comes our most
unqualified chief. Look!
1275
01:02:29,190 --> 01:02:30,770
What have you come here for?
1276
01:02:30,900 --> 01:02:33,100
Do you know how much
I struggled to get you this job?
1277
01:02:33,110 --> 01:02:34,320
My foot you did.
1278
01:02:34,320 --> 01:02:37,650
The other day you went for your
sister-in-law's baby shower.
1279
01:02:37,650 --> 01:02:39,890
We were the ones who got
this 100-day job by ourselves.
1280
01:02:39,900 --> 01:02:41,020
Aren't you getting paid for it?
1281
01:02:41,030 --> 01:02:42,740
Then come and dig out those bones.
1282
01:02:42,900 --> 01:02:44,770
Why should we dig
and take the bones out?
1283
01:02:45,030 --> 01:02:46,070
What about water?
1284
01:02:46,070 --> 01:02:47,150
I have spoken about it as well.
1285
01:02:47,150 --> 01:02:48,690
They have offered to provide
some alternative solution.
1286
01:02:48,980 --> 01:02:50,120
What alternative?
1287
01:02:50,130 --> 01:02:51,860
Don't listen to him,
everything is a lie.
1288
01:02:51,860 --> 01:02:53,320
I went and asked them,
1289
01:02:53,570 --> 01:02:55,320
they have no plan to leave now.
1290
01:02:55,480 --> 01:02:57,150
I will get you all Rs. 300
extra per head.
1291
01:02:57,250 --> 01:02:58,700
Money is important.
1292
01:02:58,690 --> 01:03:01,980
If you have money, you can
even bring water from River Ganga.
1293
01:03:02,230 --> 01:03:04,400
When I went and asked him,
he said the whole village is his.
1294
01:03:04,570 --> 01:03:06,110
How long should we
continue to do this work?
1295
01:03:06,110 --> 01:03:07,200
It seems he will give us Rs. 300!
1296
01:03:07,360 --> 01:03:10,030
Is Rs. 300 a meagre amount to you?
1297
01:03:10,280 --> 01:03:12,200
Rs. 300 has now become Rs. 800!
1298
01:03:12,190 --> 01:03:14,640
So for whatever
money you loaned us,
1299
01:03:14,650 --> 01:03:16,560
did you think you can collect
the interest like this?
1300
01:03:16,570 --> 01:03:17,530
What other choice?
1301
01:03:17,530 --> 01:03:19,650
Which one of you comes
to my house to pay me the interest?
1302
01:03:19,650 --> 01:03:21,650
You take Rs. 300!
Give us Rs. 500.
1303
01:03:21,860 --> 01:03:23,150
Now give us an advance.
1304
01:03:23,150 --> 01:03:24,950
It will get credited
in your account.
1305
01:03:24,960 --> 01:03:26,400
Yes, it will creep
into our accounts.
1306
01:03:26,400 --> 01:03:27,560
- Like hell it will.
- Hey!
1307
01:03:27,860 --> 01:03:29,820
That man is trying
to brain-wash you all,
1308
01:03:30,030 --> 01:03:31,650
and all of you are smiling at him?
1309
01:03:31,650 --> 01:03:32,690
He said he has spoken everything.
1310
01:03:32,690 --> 01:03:34,940
He wouldn't have done anything.
All of you go to hell.
1311
01:03:36,460 --> 01:03:41,940
(suspenseful music playing)
1312
01:03:48,860 --> 01:03:49,990
Jessie?
1313
01:03:50,150 --> 01:03:51,150
Come here.
1314
01:03:53,650 --> 01:03:56,770
Keep it next to the other bones
and note down its details.
1315
01:03:57,280 --> 01:03:59,530
I think it's an egg,
so take it out carefully.
1316
01:03:59,690 --> 01:04:01,230
Son, come here.
1317
01:04:06,280 --> 01:04:07,740
I'm asking you
because I don't know,
1318
01:04:09,070 --> 01:04:11,530
what will you do
with all these bones?
1319
01:04:11,900 --> 01:04:13,100
We don't have drinking water here.
1320
01:04:13,530 --> 01:04:14,860
The whole village is suffering.
1321
01:04:15,730 --> 01:04:17,690
And you guys
are playing around here.
1322
01:04:18,070 --> 01:04:19,070
That's not what we are doing.
1323
01:04:19,280 --> 01:04:22,250
When the future generations learn
1324
01:04:22,250 --> 01:04:24,100
about such rare animals
even in our country,
1325
01:04:24,230 --> 01:04:25,600
isn't it something
that we can all be proud off?
1326
01:04:25,860 --> 01:04:26,860
All that is fine.
1327
01:04:27,280 --> 01:04:28,950
By burying all of us underneath,
1328
01:04:29,440 --> 01:04:32,270
what is the use of knowing
this history?
1329
01:04:32,900 --> 01:04:34,520
Only by unearthing ancient history,
1330
01:04:34,650 --> 01:04:36,850
the world believes that we are
one of the early civilizations.
1331
01:04:39,610 --> 01:04:41,030
Hey, go and bring him.
1332
01:04:41,610 --> 01:04:43,160
It is only through this research,
1333
01:04:43,320 --> 01:04:46,950
we can show this world, how
ancient our land and clan are.
1334
01:04:47,190 --> 01:04:48,900
It is based on this
that the world would respect us.
1335
01:04:49,070 --> 01:04:50,660
Sir, she is calling you.
1336
01:04:50,780 --> 01:04:51,780
I will come.
1337
01:04:51,900 --> 01:04:52,900
I will just be back, sir.
1338
01:04:53,360 --> 01:04:54,360
Sure.
1339
01:04:55,860 --> 01:04:56,860
What did he say?
1340
01:04:58,690 --> 01:05:00,440
They have
no idea about archaeology.
1341
01:05:00,690 --> 01:05:01,980
So, I was explaining it to them.
1342
01:05:02,480 --> 01:05:04,100
There is no use explaining
all this to them.
1343
01:05:04,480 --> 01:05:06,730
They have no idea about
"survival of the fittest!"
1344
01:05:08,230 --> 01:05:09,230
I'm leaving.
1345
01:05:12,930 --> 01:05:14,940
(Manivasagam) All this
is because of my grandfather.
1346
01:05:15,070 --> 01:05:17,530
If we had just drilled a bore well,
it wouldn't have come to this.
1347
01:05:17,980 --> 01:05:20,100
What is going to happen by
constantly saying the same thing?
1348
01:05:20,860 --> 01:05:22,700
What would you have done if you
didn't get water even after drilling?
1349
01:05:23,280 --> 01:05:24,650
How can that happen?
1350
01:05:24,650 --> 01:05:25,980
There is a water table underneath.
1351
01:05:26,940 --> 01:05:30,850
Haven't you seen so many holes that
have been closed because of no water?
1352
01:05:31,440 --> 01:05:33,520
Instead of thinking
of the way forward,
1353
01:05:34,400 --> 01:05:35,730
you shouldn't keep
lamenting about it.
1354
01:05:36,190 --> 01:05:38,310
You should learn to live
with what you have. Got it?
1355
01:05:39,860 --> 01:05:41,660
I don't know.
Why don't you tell me how?
1356
01:05:44,480 --> 01:05:46,480
(man 11) All of you make a note
of the walk area properly.
1357
01:05:46,480 --> 01:05:47,850
(woman 12) There is a bone
joining here, ma'am.
1358
01:05:47,980 --> 01:05:50,350
(Jessie) Don't miss anything.
Place a marker there.
1359
01:05:50,530 --> 01:05:51,780
(Man 12) Jessie, here.
1360
01:05:51,780 --> 01:05:54,240
Sharanya, what is
the approximate length?
1361
01:05:54,400 --> 01:05:56,400
- Two and half.
- Two and half feet.
1362
01:05:58,430 --> 01:06:01,520
(intense music playing)
1363
01:06:01,520 --> 01:06:06,310
(wheels creaking)
1364
01:06:14,860 --> 01:06:16,320
Have you noted all the
measurements correctly?
1365
01:06:16,440 --> 01:06:18,100
- Hold it a little further.
- Look who's coming!
1366
01:06:18,110 --> 01:06:19,990
- Is it the singing king?
- ♪ I don't understand... ♪
1367
01:06:20,280 --> 01:06:23,730
- Let him sing.
- ♪ Even they don't understand... ♪
1368
01:06:24,400 --> 01:06:27,400
You were asked to dig the bones,
and you are digging me.
1369
01:06:28,110 --> 01:06:29,160
Get that spray.
1370
01:06:29,480 --> 01:06:31,440
- Place that flag.
- Why are all of you lying down?
1371
01:06:31,730 --> 01:06:32,980
Get up and do the work.
1372
01:06:34,440 --> 01:06:35,980
Why are you bugging us like this?
1373
01:06:36,530 --> 01:06:38,400
Why can't you even let us rest
for a little while?
1374
01:06:39,030 --> 01:06:41,450
Constantly irritating us.
1375
01:06:41,440 --> 01:06:42,900
Were you all brought in to sleep?
1376
01:06:43,070 --> 01:06:44,610
Get up and do the work, man.
1377
01:06:44,820 --> 01:06:45,820
Hey, President!
1378
01:06:45,980 --> 01:06:48,600
Are we lying down on your porch?
1379
01:06:48,820 --> 01:06:49,820
We are lying in this pit.
1380
01:06:49,940 --> 01:06:51,150
- Just let us be.
- (Chief) Then?
1381
01:06:51,530 --> 01:06:53,320
This is the government's
100-day work scheme.
1382
01:06:54,030 --> 01:06:57,950
- We will work lying down.
- Why are you all talking like this?
1383
01:06:57,940 --> 01:06:59,400
Do you know about this work?
1384
01:06:59,650 --> 01:07:01,350
Go and ask around.
1385
01:07:01,780 --> 01:07:03,610
Now get lost.
But when you come,
1386
01:07:03,860 --> 01:07:06,490
get us coffee, chickpeas,
and vada.
1387
01:07:06,940 --> 01:07:07,940
You need vada?
1388
01:07:08,320 --> 01:07:10,240
- Hey, place that flag there!
- Dear...
1389
01:07:10,980 --> 01:07:12,230
Girl! Come here.
1390
01:07:13,360 --> 01:07:15,950
Should I clean this, or that?
1391
01:07:17,110 --> 01:07:20,030
Hey, Serattai, it doesn't
matter which one you clean.
1392
01:07:22,280 --> 01:07:23,360
What is the matter, sir?
1393
01:07:23,360 --> 01:07:24,820
The whole world is now
watching our village.
1394
01:07:25,150 --> 01:07:26,150
Do you know why?
1395
01:07:26,610 --> 01:07:27,740
I will know only if you tell.
1396
01:07:28,110 --> 01:07:29,530
Have you seen the movie,
Jurassic Park?
1397
01:07:29,940 --> 01:07:32,030
- Yes.
- What did you see in it?
1398
01:07:32,570 --> 01:07:34,320
- What do you mean?
- Dinosaur.
1399
01:07:34,860 --> 01:07:36,110
Have you seen it in real life?
1400
01:07:36,980 --> 01:07:38,400
It was Spielberg who saw it first.
1401
01:07:38,860 --> 01:07:41,490
After him, it will be our school
children who will be seeing it.
1402
01:07:41,780 --> 01:07:44,380
Only if our children
see such rare things
1403
01:07:44,370 --> 01:07:47,240
can they become
collectors, lawyers, et cetera.
1404
01:07:47,250 --> 01:07:48,200
Definitely!
1405
01:07:48,190 --> 01:07:50,850
I heard that there is no permission
for the public to view it yet.
1406
01:07:50,980 --> 01:07:54,270
Who told you so?
It might cost you a little.
1407
01:07:54,480 --> 01:07:57,350
That's it.
Collect Rs. 100 per head.
1408
01:07:57,650 --> 01:08:01,600
Ask your college students to pay
Rs. 200. We'll split it between us.
1409
01:08:01,940 --> 01:08:03,020
Let me think about it.
1410
01:08:03,030 --> 01:08:06,910
Selfie, mobile phones, reels,
Instagram... These are not allowed.
1411
01:08:07,110 --> 01:08:10,490
I follow the same rules and
regulations for the schools as well.
1412
01:08:11,190 --> 01:08:12,190
Get down one by one.
1413
01:08:12,480 --> 01:08:14,810
- Come in a line.
- (Chief) Hey, Serattai!
1414
01:08:14,820 --> 01:08:17,740
- What is it?
- The teacher has brought students.
1415
01:08:17,730 --> 01:08:19,690
- So?
- I have taken money from them.
1416
01:08:19,820 --> 01:08:21,070
I have to show them something.
1417
01:08:21,190 --> 01:08:22,560
Show them what you have.
1418
01:08:22,570 --> 01:08:23,650
You idiot!
1419
01:08:23,650 --> 01:08:26,440
- I have given them tokens too!
- Take out the towel from your head.
1420
01:08:26,730 --> 01:08:27,730
Have you come to a funeral?
1421
01:08:27,860 --> 01:08:29,070
Isn't it already dead?
1422
01:08:29,360 --> 01:08:30,780
There is no dearth of sarcasm here.
1423
01:08:30,980 --> 01:08:32,310
Why is he lying down
in that cave?
1424
01:08:32,480 --> 01:08:34,230
- Won't he get up?
- It is visiting hours now.
1425
01:08:34,570 --> 01:08:36,400
- Come on, children.
- All of you go in a line.
1426
01:08:36,400 --> 01:08:38,480
- Teacher, bring them carefully.
- All right, sir.
1427
01:08:38,480 --> 01:08:39,980
Go around like this,
while watching them work.
1428
01:08:40,150 --> 01:08:42,770
Who gave you permission
to bring in the public?
1429
01:08:42,900 --> 01:08:44,910
We have brought the students
since the village chief told us to.
1430
01:08:45,030 --> 01:08:46,400
Teacher, you take a good look.
1431
01:08:46,400 --> 01:08:48,230
Only then you can teach them
better in class.
1432
01:08:49,360 --> 01:08:51,410
Child, do you know
who is Spielberg?
1433
01:08:51,610 --> 01:08:54,700
He made a movie using AI
twenty years back.
1434
01:08:54,820 --> 01:08:56,030
What is AI?
1435
01:08:56,030 --> 01:08:59,160
Artificial Intelligence, that means
intelligence that is created.
1436
01:08:59,480 --> 01:09:00,850
All right, did you see that?
1437
01:09:01,230 --> 01:09:04,850
This is a rare species that can be
seen only in Jurassic Park.
1438
01:09:04,860 --> 01:09:07,030
This is Godzilla.
This is Anaconda.
1439
01:09:07,400 --> 01:09:09,190
This is a dolphin, et cetera.
He is saying so!
1440
01:09:09,190 --> 01:09:12,390
I told her about bones, and she is
talking about something called AI!
1441
01:09:12,400 --> 01:09:14,650
What are you
explaining to students?
1442
01:09:14,820 --> 01:09:15,780
Send them quickly.
1443
01:09:15,780 --> 01:09:19,150
Look at him bringing in students
and making money out of it.
1444
01:09:19,150 --> 01:09:20,870
Whatever crap
happens in this village,
1445
01:09:20,870 --> 01:09:22,770
he will see an opportunity
to make money.
1446
01:09:22,980 --> 01:09:24,980
- He should die of diarrhoea!
- Nobody should take selfies.
1447
01:09:25,480 --> 01:09:28,520
These are the bones of dinosaurs
that lived millions of years ago!
1448
01:09:28,530 --> 01:09:30,240
How are these
still in the same shape?
1449
01:09:31,320 --> 01:09:32,740
These are not bones, fossils.
1450
01:09:33,030 --> 01:09:35,610
These are the fossils
of the dinosaurs.
1451
01:09:36,030 --> 01:09:38,570
That means, due to the chemical
reaction caused by nature over time,
1452
01:09:38,730 --> 01:09:40,020
bones will turn into fossils.
1453
01:09:40,230 --> 01:09:41,270
Hello, sir!
1454
01:09:41,610 --> 01:09:42,650
What is all this?
1455
01:09:42,650 --> 01:09:43,650
They are all students.
1456
01:09:44,110 --> 01:09:45,200
Let them see.
1457
01:09:45,190 --> 01:09:46,960
Have you heard about
trees turning to stone?
1458
01:09:46,970 --> 01:09:47,900
Yes, ma'am.
1459
01:09:47,900 --> 01:09:50,020
That is
the corpuscular theory of matter.
1460
01:09:50,230 --> 01:09:52,220
Only if they see all this, their
brain cells will be stimulated,
1461
01:09:52,360 --> 01:09:53,570
and they will gain knowledge.
1462
01:09:53,650 --> 01:09:54,650
Are you proud of yourself?
1463
01:09:55,110 --> 01:09:56,660
- Ask him again.
- You shut up.
1464
01:09:56,820 --> 01:09:58,240
Looks like he got upset.
1465
01:09:58,440 --> 01:09:59,600
Maybe he needs to do something.
1466
01:10:01,030 --> 01:10:02,700
(Serattai) You need
to dig a few more feet deeper.
1467
01:10:02,690 --> 01:10:04,230
The way they are digging the well,
1468
01:10:04,230 --> 01:10:05,560
the whole village
will be taken over.
1469
01:10:05,820 --> 01:10:08,070
Let us make a plan to take
this temple into our control.
1470
01:10:08,190 --> 01:10:11,690
- You are scaring me, Lakshmi.
- Yes, this lone idol is not enough.
1471
01:10:11,690 --> 01:10:14,560
Let us keep around 10 to 18 small
idols all around the temple.
1472
01:10:15,030 --> 01:10:17,490
The pace at which they are digging,
it seems it will take 30 years.
1473
01:10:17,980 --> 01:10:19,560
I am digging at wherever
you are pointing.
1474
01:10:19,570 --> 01:10:21,520
Lakshmi, let's keep
the nine planetary Gods
1475
01:10:21,610 --> 01:10:22,870
and keep a collection box
at its base.
1476
01:10:23,070 --> 01:10:25,280
- What do you say?
- One collection box is not enough.
1477
01:10:25,280 --> 01:10:27,080
It has to be a long line of boxes
1478
01:10:27,070 --> 01:10:29,730
from the outskirts of
the village till the temple.
1479
01:10:29,940 --> 01:10:32,230
Then just like in Madurai
Meenakshi Amman temple,
1480
01:10:32,530 --> 01:10:34,900
this temple will also become
grand and famous.
1481
01:10:34,900 --> 01:10:36,540
- What about this?
- This?
1482
01:10:36,540 --> 01:10:39,600
We can keep this
in the centre of the village.
1483
01:10:39,900 --> 01:10:40,980
What a life with you guys.
1484
01:10:41,190 --> 01:10:42,350
How am I going to live with you?
1485
01:10:42,360 --> 01:10:43,360
Hey, Lakshmi!
1486
01:10:44,980 --> 01:10:46,730
All of you get up. Get out.
1487
01:10:47,030 --> 01:10:50,570
I said get up and leave.
All you people get out from there.
1488
01:10:50,570 --> 01:10:54,030
Leave immediately.
Run!
1489
01:10:54,480 --> 01:10:56,480
Come now.
1490
01:10:56,480 --> 01:11:00,020
Come quickly. Come.
1491
01:11:00,030 --> 01:11:03,530
All of you move. Move away.
1492
01:11:03,530 --> 01:11:07,070
Oh, no! The temple has gone.
1493
01:11:07,070 --> 01:11:10,570
- The temple has been destroyed.
- Oh, no!
1494
01:11:10,570 --> 01:11:14,110
Oh, no! The house is crumbling.
1495
01:11:14,110 --> 01:11:18,700
Oh, no! The martyr!
1496
01:11:18,690 --> 01:11:20,810
Grandpa!
1497
01:11:20,820 --> 01:11:23,360
- Come quickly.
- Run, run!
1498
01:11:25,280 --> 01:11:28,200
Grandpa! Grandpa!
1499
01:11:28,190 --> 01:11:31,730
Take this out.
1500
01:11:31,730 --> 01:11:35,230
- Careful!
- Lift him carefully!
1501
01:11:35,230 --> 01:11:38,730
- Oh, God!
- (indistinct crying)
1502
01:11:39,650 --> 01:11:42,270
- Oh, no!
- Grandpa!
1503
01:11:42,280 --> 01:11:45,110
- Grandpa!
- You should be there for us.
1504
01:11:45,400 --> 01:11:50,520
- We never expected this to happen.
- You have left all of us!
1505
01:11:50,940 --> 01:11:54,100
(woman 13) Can't you take
my life and save his?
1506
01:11:54,110 --> 01:11:56,570
What use is my life?
1507
01:12:01,590 --> 01:12:03,940
(birds chirping)
1508
01:12:09,150 --> 01:12:10,730
It seems the martyr passed away.
1509
01:12:17,920 --> 01:12:24,210
(people weeping)
1510
01:12:26,940 --> 01:12:31,560
(woman 14)
See how he is lying here!
1511
01:12:31,690 --> 01:12:33,480
If we had just drilled a bore well,
1512
01:12:34,070 --> 01:12:35,360
this problem would
not have happened.
1513
01:12:35,570 --> 01:12:38,240
We listened to him,
and dug this well.
1514
01:12:38,860 --> 01:12:40,490
It has now taken his life.
1515
01:12:40,480 --> 01:12:41,980
How can we just keep
sitting like this?
1516
01:12:42,360 --> 01:12:43,650
Let's get to what has
to happen next.
1517
01:12:44,530 --> 01:12:45,910
Yes, Manivasagam.
1518
01:12:46,400 --> 01:12:47,650
Whatever has happened is done.
1519
01:12:48,110 --> 01:12:50,860
We will keep him at the back
entrance, and finish all the rites.
1520
01:12:51,110 --> 01:12:53,820
Let us take grandpa's body
to cremate.
1521
01:12:54,190 --> 01:12:55,190
Hey!
1522
01:12:55,360 --> 01:12:56,700
Did my grandfather smuggle drugs?
1523
01:12:57,110 --> 01:12:58,280
Or did he make liquor?
1524
01:12:58,440 --> 01:13:00,600
He is a martyr. How dare you say we
take him through the back entrance?
1525
01:13:01,190 --> 01:13:02,480
We should take him through
the front entrance only.
1526
01:13:02,860 --> 01:13:05,320
In that case, we have
to get down in the well to go.
1527
01:13:05,480 --> 01:13:07,810
The hearse should come
in front of my house.
1528
01:13:08,230 --> 01:13:11,080
I will make my
grandfather sit on it,
1529
01:13:11,080 --> 01:13:12,600
and take him to the graveyard
with full honour.
1530
01:13:12,940 --> 01:13:14,310
This well has
to be closed for that.
1531
01:13:14,610 --> 01:13:15,650
If not,
1532
01:13:15,650 --> 01:13:17,300
my grandfather will
not move from here
1533
01:13:17,300 --> 01:13:18,770
no matter how many days it takes.
1534
01:13:18,900 --> 01:13:20,730
What Manivasagam says is right.
1535
01:13:20,980 --> 01:13:22,020
After the death,
1536
01:13:22,400 --> 01:13:24,020
if the body leaves
through the back door,
1537
01:13:24,440 --> 01:13:25,730
it will affect whole clan well.
1538
01:13:25,730 --> 01:13:27,440
He will not listen to us.
1539
01:13:28,070 --> 01:13:29,610
He will only listen if the
right people come and tell.
1540
01:13:29,980 --> 01:13:30,980
Hey!
1541
01:13:31,110 --> 01:13:32,360
I will not listen to anyone.
1542
01:13:35,480 --> 01:13:37,520
We gave our place to this village,
to dig a well.
1543
01:13:38,400 --> 01:13:40,100
Do you have
even a little gratitude?
1544
01:13:41,400 --> 01:13:42,440
Look!
1545
01:13:42,900 --> 01:13:45,100
If you all have a little
respect for my grandfather,
1546
01:13:45,780 --> 01:13:47,410
until the well is closed,
1547
01:13:48,070 --> 01:13:49,910
none of us should leave this place.
1548
01:13:50,070 --> 01:13:51,070
Understood?
1549
01:13:54,650 --> 01:13:55,560
Come.
1550
01:14:01,280 --> 01:14:02,280
Wait here.
1551
01:14:05,070 --> 01:14:06,110
Hello!
1552
01:14:06,110 --> 01:14:07,110
- Sir!
- Tell me.
1553
01:14:07,940 --> 01:14:10,310
When we were working, accidentally
1554
01:14:10,480 --> 01:14:12,060
the temple and house collapsed.
1555
01:14:12,280 --> 01:14:13,280
Oh, no!
1556
01:14:13,540 --> 01:14:16,120
The head and tail were
under the house and the temple.
1557
01:14:16,130 --> 01:14:18,610
We tried to excavate it,
but it backfired, sir.
1558
01:14:19,110 --> 01:14:20,740
The old man died.
1559
01:14:20,730 --> 01:14:22,600
Oh, no!
They will cause a big issue now.
1560
01:14:22,940 --> 01:14:25,940
It is all because of what these
villagers did, that it collapsed.
1561
01:14:26,110 --> 01:14:27,780
Why would you even allow them near?
1562
01:14:28,320 --> 01:14:31,610
I am on election duty now.
I will send police force.
1563
01:14:32,070 --> 01:14:33,110
Handle it yourself.
1564
01:14:33,110 --> 01:14:35,030
- Me?
- Yes, handle it by yourself.
1565
01:14:35,480 --> 01:14:36,480
All right, then.
1566
01:14:36,820 --> 01:14:37,860
Okay, sir.
1567
01:14:44,780 --> 01:14:46,410
- Come.
- Oh, God!
1568
01:14:47,150 --> 01:14:50,440
(woman 15) Open your eyes and see
who has come.
1569
01:14:51,690 --> 01:14:54,600
You are not lucky
enough to see this!
1570
01:14:54,780 --> 01:14:56,950
Open your eyes and look at her.
1571
01:14:56,940 --> 01:14:58,190
Martyr!
1572
01:15:01,440 --> 01:15:03,230
Grandpa!
1573
01:15:04,690 --> 01:15:08,650
Grandpa!
1574
01:15:10,400 --> 01:15:12,810
Grandpa!
1575
01:15:13,400 --> 01:15:18,350
Brother! Grandpa has left us
and orphaned us!
1576
01:15:19,650 --> 01:15:25,190
I am the only one left for you now.
What do I do, Brother?
1577
01:15:27,450 --> 01:15:30,700
We don't have anyone else
other than you!
1578
01:15:31,030 --> 01:15:32,030
Oh, no!
1579
01:15:32,650 --> 01:15:35,600
I had the strength only because
you were around.
1580
01:15:36,110 --> 01:15:39,160
How can all of you let something
happen to my grandpa?
1581
01:15:39,980 --> 01:15:43,770
Your grand daughter-in-law has come.
Open your eyes and look at her.
1582
01:15:44,440 --> 01:15:46,730
Open your eyes
and look at her just once.
1583
01:15:48,110 --> 01:15:50,910
Manivasagam,
a good soul has passed on.
1584
01:15:51,030 --> 01:15:52,990
So, instead of just keeping his
body here for a long time,
1585
01:15:53,110 --> 01:15:54,530
- let's send him off.
- I just said so much!
1586
01:15:54,690 --> 01:15:56,140
I am talking to you.
Where are you going?
1587
01:15:56,150 --> 01:15:58,230
- Why are you fighting...
- You better not rile me up.
1588
01:16:00,320 --> 01:16:01,320
What are you going to do?
1589
01:16:01,820 --> 01:16:03,280
Listen to what I'm saying.
1590
01:16:03,460 --> 01:16:06,330
- Serattai, tell him.
- Thilagavathy, tell him.
1591
01:16:06,530 --> 01:16:08,740
He was already very old
and he died.
1592
01:16:08,730 --> 01:16:10,810
Moreover, is he a mummy?
1593
01:16:11,190 --> 01:16:14,100
To preserve him and build
a pyramid on top? Tell your brother.
1594
01:16:14,480 --> 01:16:16,440
Why do we need to invite
the wrath of the whole village?
1595
01:16:16,780 --> 01:16:18,450
You are going to live
alone from now.
1596
01:16:18,570 --> 01:16:20,660
It is this village
that has to support you.
1597
01:16:20,900 --> 01:16:22,480
- Just compromise.
- Wait.
1598
01:16:22,650 --> 01:16:24,900
Whatever has happened to me today,
will happen to this village too.
1599
01:16:25,030 --> 01:16:26,740
Manivasagam, Ms. Jessie is here.
1600
01:16:27,070 --> 01:16:29,030
- Tell your demands to her.
- Listen to us.
1601
01:16:29,280 --> 01:16:30,360
Don't be so stubborn.
1602
01:16:30,480 --> 01:16:32,350
- Come.
- Come and tell her.
1603
01:16:32,530 --> 01:16:34,740
- What is it?
- Would anyone do this on purpose?
1604
01:16:34,900 --> 01:16:36,690
The house crumbled
and the old man died.
1605
01:16:36,980 --> 01:16:38,730
The government will compensate
you for this.
1606
01:16:38,980 --> 01:16:40,060
Do one thing.
1607
01:16:40,070 --> 01:16:41,110
You close this pit.
1608
01:16:41,440 --> 01:16:42,770
I will take my grandfather
this way.
1609
01:16:42,980 --> 01:16:44,980
Even the Prime Minister knows about
the research that is happening here.
1610
01:16:45,400 --> 01:16:47,480
We cannot close the pit
according to your whims.
1611
01:16:47,690 --> 01:16:49,940
Son-in-law, they are willing
to compensate you,
1612
01:16:50,230 --> 01:16:52,850
so why not accept it and then
think about future plans?
1613
01:16:52,860 --> 01:16:55,910
Dad, he wants to respect
the soul of the departed.
1614
01:16:56,940 --> 01:16:58,190
Why not listen to his wishes?
1615
01:16:58,860 --> 01:17:01,110
I am giving you a last warning.
1616
01:17:01,400 --> 01:17:02,690
Are you closing the well?
1617
01:17:03,190 --> 01:17:04,230
Or shall I do it on my own?
1618
01:17:06,280 --> 01:17:07,280
Come here.
1619
01:17:07,480 --> 01:17:09,850
It is an accidental death, so,
take it for postmortem.
1620
01:17:10,150 --> 01:17:11,810
Why do you need to do postmortem?
1621
01:17:11,820 --> 01:17:13,460
Since it is not a natural death,
1622
01:17:13,460 --> 01:17:14,910
he has to be taken
to the hospital for postmortem.
1623
01:17:15,030 --> 01:17:18,200
From there, you can take it through
the front or back entrance. Okay?
1624
01:17:18,190 --> 01:17:20,230
- Call the ambulance.
- Ambulance?
1625
01:17:20,360 --> 01:17:23,410
Hey, Manivasagam, we don't want
all that postmortem crap.
1626
01:17:23,610 --> 01:17:25,990
Let us just cremate him gracefully.
1627
01:17:26,480 --> 01:17:30,480
- All you ladies, get up!
- If you go up against the government,
1628
01:17:30,480 --> 01:17:32,480
- will they just watch and be quiet?
- You just shut up.
1629
01:17:32,690 --> 01:17:33,810
You shut up.
1630
01:17:34,070 --> 01:17:35,900
- Move.
- Why did he come here?
1631
01:17:35,900 --> 01:17:37,230
We don't want any issues.
1632
01:17:37,230 --> 01:17:40,020
I will take my grandfather through
the backside and cremate him,
1633
01:17:40,230 --> 01:17:41,650
Lakshmi, we don't
need any formalities.
1634
01:17:41,780 --> 01:17:43,410
Let us just burn him on a pyre.
1635
01:17:43,900 --> 01:17:46,190
Sir, wait!
1636
01:17:46,190 --> 01:17:49,690
Sir, wait. I am being respectful.
1637
01:17:49,690 --> 01:17:51,440
Sir, why would you lay hands on us
when we are talking?
1638
01:17:51,440 --> 01:17:52,650
Don't lay hands on me.
1639
01:17:52,820 --> 01:17:56,110
This is my place
and he is my grandfather.
1640
01:17:56,110 --> 01:17:58,990
Let go of me! Hey, compounder!
1641
01:17:59,190 --> 01:18:00,350
I said, let go of me!
1642
01:18:01,530 --> 01:18:02,860
Sir, wait!
1643
01:18:02,980 --> 01:18:07,740
♪ Where is the God now?
1644
01:18:07,750 --> 01:18:10,940
♪ You just went away like a dream ♪
1645
01:18:14,860 --> 01:18:19,800
♪ You lived your whole life
1646
01:18:19,790 --> 01:18:22,770
♪ Struggling with pain! ♪
1647
01:18:26,780 --> 01:18:31,730
♪ For a village that suffered
In drought, to flourish ♪
1648
01:18:32,570 --> 01:18:38,410
♪ You gave up your life
In pursuit of rain! ♪
1649
01:18:38,690 --> 01:18:44,440
♪ The heart yearns to see a change
In the people around! ♪
1650
01:18:44,570 --> 01:18:49,670
♪ Where is the God now? ♪
1651
01:18:49,670 --> 01:18:52,530
♪ You just went away like a dream!♪
1652
01:18:56,360 --> 01:19:01,500
♪ You lived your whole life ♪
1653
01:19:01,500 --> 01:19:04,350
♪ Struggling with pain! ♪
1654
01:19:37,820 --> 01:19:43,110
♪ Will the rains ever show mercy? ♪
1655
01:19:43,780 --> 01:19:48,780
♪ Will the tears ever stop? ♪
1656
01:19:49,730 --> 01:19:54,900
♪ Will the darkness
Ever turn to light? ♪
1657
01:19:55,610 --> 01:20:01,150
♪ Will it take away my pain? ♪
1658
01:20:01,150 --> 01:20:07,230
♪ Will the clouds ever come down? ♪
1659
01:20:07,230 --> 01:20:13,480
♪ Will it wash away my sorrows? ♪
1660
01:20:13,480 --> 01:20:20,100
♪ The only water this soil has seen
Are the tears from my eyes! ♪
1661
01:20:22,090 --> 01:20:27,150
(vocalizing continues)
1662
01:20:37,980 --> 01:20:38,980
Manivasagam!
1663
01:20:39,570 --> 01:20:40,910
Are you happy now?
1664
01:20:41,650 --> 01:20:42,650
I understand.
1665
01:20:43,150 --> 01:20:44,150
Do as I tell you.
1666
01:20:44,530 --> 01:20:45,610
The minister is coming here.
1667
01:20:45,860 --> 01:20:47,280
Give him a petition
with your requests.
1668
01:20:49,320 --> 01:20:51,780
My grandpa was the one who wrote
all the petitions in this village.
1669
01:20:52,480 --> 01:20:53,480
And he is gone now.
1670
01:20:53,980 --> 01:20:55,020
I will write it for you.
1671
01:20:55,190 --> 01:20:57,440
Present it to the minister
and just get it signed.
1672
01:20:57,820 --> 01:21:02,070
After that, all your demands for
this village will definitely be met.
1673
01:21:03,030 --> 01:21:06,200
But don't tell anyone that I was
the one who gave you this idea.
1674
01:21:06,550 --> 01:21:08,020
I am not that kind of a guy, sir.
1675
01:21:27,110 --> 01:21:28,610
The temple has been destroyed.
1676
01:21:28,980 --> 01:21:30,400
Grandfather has also passed away.
1677
01:21:31,110 --> 01:21:32,570
Look at the state of the village.
1678
01:21:32,780 --> 01:21:33,860
Dear!
1679
01:21:33,980 --> 01:21:35,850
- Are you fine, dear?
- I'm fine, Brother.
1680
01:21:41,690 --> 01:21:42,690
Hello!
1681
01:21:46,110 --> 01:21:47,990
Yes, sir, I will inform them.
1682
01:21:49,760 --> 01:21:51,180
We have to go and meet
the village chief. Let's go.
1683
01:21:51,860 --> 01:21:53,030
Why should we meet that guy?
1684
01:21:53,230 --> 01:21:54,940
Just come. Get the map.
1685
01:21:58,320 --> 01:22:00,910
The villagers
are already disturbed.
1686
01:22:01,360 --> 01:22:03,240
What are you going to do
with those bones anyway?
1687
01:22:03,360 --> 01:22:04,530
What book are you reading, sir?
1688
01:22:05,360 --> 01:22:06,530
Manidha Marma Shastra.
1689
01:22:06,860 --> 01:22:11,320
Through people like Valluvar,
Vallalar and Pattinathar,
1690
01:22:11,480 --> 01:22:13,270
you are reading the history
of human evolution.
1691
01:22:13,400 --> 01:22:14,940
But this is
an ultra-modern generation.
1692
01:22:14,940 --> 01:22:17,020
Scientific evidence for everything
is paramount.
1693
01:22:17,610 --> 01:22:19,390
If we dig further
in a few more places,
1694
01:22:19,480 --> 01:22:21,940
there is a possibility of getting
materials for future research.
1695
01:22:23,820 --> 01:22:24,860
All right.
1696
01:22:25,280 --> 01:22:26,660
Convince the villagers,
1697
01:22:26,960 --> 01:22:28,640
and try to get them to shift
in an amicable manner.
1698
01:22:28,860 --> 01:22:29,860
I will handle it.
1699
01:22:31,690 --> 01:22:34,060
What is it, Raghavan?
You seem to be in deep thought.
1700
01:22:34,650 --> 01:22:37,190
People who are living close to
nature, like forests and mountains,
1701
01:22:37,820 --> 01:22:39,570
in the name of research,
1702
01:22:40,030 --> 01:22:43,410
we are the ones who are
displacing them to dig everywhere.
1703
01:22:43,820 --> 01:22:44,860
Tell me more.
1704
01:22:45,440 --> 01:22:46,440
What more should I say?
1705
01:22:46,940 --> 01:22:49,650
If you count the number of people
who are refugees, you will know
1706
01:22:49,770 --> 01:22:51,400
whose growth we are really
working for.
1707
01:22:51,530 --> 01:22:52,740
Just hold on.
1708
01:22:52,730 --> 01:22:54,890
Looks like you will start talking
about the Parivettai tradition
1709
01:22:54,900 --> 01:22:56,350
and just take a different route.
1710
01:22:57,110 --> 01:22:58,410
Understand something first.
1711
01:22:58,610 --> 01:23:00,610
This Earth is not for humans alone.
1712
01:23:01,070 --> 01:23:02,700
The ones we are digging
and studying about...
1713
01:23:03,030 --> 01:23:05,420
If we dig further, we might even
find another place underneath.
1714
01:23:05,420 --> 01:23:06,240
Do you know that?
1715
01:23:06,360 --> 01:23:08,500
Only if we dig and
study through it,
1716
01:23:08,500 --> 01:23:10,230
we can know about those
people and civilization.
1717
01:23:10,610 --> 01:23:11,610
Without knowing all this,
1718
01:23:11,610 --> 01:23:15,490
it is not possible to make reels
saying it is old and ancient...
1719
01:23:16,360 --> 01:23:19,070
Don't think too much about this.
Tell that guy whatever I told you.
1720
01:23:20,530 --> 01:23:21,990
You are not worthy of anything,
1721
01:23:21,980 --> 01:23:24,440
but the way you talk is as if
you can swallow a whole whale.
1722
01:23:24,650 --> 01:23:25,650
Hey, Sakunthala!
1723
01:23:25,860 --> 01:23:27,200
Listen to what I have to say.
1724
01:23:27,530 --> 01:23:30,860
You quoted Rs. 50 for each child,
to that school teacher.
1725
01:23:31,110 --> 01:23:34,700
But you fell for whatever she said
and got only Rs. 10 from her.
1726
01:23:34,690 --> 01:23:36,310
This is how you will be.
1727
01:23:36,320 --> 01:23:37,700
Whatever you say is right,
1728
01:23:37,860 --> 01:23:39,490
but those men...
1729
01:23:39,480 --> 01:23:41,560
Who knows when you are
going to get slippered by them.
1730
01:23:41,900 --> 01:23:43,330
Instead of marrying you,
1731
01:23:43,330 --> 01:23:45,350
if I had married a buffalo,
I would have gotten milk for free.
1732
01:23:45,530 --> 01:23:48,530
But you are not useful
for even that! Buffalo!
1733
01:23:49,320 --> 01:23:51,320
Hey, I hear someone coming.
1734
01:23:51,780 --> 01:23:54,200
You go and rest for some time.
We will talk later.
1735
01:23:55,960 --> 01:23:58,220
Mr. President, we have come
to meet you.
1736
01:23:58,860 --> 01:24:00,950
I shouted at my wife
just before you came.
1737
01:24:00,940 --> 01:24:02,310
So she got upset
and went to lie down.
1738
01:24:02,530 --> 01:24:04,320
You have come to meet me now.
1739
01:24:05,320 --> 01:24:06,530
There are no shops nearby either.
1740
01:24:06,690 --> 01:24:08,330
Even for someone
to take an order...
1741
01:24:08,330 --> 01:24:10,440
We have come to discuss
something important.
1742
01:24:10,690 --> 01:24:13,770
We have received orders to dig
in different places in your village.
1743
01:24:14,230 --> 01:24:15,600
So are you going
to bring down the houses?
1744
01:24:15,780 --> 01:24:18,360
Sir, they have just asked us
to dig a few places.
1745
01:24:18,860 --> 01:24:20,410
Just have a look at this.
1746
01:24:21,690 --> 01:24:22,900
This place,
1747
01:24:23,150 --> 01:24:24,150
then here,
1748
01:24:24,320 --> 01:24:26,860
then this place, then
here, here, here, here.
1749
01:24:27,150 --> 01:24:28,190
This is the whole village.
1750
01:24:28,400 --> 01:24:29,730
So should we all
leave this village?
1751
01:24:29,900 --> 01:24:31,690
Sir, I will ensure that nothing
happens to your house.
1752
01:24:31,690 --> 01:24:33,350
You cannot even touch my house.
1753
01:24:33,530 --> 01:24:34,950
I am talking about my people.
1754
01:24:35,440 --> 01:24:38,190
I don't want them to go homeless.
You are saying something.
1755
01:24:38,190 --> 01:24:39,810
- Get out of my house first.
- Sir.
1756
01:24:39,970 --> 01:24:41,780
Will you accept
Rs. 1 lakh per cent?
1757
01:24:41,780 --> 01:24:43,300
The current rate per
cent is Rs. 5 lakhs.
1758
01:24:43,290 --> 01:24:44,650
And you are talking about one lakh.
1759
01:24:44,780 --> 01:24:47,280
All right, sir,
quote your commission and get it.
1760
01:24:47,570 --> 01:24:48,700
The land you are digging now...
1761
01:24:48,940 --> 01:24:50,810
Do you know whose land it is?
It is in my name.
1762
01:24:50,820 --> 01:24:52,030
You have to settle for that first.
1763
01:24:54,690 --> 01:24:55,690
That will be settled.
1764
01:24:55,860 --> 01:24:58,140
But we will not get approval
for Rs. 5 lakh per cent.
1765
01:24:58,220 --> 01:25:00,410
Hey. Call your supervisor.
1766
01:25:00,610 --> 01:25:02,070
We will talk about approval later.
1767
01:25:03,110 --> 01:25:04,640
Raghavan, call and check
1768
01:25:04,640 --> 01:25:05,810
- like how he requested.
- Okay.
1769
01:25:09,980 --> 01:25:10,980
Sir, just a minute.
1770
01:25:13,030 --> 01:25:15,570
Sir, the village chief is asking
for Rs. 5 lakhs per cent.
1771
01:25:15,570 --> 01:25:17,110
Why should we explain
so much to him?
1772
01:25:17,110 --> 01:25:19,400
He says that is the current value
of this place.
1773
01:25:19,400 --> 01:25:21,640
Just say yes.
We are not going to lose anything.
1774
01:25:21,650 --> 01:25:22,650
The government will handle it.
1775
01:25:23,730 --> 01:25:24,770
All right, sir.
1776
01:25:24,780 --> 01:25:26,570
The village has its own value too.
1777
01:25:26,570 --> 01:25:27,740
All right, sir, I will inform.
1778
01:25:29,480 --> 01:25:31,560
Madam, he has agreed
to Rs. 5 lakhs.
1779
01:25:32,440 --> 01:25:33,770
You heard that, madam?
1780
01:25:33,780 --> 01:25:36,610
If I had spoken to him,
I would have quoted Rs. 10 lakhs.
1781
01:25:38,320 --> 01:25:40,070
If my wife had made the call,
1782
01:25:40,070 --> 01:25:42,110
the quote would get finalized
for Rs. 30 lakhs. See for yourself.
1783
01:25:42,440 --> 01:25:43,650
My foot!
1784
01:25:43,940 --> 01:25:47,650
It's not good to always
curse her. Poor girl.
1785
01:25:48,110 --> 01:25:49,670
When the minister
comes on Wednesday,
1786
01:25:49,670 --> 01:25:51,240
we have to show him
all these marked places.
1787
01:25:51,240 --> 01:25:52,990
- Get them ready for that.
- Come with a tape.
1788
01:25:53,110 --> 01:25:54,990
We can measure tomorrow.
But before that,
1789
01:25:55,400 --> 01:25:56,600
transfer the money to my account.
1790
01:25:56,760 --> 01:25:58,780
- All right, sir, see you tomorrow.
- Bye, sir.
1791
01:26:04,440 --> 01:26:07,640
You called us the other day and
told us that our salary was Rs. 300.
1792
01:26:07,650 --> 01:26:08,730
Why have you asked us to come today?
1793
01:26:08,730 --> 01:26:11,520
I feel bad to tell you all, but...
1794
01:26:11,530 --> 01:26:13,950
I will lend you my mouth.
Can you tell then?
1795
01:26:13,940 --> 01:26:17,350
If he uses your mouth to talk,
won't you chew up the whole village?
1796
01:26:17,570 --> 01:26:19,570
Tonight, his face
also looks sullen.
1797
01:26:19,730 --> 01:26:22,310
Whatever it is, I need to say it.
1798
01:26:22,320 --> 01:26:24,950
Are you going to tell? Or shall I
break your head with this brick?
1799
01:26:24,940 --> 01:26:27,560
The government is going to dig in
a few more places in our village.
1800
01:26:27,820 --> 01:26:29,780
For all those houses
that are being dug out,
1801
01:26:29,900 --> 01:26:33,980
they will give you another piece
of land, and Rs. 10,000 per cent.
1802
01:26:34,190 --> 01:26:36,140
- Rs. 10,000?
- Who knows what his commission is?
1803
01:26:36,150 --> 01:26:39,020
- Go and bring Manivasagam.
- (Chief) I was against it too.
1804
01:26:39,030 --> 01:26:40,030
(Pottuvedi)
What did you tell them?
1805
01:26:40,030 --> 01:26:41,740
As your village chief,
I should take a decision.
1806
01:26:41,980 --> 01:26:43,600
So I have said yes
to their request.
1807
01:26:43,780 --> 01:26:44,950
How dare you say yes?
1808
01:26:45,480 --> 01:26:46,770
We also know our rights.
1809
01:26:46,980 --> 01:26:48,650
We will go to court.
We will fight it out.
1810
01:26:48,980 --> 01:26:50,150
Why are you arguing with me?
1811
01:26:51,150 --> 01:26:53,730
What can we do
against the government?
1812
01:26:53,900 --> 01:26:55,400
If they ask us to go,
then we must leave.
1813
01:26:55,570 --> 01:26:58,070
If you refuse, then it is
between you all and them.
1814
01:26:58,070 --> 01:26:59,240
I will remove myself.
1815
01:26:59,230 --> 01:27:01,560
Then why the hell
are you the chief? Just get lost!
1816
01:27:01,570 --> 01:27:04,990
Instead of just taking the money,
what are you guys even capable of?
1817
01:27:04,980 --> 01:27:07,020
You dare talk about our capability?
Here, take this.
1818
01:27:07,030 --> 01:27:09,780
- You dare throw your slipper!
- What are you saying?
1819
01:27:09,780 --> 01:27:12,320
(everyone) Thrash him. Beat him.
1820
01:27:12,320 --> 01:27:15,400
Hit him. How dare he talk
to us about what we are capable of!
1821
01:27:15,400 --> 01:27:17,490
(Serattai)
You dare not come back.
1822
01:27:17,500 --> 01:27:19,060
(woman 16)
Look at him run like a dog.
1823
01:27:19,320 --> 01:27:24,280
- Run, run!
- He has sold our houses for Rs. 10,000!
1824
01:27:24,280 --> 01:27:25,610
Rs. 10,000 per cent, it seems!
1825
01:27:25,610 --> 01:27:28,860
- What can we do with just Rs. 10,000?
- Does he think we won't ask him?
1826
01:27:28,860 --> 01:27:31,330
Patience, all of you. Let's see
what they can do. Let him come.
1827
01:27:31,320 --> 01:27:33,600
(indistinct chatter)
1828
01:27:36,360 --> 01:27:37,360
Did you see?
1829
01:27:38,360 --> 01:27:39,570
First, it was my house.
1830
01:27:39,940 --> 01:27:41,770
Then slowly all your houses.
1831
01:27:42,230 --> 01:27:43,230
Then?
1832
01:27:43,440 --> 01:27:44,730
Then they will ask you
to leave this village.
1833
01:27:45,690 --> 01:27:46,850
Pack up all your belongings
1834
01:27:47,400 --> 01:27:48,440
and get ready.
1835
01:27:48,440 --> 01:27:50,230
Fine, what do we do now?
1836
01:27:50,780 --> 01:27:52,030
What are you saying, brother?
1837
01:27:52,150 --> 01:27:53,770
They are chasing us away
from our own homes.
1838
01:27:54,070 --> 01:27:56,990
Do you want us to leave this place
and sit in some hole?
1839
01:27:57,150 --> 01:27:58,190
What are you saying?
1840
01:27:58,530 --> 01:28:00,200
Can we all write a petition?
1841
01:28:00,730 --> 01:28:02,190
For what? To wipe his hands?
1842
01:28:02,480 --> 01:28:03,810
What other solution do you suggest?
1843
01:28:04,230 --> 01:28:08,230
Leaving your own land is akin
to life leaving your body.
1844
01:28:09,070 --> 01:28:11,280
Instead of doing that,
we can all just die.
1845
01:28:12,230 --> 01:28:15,400
(wind howling)
1846
01:28:15,400 --> 01:28:17,400
(thunder rumbling)
1847
01:28:17,570 --> 01:28:18,570
O Goddess Veeralakshmi!
1848
01:28:18,770 --> 01:28:24,180
(thunders crashing)
1849
01:28:31,680 --> 01:28:35,180
(pitter-patter of rain)
(thundering)
1850
01:28:54,730 --> 01:28:57,140
(indistinct chatter)
1851
01:29:15,570 --> 01:29:18,110
Hey, Saku, as soon as I told
them the news,
1852
01:29:18,320 --> 01:29:20,660
they all chewed me up
like rabid dogs.
1853
01:29:20,900 --> 01:29:22,980
I never expected that they
will change like this.
1854
01:29:23,440 --> 01:29:25,520
Can we file a case against them,
saying they tried to kill you?
1855
01:29:25,650 --> 01:29:28,190
No, the fault is mine.
1856
01:29:28,190 --> 01:29:29,400
You know what I should have done?
1857
01:29:29,610 --> 01:29:32,950
I should have called each of them
separately and given them the news.
1858
01:29:33,610 --> 01:29:34,740
Right there. Yes!
1859
01:29:34,980 --> 01:29:35,980
Oh, no!
1860
01:29:36,400 --> 01:29:37,400
Careful!
1861
01:29:44,110 --> 01:29:47,570
After a very long time,
the rains had lashed out last night.
1862
01:29:47,570 --> 01:29:49,570
All thanks to our martyr.
1863
01:29:49,820 --> 01:29:50,950
So that our village will flourish.
1864
01:29:51,400 --> 01:29:53,900
Have you ever let
any martyr live well?
1865
01:29:58,610 --> 01:30:00,070
Yay!
1866
01:30:00,860 --> 01:30:03,610
Hey, crazy children!
Don't bathe in the first rain water.
1867
01:30:03,860 --> 01:30:05,110
You might catch a cold.
1868
01:30:19,900 --> 01:30:20,940
What happened?
1869
01:30:20,940 --> 01:30:21,940
Is it there?
1870
01:30:23,820 --> 01:30:25,360
No, there is nothing here.
1871
01:30:26,440 --> 01:30:27,480
What!
1872
01:30:27,480 --> 01:30:28,480
The bones are missing?
1873
01:30:29,360 --> 01:30:31,320
Hey, Chilrai, get in and see.
1874
01:30:31,610 --> 01:30:32,610
Are you coming, Sister?
1875
01:30:33,030 --> 01:30:36,490
Could the bones have dissolved
in the rains that lashed last night?
1876
01:30:36,730 --> 01:30:37,810
They must have been old bones.
1877
01:30:37,940 --> 01:30:39,310
Would they have dissolved?
1878
01:30:39,570 --> 01:30:41,110
- Yeah, right.
- Check there.
1879
01:30:41,780 --> 01:30:42,780
What are you doing?
1880
01:30:43,320 --> 01:30:45,750
I'm just checking to see if it is
possible for fossils
1881
01:30:45,750 --> 01:30:47,060
to dissolve in rain.
1882
01:30:48,280 --> 01:30:49,280
What have you studied?
1883
01:30:49,440 --> 01:30:50,730
Diploma in Archaeology.
1884
01:30:56,690 --> 01:30:57,810
Dig a little deeper.
1885
01:30:58,860 --> 01:30:59,860
There is nothing here.
1886
01:31:01,610 --> 01:31:02,650
No, ma'am.
1887
01:31:02,650 --> 01:31:05,310
When you started digging the well,
there were bones and no water.
1888
01:31:05,690 --> 01:31:07,650
Now there is water and no bones.
1889
01:31:09,110 --> 01:31:10,610
- Ask the Chief to come.
- For what?
1890
01:31:10,610 --> 01:31:12,820
To sell this village
for money, is it?
1891
01:31:12,940 --> 01:31:15,440
Last night, the whole village
praised him for his service
1892
01:31:15,650 --> 01:31:17,060
and sent him off.
1893
01:31:20,900 --> 01:31:22,100
I'm getting another call.
1894
01:31:22,280 --> 01:31:23,990
I will check and call you back.
1895
01:31:26,110 --> 01:31:27,160
Hello.
1896
01:31:27,530 --> 01:31:29,660
Sir, in the heavy rains
that poured last night...
1897
01:31:29,660 --> 01:31:31,280
In the rains... continue.
1898
01:31:31,570 --> 01:31:32,570
The bones have gone missing.
1899
01:31:32,860 --> 01:31:36,410
You are saying as if the bones
on a plate have gone missing.
1900
01:31:36,610 --> 01:31:39,360
Sir, someone from this village
has taken it and is making us run.
1901
01:31:39,360 --> 01:31:40,820
With the minister's event around,
1902
01:31:41,070 --> 01:31:43,110
what will I tell him if he asks me?
1903
01:31:43,690 --> 01:31:44,690
I don't know what you will do.
1904
01:31:44,860 --> 01:31:47,530
When he comes,
everything should be there.
1905
01:31:56,190 --> 01:31:58,770
My grandfather is dead,
and you are here eating peanuts.
1906
01:31:58,780 --> 01:31:59,860
Hey, Manivasagam!
1907
01:31:59,860 --> 01:32:00,900
Tell me, sir.
1908
01:32:00,900 --> 01:32:02,390
There is grass to be cut
at the Collector's house.
1909
01:32:02,610 --> 01:32:04,700
We need around ten people.
Can you bring them?
1910
01:32:04,820 --> 01:32:05,820
They will be paid.
1911
01:32:06,780 --> 01:32:09,990
Sir, I am a sculptor, and you
are calling me to cut grass!
1912
01:32:09,980 --> 01:32:11,020
Go find someone else.
1913
01:32:11,030 --> 01:32:13,570
The Collector's office has to look
nice, that's why we're calling you.
1914
01:32:13,780 --> 01:32:14,780
What about him?
1915
01:32:15,190 --> 01:32:16,790
By the time he arrives, the
Collector's office will crumble.
1916
01:32:16,790 --> 01:32:17,690
Is that okay?
1917
01:32:17,690 --> 01:32:19,650
- Shall we go?
- All the peanuts are rotten.
1918
01:32:23,690 --> 01:32:24,690
Rotten?
1919
01:32:25,860 --> 01:32:28,030
Kaliyamma! Come out.
1920
01:32:28,820 --> 01:32:29,820
Come.
1921
01:32:30,110 --> 01:32:31,740
- What is it, madam?
- Will you come only if we tell?
1922
01:32:31,730 --> 01:32:33,140
- Tell me where to.
- I said, just come.
1923
01:32:33,150 --> 01:32:35,730
- Madam, I am on my periods today.
- Me too, and I've come to work.
1924
01:32:35,860 --> 01:32:36,900
(Kaliyamma)
Tell me what it is.
1925
01:32:36,900 --> 01:32:38,600
Om Anacondaya Namaha!
1926
01:32:38,980 --> 01:32:41,060
Om Jurassic Parkaya Namaha!
1927
01:32:41,070 --> 01:32:42,450
- Om Anacondaya Namaha!
- Sir! Sir!
1928
01:32:43,110 --> 01:32:45,240
- God bless you!
- Hey, get up, man!
1929
01:32:45,480 --> 01:32:47,390
- I said, get up!
- Wait! Why are you hitting me?
1930
01:32:47,400 --> 01:32:48,890
I said, leave! Come on, let's go.
1931
01:32:48,900 --> 01:32:50,850
Did you think I'm your husband
for you to hit me like this?
1932
01:32:51,030 --> 01:32:52,860
- Check under here.
- Hiding under a basket?
1933
01:32:52,860 --> 01:32:53,820
I don't know, sister.
1934
01:32:53,980 --> 01:32:55,570
- Sir, let go of me.
- I said come.
1935
01:32:55,570 --> 01:32:59,560
(intense music playing)
1936
01:33:05,980 --> 01:33:08,510
(police inspector) Where did he go?
That son of a gun!
1937
01:33:10,980 --> 01:33:13,440
- Haven't you gone yet?
- My legs are aching, sir.
1938
01:33:13,440 --> 01:33:14,480
All four legs?
1939
01:33:18,230 --> 01:33:19,270
Sir, let me go!
1940
01:33:19,280 --> 01:33:22,070
- Come.
- I am coming.
1941
01:33:26,150 --> 01:33:27,190
What are you doing there?
1942
01:33:29,650 --> 01:33:30,810
I am working in the 100-day scheme.
1943
01:33:31,070 --> 01:33:32,150
100-day scheme?
1944
01:33:32,150 --> 01:33:33,980
Is the 100-day work scheme
happening in that lane?
1945
01:33:33,980 --> 01:33:35,350
I am working now.
1946
01:33:35,360 --> 01:33:36,360
Get up and come out.
1947
01:33:36,860 --> 01:33:38,320
What right do you have to call me?
1948
01:33:38,650 --> 01:33:40,400
Are you coming out or shall I come
there and beat the crap out of you?
1949
01:33:41,570 --> 01:33:43,150
You are spoiling my work.
1950
01:33:43,840 --> 01:33:45,640
(vocalizing)
1951
01:33:45,650 --> 01:33:47,190
(policewoman 1)
Come, we are waiting for you.
1952
01:33:47,400 --> 01:33:49,690
- Hey, come here.
- Where do you think you are going?
1953
01:33:50,190 --> 01:33:51,520
You want to sing?
1954
01:33:51,530 --> 01:33:54,240
- Get down. I said, get down.
- Sister, I didn't do anything.
1955
01:33:54,610 --> 01:33:57,150
- I said, get down.
- Come on, get down!
1956
01:33:57,150 --> 01:33:59,060
- Get in.
- Let me go. I am coming.
1957
01:33:59,320 --> 01:34:02,150
- Don't hit me.
- (indistinct chatter)
1958
01:34:04,650 --> 01:34:06,600
(everyone)
Police anarchy, down down!
1959
01:34:06,860 --> 01:34:08,860
Police anarchy, down down!
1960
01:34:11,280 --> 01:34:13,320
Police anarchy, down down!
1961
01:34:13,320 --> 01:34:14,700
We want justice!
1962
01:34:14,690 --> 01:34:17,270
They are taking away all my people!
1963
01:34:17,570 --> 01:34:18,820
All of you go to hell!
1964
01:34:18,980 --> 01:34:22,530
(crowd)
Sir, don't hit me. It hurts.
1965
01:34:22,530 --> 01:34:27,180
(crowd screaming in pain)
1966
01:34:33,110 --> 01:34:34,700
Sir, don't hit me.
1967
01:34:34,690 --> 01:34:36,600
Sir, sir!
1968
01:34:41,130 --> 01:34:46,610
(melancholy music playing)
1969
01:34:50,580 --> 01:34:56,060
(crowd screaming in pain)
1970
01:34:58,900 --> 01:35:01,860
Sir... sir... don't hit, sir.
1971
01:35:01,860 --> 01:35:04,920
(crowd screaming in pain)
1972
01:35:05,110 --> 01:35:06,700
They are getting beaten
black and blue!
1973
01:35:13,650 --> 01:35:18,970
(crowd moaning in pain)
1974
01:35:20,730 --> 01:35:21,770
- Tell me!
- Sir!
1975
01:35:24,990 --> 01:35:25,990
Tell me.
1976
01:35:28,070 --> 01:35:29,700
Tell me, where are the bones?
1977
01:35:29,980 --> 01:35:30,980
I don't know, madam.
1978
01:35:31,150 --> 01:35:34,160
He said he doesn't know.
How long will you keep hitting us?
1979
01:35:34,250 --> 01:35:35,250
Shut up!
1980
01:35:36,340 --> 01:35:42,340
♪ Where does life start
And where does it end? ♪
1981
01:35:42,710 --> 01:35:48,510
♪ This is the path, this is my life
Nobody understands my pain ♪
1982
01:35:49,860 --> 01:35:51,360
Did you get beaten badly?
1983
01:35:51,360 --> 01:35:52,820
Yes, as bad as it can get.
1984
01:35:53,280 --> 01:35:57,070
They have beaten the crap
out of the entire village.
1985
01:35:57,230 --> 01:35:59,980
They thought we would run away
if we are beaten in the streets.
1986
01:36:00,320 --> 01:36:03,360
They have locked us inside here
to thrash us left and right.
1987
01:36:03,360 --> 01:36:05,270
- Serattai will escape.
- Our ill fate!
1988
01:36:05,400 --> 01:36:06,940
Pottuvedi, Karayan and Tumbler
1989
01:36:07,200 --> 01:36:08,500
will become dead bodies soon.
1990
01:36:09,650 --> 01:36:11,600
I don't think they asked anyone
anything before beating them.
1991
01:36:12,360 --> 01:36:14,570
They have beaten everyone
in a mad rage.
1992
01:36:14,900 --> 01:36:15,900
Crap!
1993
01:36:16,320 --> 01:36:18,070
For having listened to the priest,
1994
01:36:19,150 --> 01:36:20,940
the whole village has been
thrashed to pulp!
1995
01:36:24,110 --> 01:36:25,110
Hey!
1996
01:36:25,730 --> 01:36:27,770
Do you need that entertainment
even in this pain?
1997
01:36:28,230 --> 01:36:29,980
Weren't they cooperating
with us fully?
1998
01:36:30,730 --> 01:36:32,060
Why did they suddenly change
their behaviour?
1999
01:36:32,230 --> 01:36:33,940
Two days ago,
we had met the chief
2000
01:36:34,360 --> 01:36:36,030
and requested permission
to mark a few more places.
2001
01:36:36,190 --> 01:36:37,520
It was after that
that this has happened.
2002
01:36:38,230 --> 01:36:40,100
They told me that they didn't
have water in their village.
2003
01:36:40,820 --> 01:36:43,320
These bones were found
as a result of the action taken.
2004
01:36:43,980 --> 01:36:46,150
Do they think that we will
not provide any alternative?
2005
01:36:46,480 --> 01:36:47,980
I don't like the way
they are behaving now.
2006
01:36:48,480 --> 01:36:50,130
They haven't taken
anything so precious
2007
01:36:50,130 --> 01:36:51,730
that they needed
to be beaten like that.
2008
01:36:51,900 --> 01:36:53,060
What are you saying, Raghavan?
2009
01:36:53,360 --> 01:36:54,960
Even when we get
a small bone marrow,
2010
01:36:54,950 --> 01:36:56,560
we can make
the whole world take note.
2011
01:36:56,570 --> 01:36:59,990
To retrieve the marrow of an animal
that died 66 billion years ago...
2012
01:36:59,980 --> 01:37:01,310
How is it even possible, madam?
2013
01:37:01,320 --> 01:37:02,360
Why is it not possible?
2014
01:37:02,690 --> 01:37:05,150
Research is all about finding the
impossible and studying about it.
2015
01:37:05,440 --> 01:37:06,900
That is what
we are progressing towards.
2016
01:37:07,190 --> 01:37:08,640
Why did you come to this job?
2017
01:37:08,650 --> 01:37:10,560
Talk about what has to happen now.
2018
01:37:10,780 --> 01:37:12,200
You guys are talking about
unnecessary things.
2019
01:37:14,480 --> 01:37:16,060
Who do you think
would have done this?
2020
01:37:17,110 --> 01:37:18,110
Manivasagam, right?
2021
01:37:18,280 --> 01:37:19,280
Yes, sir.
2022
01:37:21,530 --> 01:37:23,030
Where have you hidden
all the bones?
2023
01:37:23,280 --> 01:37:24,280
What, child?
2024
01:37:24,570 --> 01:37:27,030
Child? Who all went down the well?
2025
01:37:27,280 --> 01:37:28,280
Tell your names.
2026
01:37:29,030 --> 01:37:30,450
My name is Serattai.
2027
01:37:31,360 --> 01:37:34,700
Here, this guy who has such
thick moustache is Pottuvedi.
2028
01:37:34,860 --> 01:37:38,990
That guy who is sitting all
curled up, he is Thengathuruvi!
2029
01:37:39,530 --> 01:37:40,530
This is Tumbler.
2030
01:37:40,860 --> 01:37:42,950
This is Chilrai,
and that is Mandathuli.
2031
01:37:43,530 --> 01:37:45,990
Why are you telling me the names
of household things?
2032
01:37:46,610 --> 01:37:49,740
If we tell you our real names,
you might file a case against us.
2033
01:37:49,860 --> 01:37:50,950
- What!
- Please!
2034
01:37:50,940 --> 01:37:54,060
If you light a one-rupee camphor,
will you become a priest?
2035
01:37:54,440 --> 01:37:56,350
Give me camphor worth one
crore rupees, I will light that up.
2036
01:37:56,730 --> 01:37:58,650
You are talking like an idiot!
2037
01:37:58,780 --> 01:38:01,450
Madam, you can beat us
the whole day if you want.
2038
01:38:01,980 --> 01:38:04,270
After you beat us, you can
take all our bones with you.
2039
01:38:04,480 --> 01:38:06,810
Our bones are not enough
for them to do research.
2040
01:38:07,110 --> 01:38:08,160
Everything is fully poisonous.
2041
01:38:08,650 --> 01:38:09,730
That's right.
2042
01:38:09,730 --> 01:38:10,730
What you say is true.
2043
01:38:10,900 --> 01:38:12,140
Am I right, sir?
2044
01:38:12,150 --> 01:38:13,550
Oh, God!
2045
01:38:26,360 --> 01:38:27,360
Hey, Snail!
2046
01:38:27,610 --> 01:38:28,610
What are you doing here?
2047
01:38:31,570 --> 01:38:32,570
What is it?
2048
01:38:32,820 --> 01:38:36,410
Sir, just turn that man
towards south.
2049
01:38:36,690 --> 01:38:38,100
Let him go home.
2050
01:38:38,480 --> 01:38:39,980
Poor guy! Don't beat him, sir.
2051
01:38:40,530 --> 01:38:41,530
He will be crushed.
2052
01:38:41,980 --> 01:38:43,440
I think this is south. Go this way.
2053
01:38:48,150 --> 01:38:49,150
Hey, Karmegam!
2054
01:38:50,280 --> 01:38:51,410
Karmegam!
2055
01:38:53,030 --> 01:38:55,160
You will die in some time.
2056
01:38:57,030 --> 01:38:58,240
Oldie!
2057
01:38:58,980 --> 01:39:00,480
You will also be cremated soon.
2058
01:39:01,940 --> 01:39:03,230
It is all just a matter of time.
2059
01:39:03,790 --> 01:39:06,470
(crowd screaming)
2060
01:39:07,800 --> 01:39:12,570
(melancholy music playing)
2061
01:39:31,610 --> 01:39:32,610
Hey, Manivasagam!
2062
01:39:33,110 --> 01:39:34,410
Do you see my state?
2063
01:39:34,940 --> 01:39:36,480
We have never listened to you.
2064
01:39:37,030 --> 01:39:38,360
Our bad time
2065
01:39:38,690 --> 01:39:40,560
for having listened to you
for the first time.
2066
01:39:40,820 --> 01:39:42,820
They have beaten us black and blue!
2067
01:39:44,030 --> 01:39:45,030
You fool!
2068
01:39:45,530 --> 01:39:46,660
What about me?
2069
01:39:47,150 --> 01:39:49,770
Did they feed me
and sing me a lullaby?
2070
01:39:50,190 --> 01:39:53,310
Along with all of you, they
thrashed me too, left and right.
2071
01:39:53,730 --> 01:39:56,020
I wanted to do some good
for my village folk.
2072
01:39:56,190 --> 01:39:57,850
I never expected it
to take this turn.
2073
01:39:57,860 --> 01:39:58,910
Since it was tea time,
2074
01:39:59,030 --> 01:40:00,660
I think they spared us a little.
2075
01:40:00,860 --> 01:40:01,860
Those women
2076
01:40:02,400 --> 01:40:03,900
tore me to pieces.
2077
01:40:04,440 --> 01:40:06,560
If they had continued,
I would have been shredded.
2078
01:40:07,110 --> 01:40:08,490
And the one who hit me
2079
01:40:08,860 --> 01:40:12,030
was behaving like a rabid dog
that shakes its head furiously.
2080
01:40:12,440 --> 01:40:13,940
He ripped my insides out.
2081
01:40:14,360 --> 01:40:16,610
Have they been taught
to bash us like this?
2082
01:40:17,320 --> 01:40:19,740
It is fine if you men
get beaten up.
2083
01:40:20,150 --> 01:40:22,440
Even us women are
facing the same torture.
2084
01:40:22,440 --> 01:40:23,560
So why are you men grumbling?
2085
01:40:23,820 --> 01:40:24,860
What is your problem?
2086
01:40:25,440 --> 01:40:27,060
Are you saying everything
happened because of me?
2087
01:40:27,820 --> 01:40:28,860
Don't worry.
2088
01:40:29,280 --> 01:40:32,660
I will pledge my head
and save you all.
2089
01:40:33,480 --> 01:40:35,690
Just be patient, man.
2090
01:40:36,030 --> 01:40:39,410
Just when things are coming
together, don't spoil anything.
2091
01:40:39,650 --> 01:40:40,690
It is unbearable.
2092
01:40:41,860 --> 01:40:43,320
I will go take a leak.
2093
01:40:43,900 --> 01:40:45,270
Should I do that right here?
2094
01:40:48,030 --> 01:40:49,030
There are women here.
2095
01:40:51,690 --> 01:40:52,850
Bones!
2096
01:40:53,690 --> 01:40:54,730
Bones!
2097
01:40:54,860 --> 01:40:55,860
First you get up!
2098
01:40:58,190 --> 01:40:59,690
Are you giving tokens here?
Move aside.
2099
01:41:03,400 --> 01:41:06,060
Why are you sitting here
like an old western toilet?
2100
01:41:06,400 --> 01:41:07,690
They hit me even when I was going.
2101
01:41:08,280 --> 01:41:09,780
I even told them I was
the village chief.
2102
01:41:10,110 --> 01:41:11,700
Even then they beat me to a pulp!
2103
01:41:11,860 --> 01:41:14,320
Even after getting thrashed,
you haven't dropped your swag!
2104
01:41:15,980 --> 01:41:19,190
Even in this government-owned
building, there is no water!
2105
01:41:19,360 --> 01:41:20,990
- Sir!
- Who is that?
2106
01:41:20,980 --> 01:41:23,100
- Look here, sir.
- Look over there, idiot!
2107
01:41:23,650 --> 01:41:24,940
Do you have common sense?
2108
01:41:24,940 --> 01:41:27,020
You are filming in a toilet!
Get lost!
2109
01:41:27,030 --> 01:41:30,070
A whole village has been beaten.
Did you take all those bones?
2110
01:41:30,650 --> 01:41:31,980
The minister will come tomorrow.
2111
01:41:32,400 --> 01:41:34,600
I will explain to him in detail
when he comes tomorrow.
2112
01:41:34,860 --> 01:41:36,730
You are filming here without
realizing my situation.
2113
01:41:37,400 --> 01:41:39,090
Look at her, asking questions
at the wrong time!
2114
01:41:39,100 --> 01:41:41,220
- I don't follow, chief!
- Move aside, woman!
2115
01:41:41,320 --> 01:41:42,920
- They have beaten us like dough!
- Why don't you tell me, sir!
2116
01:41:42,920 --> 01:41:45,060
Hey! Get lost!
2117
01:41:45,070 --> 01:41:47,240
- Go!
- Yeah, he might bite you.
2118
01:41:48,150 --> 01:41:50,810
My vision is also poor
after getting beaten up.
2119
01:41:50,940 --> 01:41:52,310
Oh, no!
2120
01:41:52,480 --> 01:41:55,310
You've taken a beating where
you can't even stand?
2121
01:41:55,650 --> 01:41:56,650
Hello!
2122
01:41:57,480 --> 01:41:58,730
- Sir!
- Give me your phone.
2123
01:42:01,980 --> 01:42:03,940
Are you going to telecast this
on your news channel?
2124
01:42:04,440 --> 01:42:05,690
No, sir, I...
2125
01:42:06,030 --> 01:42:07,280
Who asked you to come here?
2126
01:42:08,150 --> 01:42:09,190
Did we ask you to come?
2127
01:42:10,440 --> 01:42:11,440
Here, er...
2128
01:42:13,070 --> 01:42:14,990
You will relay only what
we tell you to.
2129
01:42:16,860 --> 01:42:17,950
Sir, please don't!
2130
01:42:18,650 --> 01:42:19,690
Sir!
2131
01:42:22,830 --> 01:42:23,830
Go!
2132
01:42:29,400 --> 01:42:30,400
Is it this village?
2133
01:42:30,490 --> 01:42:31,620
Yes, it is this village.
2134
01:42:31,730 --> 01:42:32,980
(minister) Which district
does it come under?
2135
01:42:33,150 --> 01:42:35,980
(driver) It falls under
the Ramanathapuram district.
2136
01:42:35,980 --> 01:42:38,310
- Whose constituency is it?
- Vetrivel, sir.
2137
01:42:41,480 --> 01:42:42,480
Sir, just one question.
2138
01:42:42,480 --> 01:42:44,310
- Please answer, sir.
- Just wait!
2139
01:42:44,730 --> 01:42:46,270
Sir, just a minute.
2140
01:42:46,570 --> 01:42:49,950
- Wait, sir.
- Sir, just a minute.
2141
01:42:51,820 --> 01:42:52,820
This is the pit.
2142
01:42:56,610 --> 01:42:58,240
This temple has also been damaged.
2143
01:42:58,480 --> 01:43:00,190
This is Manivasagam's house.
2144
01:43:00,190 --> 01:43:02,770
- The old man in this house died?
- Yes, he died.
2145
01:43:02,780 --> 01:43:04,240
We've asked for compensation
for his death as well.
2146
01:43:04,230 --> 01:43:06,270
- All right, tell me.
- The head was here, sir.
2147
01:43:06,480 --> 01:43:07,560
The tail was here.
2148
01:43:07,570 --> 01:43:09,570
It collapsed when we were
trying to clear it.
2149
01:43:11,940 --> 01:43:12,940
Where is everyone?
2150
01:43:13,360 --> 01:43:14,700
They are in a hall nearby.
2151
01:43:14,690 --> 01:43:16,730
- Can I see them? Let's go.
- Sure, sir.
2152
01:43:24,820 --> 01:43:25,820
Control the media.
2153
01:43:26,780 --> 01:43:28,660
Oh, no! Again?
2154
01:43:28,780 --> 01:43:31,150
- Who is it next?
- Looks like some important people.
2155
01:43:31,150 --> 01:43:32,190
Hello, sir!
2156
01:43:33,730 --> 01:43:34,730
Hello, sir.
2157
01:43:38,940 --> 01:43:40,100
Hey, no!
2158
01:43:40,610 --> 01:43:41,910
Get out! Get lost!
2159
01:43:42,320 --> 01:43:44,030
Even here...
2160
01:43:45,220 --> 01:43:46,220
Get out, all of you.
2161
01:43:46,480 --> 01:43:48,900
Do you know what a big
crime you have committed?
2162
01:43:49,900 --> 01:43:51,940
We are answerable to the
central government for this.
2163
01:43:52,420 --> 01:43:54,120
If you have any needs, ask.
2164
01:43:54,440 --> 01:43:55,480
I will fulfil it.
2165
01:43:55,610 --> 01:43:59,990
Instead, hiding it and saying
that you have no idea about it
2166
01:44:00,230 --> 01:44:01,230
is wrong.
2167
01:44:04,230 --> 01:44:05,940
Sir, open this and read it.
2168
01:44:06,690 --> 01:44:07,690
Read it.
2169
01:44:08,610 --> 01:44:10,320
We have written
all our demands here,
2170
01:44:10,480 --> 01:44:11,600
and after you fulfil these,
2171
01:44:11,940 --> 01:44:14,100
I will show you
where all the bones are hidden.
2172
01:44:17,150 --> 01:44:18,770
"To the honourable minister,
2173
01:44:18,900 --> 01:44:20,730
"from the people
of Kodangipatti village.
2174
01:44:20,860 --> 01:44:23,860
"We have been suffering for long
due to lack of drinking water.
2175
01:44:23,860 --> 01:44:25,950
"After repeated petitions,
2176
01:44:25,940 --> 01:44:29,100
"we were permitted a dig a well.
But instead of water,
2177
01:44:29,270 --> 01:44:30,560
"we could find only bones.
2178
01:44:30,900 --> 01:44:33,900
"After that, not only has our water
problems been cast aside,
2179
01:44:34,540 --> 01:44:36,700
"we fear that this place might
become an excavation site
2180
01:44:36,690 --> 01:44:38,730
"and we might be asked
to evacuate this village.
2181
01:44:38,900 --> 01:44:42,560
"With no other choice, we have been
forced to hide these bones.
2182
01:44:42,900 --> 01:44:46,440
"Moreover, for the bones that
were excavated from our village,
2183
01:44:46,570 --> 01:44:47,910
"we request you to build
a museum in this village.
2184
01:44:48,280 --> 01:44:51,450
"We also request you to fulfil
our basic necessities and oblige.
2185
01:44:51,440 --> 01:44:54,660
"We also request you
to revoke the order
2186
01:44:54,670 --> 01:44:56,150
"to evacuate
the people of this village."
2187
01:44:56,150 --> 01:44:57,270
That's it.
2188
01:44:58,150 --> 01:44:59,150
All right.
2189
01:44:59,480 --> 01:45:01,600
I will raise this issue
in the assembly.
2190
01:45:02,480 --> 01:45:03,480
By all means.
2191
01:45:04,280 --> 01:45:07,240
But before that, you just need to
sign that you agree to our demands.
2192
01:45:07,400 --> 01:45:08,650
You want everything immediately?
2193
01:45:08,940 --> 01:45:09,940
Do you approve?
2194
01:45:10,110 --> 01:45:12,410
- I wholeheartedly approve.
- Then you can sign immediately.
2195
01:45:12,690 --> 01:45:13,980
The Collector is here.
2196
01:45:13,980 --> 01:45:15,020
The press is outside.
2197
01:45:15,230 --> 01:45:17,480
Reporters, come inside.
All of you come.
2198
01:45:17,610 --> 01:45:20,030
You are taking revenge for not
returning your projector, right?
2199
01:45:20,030 --> 01:45:22,160
- We will take care of it later.
- Definitely not, Mr. Compounder.
2200
01:45:22,730 --> 01:45:24,270
Hey! He is the Collector.
2201
01:45:24,530 --> 01:45:27,320
I can't talk properly after getting
thrashed by the police.
2202
01:45:27,320 --> 01:45:28,240
Shut up.
2203
01:45:35,860 --> 01:45:36,860
Is that your signature?
2204
01:45:37,900 --> 01:45:40,650
We were told you have studied only
till fourth grade.
2205
01:45:41,610 --> 01:45:43,160
The museum will be built
in your village.
2206
01:45:43,320 --> 01:45:45,160
I have recommended it.
2207
01:45:45,610 --> 01:45:46,610
Are you all happy?
2208
01:45:47,280 --> 01:45:48,570
Thanks a lot, sir.
2209
01:45:48,770 --> 01:45:49,770
(applauding)
2210
01:45:54,150 --> 01:45:56,480
So, looks like
you got what you wanted.
2211
01:45:57,280 --> 01:45:58,280
What did I do, madam?
2212
01:45:58,610 --> 01:46:00,070
You think I don't know anything?
2213
01:46:00,730 --> 01:46:04,850
I personally think that any
research should benefit the public.
2214
01:46:05,480 --> 01:46:09,440
We are researching the remains
of animals that died eons ago.
2215
01:46:09,760 --> 01:46:11,130
But in just a few more years,
2216
01:46:11,860 --> 01:46:15,110
our department will be researching
to find out where water is.
2217
01:46:17,280 --> 01:46:20,990
But if you think I have really done
something wrong, I'm really sorry.
2218
01:46:21,180 --> 01:46:24,350
(upbeat music)
2219
01:46:26,940 --> 01:46:27,940
Thank you, madam.
2220
01:46:29,980 --> 01:46:32,020
See you, blue shirt!
2221
01:46:35,620 --> 01:46:37,970
AFTER SOME RESEARCH...
2222
01:46:38,250 --> 01:46:44,270
KODANGIPATTI
WITH EXTRA FUNDS III
2223
01:46:44,490 --> 01:46:48,980
(traditional music)
2224
01:47:08,650 --> 01:47:13,800
(upbeat music continues)
2225
01:47:32,090 --> 01:47:36,680
(sentimental music)
2226
01:47:48,880 --> 01:47:54,070
(upbeat music)
2227
01:48:13,220 --> 01:48:16,860
AFTER A FEW ACHIEVEMENTS...
2228
01:48:17,070 --> 01:48:22,850
(sentimental music continues)
2229
01:48:22,860 --> 01:48:28,360
MUSEUM
KODANGIPATTI, RAMANATHAPURAM
2230
01:48:40,700 --> 01:48:42,470
(people chanting)
2231
01:48:56,990 --> 01:49:01,980
(traditional music)
2232
01:49:25,440 --> 01:49:30,070
(traditional music continues)
2233
01:49:33,110 --> 01:49:34,110
Welcome.
2234
01:49:48,530 --> 01:49:50,160
Go in a line.
2235
01:49:50,940 --> 01:49:51,940
- Guru!
- Yes, devotee!
2236
01:49:53,280 --> 01:49:54,860
Can you tell me the Thala history
of this temple?
2237
01:49:55,320 --> 01:49:57,820
You don't even have hair, but
you want to know Thala history!
2238
01:49:58,030 --> 01:49:59,030
Listen.
2239
01:49:59,190 --> 01:50:00,690
History says
2240
01:50:01,230 --> 01:50:02,690
that in the initial stages,
2241
01:50:03,150 --> 01:50:05,100
he was a bike mechanic.
2242
01:50:05,110 --> 01:50:07,160
Then he acted in a small
advertisement in Telugu.
2243
01:50:07,780 --> 01:50:10,900
Then his first Tamil movie was
called Amaravathy.
2244
01:50:10,900 --> 01:50:13,270
He slowly progressed.
2245
01:50:13,280 --> 01:50:14,640
Shalini acted in a movie called
2246
01:50:14,640 --> 01:50:16,610
Kadhalukku Mariyadhai
and captured audiences.
2247
01:50:16,610 --> 01:50:18,160
She, along with our head,
2248
01:50:18,280 --> 01:50:20,180
acted together in a movie
called Amarkalam.
2249
01:50:20,280 --> 01:50:22,110
In that movie,
both of them fell in love.
2250
01:50:22,390 --> 01:50:24,920
The way he carried her over
his shoulders in the climax,
2251
01:50:25,030 --> 01:50:28,520
he is still carrying her
in his heart, as a good husband.
2252
01:50:29,150 --> 01:50:30,810
What a great man,
and what a great pair!
2253
01:50:31,400 --> 01:50:35,060
When you asked me about
Thala history, I got a small spark.
2254
01:50:35,070 --> 01:50:36,150
Tell me, Guru.
2255
01:50:36,150 --> 01:50:39,100
He has also acted
in a movie called Varalaru.
2256
01:50:39,530 --> 01:50:40,740
A hard-worker,
2257
01:50:41,030 --> 01:50:42,320
who is high on self-confidence.
2258
01:50:42,530 --> 01:50:45,410
On May 1st, Labourers' Day,
2259
01:50:45,530 --> 01:50:48,610
the whole world celebrates
his birthday.
2260
01:50:48,610 --> 01:50:49,780
This is our head's history.
2261
01:50:49,940 --> 01:50:52,810
You say he is a hard-worker.
Will he enter politics?
2262
01:50:53,020 --> 01:50:54,020
(laughs)
2263
01:50:54,110 --> 01:50:56,860
- Only time will tell, devotee!
- Hey!
2264
01:50:57,530 --> 01:50:59,590
I asked you
for the history of this temple,
2265
01:50:59,580 --> 01:51:00,930
and you are talking
about something else.
2266
01:51:01,400 --> 01:51:03,150
Do temples have history?
2267
01:51:03,980 --> 01:51:08,100
If you wear your hair like that,
will you become a priest?
2268
01:51:08,110 --> 01:51:10,070
Look! Just one phone call,
2269
01:51:10,070 --> 01:51:12,950
and I will lock up everything
and take the key with me.
2270
01:51:12,940 --> 01:51:14,060
- Do you want to see?
- Hey, baldie.
2271
01:51:14,360 --> 01:51:15,910
No, don't do anything like that.
2272
01:51:16,230 --> 01:51:18,230
These people don't believe me
if I say there is God.
2273
01:51:18,530 --> 01:51:20,740
But if I use these bones and say
there is God, they will flock.
2274
01:51:20,730 --> 01:51:23,150
Our village is now
dependant on these bones.
2275
01:51:23,280 --> 01:51:24,700
Am I doing something
that no one else is doing?
2276
01:51:24,860 --> 01:51:25,910
Please don't mind it.
2277
01:51:26,150 --> 01:51:28,190
- Fine, carry on.
- Get lost, you baldy.
2278
01:51:28,360 --> 01:51:30,320
I will go back to Kasi!
2279
01:51:30,530 --> 01:51:31,700
Phew!
2280
01:51:31,940 --> 01:51:34,690
- Swami-ji, come here.
- What is it, Lakshmi?
2281
01:51:34,690 --> 01:51:35,890
Come and see here.
2282
01:51:35,900 --> 01:51:40,110
(upbeat music playing)
2283
01:51:42,140 --> 01:51:47,730
(egg cracking)
2284
01:51:55,610 --> 01:51:58,650
♪ Our God became the ground! ♪
2285
01:51:58,650 --> 01:52:01,770
♪ The village is now our God! ♪
2286
01:52:02,440 --> 01:52:05,270
♪ The well that was dry ♪
2287
01:52:05,940 --> 01:52:09,480
♪ Is now full to the brim! ♪
2288
01:52:16,530 --> 01:52:19,570
♪ With every beating
The Earth is ours ♪
2289
01:52:19,900 --> 01:52:23,140
♪ Whatever remains is yours
And both are yours to take! ♪
2290
01:52:23,150 --> 01:52:26,350
♪ With every beating
The world is ours ♪
2291
01:52:26,480 --> 01:52:30,190
♪ Whatever remains is yours
And both are yours to take! ♪
2292
01:52:30,190 --> 01:52:33,350
♪ The mirage water
Became rain water! ♪
2293
01:52:33,650 --> 01:52:36,730
♪ When the clouds spoke with rain
Everyone's sorrow vanished! ♪
2294
01:52:37,030 --> 01:52:40,410
♪ When the night turns into dawn
The crops start to sprout ♪
2295
01:52:40,610 --> 01:52:43,570
♪ Sing and dance in the rain! ♪
2296
01:52:43,820 --> 01:52:45,530
♪ The well is missing! ♪
2297
01:52:47,190 --> 01:52:48,560
♪ The well is missing! ♪
2298
01:52:50,650 --> 01:52:51,980
♪ The well is missing! ♪
2299
01:52:53,820 --> 01:52:55,320
♪ The well is missing! ♪
2300
01:53:00,400 --> 01:53:03,150
♪ Our God became the ground! ♪
2301
01:53:03,400 --> 01:53:06,600
♪ The village is now our God! ♪
2302
01:53:06,730 --> 01:53:10,100
♪ The well that was dry ♪
2303
01:53:10,230 --> 01:53:14,100
♪ Is now full to the brim! ♪
2304
01:53:14,110 --> 01:53:17,450
♪ As the name goes higher
The village searches for you! ♪
2305
01:53:17,610 --> 01:53:20,860
♪ As the forest slowly declines
New weeds crop up ♪
2306
01:53:20,980 --> 01:53:24,440
♪ Eat your millets, dear
They give a lot of strength ♪
2307
01:53:24,440 --> 01:53:27,770
♪ One whack here, one there! ♪
2308
01:53:27,780 --> 01:53:31,200
♪ We are the ancient civilization
Say it with pride! ♪
2309
01:53:31,190 --> 01:53:34,600
♪ Eat your corn and cook the rice ♪
2310
01:53:34,610 --> 01:53:37,860
♪ We are the ancient civilization
Say it with pride! ♪
2311
01:53:37,860 --> 01:53:41,320
♪ Eat your corn and cook the rice ♪
2312
01:53:41,780 --> 01:53:42,990
♪ The well is missing! ♪
2313
01:53:45,030 --> 01:53:46,450
♪ The well is missing! ♪
2314
01:53:48,530 --> 01:53:49,950
♪ The well is missing! ♪
2315
01:53:51,900 --> 01:53:53,310
♪ The well is missing! ♪
179896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.