All language subtitles for Fauda.S05E06.Dalbah.AR Sub Stable

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:10,919 We are facing a major operation. 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,679 And we lack men like you. 3 00:00:16,520 --> 00:00:18,679 Get down now! Calm down, calm down, okay. 4 00:00:18,960 --> 00:00:21,896 They were kidnapped two kilometers after crossing the Syrian border. 5 00:00:21,920 --> 00:00:24,576 We have identified suspicious activity at an abandoned Hezbollah camp. 6 00:00:24,600 --> 00:00:26,856 I have an agent in the area there that I can activate. 7 00:00:26,880 --> 00:00:29,976 These are our soldiers on the ground, and they need someone they trust. 8 00:00:30,000 --> 00:00:32,496 Let's be honest, he's the one who saved this operation in the end. 9 00:00:32,520 --> 00:00:33,399 Let's bring him back. 10 00:00:33,480 --> 00:00:35,999 Ahlan wa sahlan, Captain Ayoub. Dana, my little darling. 11 00:00:36,320 --> 00:00:37,839 Your son is cute. 12 00:00:38,640 --> 00:00:40,399 How old is he? Nine years? Shut your mouth. 13 00:00:40,520 --> 00:00:42,639 He is so young, and growing up without a father... 14 00:00:42,720 --> 00:00:43,839 Shut your mouth! 15 00:00:43,920 --> 00:00:45,679 I knew your husband very well. 16 00:00:48,160 --> 00:00:49,320 Other than that, I didn't know anything. 17 00:00:49,400 --> 00:00:51,799 And now that you know? I love him even more. 18 00:00:52,440 --> 00:00:54,799 My husband is not a murderer. You are the murderers. 19 00:00:54,880 --> 00:00:57,639 Word of honor, as they say back home, but you must speak. 20 00:00:58,960 --> 00:01:01,639 I am a proud Palestinian! You dog! 21 00:01:01,720 --> 00:01:02,919 I am a proud Palestinian! 22 00:01:03,040 --> 00:01:05,399 You are an impostor, and it's all false. 23 00:01:05,480 --> 00:01:08,279 Amir! No Amir, no bullshit. 24 00:01:08,360 --> 00:01:09,759 The widow surprised me. 25 00:01:09,840 --> 00:01:11,656 She turned out to be much stronger than I thought. 26 00:01:11,680 --> 00:01:14,159 This Ali Masrawi, I don't like him at all. 27 00:01:14,240 --> 00:01:15,799 I'm sure he's hiding something. 28 00:01:15,960 --> 00:01:17,199 Keep an eye on him. 29 00:01:17,560 --> 00:01:21,439 The day of independence from the Zionist enemy is near. 30 00:01:21,520 --> 00:01:25,279 All this with your brothers and sisters 31 00:01:25,360 --> 00:01:28,159 who await you in the land of Palestine. 32 00:01:28,240 --> 00:01:31,759 We will carry out the largest operation since the Flood of Al-Aqsa. 33 00:01:32,320 --> 00:01:33,839 Allah Akbar! Allah Akbar! 34 00:01:33,840 --> 00:01:35,199 Allah Akbar! Allah Akbar! 35 00:01:35,640 --> 00:01:37,839 Allah Akbar! Allah Akbar! 36 00:01:37,920 --> 00:01:39,639 Allah Akbar! Allah Akbar! 37 00:02:10,560 --> 00:02:12,719 Welcome. Enjoy your food 38 00:02:15,480 --> 00:02:17,039 Good morning. 39 00:02:19,960 --> 00:02:23,239 Well done. —Hello, hero. A flowery morning. 40 00:02:23,320 --> 00:02:27,599 My wife Amira made homemade bread especially for you. 41 00:02:28,080 --> 00:02:29,439 Just for you. 42 00:02:30,320 --> 00:02:31,479 My friend. 43 00:02:31,680 --> 00:02:34,799 Bon appetit, my dear, bon appetit. Thank you so much. 44 00:02:35,360 --> 00:02:36,879 Enjoy your meal, girls. 45 00:03:34,840 --> 00:03:36,999 Guys, here are the fighters of the Brigades. 46 00:03:40,160 --> 00:03:41,439 Bring it on! 47 00:03:44,080 --> 00:03:45,999 Bring it on. In the name of Allah, Allah Akbar! 48 00:03:57,480 --> 00:04:00,879 Surprise, fraternity and hardness. 49 00:04:02,320 --> 00:04:04,919 These are the secrets of our great success. 50 00:04:09,560 --> 00:04:10,599 Hassan. 51 00:04:31,280 --> 00:04:34,200 Behind these plans, there are many people and years of work. 52 00:04:34,720 --> 00:04:35,776 And now the responsibility 53 00:04:35,800 --> 00:04:36,839 for their success lies with you. 54 00:04:38,680 --> 00:04:40,216 Of course we won't be able to carry out an attack 55 00:04:40,240 --> 00:04:42,439 From the scale of Flood of Al Aqsa that we saw, 56 00:04:43,560 --> 00:04:45,159 But our goal is clear: 57 00:04:46,360 --> 00:04:49,799 Hitting an extremely sensitive strategic target for the Zionists 58 00:04:50,560 --> 00:04:52,839 During their Independence Day celebrations. 59 00:04:54,040 --> 00:04:56,759 We will train the fighters in the tactics of attack 60 00:04:57,920 --> 00:04:59,600 Until they know it by heart. 61 00:05:00,360 --> 00:05:02,279 To achieve our goal, 62 00:05:02,880 --> 00:05:07,039 We must work together, in coordination and without the slightest error. 63 00:05:08,880 --> 00:05:09,959 Amir. 64 00:05:10,720 --> 00:05:13,639 Will the forces in Israel join us? 65 00:05:18,600 --> 00:05:20,159 They will join us there. 66 00:05:21,280 --> 00:05:23,159 And what is the target? 67 00:05:23,240 --> 00:05:24,319 Amir. 68 00:05:25,320 --> 00:05:26,559 Everything in its time. 69 00:05:30,280 --> 00:05:31,479 Other questions? 70 00:05:39,440 --> 00:05:41,960 Okay, we're done. You can return to your work. 71 00:05:42,360 --> 00:05:43,639 Return the files. 72 00:05:44,160 --> 00:05:45,959 No one leaves with any documents. 73 00:05:46,720 --> 00:05:49,399 Ali, stay. You too, Amir. 74 00:06:00,120 --> 00:06:03,480 I wanted to make sure there were no problems between us after the interrogations. 75 00:06:09,720 --> 00:06:12,479 What is past is past, Abu Zaher. 76 00:06:20,320 --> 00:06:21,439 Come on. 77 00:06:34,040 --> 00:06:36,279 Son of a bitch, son of a thousand whores. 78 00:06:37,360 --> 00:06:38,719 Come with me to the bathroom. 79 00:06:39,200 --> 00:06:40,559 No, that's not necessary. 80 00:06:40,720 --> 00:06:41,599 Listen to me carefully, brother, you need to 81 00:06:41,680 --> 00:06:43,839 start getting your act together, understand? 82 00:06:43,920 --> 00:06:46,056 I don't know how much time we have left 83 00:06:46,080 --> 00:06:47,599 in this shit, but put a smile on your face. 84 00:06:48,440 --> 00:06:50,759 We tell you October 7, you applaud. 85 00:06:51,120 --> 00:06:52,680 They call you Jewish, you shout: “Slit their throats.” 86 00:06:53,120 --> 00:06:55,279 That doesn't make me laugh. Come on. 87 00:06:58,040 --> 00:06:59,199 Wait a second. 88 00:07:22,480 --> 00:07:23,079 Where does it come from? From the caterer. 89 00:07:23,080 --> 00:07:24,120 Where does it come from? From the caterer. 90 00:07:24,560 --> 00:07:26,599 Are you sure? Yes. 91 00:07:26,680 --> 00:07:28,599 I think they want to get us out of there. 92 00:07:28,680 --> 00:07:30,279 We can't get out of here like this. 93 00:07:30,840 --> 00:07:33,399 We first need to know who is in Israel. 94 00:07:33,840 --> 00:07:35,719 The whole operation is there, in this cupboard. 95 00:07:36,920 --> 00:07:38,839 Names, contacts, everything. 96 00:07:39,360 --> 00:07:41,320 They only gave us some of the binders. 97 00:07:42,000 --> 00:07:45,279 The barcode for the lock is in Hassan's phone. 98 00:07:45,720 --> 00:07:48,599 Talk to Dana, tell her to hack her phone. 99 00:07:49,040 --> 00:07:52,359 I don't know, brother. I don't even understand why you're hesitating. 100 00:07:53,920 --> 00:07:57,239 As soon as we leave here, they'll activate every terrorist in the country. 101 00:07:58,200 --> 00:07:59,239 Do you understand that? 102 00:08:13,000 --> 00:08:14,039 Dana. 103 00:08:14,120 --> 00:08:15,239 Dana! 104 00:08:19,720 --> 00:08:21,879 The target has made contact. He's on a call. 105 00:08:22,480 --> 00:08:23,959 Kirsch, Naama. 106 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Let's get started. 107 00:08:27,560 --> 00:08:28,799 Doron, how are you? 108 00:08:35,880 --> 00:08:38,216 He writes: “They are preparing a huge attack for 109 00:08:38,240 --> 00:08:39,879 Independence Day, a sensitive strategic target.” 110 00:08:41,600 --> 00:08:42,600 What is the target? 111 00:08:47,200 --> 00:08:48,439 “Still confidential.” 112 00:08:49,600 --> 00:08:53,399 Received. First we'll extract you and then we'll take care of it. 113 00:08:55,080 --> 00:08:59,279 The extraction will take place this evening at 10 p.m. in the auxiliary's food truck. 114 00:08:59,360 --> 00:09:01,799 Our forces will enter after your exit. 115 00:09:12,800 --> 00:09:16,839 He writes: “This is problematic. There are already several cells in Israel. 116 00:09:17,360 --> 00:09:19,799 Oh God. 117 00:09:20,400 --> 00:09:22,880 He said, “We have the ability to get the information.” 118 00:09:23,280 --> 00:09:24,719 Ask him if he's sure of himself. 119 00:09:31,640 --> 00:09:34,016 He writes: “Affirmative. All you need is the barcode of the safe. 120 00:09:34,040 --> 00:09:36,599 It’s in the phone of one of the camp commanders.” 121 00:09:37,440 --> 00:09:40,096 Let them drop it. —Wait a second. What, wait? Are you serious? 122 00:09:40,120 --> 00:09:41,159 Gabi, we have teams that will search the camp and bring this back. 123 00:09:41,160 --> 00:09:43,096 Gabi, we have teams that will search the camp and bring this back. 124 00:09:43,120 --> 00:09:45,519 The second the operation begins, they will destroy everything. 125 00:09:51,280 --> 00:09:52,479 Come on, Amir. 126 00:09:54,480 --> 00:09:55,480 He needs an answer. 127 00:09:55,640 --> 00:09:58,240 Listen, there are sleeper cells in the country that we don't know anything about. 128 00:09:58,400 --> 00:09:59,439 It will end in disaster. 129 00:09:59,680 --> 00:10:02,479 I don't like it. Me neither, but it's our job. 130 00:10:02,560 --> 00:10:05,559 You have to choose between a small shit and a big shit. - Exactly. 131 00:10:06,000 --> 00:10:07,039 Here we go. 132 00:10:07,120 --> 00:10:09,559 Write to him: “Extraction postponed for 24 hours.” 133 00:10:09,680 --> 00:10:11,039 We are working on the barcode. 134 00:10:11,680 --> 00:10:13,639 Naama. The discussion is over. 135 00:10:28,640 --> 00:10:30,480 Peace be upon you. And peace to you. 136 00:10:39,800 --> 00:10:41,856 Don't ever cut me off like that in front of everyone 137 00:10:41,880 --> 00:10:44,000 again, especially after everything I did to bring you back here. 138 00:10:44,360 --> 00:10:46,439 Tell me, have you lost your mind, Gabi? 139 00:10:46,600 --> 00:10:48,240 Are you serious sending them to act like that without a cover? 140 00:10:48,400 --> 00:10:50,376 For now, what worries me more, there are several cells in the country, 141 00:10:50,400 --> 00:10:51,480 and God knows where they are. 142 00:10:51,640 --> 00:10:55,039 We can arrest people during the raid, and they will speak. You know it. 143 00:10:55,120 --> 00:10:56,120 What if they don't speak? 144 00:10:56,200 --> 00:10:57,560 Do you want to have that on your conscience? 145 00:10:59,200 --> 00:11:02,599 Dana, we have located the device, but there is a problem. 146 00:11:08,800 --> 00:11:10,999 What problem? I can't hack it. 147 00:11:11,280 --> 00:11:12,776 It is probably too old a model. 148 00:11:12,800 --> 00:11:16,359 Gili, contact support immediately. Send them the model of the phone. 149 00:11:16,640 --> 00:11:18,920 Talk to Naama so she can handle the authorization. - Understood. 150 00:11:59,480 --> 00:12:00,559 Hi. 151 00:12:05,360 --> 00:12:06,439 Sit down. 152 00:12:14,160 --> 00:12:15,160 Thanks. 153 00:12:15,640 --> 00:12:18,120 Are you drinking something? Yes, I'll have a double espresso. 154 00:12:24,000 --> 00:12:25,519 Ah, I brought you something. 155 00:12:29,560 --> 00:12:31,439 Dark chocolate, as you like. 156 00:12:34,200 --> 00:12:37,319 I no longer eat sugar. Thanks anyway. 157 00:12:38,080 --> 00:12:41,359 So for Michael. He doesn't eat dark chocolate. 158 00:12:44,760 --> 00:12:46,439 So save it just for entertaining. 159 00:12:47,920 --> 00:12:49,679 All right. Thanks. 160 00:12:54,120 --> 00:12:56,399 How is London? She's working for you, it seems. 161 00:12:57,880 --> 00:12:59,039 No, that's bullshit. 162 00:13:00,960 --> 00:13:02,279 Anyway, what do I know? 163 00:13:03,720 --> 00:13:04,720 It's freezing cold. 164 00:13:07,240 --> 00:13:08,240 Yes, huh? 165 00:13:09,840 --> 00:13:12,079 And... how is Michael? 166 00:13:14,480 --> 00:13:15,559 He is doing very well. 167 00:13:16,160 --> 00:13:17,559 Yes? Yes. 168 00:13:19,160 --> 00:13:20,919 He really grew up this year. 169 00:13:22,000 --> 00:13:23,439 School is good for him. 170 00:13:23,800 --> 00:13:25,839 Who would have believed it, but the little one likes to learn. 171 00:13:27,800 --> 00:13:31,879 It must come from your genes, because I, I hated school from day one. 172 00:13:31,960 --> 00:13:33,560 Even today, I don't know how to read. 173 00:13:39,640 --> 00:13:41,816 I just told you I only had a few minutes. 174 00:13:41,840 --> 00:13:44,079 I have to go get him. Oh. 175 00:13:44,320 --> 00:13:45,759 Yes of course. 176 00:13:46,520 --> 00:13:49,559 Can I pay? I'll pay, it's okay. —Okay. 177 00:13:52,200 --> 00:13:54,120 I would have offered to come with you, but surely 178 00:13:54,920 --> 00:13:56,079 it would be too much for him. 179 00:13:57,640 --> 00:13:59,319 Yes, a little. 180 00:14:01,880 --> 00:14:02,959 Well... I... 181 00:14:05,800 --> 00:14:08,559 It's just that I've been thinking about us a lot this whole time, and 182 00:14:10,480 --> 00:14:13,199 what do you say about it? Could we sit down sometime, really? 183 00:14:15,960 --> 00:14:17,799 Have some sort of date? Steve... 184 00:14:17,920 --> 00:14:19,799 No, not a real date. 185 00:14:20,920 --> 00:14:23,199 A meeting like before, between friends. 186 00:14:23,760 --> 00:14:27,239 We sit, we drink, we eat something. 187 00:14:29,000 --> 00:14:30,719 I'm sorry, it's not 188 00:14:32,520 --> 00:14:33,839 this is not appropriate. 189 00:14:37,280 --> 00:14:38,399 Pardon. 190 00:14:40,920 --> 00:14:42,119 It's nothing. 191 00:14:47,640 --> 00:14:48,679 Take care of yourself. 192 00:15:17,680 --> 00:15:18,759 We are at war. 193 00:15:19,400 --> 00:15:21,239 Remember what the Sheikh said: 194 00:15:22,320 --> 00:15:24,559 "Every child will become a soldier, 195 00:15:25,240 --> 00:15:27,559 Every old man has been a soldier, 196 00:15:27,680 --> 00:15:30,919 And each woman will give birth to the next soldiers." 197 00:15:31,920 --> 00:15:34,839 Remember, you came all the way from Europe 198 00:15:34,920 --> 00:15:37,119 To fight for the Palestinian cause. 199 00:15:38,400 --> 00:15:39,639 Come on, fighters. 200 00:15:41,000 --> 00:15:42,199 In position. 201 00:15:43,000 --> 00:15:46,039 Anne, take the guard on the right. Amal, the guard on the left. 202 00:15:54,840 --> 00:15:55,799 After touching them, enter immediately. Don't give them a second. 203 00:15:55,800 --> 00:15:58,920 After touching them, enter immediately. Don't give them a second. 204 00:15:59,240 --> 00:16:00,559 Ready, fire! 205 00:16:24,920 --> 00:16:26,959 Come on, shoot. Amal, stop! 206 00:16:29,840 --> 00:16:32,199 What's going on? Is there a blockage? 207 00:16:32,800 --> 00:16:33,839 Give me that. 208 00:16:40,040 --> 00:16:41,359 That works. What's the problem? 209 00:16:45,440 --> 00:16:47,959 I don't know. I don't know. 210 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 What's happening to you? 211 00:16:52,160 --> 00:16:54,960 You saw a little blonde and you started to feel sorry for the enemy? 212 00:16:55,360 --> 00:16:57,279 They took pity on Maher? 213 00:16:58,000 --> 00:16:59,039 How many bullets did they put into him? 214 00:16:59,040 --> 00:17:00,480 How many bullets did they put into him? 215 00:17:01,680 --> 00:17:03,039 In the heart, in the 216 00:17:03,560 --> 00:17:05,078 eyes, in the head, and 217 00:17:06,000 --> 00:17:07,598 you, do you pity them? 218 00:17:08,160 --> 00:17:10,719 Maher the martyr looks at you and he is ashamed. 219 00:17:30,400 --> 00:17:32,639 You'll be surprised to find out what you're capable of. 220 00:17:53,920 --> 00:17:55,119 Are you alright? 221 00:17:57,680 --> 00:17:59,239 Do you need some time alone? 222 00:17:59,840 --> 00:18:02,039 No. I have to kill this son of a bitch. 223 00:18:04,880 --> 00:18:06,679 I'm not thirsty. 224 00:18:16,320 --> 00:18:18,599 The children were too much for me. 225 00:18:19,840 --> 00:18:22,960 I came here to fight soldiers, with honor, but the children... 226 00:18:25,320 --> 00:18:27,039 You don't have a problem with that? 227 00:18:27,720 --> 00:18:29,719 I try not to think about it. 228 00:18:30,440 --> 00:18:31,759 I can't do it. 229 00:18:34,760 --> 00:18:36,480 I understand that the child will become a soldier, 230 00:18:36,520 --> 00:18:38,519 that the woman will be the mother of a soldier, but... 231 00:18:40,920 --> 00:18:42,319 now he's a child. 232 00:18:44,680 --> 00:18:46,199 So what? You won't shoot? 233 00:18:50,200 --> 00:18:51,319 Have you ever killed anyone? 234 00:18:54,640 --> 00:18:56,439 Yes, I've killed. 235 00:18:58,040 --> 00:19:00,119 It's the worst thing you can imagine. 236 00:19:01,080 --> 00:19:02,519 It eats you from the inside. 237 00:19:10,200 --> 00:19:12,759 I think Maher's murder shocked me 238 00:19:12,840 --> 00:19:14,159 so much that all I could see was red. 239 00:19:17,360 --> 00:19:20,719 I fought to come here, to follow his path. 240 00:19:21,760 --> 00:19:23,296 And now that I'm so close to 241 00:19:23,320 --> 00:19:25,119 doing it, to actually doing it, I just am 242 00:19:26,520 --> 00:19:27,559 afraid. 243 00:19:28,520 --> 00:19:31,199 Not that anything will happen to me, 244 00:19:31,280 --> 00:19:33,559 but to do something I couldn't live with. 245 00:19:37,600 --> 00:19:39,159 Can I offer you something? 246 00:19:41,120 --> 00:19:42,719 But it has to stay between us. 247 00:19:43,240 --> 00:19:44,799 Yes of course. 248 00:19:45,520 --> 00:19:46,800 You don't have to do it. 249 00:19:48,560 --> 00:19:51,079 If you feel like it's not fair, don't do it. 250 00:19:52,640 --> 00:19:53,640 I can help you. 251 00:19:55,520 --> 00:19:57,279 But you have to decide today. 252 00:19:59,640 --> 00:20:00,640 Why today? 253 00:20:04,440 --> 00:20:06,839 When I had this opportunity, no one stopped me. 254 00:20:08,200 --> 00:20:09,800 I wish someone would do it. 255 00:20:16,320 --> 00:20:17,679 I'll think about it. 256 00:20:21,880 --> 00:20:22,919 Thanks. 257 00:21:17,800 --> 00:21:18,679 Hi, Steve. Good to see you. 258 00:21:18,760 --> 00:21:20,040 Hi, Steve. Good to see you. 259 00:21:22,320 --> 00:21:23,479 How are you ? 260 00:21:24,320 --> 00:21:25,399 Come on. 261 00:21:35,400 --> 00:21:36,479 We have access to the telephone. Excellent. 262 00:21:36,480 --> 00:21:37,079 We have access to the telephone. Excellent. 263 00:21:37,320 --> 00:21:39,360 Vacuums up all the data and everything in it. 264 00:21:41,040 --> 00:21:41,759 There is more than one barcode. 265 00:21:41,760 --> 00:21:42,920 There is more than one barcode. 266 00:21:45,000 --> 00:21:46,880 Collect them all and we'll pass them on to Doron. 267 00:22:29,840 --> 00:22:30,999 Come, men! 268 00:22:33,440 --> 00:22:34,880 Everyone out with guns! 269 00:22:35,000 --> 00:22:36,439 Come on, dogs! 270 00:22:38,840 --> 00:22:41,039 Abu Nizar, what happened? I don't know. 271 00:22:41,600 --> 00:22:43,879 Complete equipment! To the positions! 272 00:22:43,960 --> 00:22:45,879 Dogs, prepare for an intrusion! 273 00:22:58,600 --> 00:22:58,600 Fuck your mother. 274 00:23:14,120 --> 00:23:14,799 Yes. 275 00:23:14,800 --> 00:23:15,800 Yes. 276 00:23:20,920 --> 00:23:22,279 Damn. 277 00:23:22,760 --> 00:23:25,159 Probably the gas bottles, as expected. 278 00:23:25,680 --> 00:23:27,439 Get everyone together immediately! 279 00:23:27,520 --> 00:23:29,079 Everyone here! 280 00:23:35,920 --> 00:23:38,159 This explosion shouldn't have happened. 281 00:23:38,720 --> 00:23:41,119 This is the result of a lack of discipline. 282 00:23:42,200 --> 00:23:45,400 When we find out who's responsible, we will settle our accounts with him. 283 00:23:45,880 --> 00:23:47,879 Guards, go search with Hassan and Alaa. 284 00:23:48,440 --> 00:23:50,799 The others, go back to your rooms, in silence. 285 00:23:51,440 --> 00:23:52,559 Come on! 286 00:24:06,560 --> 00:24:09,959 My brother, it's impossible to open. There is a chest with a key in the cabinet. 287 00:24:10,080 --> 00:24:11,439 They put the binders there. 288 00:24:12,040 --> 00:24:13,040 Damn. 289 00:24:13,560 --> 00:24:16,559 You have to get the key. No key. That's enough. 290 00:24:16,800 --> 00:24:19,559 Extraction tomorrow, okay? We keep a low profile. It's over. 291 00:24:19,640 --> 00:24:22,519 Nothing is finished. Ali. — It's not finished. — It's over. 292 00:24:24,120 --> 00:24:25,639 I'll tell Dana. 293 00:24:39,400 --> 00:24:41,799 Dana, Doron made contact. 294 00:24:50,680 --> 00:24:51,879 What's going on? 295 00:24:52,920 --> 00:24:56,239 "The attempt failed. The information is in a safe in the cabinet. 296 00:24:56,520 --> 00:24:58,560 Have the teams prepare break-in equipment.” 297 00:24:59,560 --> 00:25:01,039 Write to him: “Received.” 298 00:25:10,640 --> 00:25:13,399 "We need an early extraction. Eli's unraveling." 299 00:25:16,000 --> 00:25:20,439 Write to him: "Tomorrow, we're taking you out. In the meantime, keep an eye on him." 300 00:25:25,080 --> 00:25:26,679 We have to get them out of there. 301 00:25:39,800 --> 00:25:41,919 What, you can't sleep too? 302 00:25:51,520 --> 00:25:52,679 Well... 303 00:25:53,360 --> 00:25:57,519 As I hadn't missed those nights, damn. 304 00:26:01,200 --> 00:26:02,399 Oh... 305 00:26:06,320 --> 00:26:07,320 What? 306 00:26:09,640 --> 00:26:10,919 No, I saw Anat today. 307 00:26:11,920 --> 00:26:12,920 How did it go? 308 00:26:13,880 --> 00:26:14,880 Wrong. 309 00:26:16,560 --> 00:26:18,639 I don't know, my head certainly doesn't come back to her. 310 00:26:20,720 --> 00:26:21,799 Did you speak? 311 00:26:23,400 --> 00:26:24,439 Barely. 312 00:26:27,720 --> 00:26:30,240 I would do anything to get her to give me another chance. 313 00:26:30,520 --> 00:26:33,519 Did you tell her? Of course. 314 00:26:34,920 --> 00:26:38,599 — She didn't want to hear? - No. Forget it, whatever. 315 00:26:42,480 --> 00:26:44,519 There's no chance anyway. You know, after the 7th, I changed, too. 316 00:26:48,280 --> 00:26:50,799 And Anat put everything between us aside. 317 00:26:51,280 --> 00:26:54,440 I came back to sleep at home, she took care of me, everything, and I... 318 00:26:55,880 --> 00:26:57,416 instead of understanding what a wife I had, 319 00:26:57,440 --> 00:26:59,760 I threw all the shit I had inside me at her. 320 00:27:00,240 --> 00:27:01,799 She took it all, 321 00:27:03,440 --> 00:27:06,079 until she had enough, obviously, and me... 322 00:27:09,160 --> 00:27:11,079 In short, there were huge arguments, 323 00:27:11,160 --> 00:27:13,679 then one evening, I almost hit her. 324 00:27:16,680 --> 00:27:18,336 Well, almost... She moved at the last second, 325 00:27:18,360 --> 00:27:20,679 you know, just before my hand touched her. 326 00:27:26,480 --> 00:27:27,999 And all this in front of Michaël. 327 00:27:32,720 --> 00:27:35,879 So. The next day I took a flight to London. I ran away from all that. 328 00:27:43,640 --> 00:27:44,439 Damn. 329 00:27:44,440 --> 00:27:45,440 Damn. 330 00:27:48,600 --> 00:27:49,816 Gali, I saw things there 331 00:27:49,840 --> 00:27:51,959 which will never leave my head, do you understand? 332 00:27:53,440 --> 00:27:56,639 It doesn't go away from your head. In my house, it doesn't... 333 00:27:56,720 --> 00:27:58,559 It stays there in my head. 334 00:28:00,160 --> 00:28:02,959 Hagit and the children, and Eli's look is... 335 00:28:08,680 --> 00:28:10,039 I know. 336 00:28:13,280 --> 00:28:15,119 I know, Steve. 337 00:28:26,600 --> 00:28:27,679 Good morning. How are you ? 338 00:28:27,680 --> 00:28:28,239 Good morning. How are you ? 339 00:28:28,320 --> 00:28:31,439 My back, my brother, it is completely blocked. 340 00:28:31,520 --> 00:28:32,359 Do you need something? 341 00:28:32,440 --> 00:28:36,559 I need help loading the pots into the truck tonight, brother. 342 00:28:36,640 --> 00:28:38,959 Around 10 p.m., something like that. No problem. 343 00:28:39,040 --> 00:28:42,079 I will come with my friend. Get well. — I will wait for you. 344 00:28:59,720 --> 00:29:01,039 Ali. 345 00:29:03,720 --> 00:29:04,879 Ali? 346 00:29:04,960 --> 00:29:06,279 How are you ? 347 00:29:08,280 --> 00:29:09,279 How are you. 348 00:29:09,280 --> 00:29:10,280 How are you. 349 00:29:15,680 --> 00:29:17,199 Come on, come with me. 350 00:29:18,960 --> 00:29:20,119 Come, come. 351 00:29:21,040 --> 00:29:22,439 Good morning. Good morning. 352 00:29:37,640 --> 00:29:39,799 Hello, Anne. Good morning. 353 00:29:40,040 --> 00:29:42,479 Can I take you a minute? Yes. 354 00:29:49,040 --> 00:29:50,040 How are you ? 355 00:29:52,520 --> 00:29:53,879 How are you. 356 00:29:54,240 --> 00:29:57,319 What happened yesterday at the shooting range troubles you, doesn't it? 357 00:29:59,200 --> 00:30:00,279 It's natural. 358 00:30:01,840 --> 00:30:03,400 If it were the other way around, that would be strange. 359 00:30:05,400 --> 00:30:07,199 I heard what Abu Zaher told you. 360 00:30:08,800 --> 00:30:12,039 I'm not used to doing that, but this time I have to contradict him. 361 00:30:13,280 --> 00:30:14,999 Maher is proud of you. 362 00:30:15,640 --> 00:30:18,719 He's proud of how far you've come so far. 363 00:30:20,280 --> 00:30:24,999 Never let anyone speak for a martyr, ever. 364 00:30:25,920 --> 00:30:28,239 Especially not someone who loved you with all their heart. 365 00:30:31,440 --> 00:30:32,999 Do you miss him? 366 00:30:34,200 --> 00:30:35,319 Terribly. 367 00:30:35,680 --> 00:30:37,279 You will see each other again, you will see. 368 00:30:40,720 --> 00:30:42,839 A martyr lives for eternity. 369 00:30:43,880 --> 00:30:46,439 For Westerners, it looks like a tale, 370 00:30:46,840 --> 00:30:51,839 A story we tell to the living to ease the pain of loss. 371 00:30:53,200 --> 00:30:54,399 But I believe in it. 372 00:30:55,720 --> 00:30:57,039 With all my heart. 373 00:30:58,320 --> 00:30:59,879 His soul is among us. 374 00:31:00,840 --> 00:31:01,959 She loves us 375 00:31:03,280 --> 00:31:04,959 and protects us. 376 00:31:07,080 --> 00:31:08,839 Thank you, Sheikh, to tell me all this. 377 00:31:10,160 --> 00:31:12,199 Keep training like you do, 378 00:31:12,640 --> 00:31:14,759 and pray with all your might. 379 00:31:16,000 --> 00:31:18,999 The Day of Judgment, an important role awaits you, 380 00:31:21,040 --> 00:31:22,159 Insh’Allah. 381 00:31:33,160 --> 00:31:34,479 Anne. 382 00:31:44,760 --> 00:31:46,639 Know that your husband has been my guardian angel. 383 00:31:48,280 --> 00:31:48,799 My brother and I arrived in town after running away from home. 384 00:31:48,800 --> 00:31:51,440 My brother and I arrived in town after running away from home. 385 00:31:52,160 --> 00:31:53,959 Your husband welcomed us with a smile, 386 00:31:54,640 --> 00:31:57,519 he gave us a warm bed and food. 387 00:31:58,120 --> 00:32:00,400 The next day, he had already found a job for my brother. 388 00:32:04,560 --> 00:32:06,319 He was a rare man. 389 00:32:06,840 --> 00:32:08,639 You were lucky. 390 00:32:12,640 --> 00:32:13,719 Thanks. 391 00:32:15,160 --> 00:32:16,679 My brother, you worry me. 392 00:32:17,960 --> 00:32:19,279 It's obvious that you're lying. 393 00:32:19,480 --> 00:32:20,679 It's obvious that you're troubled. 394 00:32:21,800 --> 00:32:23,479 Something is really troubling me. 395 00:32:24,240 --> 00:32:26,719 What? We are being extracted today, you know that. 396 00:32:26,800 --> 00:32:28,240 It's over, the story is over. 397 00:32:28,880 --> 00:32:32,759 They will destroy everything as soon as there is chaos here. — Or not. 398 00:32:33,440 --> 00:32:36,119 Trust the system. The system? 399 00:32:38,040 --> 00:32:39,919 The one who took me out of my house on the 7th? 400 00:32:40,000 --> 00:32:43,119 The one who took that son of a bitch who desecrated my family 401 00:32:43,200 --> 00:32:46,439 and who, instead of killing him, transformed it into an agent? — Calm down. 402 00:32:46,720 --> 00:32:47,919 The system? 403 00:32:52,160 --> 00:32:54,119 I stopped believing in the system. 404 00:32:55,440 --> 00:32:57,559 It's just you and me. That's all. 405 00:32:57,640 --> 00:33:00,400 My brother, you understand that we can't do this discreetly, right? 406 00:33:00,560 --> 00:33:02,199 Either we blow up the cupboard, or we bring Abu Zaher himself there, 407 00:33:02,200 --> 00:33:03,896 Either we blow up the cupboard, or we bring Abu Zaher himself there, 408 00:33:03,920 --> 00:33:05,480 And in both cases, it’s suicide. 409 00:33:05,880 --> 00:33:06,880 Stop. 410 00:33:07,640 --> 00:33:10,199 That's enough. How long have we been together, eh, Eli? 411 00:33:11,520 --> 00:33:14,119 Balata 95, right? 412 00:33:15,080 --> 00:33:16,719 I follow you everywhere. 413 00:33:17,840 --> 00:33:22,319 I came this far, this far Marseille, in all this shit. Stop. 414 00:33:23,920 --> 00:33:25,199 Enough, brother. 415 00:33:26,120 --> 00:33:27,479 Let go. 416 00:33:41,760 --> 00:33:42,999 Soon, 417 00:33:44,680 --> 00:33:46,879 you will be going on a difficult journey. 418 00:33:48,040 --> 00:33:50,159 Not all of you will come back. 419 00:33:51,480 --> 00:33:55,239 A difficult journey, like climbing the summit of Everest. 420 00:33:56,480 --> 00:34:01,159 On the way to the summit of Everest, there are hundreds of bodies of people who died of cold. 421 00:34:02,400 --> 00:34:07,119 You will say: “The poor people, they have failed.” 422 00:34:07,960 --> 00:34:09,839 And I tell you: 423 00:34:11,080 --> 00:34:12,919 They did not fail. 424 00:34:13,679 --> 00:34:17,839 They had the merit of giving strength and meaning to those who would come after them. 425 00:34:19,840 --> 00:34:21,279 You... 426 00:34:22,280 --> 00:34:24,039 You're lucky. 427 00:34:24,639 --> 00:34:27,359 Because you have become symbols in history. 428 00:34:30,000 --> 00:34:34,519 You will be blessed with eternal peace in heaven 429 00:34:34,600 --> 00:34:36,879 and surrounded by YOUR loved ones. 430 00:34:37,880 --> 00:34:41,439 Allah Himself will welcome you at the entrance. 431 00:34:41,520 --> 00:34:44,279 He will open the door for you and say: 432 00:34:45,920 --> 00:34:46,599 Welcome home, 433 00:34:46,600 --> 00:34:48,599 Welcome home, 434 00:34:48,880 --> 00:34:50,999 Martyrs of Al-Aqsa. 435 00:34:51,360 --> 00:34:54,959 Allah Akbar! — Allah Akbar! Allah Akbar! — Allah Akbar! 436 00:34:55,040 --> 00:34:57,479 "Praise be to Allah, Lord of the worlds, the Most 437 00:34:57,560 --> 00:35:00,679 Merciful, the Most Merciful, Master of the Day of Judgment..." 438 00:35:04,280 --> 00:35:07,079 Masada for Barak, 60 seconds before putting it down. 439 00:35:08,120 --> 00:35:09,879 This is Masada, received. 440 00:35:10,680 --> 00:35:12,919 Bella 1, the area is clear. You can settle down. 441 00:35:20,720 --> 00:35:21,439 The Shahaf team crossed the border and positioned itself south of the camp, 442 00:35:21,440 --> 00:35:22,856 Team Shahaf crossed the border and positioned itself 443 00:35:22,880 --> 00:35:24,080 south of the camp, ready for a silent raid. 444 00:35:24,120 --> 00:35:25,696 Arrival time on target: 60 seconds. 445 00:35:25,720 --> 00:35:28,519 The Zakai team is in his wake, ready to pick up the agents. 446 00:35:28,600 --> 00:35:31,519 Ury? —We have two attack helicopters ready to cover. 447 00:35:31,600 --> 00:35:34,039 The Yasur will take off on order of entry. 448 00:35:35,120 --> 00:35:36,120 Dana. 449 00:35:39,160 --> 00:35:41,639 Very well, friends, start of movement towards the goal. 450 00:35:42,920 --> 00:35:44,519 This is Team Bella, received. 451 00:35:44,600 --> 00:35:46,839 We have the green light on the way to the objective, to you. 452 00:35:56,320 --> 00:35:58,039 How do you feel? 453 00:35:58,840 --> 00:36:00,359 It's okay, I think. 454 00:36:00,680 --> 00:36:01,999 Thanks for the discussion. 455 00:36:04,080 --> 00:36:05,959 Have you thought about my proposal? 456 00:36:08,240 --> 00:36:10,839 Yes. I think I'll just... 457 00:36:11,920 --> 00:36:13,519 continue on my path. 458 00:36:15,640 --> 00:36:16,759 Are you sure? 459 00:36:17,360 --> 00:36:18,479 Yes. 460 00:36:19,400 --> 00:36:20,999 I'll see you after shift. 461 00:36:22,320 --> 00:36:23,320 Yes. 462 00:36:55,800 --> 00:36:56,959 Ali, what's going on? 463 00:36:57,600 --> 00:36:58,879 Get up. What ? 464 00:36:59,200 --> 00:37:00,200 Get up. 465 00:37:01,040 --> 00:37:03,119 All right. Get up. - All right. 466 00:37:03,280 --> 00:37:05,439 No, move! 467 00:37:06,440 --> 00:37:07,639 Move. 468 00:37:17,640 --> 00:37:18,759 Open it. 469 00:37:18,960 --> 00:37:21,559 Ali, calm down. — Open it, son of a bitch. Open it! 470 00:37:22,040 --> 00:37:23,239 Come on. 471 00:37:29,320 --> 00:37:31,119 The word of a free man is a debt. 472 00:37:31,200 --> 00:37:33,719 You told me you'd bring someone to help us. 473 00:37:33,800 --> 00:37:36,319 My back is killing me. Where is he? 474 00:37:36,400 --> 00:37:39,039 He's coming. Give me a minute. 475 00:37:39,120 --> 00:37:41,679 Wait here. I'll get it. 476 00:37:42,880 --> 00:37:44,279 Open it. 477 00:37:44,560 --> 00:37:46,319 Open the trunk. Okay, okay. 478 00:37:46,320 --> 00:37:47,720 Open the trunk. Okay, okay. 479 00:37:58,200 --> 00:37:59,759 You dog... 480 00:38:11,840 --> 00:38:15,279 My wife's name was Hagit. 481 00:38:18,400 --> 00:38:19,879 And his children, 482 00:38:20,800 --> 00:38:23,239 Libi and Ben. 483 00:38:28,400 --> 00:38:30,279 May God avenge their blood. 484 00:39:11,040 --> 00:39:12,279 Abu Zaher. 485 00:39:13,240 --> 00:39:14,399 What are you doing ? 486 00:39:21,600 --> 00:39:22,039 What is this? 487 00:39:22,040 --> 00:39:23,040 What is this? 488 00:39:24,760 --> 00:39:26,160 Display it on the main screen. 489 00:39:32,200 --> 00:39:35,319 What is this ? Where does it come from? — It’s from their phone. 490 00:39:36,000 --> 00:39:39,279 What an asshole. This is the list of names. All plans. 491 00:39:40,200 --> 00:39:42,879 Dana, incoming call from the agent. - Put him through. 492 00:39:43,280 --> 00:39:44,319 Miran? 493 00:39:45,920 --> 00:39:47,159 Miran, can you hear me? 494 00:39:47,600 --> 00:39:49,999 It's chaos, there's chaos here, shots. 495 00:39:50,080 --> 00:39:51,799 I have to leave here. Miran! 496 00:39:52,280 --> 00:39:53,759 Miran, wait, what about our men? 497 00:39:53,840 --> 00:39:55,599 I have to run away from here now. 498 00:39:58,280 --> 00:39:59,280 He hung up. 499 00:40:00,400 --> 00:40:02,976 Sudri, what's going on? Send me the teams there now! 500 00:40:03,000 --> 00:40:05,840 Bella in Masada, received, we hear gunshots here. 501 00:40:05,880 --> 00:40:07,759 I repeat, we hear gunshots. 502 00:40:08,320 --> 00:40:11,959 This is Bella. We're moving in. Just a few seconds out. 503 00:40:23,800 --> 00:40:24,879 There he is, he's here. 504 00:40:27,480 --> 00:40:28,879 Come on, guys, everyone out! 505 00:40:28,880 --> 00:40:30,400 Come on, guys, everyone out! 506 00:40:33,640 --> 00:40:35,999 Anne, shoot, shoot. 507 00:40:42,280 --> 00:40:44,679 Dana, incoming call. It's them. Put it on the system. 508 00:40:45,400 --> 00:40:47,839 Eli, Doron, is everything okay? 509 00:40:48,080 --> 00:40:49,559 Did you receive what I sent? 510 00:40:50,040 --> 00:40:52,760 We received it, yes. What's going on there? What is this chaos? 511 00:40:52,800 --> 00:40:55,559 Stop those sons of bitches, Dana. Promise it to me. 512 00:40:56,920 --> 00:40:58,079 Ali! 513 00:40:58,960 --> 00:41:00,599 Anne, don't shoot! 514 00:41:00,920 --> 00:41:03,656 There will be no new October 7th. There will be no new October 7! 515 00:41:03,680 --> 00:41:05,799 We promise you, Eli, we promise you. We're coming. 516 00:41:05,880 --> 00:41:07,920 Did you hear? There will be no new October 7! 517 00:41:09,480 --> 00:41:10,519 Don't shoot! 518 00:41:20,480 --> 00:41:21,279 Ali. 519 00:41:21,360 --> 00:41:24,599 Eli, Eli, Eli, Eli. 520 00:41:28,920 --> 00:41:31,839 Don't die. Don't die, Eli. 521 00:41:32,400 --> 00:41:33,759 My brother. 522 00:41:34,920 --> 00:41:35,999 Don't die. 523 00:41:38,760 --> 00:41:39,879 Thank you. 524 00:41:50,440 --> 00:41:52,039 I'm not afraid. 525 00:41:53,800 --> 00:41:55,759 I'm not afraid. 526 00:41:55,840 --> 00:41:58,119 Don't die, brother. - I'm not afraid. 527 00:41:59,680 --> 00:42:01,359 I'm not afraid, my brother. 528 00:42:20,480 --> 00:42:22,279 Finally, it's calm. 39138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.