Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,321 --> 00:00:33,950
DOCTOR ON THE EDGE
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,796
THIS IS A WORK OF FICTION
SOME SCENES WERE GENERATED USING AI
3
00:00:46,880 --> 00:00:48,965
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
4
00:01:23,166 --> 00:01:24,417
I just got my hooks in.
5
00:01:28,880 --> 00:01:30,799
Where do we go from here?
6
00:02:53,256 --> 00:02:54,716
{\an8}You can sit comfortably.
7
00:02:54,799 --> 00:02:56,509
{\an8}Why are you kneeling?
8
00:02:59,470 --> 00:03:01,890
{\an8}Cut it out, Grandma. You're scaring us.
9
00:03:03,474 --> 00:03:05,894
{\an8}What were you two doing outside
so late at night?
10
00:03:07,270 --> 00:03:11,065
{\an8}Don't you know there are always people
watching on this tiny island?
11
00:03:12,233 --> 00:03:14,527
{\an8}Today is officially day one for us.
12
00:03:14,611 --> 00:03:16,279
{\an8}What did you just say?
13
00:03:16,362 --> 00:03:19,199
{\an8}I like Ms. Hari a lot, ma'am.
14
00:03:19,282 --> 00:03:20,450
Well, I don't like you!
15
00:03:21,451 --> 00:03:23,536
What? Why don't you like him?
16
00:03:24,120 --> 00:03:26,915
He's so frail
you had to carry him on your back,
17
00:03:27,790 --> 00:03:31,127
but most importantly,
he put you in danger.
18
00:03:34,714 --> 00:03:38,927
If Hari were to go out with someone,
19
00:03:39,010 --> 00:03:42,889
I'd like him
to be someone she can rely on.
20
00:03:44,140 --> 00:03:45,141
Grandma, he's also--
21
00:03:45,225 --> 00:03:48,228
Yes, so I'll try harder…
22
00:03:50,188 --> 00:03:51,856
to earn your trust, ma'am.
23
00:03:51,940 --> 00:03:54,692
That won't ever happen,
so don't even bother trying.
24
00:03:54,776 --> 00:03:56,861
It's getting late, so be on your way now.
25
00:04:07,163 --> 00:04:09,332
I told you, it's no use!
26
00:04:09,415 --> 00:04:10,708
Get up.
27
00:04:13,461 --> 00:04:14,754
That's not exactly…
28
00:04:19,175 --> 00:04:20,260
My legs cramped up.
29
00:04:20,343 --> 00:04:21,344
I'm so sorry.
30
00:04:23,596 --> 00:04:24,931
Unbelievable.
31
00:04:33,439 --> 00:04:35,400
- Are you okay?
- Mm-hmm.
32
00:04:36,484 --> 00:04:39,862
It's just because
she worries about me a lot.
33
00:04:41,364 --> 00:04:44,033
Well, she has every reason to be worried.
34
00:04:45,576 --> 00:04:47,370
But I'm going to show her
35
00:04:47,870 --> 00:04:50,873
that I'm perfectly capable
of keeping you safe.
36
00:04:50,957 --> 00:04:53,376
What?
37
00:04:53,459 --> 00:04:55,128
It's a snake.
38
00:04:55,211 --> 00:04:57,922
- A snake in your front yard?
- A snake?
39
00:04:58,006 --> 00:05:01,301
- Huh? Why would you grab it? Oh, man…
- Okay, I got it!
40
00:05:02,385 --> 00:05:03,970
I got it!
41
00:05:04,053 --> 00:05:05,763
- Don't do it.
- What's wrong?
42
00:05:05,847 --> 00:05:07,640
- It's kind of cute. Look!
- Put it down.
43
00:05:07,724 --> 00:05:10,768
- What's wrong?
- Come on. Stop it!
44
00:05:10,852 --> 00:05:12,812
Come on. It's so cute from up close.
45
00:05:12,895 --> 00:05:14,522
Just let it go!
46
00:05:14,605 --> 00:05:17,317
I'll let it go. I'm letting it go now!
47
00:05:19,360 --> 00:05:23,114
Huh? You'll run into a lot of snakes
if you go that way.
48
00:05:25,575 --> 00:05:30,705
EPISODE 6
AN UNSPEAKABLE SECRET
49
00:05:34,792 --> 00:05:36,711
I saw
the slippers you threw out.
50
00:05:37,795 --> 00:05:41,299
You did that because you didn't want to
wear the same ones as me, right?
51
00:05:43,926 --> 00:05:46,346
I'll stop wearing mine,
so you can wear those.
52
00:05:46,429 --> 00:05:48,014
You hurt your foot.
53
00:05:48,097 --> 00:05:50,558
Those are the lightest,
most comfortable shoes around.
54
00:05:51,809 --> 00:05:54,604
So you bought another pair
of these expensive slippers?
55
00:05:55,897 --> 00:05:56,898
Um, yes.
56
00:05:57,482 --> 00:05:58,483
Ah…
57
00:05:59,525 --> 00:06:01,778
I threw them out
because they were knockoffs.
58
00:06:01,861 --> 00:06:04,405
I was embarrassed and annoyed about that.
59
00:06:04,489 --> 00:06:08,159
Not that Your Highness would have known
that knockoffs even existed.
60
00:06:08,242 --> 00:06:10,661
So take these back and get a refund.
61
00:06:10,745 --> 00:06:11,871
I'll pass.
62
00:06:11,954 --> 00:06:17,585
- Can't you just wear them?
- What?
63
00:06:17,668 --> 00:06:20,588
I know your foot is hurting
like crazy right now,
64
00:06:20,671 --> 00:06:23,549
and these are
the comfiest shoes I've ever worn.
65
00:06:24,258 --> 00:06:26,969
But still, this is too much.
66
00:06:28,012 --> 00:06:29,222
Good morning.
67
00:06:29,305 --> 00:06:31,516
- Hello.
- Hello.
68
00:06:35,478 --> 00:06:36,771
Are you fighting again?
69
00:06:36,854 --> 00:06:38,356
Not at all.
70
00:06:38,439 --> 00:06:40,983
I told you to get along,
but you fight like children.
71
00:06:41,067 --> 00:06:42,193
It's not even noon yet!
72
00:06:42,276 --> 00:06:44,404
It's not what you think.
73
00:06:48,783 --> 00:06:51,035
I just really wanted
to get you a pair,
74
00:06:51,119 --> 00:06:53,663
so do whatever you want with them.
75
00:06:56,290 --> 00:06:57,291
See you.
76
00:07:03,965 --> 00:07:07,093
- Did you sleep well?
- Oh, yes.
77
00:07:07,176 --> 00:07:10,012
- How about you, Dr. Do?
- Me too.
78
00:07:12,682 --> 00:07:15,143
- Let me give that a go.
- Huh? Oh…
79
00:07:20,690 --> 00:07:21,941
Damn.
80
00:07:27,488 --> 00:07:28,739
Here.
81
00:07:28,823 --> 00:07:29,907
It's fine.
82
00:07:33,786 --> 00:07:35,455
You can't even get that open?
83
00:07:38,458 --> 00:07:39,625
Oh.
84
00:07:43,713 --> 00:07:46,174
Ms. Hari, can we talk for a moment?
85
00:07:46,257 --> 00:07:47,550
Sure.
86
00:07:47,633 --> 00:07:49,469
- Excuse me for a moment.
- Sure.
87
00:07:52,388 --> 00:07:54,474
Ah… Almost walked off with these.
88
00:08:04,567 --> 00:08:06,194
- Oh, my. Welcome.
- Hi.
89
00:08:06,277 --> 00:08:10,239
- Wait here for just a moment.
- I did most of the work getting it open.
90
00:08:10,323 --> 00:08:12,408
Dr. Jiui, a patient's here to see you.
91
00:08:12,492 --> 00:08:14,118
- A patient?
- Hurry.
92
00:08:17,788 --> 00:08:19,373
Hello. How's your tongue?
93
00:08:19,457 --> 00:08:21,709
It's completely healed now.
94
00:08:22,210 --> 00:08:23,794
Please take a seat here.
95
00:08:26,923 --> 00:08:28,132
What brings you here?
96
00:08:28,216 --> 00:08:30,927
I checked my blood sugar levels
at the senior center,
97
00:08:31,010 --> 00:08:33,679
- and damn it, I got a reading of 280.
- 280?
98
00:08:34,972 --> 00:08:37,600
Did you have anything else
besides makgeolli?
99
00:08:37,683 --> 00:08:40,394
Yes, well…
100
00:08:40,478 --> 00:08:44,148
I mean, it's the darndest thing,
but I didn't have anything to eat.
101
00:08:44,232 --> 00:08:45,316
What the hell?
102
00:08:47,026 --> 00:08:50,613
Okay, this one time,
I just had a sip of makgeolli,
103
00:08:50,696 --> 00:08:52,573
- and that was it.
- Are you kidding me?
104
00:08:53,658 --> 00:08:56,035
Are you telling me
I can't even drink that much?
105
00:08:56,118 --> 00:08:57,787
I can't even.
106
00:08:57,870 --> 00:09:02,166
Okay. I'll stop drinking makgeolli, okay?
107
00:09:02,250 --> 00:09:05,044
I'll also start working out,
so don't worry.
108
00:09:05,127 --> 00:09:09,882
I'll take good care of myself
and come again next week.
109
00:09:09,966 --> 00:09:11,050
Sure.
110
00:09:11,759 --> 00:09:12,885
Take care.
111
00:09:15,596 --> 00:09:19,976
Dr. Do Jiui sure cares
a lot about his patients.
112
00:09:20,059 --> 00:09:21,852
He cares more than my wife!
113
00:09:21,936 --> 00:09:23,604
Let me help you with your payment.
114
00:09:23,688 --> 00:09:26,899
I'm just going to leave today
and come back next week.
115
00:09:26,983 --> 00:09:28,651
Okay, have a safe trip back.
116
00:09:28,734 --> 00:09:30,236
{\an8}INBOX
117
00:09:30,319 --> 00:09:32,863
{\an8}SEND MESSAGE
118
00:09:34,198 --> 00:09:36,033
Not curious or anything.
119
00:09:36,617 --> 00:09:38,703
Just wondering
if it's something I should know.
120
00:09:38,786 --> 00:09:41,122
What did you talk about?
Was it about the center?
121
00:09:41,205 --> 00:09:42,540
RECIPIENT: YUK HARI
122
00:09:45,334 --> 00:09:47,420
Would I seem too petty if I sent this?
123
00:09:54,719 --> 00:09:56,554
Is something wrong with Dr. Chiyeon?
124
00:09:56,637 --> 00:09:58,598
Why did he pull you aside
during work hours?
125
00:09:58,681 --> 00:10:00,141
MESSAGE: YUK HARI
126
00:10:02,310 --> 00:10:05,730
Dr. Do, my grandma's been approvedfor the clinical trial.
127
00:10:05,813 --> 00:10:06,981
She'll have tests tomorrow.
128
00:10:13,154 --> 00:10:15,197
Wow, I'm so happy for you.
129
00:10:15,281 --> 00:10:16,866
Congratulations, Ms. Yuk.
130
00:10:20,870 --> 00:10:21,871
Ah…
131
00:10:25,750 --> 00:10:27,585
Look at him, trying to play it cool.
132
00:10:35,426 --> 00:10:36,510
He's so adorable.
133
00:10:42,516 --> 00:10:45,061
Hello, you've reached
the Public Health Center.
134
00:10:48,064 --> 00:10:49,315
Tomorrow?
135
00:10:49,398 --> 00:10:53,402
The governor said he wants to meet me?
136
00:10:53,986 --> 00:10:56,572
You saved Deokhwa's life.
137
00:10:56,656 --> 00:10:59,200
It sounded like he wanted
to commend you for that.
138
00:10:59,283 --> 00:11:02,453
He said you're the perfect symbol
of Yeopoong's healthcare modernization.
139
00:11:02,536 --> 00:11:04,205
But it's not like I did it by myself.
140
00:11:04,288 --> 00:11:07,541
Exactly,
so when you meet the governor,
141
00:11:07,625 --> 00:11:09,960
put in a good word for us, okay?
142
00:11:10,044 --> 00:11:11,420
And get him to replace…
143
00:11:11,504 --> 00:11:15,675
Why isn't she wearing them?
Those shoes must be uncomfortable.
144
00:11:15,758 --> 00:11:19,053
But wouldn't we be short-staffed tomorrow?
145
00:11:19,136 --> 00:11:21,847
We're supposed to visit the Senior Center
to treat the grandmas.
146
00:11:21,931 --> 00:11:24,558
Since when did the higher-ups care
about any of that?
147
00:11:24,642 --> 00:11:26,936
We'll have to manage on our own somehow.
148
00:11:27,019 --> 00:11:28,312
Mmm…
149
00:11:28,396 --> 00:11:29,689
Why won't she wear them?
150
00:11:30,898 --> 00:11:33,275
Gosh, you've been
mumbling to yourself nonstop.
151
00:11:33,359 --> 00:11:34,652
What are you mumbling about?
152
00:11:36,278 --> 00:11:37,279
Huh?
153
00:11:39,281 --> 00:11:42,493
It's nothing. Thank you for the meal.
154
00:11:42,576 --> 00:11:45,204
You've barely touched your food again!
155
00:11:47,623 --> 00:11:50,418
You're gonna go
and eat gummy worms again, aren't you?
156
00:11:50,501 --> 00:11:51,502
I'm not!
157
00:11:51,585 --> 00:11:54,338
- I'd better not catch you eating them.
- You don't even know.
158
00:11:54,422 --> 00:11:56,257
That's why he can't put on any weight.
159
00:11:56,340 --> 00:11:58,217
So frustrating.
160
00:12:03,389 --> 00:12:07,268
I wish I could go with you,
but I'm swamped with work at the center.
161
00:12:07,351 --> 00:12:10,521
But they said the tests today
won't be too demanding.
162
00:12:10,604 --> 00:12:12,982
- But…
- Yes?
163
00:12:13,065 --> 00:12:16,360
…what's this about a clinical trial
all of a sudden?
164
00:12:16,444 --> 00:12:18,487
- Hari, I--
- Grandma.
165
00:12:18,571 --> 00:12:21,574
I heard a super famous professor's
in charge of these trials.
166
00:12:22,199 --> 00:12:25,619
On top of that, I heard some patients
who were worse off than you
167
00:12:25,703 --> 00:12:27,079
already saw some improvements.
168
00:12:27,163 --> 00:12:28,497
Okay.
169
00:12:28,581 --> 00:12:30,791
But Hari, the thing is--
170
00:12:30,875 --> 00:12:34,545
Let's go on a trip together
once your treatment is over.
171
00:12:35,546 --> 00:12:38,799
There's so much
we didn't get to do together
172
00:12:38,883 --> 00:12:41,469
because I was busy studying
and you were busy making money.
173
00:12:43,721 --> 00:12:47,433
- Right. Let's do that.
- Mmm.
174
00:12:47,516 --> 00:12:51,187
- The ferry for Yeopoong is now departing.
- Goodness, hurry up and go now.
175
00:12:51,270 --> 00:12:52,354
Don't worry about me.
176
00:12:52,438 --> 00:12:53,689
Get going now.
177
00:12:53,773 --> 00:12:55,608
- Have a safe trip, okay?
- Okay.
178
00:12:55,691 --> 00:12:58,736
Hurry up and get going.
179
00:13:04,158 --> 00:13:05,534
Huh?
180
00:13:06,452 --> 00:13:09,914
I wonder if Dr. Do managed
to board without any issues.
181
00:13:46,242 --> 00:13:47,660
Are you okay?
182
00:13:49,453 --> 00:13:50,538
Sorry?
183
00:13:54,041 --> 00:13:56,877
I just couldn't bring myself
to ignore you.
184
00:13:59,797 --> 00:14:03,843
Oh, dear, you look really seasick.
185
00:14:05,386 --> 00:14:06,637
Oh, yes.
186
00:14:50,806 --> 00:14:52,558
What's with that shirt?
187
00:14:53,142 --> 00:14:55,311
You look so sloppy. At least sew it up.
188
00:14:57,438 --> 00:14:58,856
Hmm?
189
00:15:01,358 --> 00:15:03,694
- It's okay.
- It's not okay.
190
00:15:03,777 --> 00:15:06,030
You look like a total slob.
191
00:15:08,699 --> 00:15:11,327
I'm only going to wear it here
and throw it out.
192
00:15:12,077 --> 00:15:14,663
Only going to wear it here,then throw it out?
193
00:15:22,463 --> 00:15:24,632
A comfy pair of slippers
would be good for you.
194
00:15:29,261 --> 00:15:31,013
These are comfy enough.
195
00:15:35,100 --> 00:15:38,938
The ferry bound forCheongmokdo is now departing.
196
00:15:40,064 --> 00:15:42,024
Oh, my. Hey.
197
00:15:42,566 --> 00:15:43,567
Huh?
198
00:15:44,902 --> 00:15:45,903
Are you okay?
199
00:15:46,570 --> 00:15:48,989
You look pale as a ghost.
200
00:15:50,658 --> 00:15:53,077
Yes, I'm okay.
201
00:15:53,160 --> 00:15:54,161
Hmm…
202
00:15:54,912 --> 00:15:57,331
Well then, be on your way.
203
00:15:58,123 --> 00:15:59,375
Would you…
204
00:16:01,502 --> 00:16:06,340
Would you like for me
to accompany you to the hospital?
205
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
W-What for?
206
00:16:11,220 --> 00:16:14,014
Since you were next to me
when I was scared,
207
00:16:14,098 --> 00:16:16,976
I figured I'd return the favor.
208
00:16:17,685 --> 00:16:19,478
What's there to be scared of?
209
00:16:19,561 --> 00:16:21,605
Do you take me for a child?
210
00:16:27,987 --> 00:16:30,489
MUJI HOSPITAL
211
00:16:41,500 --> 00:16:44,044
- Yes, Ms. Yuk.
- Did you arrive in one piece?
212
00:16:44,128 --> 00:16:46,630
I'm at the hospital
with your grandmother right now.
213
00:16:46,714 --> 00:16:49,425
- I need to be there by the afternoon, so--
- My grandma?
214
00:16:50,175 --> 00:16:51,260
How's she doing?
215
00:16:51,343 --> 00:16:52,344
Is she all right?
216
00:16:52,845 --> 00:16:54,847
I'll get back to you
once the tests are done.
217
00:16:54,930 --> 00:16:56,390
Okay. Give me a call.
218
00:16:56,473 --> 00:16:57,474
Okay.
219
00:17:20,330 --> 00:17:21,331
Are you nervous?
220
00:17:22,875 --> 00:17:24,710
What's there to be nervous about?
221
00:17:28,172 --> 00:17:32,634
They'll be testing you to see
how you respond to the treatment
222
00:17:33,594 --> 00:17:36,555
before you undergo the clinical trials.
223
00:17:36,638 --> 00:17:39,558
It's a simple test,
so there's nothing to be afraid of.
224
00:17:40,309 --> 00:17:46,815
So I might really undergo clinical trials
once they finish testing me today?
225
00:17:48,609 --> 00:17:50,194
What would that be like?
226
00:17:52,279 --> 00:17:54,239
Well, I think…
227
00:17:54,323 --> 00:17:57,242
Forget it.
Don't even bother answering.
228
00:17:57,326 --> 00:17:59,912
I know you'll tell me
that everything will be fine.
229
00:17:59,995 --> 00:18:02,081
That everything will be fine.
230
00:18:04,750 --> 00:18:07,336
I'm sure the hospital staff
will give you a rundown.
231
00:18:08,587 --> 00:18:12,216
But the clinical trial process
won't be a walk in the park.
232
00:18:14,259 --> 00:18:16,136
If you were to suffer any side effects…
233
00:18:16,929 --> 00:18:18,931
it might put you in even greater danger.
234
00:18:22,893 --> 00:18:25,145
Cancer's never easy on the patient.
235
00:18:26,188 --> 00:18:28,148
- Mmm…
- That's why…
236
00:18:30,025 --> 00:18:32,152
if it's too hard, you can say so.
237
00:18:34,404 --> 00:18:35,405
Okay.
238
00:19:07,938 --> 00:19:09,398
All done.
239
00:19:10,232 --> 00:19:13,652
Apply some pressure on it,
and once the bleeding stops, put this on.
240
00:19:32,504 --> 00:19:36,258
We're going to do an ECG now,
so please stay seated here for a moment.
241
00:19:36,341 --> 00:19:37,509
- Okay.
- Right.
242
00:20:17,883 --> 00:20:21,553
Ms. Oh Mija,
let me take you to get that ECG now.
243
00:20:22,137 --> 00:20:23,472
Ms. Oh Mija!
244
00:20:24,598 --> 00:20:26,266
Ms. Oh Mija, are you here?
245
00:20:27,392 --> 00:20:28,393
Excuse me.
246
00:20:29,603 --> 00:20:31,897
Didn't Ms. Oh Mija go inside
to get examined?
247
00:20:31,980 --> 00:20:35,400
I told her to sit here and wait,
but I don't see her.
248
00:20:37,402 --> 00:20:41,281
- Uh… P-Please wait for just a moment.
- Oh…
249
00:20:51,917 --> 00:20:55,629
The number you've dialedcannot be reached at this time.
250
00:21:07,808 --> 00:21:09,268
Is my grandma doing all right?
251
00:21:09,351 --> 00:21:11,436
DR. DODO
252
00:21:11,520 --> 00:21:13,188
Do give me a call when it's over.
253
00:21:26,076 --> 00:21:27,369
WHAT IS AN ADVANCE DIRECTIVE?
254
00:21:27,452 --> 00:21:29,204
A LEGAL DOCUMENT
STATING AN ADULT'S WISHES
255
00:21:29,288 --> 00:21:30,455
REGARDING END-OF-LIFE CARE
256
00:21:40,632 --> 00:21:42,217
What are you doing here?
257
00:21:43,719 --> 00:21:47,472
Goodness, what is the matter with you?
258
00:21:47,556 --> 00:21:50,475
I told you I'd take care of it myself,
259
00:21:50,559 --> 00:21:52,602
so please just leave me alone.
260
00:21:52,686 --> 00:21:53,937
Oh, my.
261
00:22:11,955 --> 00:22:12,956
Ma'am.
262
00:22:15,167 --> 00:22:19,296
If you're scared,
it's okay to tell me that you're scared.
263
00:22:20,213 --> 00:22:21,631
I told you I'm not scared.
264
00:22:21,715 --> 00:22:25,010
I also tried to hide the fact
that I was scared of the sea,
265
00:22:25,510 --> 00:22:27,054
but Ms. Hari found out.
266
00:22:30,474 --> 00:22:31,933
But I actually felt relieved…
267
00:22:34,227 --> 00:22:35,645
once it was out in the open.
268
00:22:36,980 --> 00:22:38,774
I could be as scared as I wanted.
269
00:22:41,651 --> 00:22:44,071
So it's okay to be afraid.
270
00:23:25,612 --> 00:23:30,575
I had no intention of going through
with the clinical trials to begin with.
271
00:23:32,452 --> 00:23:38,708
I also know
that I don't have much time left.
272
00:23:41,253 --> 00:23:43,422
Five years after I received chemotherapy,
273
00:23:44,464 --> 00:23:46,842
they declared that I was cancer-free.
274
00:23:48,593 --> 00:23:54,474
Hari and I hugged each other
and cried so much, saying it was all over…
275
00:23:56,893 --> 00:23:57,894
But goodness…
276
00:23:58,812 --> 00:24:02,774
Turns out cancer is incredibly stubborn.
277
00:24:03,358 --> 00:24:06,236
It won't ever relent
until it's taken everything from you.
278
00:24:08,822 --> 00:24:11,575
Going back and forth to the hospital
279
00:24:11,658 --> 00:24:14,369
to receive
the painful treatment was scary,
280
00:24:15,662 --> 00:24:18,457
and the thought of death
was also terrifying.
281
00:24:20,625 --> 00:24:23,128
But what scared me the most…
282
00:25:02,792 --> 00:25:07,088
…was spending my final moments
looking like an empty shell,
283
00:25:07,589 --> 00:25:10,217
neither alive nor dead.
284
00:25:18,600 --> 00:25:22,437
I just want to keep going about my day
as I always have
285
00:25:23,438 --> 00:25:26,107
and eventually die as Hari's grandmother.
286
00:25:27,484 --> 00:25:29,402
That is my wish.
287
00:25:35,200 --> 00:25:37,410
That's awfully selfish of me, isn't it?
288
00:25:37,494 --> 00:25:39,621
You must think I'm a terrible grandmother.
289
00:25:41,081 --> 00:25:44,668
If Hari were to find out,
she'd be devastated.
290
00:25:46,503 --> 00:25:48,672
That's what you're thinking, isn't it?
291
00:25:50,340 --> 00:25:51,341
Not at all.
292
00:25:54,844 --> 00:25:56,096
You…
293
00:25:58,181 --> 00:25:59,641
must have been so lonely.
294
00:26:01,851 --> 00:26:03,311
That's what I'm thinking.
295
00:26:06,982 --> 00:26:09,693
You must've been terrified,
dealing with this alone.
296
00:26:25,542 --> 00:26:26,793
Yes, Ms. Yuk.
297
00:26:29,129 --> 00:26:30,672
They're still examining her.
298
00:26:31,756 --> 00:26:33,758
I'll get back to you once it's over.
299
00:26:36,553 --> 00:26:37,554
Okay.
300
00:26:47,814 --> 00:26:52,694
I LOVE YEOPOONG
301
00:27:04,706 --> 00:27:05,790
Hello.
302
00:27:07,042 --> 00:27:09,753
- You're Dr. Do Jiui, right?
- Yes.
303
00:27:09,836 --> 00:27:11,087
I see. Right this way.
304
00:27:18,762 --> 00:27:21,014
Oh. Hello. This way.
305
00:27:25,435 --> 00:27:27,479
Oh, my.
306
00:27:27,562 --> 00:27:31,024
Dr. Do Jiui.
307
00:27:31,107 --> 00:27:34,819
When they heard that I'd be meeting you,
308
00:27:34,903 --> 00:27:37,197
the reporters were dying of curiosity…
309
00:27:37,280 --> 00:27:40,241
- Over here. Please look this way.
- …and came all this way.
310
00:27:40,325 --> 00:27:43,745
Just act natural and try to relax.
311
00:27:43,828 --> 00:27:45,997
- It's not natural at all.
- Relax.
312
00:27:46,081 --> 00:27:47,499
Please look this way too.
313
00:27:47,582 --> 00:27:48,583
KO CHANGMOK WILL LEAD
314
00:27:48,667 --> 00:27:50,502
YEOPOONG-GUN'S
HEALTHCARE MODERNIZATION
315
00:27:50,585 --> 00:27:55,548
The child was having trouble breathing
due to acute epiglottitis.
316
00:27:58,426 --> 00:28:03,264
We had to get her to a hospital quickly,
so we took the village chief's boat,
317
00:28:03,348 --> 00:28:06,059
and all the medical staff on the scene
318
00:28:06,142 --> 00:28:08,353
did all they could
to save the child's life.
319
00:28:13,942 --> 00:28:16,444
{\an8}Did you receive any help
from the county office?
320
00:28:17,153 --> 00:28:18,363
The county office--
321
00:28:18,446 --> 00:28:22,033
Just tell them what happened.
No need to hold back.
322
00:28:23,451 --> 00:28:26,955
Well, the…
323
00:28:29,749 --> 00:28:34,587
I see our good doctor's really nervous.
324
00:28:34,671 --> 00:28:38,842
I, Ko Changmok,
will do everything in my power
325
00:28:39,509 --> 00:28:42,387
to fully support these islands
326
00:28:42,470 --> 00:28:48,435
so that they can bring any patient
back to life right away. Okay?
327
00:28:48,977 --> 00:28:54,607
That's why we're renovating
20 helipads…
328
00:28:54,691 --> 00:28:57,277
…in remote locations
throughout the county.
329
00:29:15,086 --> 00:29:20,800
Goodness, you've done wonders for
Yeopoong-gun's public image, Dr. Do Jiui.
330
00:29:21,968 --> 00:29:26,431
Now then, a toast to Dr. Do Jiui!
331
00:29:26,514 --> 00:29:28,266
- Cheers!
- Cheers!
332
00:29:28,349 --> 00:29:30,727
Thank you, Dr. Do.
333
00:29:33,354 --> 00:29:34,355
MS. YUK HARI
334
00:29:34,439 --> 00:29:36,649
- We're counting on you.
- Let me pour you one.
335
00:29:36,733 --> 00:29:38,526
- Oh, my.
- Let me pour you one.
336
00:29:38,610 --> 00:29:40,278
The number you've called
337
00:29:40,361 --> 00:29:42,864
- cannot be reached at this time.
- I guess he's busy.
338
00:29:43,990 --> 00:29:45,492
I miss him.
339
00:29:49,746 --> 00:29:52,040
{\an8}Make sure you call me even if it's late.
340
00:29:52,540 --> 00:29:54,292
{\an8}I miss you.
341
00:30:29,244 --> 00:30:30,411
Hello?
342
00:30:30,495 --> 00:30:32,413
I'm sorry. Did I wake you up?
343
00:30:32,497 --> 00:30:34,415
No, you didn't.
344
00:30:36,042 --> 00:30:37,836
Why are you up so soon, though?
345
00:30:37,919 --> 00:30:39,212
What time is your ferry?
346
00:30:40,088 --> 00:30:41,965
The earliest one.
347
00:30:43,591 --> 00:30:44,634
The earliest one?
348
00:30:46,845 --> 00:30:48,930
Oh… It must have left already, though.
349
00:30:49,472 --> 00:30:52,225
Can you come outside
your house for a moment?
350
00:30:52,725 --> 00:30:53,726
I miss you.
351
00:30:55,603 --> 00:30:56,771
Outside my house?
352
00:30:58,523 --> 00:31:00,567
Dr. Do!
353
00:31:02,610 --> 00:31:04,445
What the heck?
354
00:31:05,029 --> 00:31:07,407
I'm sorry I couldn't pick up last night.
355
00:31:07,490 --> 00:31:10,618
I came as soon as I could.
I waited at the port for the first ferry.
356
00:31:10,702 --> 00:31:12,203
You didn't have to do that.
357
00:31:12,287 --> 00:31:14,706
- You must be exhausted.
- I missed you.
358
00:31:17,083 --> 00:31:20,837
And how did you get along with my grandma?
Did you manage okay on the ferry?
359
00:31:22,755 --> 00:31:24,132
Yes, I suppose.
360
00:31:26,134 --> 00:31:27,302
Don't you worry.
361
00:31:27,385 --> 00:31:30,638
My grandma always lets me have my way,
so if I keep telling her I like you,
362
00:31:30,722 --> 00:31:32,599
I'm sure she'll change her mind.
363
00:31:36,561 --> 00:31:37,562
Ms. Yuk.
364
00:31:48,031 --> 00:31:52,535
I'll be by your side,
no matter what happens. Okay?
365
00:31:56,331 --> 00:31:57,749
I'll do the same.
366
00:32:27,362 --> 00:32:28,863
{\an8}FROM: GOVERNOR OF YEOPOONG-GUN
367
00:32:28,947 --> 00:32:31,866
{\an8}REASSIGNMENT ORDER
FOR PUBLIC HEALTH DOCTOR DO JIUI
368
00:32:32,533 --> 00:32:36,079
"Saving her life
wouldn't have been possible
369
00:32:36,162 --> 00:32:38,623
without Governor Ko Changmok's help"?
370
00:32:42,961 --> 00:32:47,715
"PH doc Do Jiui extends his gratitude
to Governor Ko Changmok,
371
00:32:47,799 --> 00:32:50,385
who supported their cause
in every way possible--"
372
00:32:51,761 --> 00:32:53,972
I didn't take you for that kind of guy.
373
00:32:54,055 --> 00:32:55,640
You cozy up to powerful people, huh?
374
00:32:55,723 --> 00:32:57,767
- No, wait…
- Judging by that photo,
375
00:32:57,850 --> 00:33:00,728
people might think
the two of you were best buds.
376
00:33:00,812 --> 00:33:03,189
I didn't take you
for a man of such ambition.
377
00:33:03,272 --> 00:33:04,482
They twisted my words.
378
00:33:04,565 --> 00:33:06,484
I talked about our center a lot, okay?
379
00:33:06,567 --> 00:33:09,320
- I can't even…
- Yes. I'm sure you did.
380
00:33:09,404 --> 00:33:11,239
That Ko Changmok, damn it.
381
00:33:11,322 --> 00:33:12,991
Is there a doctor here?
382
00:33:13,074 --> 00:33:16,536
A doctor! Come out here!
383
00:33:16,619 --> 00:33:18,121
Goodness, what's this about?
384
00:33:52,947 --> 00:33:54,949
- This is going to sting.
- Okay.
385
00:33:57,660 --> 00:34:01,706
Hang in there.
Keep those eyes shut.
386
00:34:02,457 --> 00:34:03,458
Holy hell.
387
00:34:04,667 --> 00:34:06,502
How on earth did this happen?
388
00:34:06,586 --> 00:34:08,504
He fell over at a construction site.
389
00:34:09,338 --> 00:34:11,257
They've been rushing this project,
390
00:34:11,340 --> 00:34:13,384
so someone was bound to get injured.
391
00:34:16,262 --> 00:34:19,682
What's this
I hear about an accident?
392
00:34:20,308 --> 00:34:22,477
What happened?
393
00:34:22,560 --> 00:34:24,270
What kind of accident?
394
00:34:26,022 --> 00:34:30,151
Jeez, how useless could you be?
395
00:34:30,234 --> 00:34:34,030
You took the money, mucked up your job
396
00:34:34,113 --> 00:34:35,990
and now here you are, slacking off.
397
00:34:36,699 --> 00:34:37,950
I'm sorry, sir.
398
00:34:38,034 --> 00:34:40,745
How the hell could you say that?
A man is injured.
399
00:34:40,828 --> 00:34:43,831
That's why you lot should have stuck
to the safety protocols!
400
00:34:43,915 --> 00:34:47,794
How are you going to make up
for all the time lost because of this?
401
00:34:47,877 --> 00:34:49,712
- How?
- A man's been injured!
402
00:34:49,796 --> 00:34:52,006
Who cares about time lost? Huh?
403
00:34:52,715 --> 00:34:57,553
I care about the time lost, you oaf.
404
00:34:57,637 --> 00:34:58,888
Time is money.
405
00:34:59,514 --> 00:35:02,600
You'd better not use this as an excuse
to spout some crap like,
406
00:35:02,683 --> 00:35:05,228
"We're out of funds,"
or "We need more time."
407
00:35:05,311 --> 00:35:07,188
I'll kill you all if you do.
408
00:35:15,446 --> 00:35:17,949
Jeez, we're already
running behind schedule.
409
00:35:18,032 --> 00:35:20,326
- What a nightmare.
- I'm gonna kill this asshole.
410
00:35:20,409 --> 00:35:22,495
Hey! You heartless bastard.
411
00:35:22,578 --> 00:35:25,623
Don't you even care that a man's injured?
Huh?
412
00:35:25,706 --> 00:35:27,917
Let go of me.
Have you completely lost it?
413
00:35:28,000 --> 00:35:31,212
Yeah, I've completely lost it!
What choice do I have but to go crazy?
414
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
I told you, didn't I?
415
00:35:32,964 --> 00:35:34,966
That we'd end up dying
if you kept rushing us.
416
00:35:35,049 --> 00:35:37,969
- What are you all doing? Stop him!
- No one try to stop me!
417
00:35:38,052 --> 00:35:39,679
- Please…
- I'm going to kill you,
418
00:35:39,762 --> 00:35:41,472
- then kill myself today.
- Okay!
419
00:35:41,556 --> 00:35:44,433
All right, man. Then how about this?
I give you more time…
420
00:35:46,477 --> 00:35:48,271
I'll kill you!
421
00:35:49,021 --> 00:35:50,523
What the…
422
00:35:56,237 --> 00:35:59,031
That's enough. There are patients here.
423
00:35:59,115 --> 00:36:02,160
I'm the one who was attacked!
424
00:36:02,243 --> 00:36:04,495
I'm the victim here!
425
00:36:05,580 --> 00:36:09,417
It seems the accident has caused
a lot of ill will between you.
426
00:36:09,500 --> 00:36:11,836
Why don't you make up here?
427
00:36:13,796 --> 00:36:17,550
Listen. I should be suing you for this.
428
00:36:18,301 --> 00:36:20,761
But I'll let it slide
since we're pressed for time.
429
00:36:20,845 --> 00:36:22,805
What are you still doing here? Scram.
430
00:36:22,889 --> 00:36:23,973
- Why, you…
- Hey…
431
00:36:24,056 --> 00:36:25,057
Stop. That's enough.
432
00:36:26,851 --> 00:36:27,935
You should get going.
433
00:36:28,477 --> 00:36:31,063
Right. Thank you so much, Doctor.
434
00:36:31,981 --> 00:36:33,191
- Jeez.
- Come on.
435
00:36:33,774 --> 00:36:35,026
Let's go.
436
00:36:42,491 --> 00:36:44,202
I can't let you leave just yet, sir.
437
00:36:45,870 --> 00:36:47,288
What now?
438
00:36:47,371 --> 00:36:49,081
I told you last time, didn't I?
439
00:36:49,957 --> 00:36:52,543
Interfering with medical care
is an aggravated crime.
440
00:36:52,627 --> 00:36:53,836
Damn it.
441
00:36:53,920 --> 00:36:56,714
Why are you telling me that?
442
00:36:56,797 --> 00:36:59,884
I'm the one who was attacked!
443
00:37:01,427 --> 00:37:03,095
If this ever happens again…
444
00:37:05,056 --> 00:37:06,807
I won't let it slide.
445
00:37:06,891 --> 00:37:09,518
Wow, this is unbelievable.
446
00:37:10,061 --> 00:37:13,147
So what if you won't let it slide?
What will you do about it?
447
00:37:13,231 --> 00:37:14,398
What will you do?
448
00:37:14,482 --> 00:37:16,651
Hey, hey, hey.
449
00:37:16,734 --> 00:37:19,862
- Dr. Hyeon.
- Let go.
450
00:37:19,946 --> 00:37:24,617
Our doctor tends to spout nonsense
when he gets agitated.
451
00:37:24,700 --> 00:37:25,701
He's just like that.
452
00:37:25,785 --> 00:37:27,328
Nonsense…
453
00:37:28,704 --> 00:37:31,374
They're just kids.
I'll give them a good scolding.
454
00:37:31,457 --> 00:37:33,417
You don't want to get into a fight.
455
00:37:34,043 --> 00:37:36,837
That's the second time
she's saved your life.
456
00:37:36,921 --> 00:37:39,799
Strike three,
and you're really going to get it!
457
00:37:39,882 --> 00:37:42,343
You're the bigger man.
458
00:37:42,426 --> 00:37:44,553
They're just immature kids.
459
00:37:44,637 --> 00:37:47,098
Thanks as always.
460
00:37:47,181 --> 00:37:48,849
- Goodness.
- Damn it.
461
00:37:49,558 --> 00:37:51,394
Have a safe trip back, okay?
462
00:37:57,400 --> 00:38:00,403
I told you to just suck it up,
and you couldn't even do that?
463
00:38:01,112 --> 00:38:02,947
I don't know who he's connected to,
464
00:38:03,030 --> 00:38:05,908
but he forced his way into becoming
the head of the fisheries co-op.
465
00:38:05,992 --> 00:38:08,202
He's got the village's finances
on a tight leash
466
00:38:08,286 --> 00:38:10,413
so all of Pyeondongdo
is basically at his mercy!
467
00:38:10,496 --> 00:38:14,125
Rub him the wrong way,
and we could really end up in big trouble!
468
00:38:14,208 --> 00:38:15,418
You're killing me!
469
00:38:15,501 --> 00:38:16,502
So…
470
00:38:17,920 --> 00:38:19,505
are you saying I was in the wrong?
471
00:38:19,588 --> 00:38:23,009
You doctors won't have to deal with this
once you leave after a year.
472
00:38:23,759 --> 00:38:24,844
What?
473
00:38:24,927 --> 00:38:28,556
Once you leave, that'll be it for you.
But those of us left behind will suffer.
474
00:38:28,639 --> 00:38:32,226
But Dr. Chiyeon also did what he did
for our center.
475
00:38:33,894 --> 00:38:37,356
- No, what I meant to say is…
- I understand your concerns.
476
00:38:38,107 --> 00:38:39,442
I was out of line.
477
00:38:40,860 --> 00:38:42,945
Dr. Hyeon…
478
00:38:50,453 --> 00:38:54,373
Come on, Doctor.
What I meant to say was…
479
00:38:56,250 --> 00:38:58,711
Why's he getting so worked up about that?
480
00:38:58,794 --> 00:39:01,213
It's not like you lied about them leaving.
481
00:39:01,297 --> 00:39:05,718
The PH docs were the first to always
draw a line between us, weren't they?
482
00:39:10,765 --> 00:39:12,808
I mean, think back to Dr. Do's interview.
483
00:39:12,892 --> 00:39:15,853
Ms. Hari was the one who saved him,
484
00:39:15,936 --> 00:39:18,856
but he didn't even say
a single word about her.
485
00:39:18,939 --> 00:39:20,983
- I'm okay with--
- Hey!
486
00:39:33,954 --> 00:39:37,583
I usually eat three slices.
487
00:39:38,084 --> 00:39:39,960
May I take the two remaining slices?
488
00:39:40,753 --> 00:39:43,005
- Sure.
- Then I'll get going now.
489
00:39:47,718 --> 00:39:48,719
Careful.
490
00:39:50,930 --> 00:39:53,015
- Take care.
- My throat is parched.
491
00:39:53,099 --> 00:39:55,226
- Can I also take a soda?
- Sure.
492
00:39:56,852 --> 00:39:57,853
See you.
493
00:40:01,649 --> 00:40:03,526
Ms. Yuk Hari.
494
00:40:03,609 --> 00:40:06,987
I suggest you pick a side and stick to it.
495
00:40:08,155 --> 00:40:09,156
Okay.
496
00:40:10,616 --> 00:40:12,451
Whoa, Dr. Yong.
497
00:40:12,535 --> 00:40:15,830
From now on, I'm just going to do my job
and nothing else,
498
00:40:15,913 --> 00:40:17,581
since I'll be leaving anyway!
499
00:40:22,128 --> 00:40:24,255
I'm on your side, by the way.
500
00:40:24,880 --> 00:40:26,048
How about you, Dr. Do?
501
00:40:27,633 --> 00:40:29,051
What?
502
00:40:29,135 --> 00:40:31,929
I'm asking whose side you're on, okay?
503
00:40:32,012 --> 00:40:36,267
Are you with the PH docs having ramyeon,
or the nurses having pizza?
504
00:40:36,350 --> 00:40:37,601
Pick a side.
505
00:40:41,981 --> 00:40:44,400
I'm on your side.
506
00:40:44,483 --> 00:40:46,152
- Right?
- Yeah.
507
00:40:47,903 --> 00:40:50,030
This is so frustrating.
508
00:40:58,247 --> 00:41:00,666
The PH docs feel like
we really let them down, right?
509
00:41:02,626 --> 00:41:03,669
Yes. Kind of.
510
00:41:07,423 --> 00:41:09,341
The nurses must
also be really angry. Right?
511
00:41:10,342 --> 00:41:12,428
- Yes. Kind of.
- Oh…
512
00:41:14,013 --> 00:41:16,140
If people found out
we were dating in secret,
513
00:41:16,223 --> 00:41:18,517
- the fallout would be catastrophic.
- Very.
514
00:41:22,146 --> 00:41:24,440
I'm going outside,
so count to 100 before you come.
515
00:41:24,523 --> 00:41:25,524
One hundred?
516
00:41:25,608 --> 00:41:31,530
LUCKY SUPERMARKET
517
00:41:31,614 --> 00:41:36,911
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten…
518
00:41:36,994 --> 00:41:39,580
It's like you two don't even see me!
519
00:41:39,663 --> 00:41:41,707
…three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
520
00:41:41,790 --> 00:41:42,791
One hundred!
521
00:41:46,795 --> 00:41:49,381
- Go.
- Hurry up and go.
522
00:41:55,054 --> 00:41:58,140
I'm okay. You should go.
523
00:42:03,896 --> 00:42:07,233
It's time to order
next year's medicinal ingredients.
524
00:42:07,316 --> 00:42:11,862
If you doctors need anything,
we need to submit a form for it.
525
00:42:11,946 --> 00:42:16,492
So please go over your patient charts
carefully and turn them in.
526
00:42:17,159 --> 00:42:18,827
Please submit these by this week.
527
00:42:18,911 --> 00:42:19,995
Sure.
528
00:42:28,671 --> 00:42:33,092
But how are we supposed to know which
ingredients we'll be needing next year
529
00:42:34,593 --> 00:42:35,970
when we'll be leaving soon?
530
00:42:36,053 --> 00:42:37,304
Well…
531
00:42:41,100 --> 00:42:43,769
It's what every doctor
before you did before leaving.
532
00:42:45,354 --> 00:42:47,856
I guess I didn't know
since I'm leaving soon anyway.
533
00:42:49,525 --> 00:42:51,110
Well, now that you know, do it.
534
00:42:51,819 --> 00:42:54,530
No! I can't do it!
535
00:42:54,613 --> 00:42:56,699
What the…
536
00:42:56,782 --> 00:43:00,536
Why are you guys fighting? Huh?
537
00:43:00,619 --> 00:43:01,996
Gosh!
538
00:43:07,126 --> 00:43:08,877
I'm sorry for yelling.
539
00:43:08,961 --> 00:43:12,965
I'm also sorry. I didn't mean it, either.
540
00:43:13,757 --> 00:43:14,758
We received a fax.
541
00:43:18,137 --> 00:43:19,138
Huh?
542
00:43:20,889 --> 00:43:21,974
What is it?
543
00:43:24,184 --> 00:43:25,185
Dr. Do.
544
00:43:26,103 --> 00:43:28,939
It says you're to report
to Yeopoong-gun starting tomorrow.
545
00:43:34,320 --> 00:43:36,113
NOTICE OF REASSIGNMENT
546
00:43:36,196 --> 00:43:38,115
"Notice of reassignment"?
547
00:43:40,284 --> 00:43:43,579
"…required to report
to the Yeopoong-gun public health center"?
548
00:43:50,961 --> 00:43:53,464
{\an8}PUBLIC HEALTH CENTER DIRECTOR
CHOI HYANGMI
549
00:43:58,552 --> 00:43:59,553
Hello?
550
00:44:00,262 --> 00:44:02,973
Ms. Choi, this is Dr. Do Jiui,
the PH doc from Pyeondongdo.
551
00:44:03,057 --> 00:44:05,434
I just received a notice of reassignment.
552
00:44:06,268 --> 00:44:09,855
I guess the governor
really took a liking to you, Dr. Do,
553
00:44:09,938 --> 00:44:12,608
judging by how quickly he summoned you.
554
00:44:13,776 --> 00:44:18,113
It's just that I'm having a hard time
accepting such a sudden reassignment.
555
00:44:18,197 --> 00:44:19,239
Dr. Do Jiui,
556
00:44:19,782 --> 00:44:23,285
any qualms you have about the matter
are irrelevant.
557
00:44:24,953 --> 00:44:27,539
You are a civil servant and a soldier.
558
00:44:28,332 --> 00:44:31,543
If you don't follow orders,
you will face severe penalties.
559
00:44:32,795 --> 00:44:36,340
I get that you're
emotionally invested in the island.
560
00:44:37,049 --> 00:44:40,761
But you're not from there anyway.
561
00:44:42,054 --> 00:44:46,141
Just think of this as an early farewell.
562
00:44:47,434 --> 00:44:49,353
I'll see you tomorrow at Yeopoong-gun.
563
00:45:01,782 --> 00:45:03,742
Dr. Do, are you busy today?
564
00:45:05,494 --> 00:45:08,163
I know that you're disappointed in me.
565
00:45:09,498 --> 00:45:13,085
But since this'll be your last day here,
we should have a meal together.
566
00:45:16,171 --> 00:45:19,800
I know that I'm a coward.
567
00:45:19,883 --> 00:45:23,387
Hey, why would you say that?
568
00:45:24,430 --> 00:45:26,306
But what other choice did I have? Huh?
569
00:45:26,390 --> 00:45:31,437
Any trouble we stir up with that sorry lot
would only end up harming our patients.
570
00:45:32,271 --> 00:45:33,731
That's why I did what I did.
571
00:45:33,814 --> 00:45:37,985
I wasn't scolding you
because you would be leaving soon.
572
00:45:38,068 --> 00:45:41,280
Absolutely not!
573
00:45:41,363 --> 00:45:46,160
So if you hold any grudges against me,
let them go before you leave.
574
00:45:47,536 --> 00:45:48,537
Here…
575
00:45:52,583 --> 00:45:55,586
I prepared this as soon as
I got the call from you, Ms. Sinhye.
576
00:45:55,669 --> 00:45:56,920
Right.
577
00:45:57,671 --> 00:46:00,966
You asked me to prepare it
with the freshest catch.
578
00:46:01,049 --> 00:46:03,385
So I went there myself
to get my hands on these.
579
00:46:03,469 --> 00:46:04,470
Well done.
580
00:46:04,553 --> 00:46:07,765
I wanted to serve up my best dish.
581
00:46:07,848 --> 00:46:09,266
Thank you.
582
00:46:10,350 --> 00:46:12,770
You'd never find a dish like this
on the mainland.
583
00:46:13,562 --> 00:46:15,647
It's going to blow your mind
once you try it.
584
00:46:41,298 --> 00:46:42,883
It's delicious.
585
00:46:42,966 --> 00:46:44,218
What a relief.
586
00:46:44,760 --> 00:46:46,970
Eat your fill, Dr. Do.
587
00:46:47,596 --> 00:46:50,140
Eat up.
588
00:46:51,475 --> 00:46:52,684
Yes, eat.
589
00:46:52,768 --> 00:46:54,937
You're drunk. Stop drinking.
590
00:47:02,986 --> 00:47:04,863
Pull yourself together.
591
00:47:04,947 --> 00:47:06,573
Why did you drink so much?
592
00:47:06,657 --> 00:47:10,369
Why do you care if I drink or not?
593
00:47:10,452 --> 00:47:15,123
I drank because I'm frustrated. So what?
594
00:47:15,207 --> 00:47:17,709
Are you that frustrated
that Dr. Jiui's leaving?
595
00:47:19,086 --> 00:47:21,380
Everyone leaves.
596
00:47:21,463 --> 00:47:23,215
They all do eventually.
597
00:47:24,258 --> 00:47:25,801
Let go of me.
598
00:47:35,227 --> 00:47:36,311
Hey.
599
00:47:37,729 --> 00:47:40,065
I'd like to ask you something.
600
00:47:43,277 --> 00:47:45,320
Why do you keep wearing
such uncomfortable shoes?
601
00:47:47,155 --> 00:47:48,657
Why do you care?
602
00:47:49,324 --> 00:47:50,701
It bothers me.
603
00:47:54,329 --> 00:47:56,915
Then just take them back.
604
00:47:57,416 --> 00:47:59,835
Pretend it never happened.
605
00:48:01,128 --> 00:48:06,091
Taking back a gift doesn't change
the fact that I gave it to you.
606
00:48:06,174 --> 00:48:09,511
We both know
exactly what happened that day!
607
00:48:09,595 --> 00:48:12,014
Stop running your mouth.
608
00:48:13,098 --> 00:48:15,642
You talk way too much.
609
00:48:16,894 --> 00:48:18,145
I'm going to say it.
610
00:48:19,021 --> 00:48:20,772
What happened that day…
611
00:48:22,774 --> 00:48:23,942
I liked it.
612
00:48:24,943 --> 00:48:28,071
I also liked
the things we talked about, and…
613
00:48:31,408 --> 00:48:33,160
My point is I definitely liked it.
614
00:48:33,744 --> 00:48:35,203
What use is any of that?
615
00:48:35,787 --> 00:48:37,956
You'll be leaving eventually.
616
00:48:38,040 --> 00:48:40,626
Isn't that why you don't bother
to sew up your clothes?
617
00:48:40,709 --> 00:48:43,378
Because you'll be leaving soon anyway?
618
00:48:45,672 --> 00:48:48,634
Is that what's been bothering you?
619
00:48:50,385 --> 00:48:54,431
I mean, if you care so much
about the holes in my shirt,
620
00:48:54,514 --> 00:48:56,642
why won't you wear the slippers I got you?
621
00:48:58,101 --> 00:48:59,853
Because they're wasted on me!
622
00:48:59,937 --> 00:49:03,273
A country bumpkin like me
doesn't have the guts to strut around
623
00:49:03,357 --> 00:49:05,776
wearing something so valuable on my feet!
624
00:49:40,268 --> 00:49:42,896
Did you have a lot to drink?
625
00:49:44,523 --> 00:49:45,857
Yes.
626
00:49:47,234 --> 00:49:49,027
Because I'm happy.
627
00:49:50,821 --> 00:49:53,573
We couldn't have asked
for a better outcome.
628
00:49:53,657 --> 00:49:58,036
You won't have to cross
the ocean you fear so much anymore.
629
00:49:58,120 --> 00:50:01,665
And we'll be free to go on all the dates
we want on the mainland,
630
00:50:01,748 --> 00:50:05,127
unlike our current arrangement here.
631
00:50:07,087 --> 00:50:08,422
Man, this is great.
632
00:50:10,048 --> 00:50:12,759
- Are you really okay with it?
- Huh?
633
00:50:22,477 --> 00:50:23,520
No.
634
00:50:25,814 --> 00:50:28,316
Dr. Do,
635
00:50:28,400 --> 00:50:31,319
please don't leave me.
636
00:50:32,154 --> 00:50:34,531
Stay by my side.
637
00:50:34,614 --> 00:50:37,868
I wish you would stay by my side.
638
00:50:39,911 --> 00:50:42,330
You're really drunk.
639
00:50:43,623 --> 00:50:45,208
Stay by my side.
640
00:51:03,977 --> 00:51:05,812
You all said you wouldn't come see me off.
641
00:51:05,896 --> 00:51:08,523
Well, the port just happens to be
on my route to work,
642
00:51:08,607 --> 00:51:11,276
so I'm just standing here
to take a quick breather.
643
00:51:11,359 --> 00:51:12,444
Don't mind me.
644
00:51:12,527 --> 00:51:15,238
- I was also just passing by.
- Mm-hmm.
645
00:51:15,947 --> 00:51:18,700
Why are you acting like
you didn't come out here on purpose?
646
00:51:19,284 --> 00:51:20,577
You're so weird.
647
00:51:32,714 --> 00:51:34,257
Dr. Do!
648
00:51:35,967 --> 00:51:37,135
Deokhwa!
649
00:51:38,428 --> 00:51:39,429
Careful!
650
00:51:45,560 --> 00:51:48,605
We got back to the island
after she was discharged yesterday,
651
00:51:48,688 --> 00:51:50,690
but we didn't get a chance to stop by.
652
00:51:50,774 --> 00:51:52,609
Here's a gift for you, Dr. Do.
653
00:51:54,361 --> 00:51:55,403
It's for me?
654
00:51:55,904 --> 00:52:00,075
I'm also going to become a superhero
who saves people's lives, just like you.
655
00:52:04,538 --> 00:52:06,289
Thank you, Deokhwa.
656
00:52:06,373 --> 00:52:08,834
- You'll come visit, right?
- I will.
657
00:52:18,176 --> 00:52:19,177
I'll get going now.
658
00:52:21,138 --> 00:52:22,305
I'll get going.
659
00:52:28,436 --> 00:52:32,524
The ferry bound for Yeopoongwill be departing soon.
660
00:52:33,525 --> 00:52:37,404
To all remaining passengers,
please board the ferry right away.
661
00:52:41,741 --> 00:52:43,910
Let's go back now, okay?
662
00:54:01,488 --> 00:54:03,990
PUBLIC HEALTH CENTER
DO JIUI
663
00:54:04,074 --> 00:54:05,742
Can you turn to the right for us?
664
00:54:06,743 --> 00:54:07,953
Smile, please.
665
00:54:08,620 --> 00:54:10,664
Make a bigger heart. Bigger!
666
00:54:11,331 --> 00:54:13,375
- Okay.
- Give us a cheek heart too.
667
00:54:14,209 --> 00:54:15,293
A cheek heart.
668
00:54:15,377 --> 00:54:19,005
- Thank you.
- A cheek heart. While smiling.
669
00:54:19,089 --> 00:54:23,635
The other side too.
Both sides. That's great.
670
00:54:23,718 --> 00:54:24,719
That's great.
671
00:54:24,803 --> 00:54:26,471
Okay, that's enough for today.
672
00:54:27,097 --> 00:54:29,349
- Thank you, everyone.
- Thank you.
673
00:54:29,432 --> 00:54:32,644
- Thank you.
- Thank you.
674
00:54:33,186 --> 00:54:34,896
Dr. Do, go grab a meal then come back.
675
00:54:35,647 --> 00:54:38,608
We'll be having a PR shoot
for the modernization initiative.
676
00:54:40,277 --> 00:54:41,278
But…
677
00:54:42,570 --> 00:54:45,824
wasn't I transferred to Yeopoong-gun
to serve as a PH doc?
678
00:54:48,076 --> 00:54:50,996
How am I going to treat patients
if I'm busy taking photos?
679
00:54:51,705 --> 00:54:54,666
I haven't even had the time
to go over the patients' charts yet.
680
00:54:55,542 --> 00:54:57,544
You don't have to treat any patients.
681
00:54:58,628 --> 00:55:00,380
What else would a doctor do?
682
00:55:00,463 --> 00:55:03,383
You're due to join the governor tomorrow
for his interview.
683
00:55:04,092 --> 00:55:06,469
You've had your hair done, right?
684
00:55:07,345 --> 00:55:10,181
Hmm. Here's your schedule for tomorrow.
685
00:55:15,895 --> 00:55:17,689
DR. DO JIUI'S SCHEDULE
FOR OCTOBER 1
686
00:55:17,772 --> 00:55:19,607
- Let's go, Ms. Choi.
- Okay.
687
00:55:47,052 --> 00:55:49,304
Man, that tastes like crap.
688
00:55:59,189 --> 00:56:00,774
Do Jiui!
689
00:56:00,857 --> 00:56:03,401
Do Jiui!
690
00:56:03,485 --> 00:56:05,820
Having fun on the mainland?
691
00:56:05,904 --> 00:56:08,156
Having fun on the mainland?
692
00:56:08,239 --> 00:56:14,871
We haven't even been apart
for that long, but I miss you already!
693
00:56:15,538 --> 00:56:17,207
I said, I miss you!
694
00:56:17,916 --> 00:56:19,834
I said, I miss you!
695
00:57:05,088 --> 00:57:06,297
You're here early.
696
00:57:09,759 --> 00:57:10,760
Ms. Yuk.
697
00:57:12,095 --> 00:57:13,972
Can we talk for a moment?
698
00:57:15,306 --> 00:57:17,225
Why? Did something happen?
699
00:57:25,942 --> 00:57:26,943
Dr. Do Jiui.
700
00:57:27,944 --> 00:57:30,780
Here's your schedule
for this week's press tour.
701
00:57:30,864 --> 00:57:33,199
Let me know if you need anything.
702
00:57:44,002 --> 00:57:47,130
It's one interview after another.
Man, this is so…
703
00:58:13,698 --> 00:58:14,699
Are you busy?
704
00:58:17,160 --> 00:58:18,828
Give me a call, Ms. Yuk.
705
00:58:34,969 --> 00:58:36,971
YEOPOONG ILBO
YEOPOONG'S PERSON OF THE MONTH
706
00:58:37,055 --> 00:58:39,641
HEALTHCARE MODERNIZATION
IN UNDERSERVED ISLANDS
707
00:58:40,433 --> 00:58:42,852
Why'd they put this in my room?
708
00:58:42,936 --> 00:58:44,312
I'm so sick of it all.
709
00:58:56,533 --> 00:58:59,202
MS. YUK HARI
710
00:59:01,329 --> 00:59:03,915
Ms. Yuk, is something wrong?
711
00:59:08,002 --> 00:59:09,212
I'm worried about you.
712
00:59:34,320 --> 00:59:36,531
"I'd like to impart a proposal to you."
713
00:59:38,491 --> 00:59:39,576
"Impart"?
714
00:59:43,538 --> 00:59:46,666
"I'd like to make a proposal."
715
00:59:53,214 --> 00:59:56,050
With the esteemed Dr. Do Jiui by my side,
716
00:59:56,134 --> 01:00:01,222
I'd just really like to try,
717
01:00:01,306 --> 01:00:04,142
to try as hard as hell,
718
01:00:04,225 --> 01:00:08,313
to bring the modernization of healthcare
in Yeopoong-gun into reality.
719
01:00:08,396 --> 01:00:10,315
Thank you
for sharing your dedication
720
01:00:10,398 --> 01:00:12,567
to achieving healthcare modernization.
721
01:00:12,650 --> 01:00:15,528
But judging by the look
on the doctor's face,
722
01:00:15,612 --> 01:00:17,530
it seems he's got something to say.
723
01:00:17,614 --> 01:00:20,116
Would you mind sharing it with us?
724
01:00:26,497 --> 01:00:29,500
I'd like to make a proposal.
725
01:00:31,044 --> 01:00:32,045
PUBLIC HEALTH CENTER
726
01:00:32,128 --> 01:00:34,005
What? At the port?
727
01:00:34,088 --> 01:00:35,256
Yes, I understand.
728
01:00:37,050 --> 01:00:39,302
{\an8}- It's a fall injury patient. Get ready.
- Okay.
729
01:00:39,969 --> 01:00:41,095
{\an8}Dr. Chiyeon!
730
01:00:41,721 --> 01:00:42,722
Dr. Chiyeon!
731
01:00:43,348 --> 01:00:45,266
We have a fall injury patient at the port!
732
01:00:45,350 --> 01:00:47,268
- A fall injury?
- Yes. Hurry.
733
01:00:53,399 --> 01:00:54,400
DANGER
DO NOT APPROACH
734
01:00:54,484 --> 01:00:56,653
Excuse us, move aside please.
735
01:00:56,736 --> 01:00:58,571
I'm sorry. Please move aside.
736
01:01:04,577 --> 01:01:05,578
{\an8}Let's flush the wound.
737
01:01:05,662 --> 01:01:07,288
{\an8}- Some saline please.
- Okay.
738
01:01:07,372 --> 01:01:08,873
{\an8}We need a splint to hold his ankle.
739
01:01:08,956 --> 01:01:10,041
{\an8}Okay.
740
01:01:13,753 --> 01:01:15,046
{\an8}It's an open fracture.
741
01:01:15,129 --> 01:01:17,382
{\an8}We'll need some clean cloth
for an elastic bandage.
742
01:01:17,465 --> 01:01:19,300
{\an8}OPEN FRACTURE:
BONE EXPOSED THROUGH SKIN
743
01:01:19,384 --> 01:01:20,385
{\an8}EB: ELASTIC BANDAGE
744
01:01:22,053 --> 01:01:24,180
Please hold him down.
Setting the bone now.
745
01:01:33,356 --> 01:01:34,565
It's been realigned.
746
01:01:42,824 --> 01:01:44,200
- More saline please.
- Okay.
747
01:02:15,606 --> 01:02:19,277
{\an8}Every half hour, keep tightening and
loosening the tourniquet for five minutes.
748
01:02:19,360 --> 01:02:21,237
{\an8}Yes, I understand.
We'll take it from here.
749
01:02:21,320 --> 01:02:22,947
{\an8}- Okay.
- Thank you for your hard work.
750
01:02:23,030 --> 01:02:25,032
- Thank you.
- Are you doing okay?
751
01:02:25,116 --> 01:02:26,117
Yes.
752
01:02:29,412 --> 01:02:31,873
Oh, my. Good work, everyone.
753
01:02:32,999 --> 01:02:35,084
- Well done, Dr. Jiui.
- Thanks.
754
01:02:36,085 --> 01:02:37,086
Goodness.
755
01:02:40,423 --> 01:02:41,424
Huh?
756
01:02:42,300 --> 01:02:43,301
Huh?
757
01:02:45,678 --> 01:02:48,347
Wait, Dr. Jiui. What are you doing here?
758
01:02:48,931 --> 01:02:50,933
My transfer's been canceled.
759
01:02:52,226 --> 01:02:53,269
What?
760
01:02:54,145 --> 01:02:55,563
I see.
761
01:02:56,606 --> 01:02:57,857
So that's how it is.
762
01:03:09,410 --> 01:03:10,453
ON-SITE ISSUES
763
01:03:10,536 --> 01:03:11,954
BRINGING YOU THE NEWS
LIVE ON THE SCENE
764
01:03:12,038 --> 01:03:13,915
Like you said, Governor,
765
01:03:14,457 --> 01:03:16,125
I don't want island residents to think
766
01:03:16,209 --> 01:03:19,295
that death is the only option
when they get sick.
767
01:03:19,378 --> 01:03:21,214
{\an8}Of course!
768
01:03:21,297 --> 01:03:22,298
{\an8}So please,
769
01:03:23,132 --> 01:03:26,761
{\an8}send me back to Pyeondongdo.
770
01:03:27,845 --> 01:03:29,889
{\an8}As a doctor,
I shouldn't be in front of a camera…
771
01:03:29,972 --> 01:03:31,557
{\an8}"WHAT'S HE SAYING?"
772
01:03:31,641 --> 01:03:33,226
{\an8}…but in front of patients.
773
01:03:33,810 --> 01:03:37,021
Mr. Do Jiui's remark reminds usof the true purpose
774
01:03:37,104 --> 01:03:38,564
of the public health system
775
01:03:38,648 --> 01:03:41,776
which sends doctors to underserved regions
in place of military service.
776
01:03:41,859 --> 01:03:44,237
That concludes
our weekly on-site issue segment.
777
01:03:45,988 --> 01:03:47,573
Well, I'll be.
778
01:03:47,657 --> 01:03:51,577
To think he'd dare to screw me over
like that in front of the reporters.
779
01:03:51,661 --> 01:03:52,662
I'm sorry, sir.
780
01:03:52,745 --> 01:03:54,413
I won't let him get away with this.
781
01:03:54,497 --> 01:03:56,249
Just wait and see how I deal with him!
782
01:03:56,833 --> 01:03:58,334
That…
783
01:03:58,417 --> 01:03:59,794
You're dead.
784
01:03:59,877 --> 01:04:01,420
I won't let you get away with this!
785
01:04:02,505 --> 01:04:04,465
Damn it.
786
01:04:04,549 --> 01:04:05,633
And that…
787
01:04:06,259 --> 01:04:07,552
is why I'm back for good.
788
01:04:08,177 --> 01:04:09,637
I won't be leaving anytime soon.
789
01:04:10,471 --> 01:04:12,473
So he told you to tell him what you want,
790
01:04:12,557 --> 01:04:15,476
- and you asked him to send you back here?
- Yeah.
791
01:04:15,560 --> 01:04:17,937
Why'd you answer Pyeondongdo,
of all places?
792
01:04:18,437 --> 01:04:20,106
You should have said Gyeonggi-do.
793
01:04:22,692 --> 01:04:25,319
You really crack me up, Dr. Yong.
794
01:04:25,945 --> 01:04:27,780
You didn't even get the joke.
795
01:04:27,864 --> 01:04:29,532
He should have asked
to be sent to a different island?
796
01:04:29,615 --> 01:04:32,076
Gyeonggi-do's not actually an island.
797
01:04:41,669 --> 01:04:43,004
Is something wrong?
798
01:04:46,674 --> 01:04:48,885
Are you shocked
because I suddenly came back?
799
01:04:53,222 --> 01:04:55,016
Why was it so hard to reach you?
800
01:04:56,475 --> 01:05:00,813
I know you were busy,
but you could have at least checked in.
801
01:05:03,941 --> 01:05:05,568
I was really worried about you.
802
01:05:07,111 --> 01:05:09,322
I thought something might have happened.
803
01:05:15,119 --> 01:05:16,454
Are you mad at me?
804
01:05:18,331 --> 01:05:19,582
Why didn't you tell me…
805
01:05:21,959 --> 01:05:23,252
that my grandma
806
01:05:24,712 --> 01:05:26,339
gave up on life?
807
01:05:28,674 --> 01:05:30,468
Ms. Yuk, well…
808
01:05:30,551 --> 01:05:31,719
I'm going to…
809
01:05:33,054 --> 01:05:35,348
I'm going to convince her
to change her mind.
810
01:05:35,431 --> 01:05:37,266
I'd be nothing without my grandma.
811
01:05:40,853 --> 01:05:42,521
So, Dr. Do…
812
01:05:47,276 --> 01:05:48,861
help me change her mind.
813
01:05:58,496 --> 01:05:59,538
You can't do it?
814
01:06:04,168 --> 01:06:07,296
Because you're a doctor
who has to respect his patients' wishes?
815
01:06:16,931 --> 01:06:18,933
Can't you do it for me, not as a doctor…
816
01:06:22,770 --> 01:06:24,522
but as my boyfriend?
817
01:06:34,323 --> 01:06:35,533
I'm sorry.
818
01:07:18,993 --> 01:07:22,246
{\an8}CAN'T YOU DO IT FOR ME,
NOT AS A DOCTOR…
819
01:07:22,329 --> 01:07:29,295
{\an8}BUT AS MY BOYFRIEND?
820
01:07:37,678 --> 01:07:41,098
THIS IS THE MOMENT
THEIR ROMANCE TRULY TAKES OFF
821
01:07:45,686 --> 01:07:49,106
RUNNING LINES
UNTIL THE VERY LAST MOMENT
822
01:07:57,198 --> 01:08:00,117
DOCTOR ON THE EDGE
823
01:08:00,201 --> 01:08:02,578
It would have been better
if you hadn't returned.
824
01:08:02,661 --> 01:08:04,789
{\an8}I have nothing to say to you,Dr. Do.
825
01:08:04,872 --> 01:08:09,335
{\an8}Can you stay by Hari's side
for just a little while longer?
826
01:08:09,919 --> 01:08:12,046
{\an8}I would have chosen otherwise.
827
01:08:13,506 --> 01:08:14,799
{\an8}Are you getting ready to die?
828
01:08:14,882 --> 01:08:17,009
{\an8}Why are you sorting things out?
829
01:08:17,093 --> 01:08:18,427
{\an8}Oh, no!
830
01:08:18,511 --> 01:08:20,221
{\an8}Yes.
831
01:08:20,304 --> 01:08:22,139
{\an8}We need a medical chopper!
832
01:08:22,848 --> 01:08:25,601
{\an8}- Patient shows no signs of life.- You can't leave us like this!
833
01:08:30,022 --> 01:08:32,024
{\an8}Translated by Yoon Hyuk Park
61542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.