All language subtitles for Fathers & Daughters Scene 4 Our Dearest - Gia Paige, Marcus London - SweetSinner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:07,560 I thought that we could work on being friends. 2 00:00:07,780 --> 00:00:11,080 I want more than that. I've always wanted more than that with you. 3 00:00:11,480 --> 00:00:13,000 You know that's not going to happen. 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,460 Why? Because you're married? 5 00:00:16,300 --> 00:00:19,860 Patty, he's 20 years older than you. I love him. 6 00:00:20,320 --> 00:00:23,060 Not like you loved me. I don't think I can say no. 7 00:00:51,080 --> 00:00:52,900 Rushed in here so fast you didn't even say hello. 8 00:00:53,640 --> 00:00:57,100 Oh, I'm just tired from work. 9 00:00:58,700 --> 00:00:59,800 Is it because of Ryan? 10 00:01:00,560 --> 00:01:01,560 No. 11 00:01:01,760 --> 00:01:03,620 Why would you say that? 12 00:01:04,860 --> 00:01:06,520 Because I thought I wasn't ready to meet him. 13 00:01:07,300 --> 00:01:08,300 No, no. 14 00:01:08,360 --> 00:01:11,160 It's not that. It's just work, I promise. 15 00:01:11,720 --> 00:01:13,920 Why is it so important to you that I meet him? 16 00:01:18,510 --> 00:01:22,730 There will always be someone in your life, Charlotte, that has a piece of 17 00:01:22,730 --> 00:01:24,890 heart, whether you're with him or not. 18 00:01:25,890 --> 00:01:28,610 And he was that person for me. 19 00:01:29,870 --> 00:01:32,350 And without him, I wouldn't have you. 20 00:01:35,030 --> 00:01:36,350 I'll meet him then, Mom. 21 00:01:39,270 --> 00:01:43,110 You don't have to do anything you don't want to do, and I want you to take your 22 00:01:43,110 --> 00:01:45,150 time, because I know this is a big deal. 23 00:02:02,320 --> 00:02:03,400 You want to talk about it? 24 00:02:04,040 --> 00:02:05,040 About what? 25 00:02:06,420 --> 00:02:07,420 Whatever's on your mind. 26 00:02:08,539 --> 00:02:09,539 No. 27 00:02:11,820 --> 00:02:12,920 I'm a horrible daughter. 28 00:02:13,360 --> 00:02:14,740 No, you're not. 29 00:02:14,960 --> 00:02:16,160 Yes, I am, and you know it. 30 00:02:16,560 --> 00:02:19,560 She's done so much for me. She sacrificed so much. 31 00:02:19,940 --> 00:02:21,220 And how do I repay her? 32 00:02:22,900 --> 00:02:24,660 What if she ever found out? She won't. 33 00:02:28,100 --> 00:02:31,360 How did we ever let ourselves get so ahead of ourselves? 34 00:02:32,330 --> 00:02:35,130 It's so easy to try and rationalise it now, a year after the fact. 35 00:02:35,590 --> 00:02:37,490 We were so sucked in by it back then. 36 00:02:38,050 --> 00:02:39,390 I still feel sucked in. 37 00:02:46,350 --> 00:02:47,350 Stop. 38 00:02:53,870 --> 00:02:59,910 What was it that you liked about me so much back then? 39 00:03:02,190 --> 00:03:03,210 It's what I still like now. 40 00:03:04,590 --> 00:03:06,010 You were the man of my life. 41 00:03:09,590 --> 00:03:11,790 What was it about me that you liked so much? 42 00:03:15,510 --> 00:03:16,770 That you needed me. 43 00:03:18,550 --> 00:03:19,650 It felt so good. 44 00:03:20,670 --> 00:03:21,670 You needed me. 45 00:03:24,470 --> 00:03:28,070 And now I'm nervous about going away and being so far from Mom. 46 00:03:28,570 --> 00:03:29,790 Hey, don't be. 47 00:03:30,050 --> 00:03:31,350 You go to London, you're gonna go... 48 00:03:31,720 --> 00:03:34,780 It's going to be an amazing time. I know, I know. I have to think of it that 49 00:03:34,780 --> 00:03:37,160 way, but... It's going to be fun. 50 00:03:37,580 --> 00:03:38,720 It's going to be a lot of fun. 51 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 It's so far. 52 00:03:40,400 --> 00:03:41,800 Oh, it's not a big deal. 53 00:03:42,600 --> 00:03:44,980 Who are you? You've got to get away. You've only got to see the world, and 54 00:03:44,980 --> 00:03:48,000 London's the best place to start. I mean, you're just two hours from Spain, 55 00:03:48,060 --> 00:03:49,060 three hours from Greece. 56 00:03:49,560 --> 00:03:50,560 What more could you want? 57 00:03:50,620 --> 00:03:53,080 Do some hopping, go hop the islands, go to Rhodes, go to Kos. 58 00:03:54,100 --> 00:03:56,780 It's an amazing time, trust me. You're going to have an incredible time. When 59 00:03:56,780 --> 00:03:59,160 you say it like that, it sounds a lot more fun. Yeah, see? 60 00:03:59,380 --> 00:04:02,860 It's the reality of it. I'll have my nose buried in a book half the time. 61 00:04:02,860 --> 00:04:04,540 nose buried in a book. That's not a bad thing. 62 00:04:04,760 --> 00:04:06,700 Imagine being in Greece, okay? 63 00:04:07,200 --> 00:04:08,740 With your nose buried in a book. 64 00:04:09,380 --> 00:04:10,380 It's not a bad thing. 65 00:04:10,800 --> 00:04:11,800 You know what I mean? 66 00:04:12,200 --> 00:04:15,960 I mean, everything in Greece is beautiful. 67 00:04:16,600 --> 00:04:18,500 And then you just go back to London and carry on studying. 68 00:04:19,820 --> 00:04:21,380 You'll have a great time, babe. Trust me. 69 00:04:22,680 --> 00:04:24,040 There's loads of people like me out there. 70 00:04:25,120 --> 00:04:26,120 Talk funny. 71 00:04:26,340 --> 00:04:27,340 You know? 72 00:30:17,450 --> 00:30:18,450 advantage of that situation. 73 00:30:53,390 --> 00:30:58,890 Every thought that I've ever had about you before and after that day. 74 00:31:05,090 --> 00:31:07,070 I never want to talk about this again. 75 00:31:32,610 --> 00:31:33,610 Charlotte. 76 00:31:36,410 --> 00:31:38,790 I was wondering if you could do me a favor. 77 00:32:10,570 --> 00:32:11,489 Okay, you ready? 78 00:32:11,490 --> 00:32:12,490 Okay. 79 00:32:14,090 --> 00:32:15,090 Hi. 80 00:32:16,030 --> 00:32:17,030 What? 81 00:32:17,990 --> 00:32:19,610 This is the prom you never had. 82 00:32:20,910 --> 00:32:21,910 You. 83 00:32:22,370 --> 00:32:27,230 Oh, my goodness. This is... Were you in on this? 84 00:32:30,250 --> 00:32:32,610 You're so sweet, but what? 85 00:32:33,170 --> 00:32:37,610 Mom, you're the best person in my life. And you missed your prom because of me. 86 00:32:38,090 --> 00:32:39,470 Every girl deserves her prom. 87 00:32:52,600 --> 00:32:53,940 May I have this dance? 88 00:33:17,900 --> 00:33:21,960 There will never be a time that I don't look at you and wonder what might have 89 00:33:21,960 --> 00:33:28,060 been. You were the greatest love of my life, but not every great love gets that 90 00:33:28,060 --> 00:33:29,060 storybook ending. 91 00:33:30,860 --> 00:33:36,540 So for me, I'll just have to be happy knowing that no matter where you are or 92 00:33:36,540 --> 00:33:41,400 what you're doing, a piece of you will always occupy a place within my heart. 6592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.