All language subtitles for Doctor.on.the.Edge.S01E06.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SCOPE-non-HI[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,321 --> 00:00:33,950 DOCTOR ON THE EDGE 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,796 THIS IS A WORK OF FICTION SOME SCENES WERE GENERATED USING AI 3 00:00:46,880 --> 00:00:48,965 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 4 00:01:23,166 --> 00:01:24,417 I just got my hooks in. 5 00:01:28,880 --> 00:01:30,799 Where do we go from here? 6 00:02:53,256 --> 00:02:54,716 {\an8}You can sit comfortably. 7 00:02:54,799 --> 00:02:56,509 {\an8}Why are you kneeling? 8 00:02:59,470 --> 00:03:01,890 {\an8}Cut it out, Grandma. You're scaring us. 9 00:03:03,474 --> 00:03:05,894 {\an8}What were you two doing outside so late at night? 10 00:03:07,270 --> 00:03:11,065 {\an8}Don't you know there are always people watching on this tiny island? 11 00:03:12,233 --> 00:03:14,527 {\an8}Today is officially day one for us. 12 00:03:14,611 --> 00:03:16,279 {\an8}What did you just say? 13 00:03:16,362 --> 00:03:19,199 {\an8}I like Ms. Hari a lot, ma'am. 14 00:03:19,282 --> 00:03:20,450 Well, I don't like you! 15 00:03:21,451 --> 00:03:23,536 What? Why don't you like him? 16 00:03:24,120 --> 00:03:26,915 He's so frail you had to carry him on your back, 17 00:03:27,790 --> 00:03:31,127 but most importantly, he put you in danger. 18 00:03:34,714 --> 00:03:38,927 If Hari were to go out with someone, 19 00:03:39,010 --> 00:03:42,889 I'd like him to be someone she can rely on. 20 00:03:44,140 --> 00:03:45,141 Grandma, he's also-- 21 00:03:45,225 --> 00:03:48,228 Yes, so I'll try harder… 22 00:03:50,188 --> 00:03:51,856 to earn your trust, ma'am. 23 00:03:51,940 --> 00:03:54,692 That won't ever happen, so don't even bother trying. 24 00:03:54,776 --> 00:03:56,861 It's getting late, so be on your way now. 25 00:04:07,163 --> 00:04:09,332 I told you, it's no use! 26 00:04:09,415 --> 00:04:10,708 Get up. 27 00:04:13,461 --> 00:04:14,754 That's not exactly… 28 00:04:19,175 --> 00:04:20,260 My legs cramped up. 29 00:04:20,343 --> 00:04:21,344 I'm so sorry. 30 00:04:23,596 --> 00:04:24,931 Unbelievable. 31 00:04:33,439 --> 00:04:35,400 - Are you okay? - Mm-hmm. 32 00:04:36,484 --> 00:04:39,862 It's just because she worries about me a lot. 33 00:04:41,364 --> 00:04:44,033 Well, she has every reason to be worried. 34 00:04:45,576 --> 00:04:47,370 But I'm going to show her 35 00:04:47,870 --> 00:04:50,873 that I'm perfectly capable of keeping you safe. 36 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 What? 37 00:04:53,459 --> 00:04:55,128 It's a snake. 38 00:04:55,211 --> 00:04:57,922 - A snake in your front yard? - A snake? 39 00:04:58,006 --> 00:05:01,301 - Huh? Why would you grab it? Oh, man… - Okay, I got it! 40 00:05:02,385 --> 00:05:03,970 I got it! 41 00:05:04,053 --> 00:05:05,763 - Don't do it. - What's wrong? 42 00:05:05,847 --> 00:05:07,640 - It's kind of cute. Look! - Put it down. 43 00:05:07,724 --> 00:05:10,768 - What's wrong? - Come on. Stop it! 44 00:05:10,852 --> 00:05:12,812 Come on. It's so cute from up close. 45 00:05:12,895 --> 00:05:14,522 Just let it go! 46 00:05:14,605 --> 00:05:17,317 I'll let it go. I'm letting it go now! 47 00:05:19,360 --> 00:05:23,114 Huh? You'll run into a lot of snakes if you go that way. 48 00:05:25,575 --> 00:05:30,705 EPISODE 6 AN UNSPEAKABLE SECRET 49 00:05:34,792 --> 00:05:36,711 I saw the slippers you threw out. 50 00:05:37,795 --> 00:05:41,299 You did that because you didn't want to wear the same ones as me, right? 51 00:05:43,926 --> 00:05:46,346 I'll stop wearing mine, so you can wear those. 52 00:05:46,429 --> 00:05:48,014 You hurt your foot. 53 00:05:48,097 --> 00:05:50,558 Those are the lightest, most comfortable shoes around. 54 00:05:51,809 --> 00:05:54,604 So you bought another pair of these expensive slippers? 55 00:05:55,897 --> 00:05:56,898 Um, yes. 56 00:05:57,482 --> 00:05:58,483 Ah… 57 00:05:59,525 --> 00:06:01,778 I threw them out because they were knockoffs. 58 00:06:01,861 --> 00:06:04,405 I was embarrassed and annoyed about that. 59 00:06:04,489 --> 00:06:08,159 Not that Your Highness would have known that knockoffs even existed. 60 00:06:08,242 --> 00:06:10,661 So take these back and get a refund. 61 00:06:10,745 --> 00:06:11,871 I'll pass. 62 00:06:11,954 --> 00:06:17,585 - Can't you just wear them? - What? 63 00:06:17,668 --> 00:06:20,588 I know your foot is hurting like crazy right now, 64 00:06:20,671 --> 00:06:23,549 and these are the comfiest shoes I've ever worn. 65 00:06:24,258 --> 00:06:26,969 But still, this is too much. 66 00:06:28,012 --> 00:06:29,222 Good morning. 67 00:06:29,305 --> 00:06:31,516 - Hello. - Hello. 68 00:06:35,478 --> 00:06:36,771 Are you fighting again? 69 00:06:36,854 --> 00:06:38,356 Not at all. 70 00:06:38,439 --> 00:06:40,983 I told you to get along, but you fight like children. 71 00:06:41,067 --> 00:06:42,193 It's not even noon yet! 72 00:06:42,276 --> 00:06:44,404 It's not what you think. 73 00:06:48,783 --> 00:06:51,035 I just really wanted to get you a pair, 74 00:06:51,119 --> 00:06:53,663 so do whatever you want with them. 75 00:06:56,290 --> 00:06:57,291 See you. 76 00:07:03,965 --> 00:07:07,093 - Did you sleep well? - Oh, yes. 77 00:07:07,176 --> 00:07:10,012 - How about you, Dr. Do? - Me too. 78 00:07:12,682 --> 00:07:15,143 - Let me give that a go. - Huh? Oh… 79 00:07:20,690 --> 00:07:21,941 Damn. 80 00:07:27,488 --> 00:07:28,739 Here. 81 00:07:28,823 --> 00:07:29,907 It's fine. 82 00:07:33,786 --> 00:07:35,455 You can't even get that open? 83 00:07:38,458 --> 00:07:39,625 Oh. 84 00:07:43,713 --> 00:07:46,174 Ms. Hari, can we talk for a moment? 85 00:07:46,257 --> 00:07:47,550 Sure. 86 00:07:47,633 --> 00:07:49,469 - Excuse me for a moment. - Sure. 87 00:07:52,388 --> 00:07:54,474 Ah… Almost walked off with these. 88 00:08:04,567 --> 00:08:06,194 - Oh, my. Welcome. - Hi. 89 00:08:06,277 --> 00:08:10,239 - Wait here for just a moment. - I did most of the work getting it open. 90 00:08:10,323 --> 00:08:12,408 Dr. Jiui, a patient's here to see you. 91 00:08:12,492 --> 00:08:14,118 - A patient? - Hurry. 92 00:08:17,788 --> 00:08:19,373 Hello. How's your tongue? 93 00:08:19,457 --> 00:08:21,709 It's completely healed now. 94 00:08:22,210 --> 00:08:23,794 Please take a seat here. 95 00:08:26,923 --> 00:08:28,132 What brings you here? 96 00:08:28,216 --> 00:08:30,927 I checked my blood sugar levels at the senior center, 97 00:08:31,010 --> 00:08:33,679 - and damn it, I got a reading of 280. - 280? 98 00:08:34,972 --> 00:08:37,600 Did you have anything else besides makgeolli? 99 00:08:37,683 --> 00:08:40,394 Yes, well… 100 00:08:40,478 --> 00:08:44,148 I mean, it's the darndest thing, but I didn't have anything to eat. 101 00:08:44,232 --> 00:08:45,316 What the hell? 102 00:08:47,026 --> 00:08:50,613 Okay, this one time, I just had a sip of makgeolli, 103 00:08:50,696 --> 00:08:52,573 - and that was it. - Are you kidding me? 104 00:08:53,658 --> 00:08:56,035 Are you telling me I can't even drink that much? 105 00:08:56,118 --> 00:08:57,787 I can't even. 106 00:08:57,870 --> 00:09:02,166 Okay. I'll stop drinking makgeolli, okay? 107 00:09:02,250 --> 00:09:05,044 I'll also start working out, so don't worry. 108 00:09:05,127 --> 00:09:09,882 I'll take good care of myself and come again next week. 109 00:09:09,966 --> 00:09:11,050 Sure. 110 00:09:11,759 --> 00:09:12,885 Take care. 111 00:09:15,596 --> 00:09:19,976 Dr. Do Jiui sure cares a lot about his patients. 112 00:09:20,059 --> 00:09:21,852 He cares more than my wife! 113 00:09:21,936 --> 00:09:23,604 Let me help you with your payment. 114 00:09:23,688 --> 00:09:26,899 I'm just going to leave today and come back next week. 115 00:09:26,983 --> 00:09:28,651 Okay, have a safe trip back. 116 00:09:28,734 --> 00:09:30,236 {\an8}INBOX 117 00:09:30,319 --> 00:09:32,863 {\an8}SEND MESSAGE 118 00:09:34,198 --> 00:09:36,033 Not curious or anything. 119 00:09:36,617 --> 00:09:38,703 Just wondering if it's something I should know. 120 00:09:38,786 --> 00:09:41,122 What did you talk about? Was it about the center? 121 00:09:41,205 --> 00:09:42,540 RECIPIENT: YUK HARI 122 00:09:45,334 --> 00:09:47,420 Would I seem too petty if I sent this? 123 00:09:54,719 --> 00:09:56,554 Is something wrong with Dr. Chiyeon? 124 00:09:56,637 --> 00:09:58,598 Why did he pull you aside during work hours? 125 00:09:58,681 --> 00:10:00,141 MESSAGE: YUK HARI 126 00:10:02,310 --> 00:10:05,730 Dr. Do, my grandma's been approved for the clinical trial. 127 00:10:05,813 --> 00:10:06,981 She'll have tests tomorrow. 128 00:10:13,154 --> 00:10:15,197 Wow, I'm so happy for you. 129 00:10:15,281 --> 00:10:16,866 Congratulations, Ms. Yuk. 130 00:10:20,870 --> 00:10:21,871 Ah… 131 00:10:25,750 --> 00:10:27,585 Look at him, trying to play it cool. 132 00:10:35,426 --> 00:10:36,510 He's so adorable. 133 00:10:42,516 --> 00:10:45,061 Hello, you've reached the Public Health Center. 134 00:10:48,064 --> 00:10:49,315 Tomorrow? 135 00:10:49,398 --> 00:10:53,402 The governor said he wants to meet me? 136 00:10:53,986 --> 00:10:56,572 You saved Deokhwa's life. 137 00:10:56,656 --> 00:10:59,200 It sounded like he wanted to commend you for that. 138 00:10:59,283 --> 00:11:02,453 He said you're the perfect symbol of Yeopoong's healthcare modernization. 139 00:11:02,536 --> 00:11:04,205 But it's not like I did it by myself. 140 00:11:04,288 --> 00:11:07,541 Exactly, so when you meet the governor, 141 00:11:07,625 --> 00:11:09,960 put in a good word for us, okay? 142 00:11:10,044 --> 00:11:11,420 And get him to replace… 143 00:11:11,504 --> 00:11:15,675 Why isn't she wearing them? Those shoes must be uncomfortable. 144 00:11:15,758 --> 00:11:19,053 But wouldn't we be short-staffed tomorrow? 145 00:11:19,136 --> 00:11:21,847 We're supposed to visit the Senior Center to treat the grandmas. 146 00:11:21,931 --> 00:11:24,558 Since when did the higher-ups care about any of that? 147 00:11:24,642 --> 00:11:26,936 We'll have to manage on our own somehow. 148 00:11:27,019 --> 00:11:28,312 Mmm… 149 00:11:28,396 --> 00:11:29,689 Why won't she wear them? 150 00:11:30,898 --> 00:11:33,275 Gosh, you've been mumbling to yourself nonstop. 151 00:11:33,359 --> 00:11:34,652 What are you mumbling about? 152 00:11:36,278 --> 00:11:37,279 Huh? 153 00:11:39,281 --> 00:11:42,493 It's nothing. Thank you for the meal. 154 00:11:42,576 --> 00:11:45,204 You've barely touched your food again! 155 00:11:47,623 --> 00:11:50,418 You're gonna go and eat gummy worms again, aren't you? 156 00:11:50,501 --> 00:11:51,502 I'm not! 157 00:11:51,585 --> 00:11:54,338 - I'd better not catch you eating them. - You don't even know. 158 00:11:54,422 --> 00:11:56,257 That's why he can't put on any weight. 159 00:11:56,340 --> 00:11:58,217 So frustrating. 160 00:12:03,389 --> 00:12:07,268 I wish I could go with you, but I'm swamped with work at the center. 161 00:12:07,351 --> 00:12:10,521 But they said the tests today won't be too demanding. 162 00:12:10,604 --> 00:12:12,982 - But… - Yes? 163 00:12:13,065 --> 00:12:16,360 …what's this about a clinical trial all of a sudden? 164 00:12:16,444 --> 00:12:18,487 - Hari, I-- - Grandma. 165 00:12:18,571 --> 00:12:21,574 I heard a super famous professor's in charge of these trials. 166 00:12:22,199 --> 00:12:25,619 On top of that, I heard some patients who were worse off than you 167 00:12:25,703 --> 00:12:27,079 already saw some improvements. 168 00:12:27,163 --> 00:12:28,497 Okay. 169 00:12:28,581 --> 00:12:30,791 But Hari, the thing is-- 170 00:12:30,875 --> 00:12:34,545 Let's go on a trip together once your treatment is over. 171 00:12:35,546 --> 00:12:38,799 There's so much we didn't get to do together 172 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 because I was busy studying and you were busy making money. 173 00:12:43,721 --> 00:12:47,433 - Right. Let's do that. - Mmm. 174 00:12:47,516 --> 00:12:51,187 - The ferry for Yeopoong is now departing. - Goodness, hurry up and go now. 175 00:12:51,270 --> 00:12:52,354 Don't worry about me. 176 00:12:52,438 --> 00:12:53,689 Get going now. 177 00:12:53,773 --> 00:12:55,608 - Have a safe trip, okay? - Okay. 178 00:12:55,691 --> 00:12:58,736 Hurry up and get going. 179 00:13:04,158 --> 00:13:05,534 Huh? 180 00:13:06,452 --> 00:13:09,914 I wonder if Dr. Do managed to board without any issues. 181 00:13:46,242 --> 00:13:47,660 Are you okay? 182 00:13:49,453 --> 00:13:50,538 Sorry? 183 00:13:54,041 --> 00:13:56,877 I just couldn't bring myself to ignore you. 184 00:13:59,797 --> 00:14:03,843 Oh, dear, you look really seasick. 185 00:14:05,386 --> 00:14:06,637 Oh, yes. 186 00:14:50,806 --> 00:14:52,558 What's with that shirt? 187 00:14:53,142 --> 00:14:55,311 You look so sloppy. At least sew it up. 188 00:14:57,438 --> 00:14:58,856 Hmm? 189 00:15:01,358 --> 00:15:03,694 - It's okay. - It's not okay. 190 00:15:03,777 --> 00:15:06,030 You look like a total slob. 191 00:15:08,699 --> 00:15:11,327 I'm only going to wear it here and throw it out. 192 00:15:12,077 --> 00:15:14,663 Only going to wear it here, then throw it out? 193 00:15:22,463 --> 00:15:24,632 A comfy pair of slippers would be good for you. 194 00:15:29,261 --> 00:15:31,013 These are comfy enough. 195 00:15:35,100 --> 00:15:38,938 The ferry bound for Cheongmokdo is now departing. 196 00:15:40,064 --> 00:15:42,024 Oh, my. Hey. 197 00:15:42,566 --> 00:15:43,567 Huh? 198 00:15:44,902 --> 00:15:45,903 Are you okay? 199 00:15:46,570 --> 00:15:48,989 You look pale as a ghost. 200 00:15:50,658 --> 00:15:53,077 Yes, I'm okay. 201 00:15:53,160 --> 00:15:54,161 Hmm… 202 00:15:54,912 --> 00:15:57,331 Well then, be on your way. 203 00:15:58,123 --> 00:15:59,375 Would you… 204 00:16:01,502 --> 00:16:06,340 Would you like for me to accompany you to the hospital? 205 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 W-What for? 206 00:16:11,220 --> 00:16:14,014 Since you were next to me when I was scared, 207 00:16:14,098 --> 00:16:16,976 I figured I'd return the favor. 208 00:16:17,685 --> 00:16:19,478 What's there to be scared of? 209 00:16:19,561 --> 00:16:21,605 Do you take me for a child? 210 00:16:27,987 --> 00:16:30,489 MUJI HOSPITAL 211 00:16:41,500 --> 00:16:44,044 - Yes, Ms. Yuk. - Did you arrive in one piece? 212 00:16:44,128 --> 00:16:46,630 I'm at the hospital with your grandmother right now. 213 00:16:46,714 --> 00:16:49,425 - I need to be there by the afternoon, so-- - My grandma? 214 00:16:50,175 --> 00:16:51,260 How's she doing? 215 00:16:51,343 --> 00:16:52,344 Is she all right? 216 00:16:52,845 --> 00:16:54,847 I'll get back to you once the tests are done. 217 00:16:54,930 --> 00:16:56,390 Okay. Give me a call. 218 00:16:56,473 --> 00:16:57,474 Okay. 219 00:17:20,330 --> 00:17:21,331 Are you nervous? 220 00:17:22,875 --> 00:17:24,710 What's there to be nervous about? 221 00:17:28,172 --> 00:17:32,634 They'll be testing you to see how you respond to the treatment 222 00:17:33,594 --> 00:17:36,555 before you undergo the clinical trials. 223 00:17:36,638 --> 00:17:39,558 It's a simple test, so there's nothing to be afraid of. 224 00:17:40,309 --> 00:17:46,815 So I might really undergo clinical trials once they finish testing me today? 225 00:17:48,609 --> 00:17:50,194 What would that be like? 226 00:17:52,279 --> 00:17:54,239 Well, I think… 227 00:17:54,323 --> 00:17:57,242 Forget it. Don't even bother answering. 228 00:17:57,326 --> 00:17:59,912 I know you'll tell me that everything will be fine. 229 00:17:59,995 --> 00:18:02,081 That everything will be fine. 230 00:18:04,750 --> 00:18:07,336 I'm sure the hospital staff will give you a rundown. 231 00:18:08,587 --> 00:18:12,216 But the clinical trial process won't be a walk in the park. 232 00:18:14,259 --> 00:18:16,136 If you were to suffer any side effects… 233 00:18:16,929 --> 00:18:18,931 it might put you in even greater danger. 234 00:18:22,893 --> 00:18:25,145 Cancer's never easy on the patient. 235 00:18:26,188 --> 00:18:28,148 - Mmm… - That's why… 236 00:18:30,025 --> 00:18:32,152 if it's too hard, you can say so. 237 00:18:34,404 --> 00:18:35,405 Okay. 238 00:19:07,938 --> 00:19:09,398 All done. 239 00:19:10,232 --> 00:19:13,652 Apply some pressure on it, and once the bleeding stops, put this on. 240 00:19:32,504 --> 00:19:36,258 We're going to do an ECG now, so please stay seated here for a moment. 241 00:19:36,341 --> 00:19:37,509 - Okay. - Right. 242 00:20:17,883 --> 00:20:21,553 Ms. Oh Mija, let me take you to get that ECG now. 243 00:20:22,137 --> 00:20:23,472 Ms. Oh Mija! 244 00:20:24,598 --> 00:20:26,266 Ms. Oh Mija, are you here? 245 00:20:27,392 --> 00:20:28,393 Excuse me. 246 00:20:29,603 --> 00:20:31,897 Didn't Ms. Oh Mija go inside to get examined? 247 00:20:31,980 --> 00:20:35,400 I told her to sit here and wait, but I don't see her. 248 00:20:37,402 --> 00:20:41,281 - Uh… P-Please wait for just a moment. - Oh… 249 00:20:51,917 --> 00:20:55,629 The number you've dialed cannot be reached at this time. 250 00:21:07,808 --> 00:21:09,268 Is my grandma doing all right? 251 00:21:09,351 --> 00:21:11,436 DR. DODO 252 00:21:11,520 --> 00:21:13,188 Do give me a call when it's over. 253 00:21:26,076 --> 00:21:27,369 WHAT IS AN ADVANCE DIRECTIVE? 254 00:21:27,452 --> 00:21:29,204 A LEGAL DOCUMENT STATING AN ADULT'S WISHES 255 00:21:29,288 --> 00:21:30,455 REGARDING END-OF-LIFE CARE 256 00:21:40,632 --> 00:21:42,217 What are you doing here? 257 00:21:43,719 --> 00:21:47,472 Goodness, what is the matter with you? 258 00:21:47,556 --> 00:21:50,475 I told you I'd take care of it myself, 259 00:21:50,559 --> 00:21:52,602 so please just leave me alone. 260 00:21:52,686 --> 00:21:53,937 Oh, my. 261 00:22:11,955 --> 00:22:12,956 Ma'am. 262 00:22:15,167 --> 00:22:19,296 If you're scared, it's okay to tell me that you're scared. 263 00:22:20,213 --> 00:22:21,631 I told you I'm not scared. 264 00:22:21,715 --> 00:22:25,010 I also tried to hide the fact that I was scared of the sea, 265 00:22:25,510 --> 00:22:27,054 but Ms. Hari found out. 266 00:22:30,474 --> 00:22:31,933 But I actually felt relieved… 267 00:22:34,227 --> 00:22:35,645 once it was out in the open. 268 00:22:36,980 --> 00:22:38,774 I could be as scared as I wanted. 269 00:22:41,651 --> 00:22:44,071 So it's okay to be afraid. 270 00:23:25,612 --> 00:23:30,575 I had no intention of going through with the clinical trials to begin with. 271 00:23:32,452 --> 00:23:38,708 I also know that I don't have much time left. 272 00:23:41,253 --> 00:23:43,422 Five years after I received chemotherapy, 273 00:23:44,464 --> 00:23:46,842 they declared that I was cancer-free. 274 00:23:48,593 --> 00:23:54,474 Hari and I hugged each other and cried so much, saying it was all over… 275 00:23:56,893 --> 00:23:57,894 But goodness… 276 00:23:58,812 --> 00:24:02,774 Turns out cancer is incredibly stubborn. 277 00:24:03,358 --> 00:24:06,236 It won't ever relent until it's taken everything from you. 278 00:24:08,822 --> 00:24:11,575 Going back and forth to the hospital 279 00:24:11,658 --> 00:24:14,369 to receive the painful treatment was scary, 280 00:24:15,662 --> 00:24:18,457 and the thought of death was also terrifying. 281 00:24:20,625 --> 00:24:23,128 But what scared me the most… 282 00:25:02,792 --> 00:25:07,088 …was spending my final moments looking like an empty shell, 283 00:25:07,589 --> 00:25:10,217 neither alive nor dead. 284 00:25:18,600 --> 00:25:22,437 I just want to keep going about my day as I always have 285 00:25:23,438 --> 00:25:26,107 and eventually die as Hari's grandmother. 286 00:25:27,484 --> 00:25:29,402 That is my wish. 287 00:25:35,200 --> 00:25:37,410 That's awfully selfish of me, isn't it? 288 00:25:37,494 --> 00:25:39,621 You must think I'm a terrible grandmother. 289 00:25:41,081 --> 00:25:44,668 If Hari were to find out, she'd be devastated. 290 00:25:46,503 --> 00:25:48,672 That's what you're thinking, isn't it? 291 00:25:50,340 --> 00:25:51,341 Not at all. 292 00:25:54,844 --> 00:25:56,096 You… 293 00:25:58,181 --> 00:25:59,641 must have been so lonely. 294 00:26:01,851 --> 00:26:03,311 That's what I'm thinking. 295 00:26:06,982 --> 00:26:09,693 You must've been terrified, dealing with this alone. 296 00:26:25,542 --> 00:26:26,793 Yes, Ms. Yuk. 297 00:26:29,129 --> 00:26:30,672 They're still examining her. 298 00:26:31,756 --> 00:26:33,758 I'll get back to you once it's over. 299 00:26:36,553 --> 00:26:37,554 Okay. 300 00:26:47,814 --> 00:26:52,694 I LOVE YEOPOONG 301 00:27:04,706 --> 00:27:05,790 Hello. 302 00:27:07,042 --> 00:27:09,753 - You're Dr. Do Jiui, right? - Yes. 303 00:27:09,836 --> 00:27:11,087 I see. Right this way. 304 00:27:18,762 --> 00:27:21,014 Oh. Hello. This way. 305 00:27:25,435 --> 00:27:27,479 Oh, my. 306 00:27:27,562 --> 00:27:31,024 Dr. Do Jiui. 307 00:27:31,107 --> 00:27:34,819 When they heard that I'd be meeting you, 308 00:27:34,903 --> 00:27:37,197 the reporters were dying of curiosity… 309 00:27:37,280 --> 00:27:40,241 - Over here. Please look this way. - …and came all this way. 310 00:27:40,325 --> 00:27:43,745 Just act natural and try to relax. 311 00:27:43,828 --> 00:27:45,997 - It's not natural at all. - Relax. 312 00:27:46,081 --> 00:27:47,499 Please look this way too. 313 00:27:47,582 --> 00:27:48,583 KO CHANGMOK WILL LEAD 314 00:27:48,667 --> 00:27:50,502 YEOPOONG-GUN'S HEALTHCARE MODERNIZATION 315 00:27:50,585 --> 00:27:55,548 The child was having trouble breathing due to acute epiglottitis. 316 00:27:58,426 --> 00:28:03,264 We had to get her to a hospital quickly, so we took the village chief's boat, 317 00:28:03,348 --> 00:28:06,059 and all the medical staff on the scene 318 00:28:06,142 --> 00:28:08,353 did all they could to save the child's life. 319 00:28:13,942 --> 00:28:16,444 {\an8}Did you receive any help from the county office? 320 00:28:17,153 --> 00:28:18,363 The county office-- 321 00:28:18,446 --> 00:28:22,033 Just tell them what happened. No need to hold back. 322 00:28:23,451 --> 00:28:26,955 Well, the… 323 00:28:29,749 --> 00:28:34,587 I see our good doctor's really nervous. 324 00:28:34,671 --> 00:28:38,842 I, Ko Changmok, will do everything in my power 325 00:28:39,509 --> 00:28:42,387 to fully support these islands 326 00:28:42,470 --> 00:28:48,435 so that they can bring any patient back to life right away. Okay? 327 00:28:48,977 --> 00:28:54,607 That's why we're renovating 20 helipads… 328 00:28:54,691 --> 00:28:57,277 …in remote locations throughout the county. 329 00:29:15,086 --> 00:29:20,800 Goodness, you've done wonders for Yeopoong-gun's public image, Dr. Do Jiui. 330 00:29:21,968 --> 00:29:26,431 Now then, a toast to Dr. Do Jiui! 331 00:29:26,514 --> 00:29:28,266 - Cheers! - Cheers! 332 00:29:28,349 --> 00:29:30,727 Thank you, Dr. Do. 333 00:29:33,354 --> 00:29:34,355 MS. YUK HARI 334 00:29:34,439 --> 00:29:36,649 - We're counting on you. - Let me pour you one. 335 00:29:36,733 --> 00:29:38,526 - Oh, my. - Let me pour you one. 336 00:29:38,610 --> 00:29:40,278 The number you've called 337 00:29:40,361 --> 00:29:42,864 - cannot be reached at this time. - I guess he's busy. 338 00:29:43,990 --> 00:29:45,492 I miss him. 339 00:29:49,746 --> 00:29:52,040 {\an8}Make sure you call me even if it's late. 340 00:29:52,540 --> 00:29:54,292 {\an8}I miss you. 341 00:30:29,244 --> 00:30:30,411 Hello? 342 00:30:30,495 --> 00:30:32,413 I'm sorry. Did I wake you up? 343 00:30:32,497 --> 00:30:34,415 No, you didn't. 344 00:30:36,042 --> 00:30:37,836 Why are you up so soon, though? 345 00:30:37,919 --> 00:30:39,212 What time is your ferry? 346 00:30:40,088 --> 00:30:41,965 The earliest one. 347 00:30:43,591 --> 00:30:44,634 The earliest one? 348 00:30:46,845 --> 00:30:48,930 Oh… It must have left already, though. 349 00:30:49,472 --> 00:30:52,225 Can you come outside your house for a moment? 350 00:30:52,725 --> 00:30:53,726 I miss you. 351 00:30:55,603 --> 00:30:56,771 Outside my house? 352 00:30:58,523 --> 00:31:00,567 Dr. Do! 353 00:31:02,610 --> 00:31:04,445 What the heck? 354 00:31:05,029 --> 00:31:07,407 I'm sorry I couldn't pick up last night. 355 00:31:07,490 --> 00:31:10,618 I came as soon as I could. I waited at the port for the first ferry. 356 00:31:10,702 --> 00:31:12,203 You didn't have to do that. 357 00:31:12,287 --> 00:31:14,706 - You must be exhausted. - I missed you. 358 00:31:17,083 --> 00:31:20,837 And how did you get along with my grandma? Did you manage okay on the ferry? 359 00:31:22,755 --> 00:31:24,132 Yes, I suppose. 360 00:31:26,134 --> 00:31:27,302 Don't you worry. 361 00:31:27,385 --> 00:31:30,638 My grandma always lets me have my way, so if I keep telling her I like you, 362 00:31:30,722 --> 00:31:32,599 I'm sure she'll change her mind. 363 00:31:36,561 --> 00:31:37,562 Ms. Yuk. 364 00:31:48,031 --> 00:31:52,535 I'll be by your side, no matter what happens. Okay? 365 00:31:56,331 --> 00:31:57,749 I'll do the same. 366 00:32:27,362 --> 00:32:28,863 {\an8}FROM: GOVERNOR OF YEOPOONG-GUN 367 00:32:28,947 --> 00:32:31,866 {\an8}REASSIGNMENT ORDER FOR PUBLIC HEALTH DOCTOR DO JIUI 368 00:32:32,533 --> 00:32:36,079 "Saving her life wouldn't have been possible 369 00:32:36,162 --> 00:32:38,623 without Governor Ko Changmok's help"? 370 00:32:42,961 --> 00:32:47,715 "PH doc Do Jiui extends his gratitude to Governor Ko Changmok, 371 00:32:47,799 --> 00:32:50,385 who supported their cause in every way possible--" 372 00:32:51,761 --> 00:32:53,972 I didn't take you for that kind of guy. 373 00:32:54,055 --> 00:32:55,640 You cozy up to powerful people, huh? 374 00:32:55,723 --> 00:32:57,767 - No, wait… - Judging by that photo, 375 00:32:57,850 --> 00:33:00,728 people might think the two of you were best buds. 376 00:33:00,812 --> 00:33:03,189 I didn't take you for a man of such ambition. 377 00:33:03,272 --> 00:33:04,482 They twisted my words. 378 00:33:04,565 --> 00:33:06,484 I talked about our center a lot, okay? 379 00:33:06,567 --> 00:33:09,320 - I can't even… - Yes. I'm sure you did. 380 00:33:09,404 --> 00:33:11,239 That Ko Changmok, damn it. 381 00:33:11,322 --> 00:33:12,991 Is there a doctor here? 382 00:33:13,074 --> 00:33:16,536 A doctor! Come out here! 383 00:33:16,619 --> 00:33:18,121 Goodness, what's this about? 384 00:33:52,947 --> 00:33:54,949 - This is going to sting. - Okay. 385 00:33:57,660 --> 00:34:01,706 Hang in there. Keep those eyes shut. 386 00:34:02,457 --> 00:34:03,458 Holy hell. 387 00:34:04,667 --> 00:34:06,502 How on earth did this happen? 388 00:34:06,586 --> 00:34:08,504 He fell over at a construction site. 389 00:34:09,338 --> 00:34:11,257 They've been rushing this project, 390 00:34:11,340 --> 00:34:13,384 so someone was bound to get injured. 391 00:34:16,262 --> 00:34:19,682 What's this I hear about an accident? 392 00:34:20,308 --> 00:34:22,477 What happened? 393 00:34:22,560 --> 00:34:24,270 What kind of accident? 394 00:34:26,022 --> 00:34:30,151 Jeez, how useless could you be? 395 00:34:30,234 --> 00:34:34,030 You took the money, mucked up your job 396 00:34:34,113 --> 00:34:35,990 and now here you are, slacking off. 397 00:34:36,699 --> 00:34:37,950 I'm sorry, sir. 398 00:34:38,034 --> 00:34:40,745 How the hell could you say that? A man is injured. 399 00:34:40,828 --> 00:34:43,831 That's why you lot should have stuck to the safety protocols! 400 00:34:43,915 --> 00:34:47,794 How are you going to make up for all the time lost because of this? 401 00:34:47,877 --> 00:34:49,712 - How? - A man's been injured! 402 00:34:49,796 --> 00:34:52,006 Who cares about time lost? Huh? 403 00:34:52,715 --> 00:34:57,553 I care about the time lost, you oaf. 404 00:34:57,637 --> 00:34:58,888 Time is money. 405 00:34:59,514 --> 00:35:02,600 You'd better not use this as an excuse to spout some crap like, 406 00:35:02,683 --> 00:35:05,228 "We're out of funds," or "We need more time." 407 00:35:05,311 --> 00:35:07,188 I'll kill you all if you do. 408 00:35:15,446 --> 00:35:17,949 Jeez, we're already running behind schedule. 409 00:35:18,032 --> 00:35:20,326 - What a nightmare. - I'm gonna kill this asshole. 410 00:35:20,409 --> 00:35:22,495 Hey! You heartless bastard. 411 00:35:22,578 --> 00:35:25,623 Don't you even care that a man's injured? Huh? 412 00:35:25,706 --> 00:35:27,917 Let go of me. Have you completely lost it? 413 00:35:28,000 --> 00:35:31,212 Yeah, I've completely lost it! What choice do I have but to go crazy? 414 00:35:31,295 --> 00:35:32,880 I told you, didn't I? 415 00:35:32,964 --> 00:35:34,966 That we'd end up dying if you kept rushing us. 416 00:35:35,049 --> 00:35:37,969 - What are you all doing? Stop him! - No one try to stop me! 417 00:35:38,052 --> 00:35:39,679 - Please… - I'm going to kill you, 418 00:35:39,762 --> 00:35:41,472 - then kill myself today. - Okay! 419 00:35:41,556 --> 00:35:44,433 All right, man. Then how about this? I give you more time… 420 00:35:46,477 --> 00:35:48,271 I'll kill you! 421 00:35:49,021 --> 00:35:50,523 What the… 422 00:35:56,237 --> 00:35:59,031 That's enough. There are patients here. 423 00:35:59,115 --> 00:36:02,160 I'm the one who was attacked! 424 00:36:02,243 --> 00:36:04,495 I'm the victim here! 425 00:36:05,580 --> 00:36:09,417 It seems the accident has caused a lot of ill will between you. 426 00:36:09,500 --> 00:36:11,836 Why don't you make up here? 427 00:36:13,796 --> 00:36:17,550 Listen. I should be suing you for this. 428 00:36:18,301 --> 00:36:20,761 But I'll let it slide since we're pressed for time. 429 00:36:20,845 --> 00:36:22,805 What are you still doing here? Scram. 430 00:36:22,889 --> 00:36:23,973 - Why, you… - Hey… 431 00:36:24,056 --> 00:36:25,057 Stop. That's enough. 432 00:36:26,851 --> 00:36:27,935 You should get going. 433 00:36:28,477 --> 00:36:31,063 Right. Thank you so much, Doctor. 434 00:36:31,981 --> 00:36:33,191 - Jeez. - Come on. 435 00:36:33,774 --> 00:36:35,026 Let's go. 436 00:36:42,491 --> 00:36:44,202 I can't let you leave just yet, sir. 437 00:36:45,870 --> 00:36:47,288 What now? 438 00:36:47,371 --> 00:36:49,081 I told you last time, didn't I? 439 00:36:49,957 --> 00:36:52,543 Interfering with medical care is an aggravated crime. 440 00:36:52,627 --> 00:36:53,836 Damn it. 441 00:36:53,920 --> 00:36:56,714 Why are you telling me that? 442 00:36:56,797 --> 00:36:59,884 I'm the one who was attacked! 443 00:37:01,427 --> 00:37:03,095 If this ever happens again… 444 00:37:05,056 --> 00:37:06,807 I won't let it slide. 445 00:37:06,891 --> 00:37:09,518 Wow, this is unbelievable. 446 00:37:10,061 --> 00:37:13,147 So what if you won't let it slide? What will you do about it? 447 00:37:13,231 --> 00:37:14,398 What will you do? 448 00:37:14,482 --> 00:37:16,651 Hey, hey, hey. 449 00:37:16,734 --> 00:37:19,862 - Dr. Hyeon. - Let go. 450 00:37:19,946 --> 00:37:24,617 Our doctor tends to spout nonsense when he gets agitated. 451 00:37:24,700 --> 00:37:25,701 He's just like that. 452 00:37:25,785 --> 00:37:27,328 Nonsense… 453 00:37:28,704 --> 00:37:31,374 They're just kids. I'll give them a good scolding. 454 00:37:31,457 --> 00:37:33,417 You don't want to get into a fight. 455 00:37:34,043 --> 00:37:36,837 That's the second time she's saved your life. 456 00:37:36,921 --> 00:37:39,799 Strike three, and you're really going to get it! 457 00:37:39,882 --> 00:37:42,343 You're the bigger man. 458 00:37:42,426 --> 00:37:44,553 They're just immature kids. 459 00:37:44,637 --> 00:37:47,098 Thanks as always. 460 00:37:47,181 --> 00:37:48,849 - Goodness. - Damn it. 461 00:37:49,558 --> 00:37:51,394 Have a safe trip back, okay? 462 00:37:57,400 --> 00:38:00,403 I told you to just suck it up, and you couldn't even do that? 463 00:38:01,112 --> 00:38:02,947 I don't know who he's connected to, 464 00:38:03,030 --> 00:38:05,908 but he forced his way into becoming the head of the fisheries co-op. 465 00:38:05,992 --> 00:38:08,202 He's got the village's finances on a tight leash 466 00:38:08,286 --> 00:38:10,413 so all of Pyeondongdo is basically at his mercy! 467 00:38:10,496 --> 00:38:14,125 Rub him the wrong way, and we could really end up in big trouble! 468 00:38:14,208 --> 00:38:15,418 You're killing me! 469 00:38:15,501 --> 00:38:16,502 So… 470 00:38:17,920 --> 00:38:19,505 are you saying I was in the wrong? 471 00:38:19,588 --> 00:38:23,009 You doctors won't have to deal with this once you leave after a year. 472 00:38:23,759 --> 00:38:24,844 What? 473 00:38:24,927 --> 00:38:28,556 Once you leave, that'll be it for you. But those of us left behind will suffer. 474 00:38:28,639 --> 00:38:32,226 But Dr. Chiyeon also did what he did for our center. 475 00:38:33,894 --> 00:38:37,356 - No, what I meant to say is… - I understand your concerns. 476 00:38:38,107 --> 00:38:39,442 I was out of line. 477 00:38:40,860 --> 00:38:42,945 Dr. Hyeon… 478 00:38:50,453 --> 00:38:54,373 Come on, Doctor. What I meant to say was… 479 00:38:56,250 --> 00:38:58,711 Why's he getting so worked up about that? 480 00:38:58,794 --> 00:39:01,213 It's not like you lied about them leaving. 481 00:39:01,297 --> 00:39:05,718 The PH docs were the first to always draw a line between us, weren't they? 482 00:39:10,765 --> 00:39:12,808 I mean, think back to Dr. Do's interview. 483 00:39:12,892 --> 00:39:15,853 Ms. Hari was the one who saved him, 484 00:39:15,936 --> 00:39:18,856 but he didn't even say a single word about her. 485 00:39:18,939 --> 00:39:20,983 - I'm okay with-- - Hey! 486 00:39:33,954 --> 00:39:37,583 I usually eat three slices. 487 00:39:38,084 --> 00:39:39,960 May I take the two remaining slices? 488 00:39:40,753 --> 00:39:43,005 - Sure. - Then I'll get going now. 489 00:39:47,718 --> 00:39:48,719 Careful. 490 00:39:50,930 --> 00:39:53,015 - Take care. - My throat is parched. 491 00:39:53,099 --> 00:39:55,226 - Can I also take a soda? - Sure. 492 00:39:56,852 --> 00:39:57,853 See you. 493 00:40:01,649 --> 00:40:03,526 Ms. Yuk Hari. 494 00:40:03,609 --> 00:40:06,987 I suggest you pick a side and stick to it. 495 00:40:08,155 --> 00:40:09,156 Okay. 496 00:40:10,616 --> 00:40:12,451 Whoa, Dr. Yong. 497 00:40:12,535 --> 00:40:15,830 From now on, I'm just going to do my job and nothing else, 498 00:40:15,913 --> 00:40:17,581 since I'll be leaving anyway! 499 00:40:22,128 --> 00:40:24,255 I'm on your side, by the way. 500 00:40:24,880 --> 00:40:26,048 How about you, Dr. Do? 501 00:40:27,633 --> 00:40:29,051 What? 502 00:40:29,135 --> 00:40:31,929 I'm asking whose side you're on, okay? 503 00:40:32,012 --> 00:40:36,267 Are you with the PH docs having ramyeon, or the nurses having pizza? 504 00:40:36,350 --> 00:40:37,601 Pick a side. 505 00:40:41,981 --> 00:40:44,400 I'm on your side. 506 00:40:44,483 --> 00:40:46,152 - Right? - Yeah. 507 00:40:47,903 --> 00:40:50,030 This is so frustrating. 508 00:40:58,247 --> 00:41:00,666 The PH docs feel like we really let them down, right? 509 00:41:02,626 --> 00:41:03,669 Yes. Kind of. 510 00:41:07,423 --> 00:41:09,341 The nurses must also be really angry. Right? 511 00:41:10,342 --> 00:41:12,428 - Yes. Kind of. - Oh… 512 00:41:14,013 --> 00:41:16,140 If people found out we were dating in secret, 513 00:41:16,223 --> 00:41:18,517 - the fallout would be catastrophic. - Very. 514 00:41:22,146 --> 00:41:24,440 I'm going outside, so count to 100 before you come. 515 00:41:24,523 --> 00:41:25,524 One hundred? 516 00:41:25,608 --> 00:41:31,530 LUCKY SUPERMARKET 517 00:41:31,614 --> 00:41:36,911 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten… 518 00:41:36,994 --> 00:41:39,580 It's like you two don't even see me! 519 00:41:39,663 --> 00:41:41,707 …three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 520 00:41:41,790 --> 00:41:42,791 One hundred! 521 00:41:46,795 --> 00:41:49,381 - Go. - Hurry up and go. 522 00:41:55,054 --> 00:41:58,140 I'm okay. You should go. 523 00:42:03,896 --> 00:42:07,233 It's time to order next year's medicinal ingredients. 524 00:42:07,316 --> 00:42:11,862 If you doctors need anything, we need to submit a form for it. 525 00:42:11,946 --> 00:42:16,492 So please go over your patient charts carefully and turn them in. 526 00:42:17,159 --> 00:42:18,827 Please submit these by this week. 527 00:42:18,911 --> 00:42:19,995 Sure. 528 00:42:28,671 --> 00:42:33,092 But how are we supposed to know which ingredients we'll be needing next year 529 00:42:34,593 --> 00:42:35,970 when we'll be leaving soon? 530 00:42:36,053 --> 00:42:37,304 Well… 531 00:42:41,100 --> 00:42:43,769 It's what every doctor before you did before leaving. 532 00:42:45,354 --> 00:42:47,856 I guess I didn't know since I'm leaving soon anyway. 533 00:42:49,525 --> 00:42:51,110 Well, now that you know, do it. 534 00:42:51,819 --> 00:42:54,530 No! I can't do it! 535 00:42:54,613 --> 00:42:56,699 What the… 536 00:42:56,782 --> 00:43:00,536 Why are you guys fighting? Huh? 537 00:43:00,619 --> 00:43:01,996 Gosh! 538 00:43:07,126 --> 00:43:08,877 I'm sorry for yelling. 539 00:43:08,961 --> 00:43:12,965 I'm also sorry. I didn't mean it, either. 540 00:43:13,757 --> 00:43:14,758 We received a fax. 541 00:43:18,137 --> 00:43:19,138 Huh? 542 00:43:20,889 --> 00:43:21,974 What is it? 543 00:43:24,184 --> 00:43:25,185 Dr. Do. 544 00:43:26,103 --> 00:43:28,939 It says you're to report to Yeopoong-gun starting tomorrow. 545 00:43:34,320 --> 00:43:36,113 NOTICE OF REASSIGNMENT 546 00:43:36,196 --> 00:43:38,115 "Notice of reassignment"? 547 00:43:40,284 --> 00:43:43,579 "…required to report to the Yeopoong-gun public health center"? 548 00:43:50,961 --> 00:43:53,464 {\an8}PUBLIC HEALTH CENTER DIRECTOR CHOI HYANGMI 549 00:43:58,552 --> 00:43:59,553 Hello? 550 00:44:00,262 --> 00:44:02,973 Ms. Choi, this is Dr. Do Jiui, the PH doc from Pyeondongdo. 551 00:44:03,057 --> 00:44:05,434 I just received a notice of reassignment. 552 00:44:06,268 --> 00:44:09,855 I guess the governor really took a liking to you, Dr. Do, 553 00:44:09,938 --> 00:44:12,608 judging by how quickly he summoned you. 554 00:44:13,776 --> 00:44:18,113 It's just that I'm having a hard time accepting such a sudden reassignment. 555 00:44:18,197 --> 00:44:19,239 Dr. Do Jiui, 556 00:44:19,782 --> 00:44:23,285 any qualms you have about the matter are irrelevant. 557 00:44:24,953 --> 00:44:27,539 You are a civil servant and a soldier. 558 00:44:28,332 --> 00:44:31,543 If you don't follow orders, you will face severe penalties. 559 00:44:32,795 --> 00:44:36,340 I get that you're emotionally invested in the island. 560 00:44:37,049 --> 00:44:40,761 But you're not from there anyway. 561 00:44:42,054 --> 00:44:46,141 Just think of this as an early farewell. 562 00:44:47,434 --> 00:44:49,353 I'll see you tomorrow at Yeopoong-gun. 563 00:45:01,782 --> 00:45:03,742 Dr. Do, are you busy today? 564 00:45:05,494 --> 00:45:08,163 I know that you're disappointed in me. 565 00:45:09,498 --> 00:45:13,085 But since this'll be your last day here, we should have a meal together. 566 00:45:16,171 --> 00:45:19,800 I know that I'm a coward. 567 00:45:19,883 --> 00:45:23,387 Hey, why would you say that? 568 00:45:24,430 --> 00:45:26,306 But what other choice did I have? Huh? 569 00:45:26,390 --> 00:45:31,437 Any trouble we stir up with that sorry lot would only end up harming our patients. 570 00:45:32,271 --> 00:45:33,731 That's why I did what I did. 571 00:45:33,814 --> 00:45:37,985 I wasn't scolding you because you would be leaving soon. 572 00:45:38,068 --> 00:45:41,280 Absolutely not! 573 00:45:41,363 --> 00:45:46,160 So if you hold any grudges against me, let them go before you leave. 574 00:45:47,536 --> 00:45:48,537 Here… 575 00:45:52,583 --> 00:45:55,586 I prepared this as soon as I got the call from you, Ms. Sinhye. 576 00:45:55,669 --> 00:45:56,920 Right. 577 00:45:57,671 --> 00:46:00,966 You asked me to prepare it with the freshest catch. 578 00:46:01,049 --> 00:46:03,385 So I went there myself to get my hands on these. 579 00:46:03,469 --> 00:46:04,470 Well done. 580 00:46:04,553 --> 00:46:07,765 I wanted to serve up my best dish. 581 00:46:07,848 --> 00:46:09,266 Thank you. 582 00:46:10,350 --> 00:46:12,770 You'd never find a dish like this on the mainland. 583 00:46:13,562 --> 00:46:15,647 It's going to blow your mind once you try it. 584 00:46:41,298 --> 00:46:42,883 It's delicious. 585 00:46:42,966 --> 00:46:44,218 What a relief. 586 00:46:44,760 --> 00:46:46,970 Eat your fill, Dr. Do. 587 00:46:47,596 --> 00:46:50,140 Eat up. 588 00:46:51,475 --> 00:46:52,684 Yes, eat. 589 00:46:52,768 --> 00:46:54,937 You're drunk. Stop drinking. 590 00:47:02,986 --> 00:47:04,863 Pull yourself together. 591 00:47:04,947 --> 00:47:06,573 Why did you drink so much? 592 00:47:06,657 --> 00:47:10,369 Why do you care if I drink or not? 593 00:47:10,452 --> 00:47:15,123 I drank because I'm frustrated. So what? 594 00:47:15,207 --> 00:47:17,709 Are you that frustrated that Dr. Jiui's leaving? 595 00:47:19,086 --> 00:47:21,380 Everyone leaves. 596 00:47:21,463 --> 00:47:23,215 They all do eventually. 597 00:47:24,258 --> 00:47:25,801 Let go of me. 598 00:47:35,227 --> 00:47:36,311 Hey. 599 00:47:37,729 --> 00:47:40,065 I'd like to ask you something. 600 00:47:43,277 --> 00:47:45,320 Why do you keep wearing such uncomfortable shoes? 601 00:47:47,155 --> 00:47:48,657 Why do you care? 602 00:47:49,324 --> 00:47:50,701 It bothers me. 603 00:47:54,329 --> 00:47:56,915 Then just take them back. 604 00:47:57,416 --> 00:47:59,835 Pretend it never happened. 605 00:48:01,128 --> 00:48:06,091 Taking back a gift doesn't change the fact that I gave it to you. 606 00:48:06,174 --> 00:48:09,511 We both know exactly what happened that day! 607 00:48:09,595 --> 00:48:12,014 Stop running your mouth. 608 00:48:13,098 --> 00:48:15,642 You talk way too much. 609 00:48:16,894 --> 00:48:18,145 I'm going to say it. 610 00:48:19,021 --> 00:48:20,772 What happened that day… 611 00:48:22,774 --> 00:48:23,942 I liked it. 612 00:48:24,943 --> 00:48:28,071 I also liked the things we talked about, and… 613 00:48:31,408 --> 00:48:33,160 My point is I definitely liked it. 614 00:48:33,744 --> 00:48:35,203 What use is any of that? 615 00:48:35,787 --> 00:48:37,956 You'll be leaving eventually. 616 00:48:38,040 --> 00:48:40,626 Isn't that why you don't bother to sew up your clothes? 617 00:48:40,709 --> 00:48:43,378 Because you'll be leaving soon anyway? 618 00:48:45,672 --> 00:48:48,634 Is that what's been bothering you? 619 00:48:50,385 --> 00:48:54,431 I mean, if you care so much about the holes in my shirt, 620 00:48:54,514 --> 00:48:56,642 why won't you wear the slippers I got you? 621 00:48:58,101 --> 00:48:59,853 Because they're wasted on me! 622 00:48:59,937 --> 00:49:03,273 A country bumpkin like me doesn't have the guts to strut around 623 00:49:03,357 --> 00:49:05,776 wearing something so valuable on my feet! 624 00:49:40,268 --> 00:49:42,896 Did you have a lot to drink? 625 00:49:44,523 --> 00:49:45,857 Yes. 626 00:49:47,234 --> 00:49:49,027 Because I'm happy. 627 00:49:50,821 --> 00:49:53,573 We couldn't have asked for a better outcome. 628 00:49:53,657 --> 00:49:58,036 You won't have to cross the ocean you fear so much anymore. 629 00:49:58,120 --> 00:50:01,665 And we'll be free to go on all the dates we want on the mainland, 630 00:50:01,748 --> 00:50:05,127 unlike our current arrangement here. 631 00:50:07,087 --> 00:50:08,422 Man, this is great. 632 00:50:10,048 --> 00:50:12,759 - Are you really okay with it? - Huh? 633 00:50:22,477 --> 00:50:23,520 No. 634 00:50:25,814 --> 00:50:28,316 Dr. Do, 635 00:50:28,400 --> 00:50:31,319 please don't leave me. 636 00:50:32,154 --> 00:50:34,531 Stay by my side. 637 00:50:34,614 --> 00:50:37,868 I wish you would stay by my side. 638 00:50:39,911 --> 00:50:42,330 You're really drunk. 639 00:50:43,623 --> 00:50:45,208 Stay by my side. 640 00:51:03,977 --> 00:51:05,812 You all said you wouldn't come see me off. 641 00:51:05,896 --> 00:51:08,523 Well, the port just happens to be on my route to work, 642 00:51:08,607 --> 00:51:11,276 so I'm just standing here to take a quick breather. 643 00:51:11,359 --> 00:51:12,444 Don't mind me. 644 00:51:12,527 --> 00:51:15,238 - I was also just passing by. - Mm-hmm. 645 00:51:15,947 --> 00:51:18,700 Why are you acting like you didn't come out here on purpose? 646 00:51:19,284 --> 00:51:20,577 You're so weird. 647 00:51:32,714 --> 00:51:34,257 Dr. Do! 648 00:51:35,967 --> 00:51:37,135 Deokhwa! 649 00:51:38,428 --> 00:51:39,429 Careful! 650 00:51:45,560 --> 00:51:48,605 We got back to the island after she was discharged yesterday, 651 00:51:48,688 --> 00:51:50,690 but we didn't get a chance to stop by. 652 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 Here's a gift for you, Dr. Do. 653 00:51:54,361 --> 00:51:55,403 It's for me? 654 00:51:55,904 --> 00:52:00,075 I'm also going to become a superhero who saves people's lives, just like you. 655 00:52:04,538 --> 00:52:06,289 Thank you, Deokhwa. 656 00:52:06,373 --> 00:52:08,834 - You'll come visit, right? - I will. 657 00:52:18,176 --> 00:52:19,177 I'll get going now. 658 00:52:21,138 --> 00:52:22,305 I'll get going. 659 00:52:28,436 --> 00:52:32,524 The ferry bound for Yeopoong will be departing soon. 660 00:52:33,525 --> 00:52:37,404 To all remaining passengers, please board the ferry right away. 661 00:52:41,741 --> 00:52:43,910 Let's go back now, okay? 662 00:54:01,488 --> 00:54:03,990 PUBLIC HEALTH CENTER DO JIUI 663 00:54:04,074 --> 00:54:05,742 Can you turn to the right for us? 664 00:54:06,743 --> 00:54:07,953 Smile, please. 665 00:54:08,620 --> 00:54:10,664 Make a bigger heart. Bigger! 666 00:54:11,331 --> 00:54:13,375 - Okay. - Give us a cheek heart too. 667 00:54:14,209 --> 00:54:15,293 A cheek heart. 668 00:54:15,377 --> 00:54:19,005 - Thank you. - A cheek heart. While smiling. 669 00:54:19,089 --> 00:54:23,635 The other side too. Both sides. That's great. 670 00:54:23,718 --> 00:54:24,719 That's great. 671 00:54:24,803 --> 00:54:26,471 Okay, that's enough for today. 672 00:54:27,097 --> 00:54:29,349 - Thank you, everyone. - Thank you. 673 00:54:29,432 --> 00:54:32,644 - Thank you. - Thank you. 674 00:54:33,186 --> 00:54:34,896 Dr. Do, go grab a meal then come back. 675 00:54:35,647 --> 00:54:38,608 We'll be having a PR shoot for the modernization initiative. 676 00:54:40,277 --> 00:54:41,278 But… 677 00:54:42,570 --> 00:54:45,824 wasn't I transferred to Yeopoong-gun to serve as a PH doc? 678 00:54:48,076 --> 00:54:50,996 How am I going to treat patients if I'm busy taking photos? 679 00:54:51,705 --> 00:54:54,666 I haven't even had the time to go over the patients' charts yet. 680 00:54:55,542 --> 00:54:57,544 You don't have to treat any patients. 681 00:54:58,628 --> 00:55:00,380 What else would a doctor do? 682 00:55:00,463 --> 00:55:03,383 You're due to join the governor tomorrow for his interview. 683 00:55:04,092 --> 00:55:06,469 You've had your hair done, right? 684 00:55:07,345 --> 00:55:10,181 Hmm. Here's your schedule for tomorrow. 685 00:55:15,895 --> 00:55:17,689 DR. DO JIUI'S SCHEDULE FOR OCTOBER 1 686 00:55:17,772 --> 00:55:19,607 - Let's go, Ms. Choi. - Okay. 687 00:55:47,052 --> 00:55:49,304 Man, that tastes like crap. 688 00:55:59,189 --> 00:56:00,774 Do Jiui! 689 00:56:00,857 --> 00:56:03,401 Do Jiui! 690 00:56:03,485 --> 00:56:05,820 Having fun on the mainland? 691 00:56:05,904 --> 00:56:08,156 Having fun on the mainland? 692 00:56:08,239 --> 00:56:14,871 We haven't even been apart for that long, but I miss you already! 693 00:56:15,538 --> 00:56:17,207 I said, I miss you! 694 00:56:17,916 --> 00:56:19,834 I said, I miss you! 695 00:57:05,088 --> 00:57:06,297 You're here early. 696 00:57:09,759 --> 00:57:10,760 Ms. Yuk. 697 00:57:12,095 --> 00:57:13,972 Can we talk for a moment? 698 00:57:15,306 --> 00:57:17,225 Why? Did something happen? 699 00:57:25,942 --> 00:57:26,943 Dr. Do Jiui. 700 00:57:27,944 --> 00:57:30,780 Here's your schedule for this week's press tour. 701 00:57:30,864 --> 00:57:33,199 Let me know if you need anything. 702 00:57:44,002 --> 00:57:47,130 It's one interview after another. Man, this is so… 703 00:58:13,698 --> 00:58:14,699 Are you busy? 704 00:58:17,160 --> 00:58:18,828 Give me a call, Ms. Yuk. 705 00:58:34,969 --> 00:58:36,971 YEOPOONG ILBO YEOPOONG'S PERSON OF THE MONTH 706 00:58:37,055 --> 00:58:39,641 HEALTHCARE MODERNIZATION IN UNDERSERVED ISLANDS 707 00:58:40,433 --> 00:58:42,852 Why'd they put this in my room? 708 00:58:42,936 --> 00:58:44,312 I'm so sick of it all. 709 00:58:56,533 --> 00:58:59,202 MS. YUK HARI 710 00:59:01,329 --> 00:59:03,915 Ms. Yuk, is something wrong? 711 00:59:08,002 --> 00:59:09,212 I'm worried about you. 712 00:59:34,320 --> 00:59:36,531 "I'd like to impart a proposal to you." 713 00:59:38,491 --> 00:59:39,576 "Impart"? 714 00:59:43,538 --> 00:59:46,666 "I'd like to make a proposal." 715 00:59:53,214 --> 00:59:56,050 With the esteemed Dr. Do Jiui by my side, 716 00:59:56,134 --> 01:00:01,222 I'd just really like to try, 717 01:00:01,306 --> 01:00:04,142 to try as hard as hell, 718 01:00:04,225 --> 01:00:08,313 to bring the modernization of healthcare in Yeopoong-gun into reality. 719 01:00:08,396 --> 01:00:10,315 Thank you for sharing your dedication 720 01:00:10,398 --> 01:00:12,567 to achieving healthcare modernization. 721 01:00:12,650 --> 01:00:15,528 But judging by the look on the doctor's face, 722 01:00:15,612 --> 01:00:17,530 it seems he's got something to say. 723 01:00:17,614 --> 01:00:20,116 Would you mind sharing it with us? 724 01:00:26,497 --> 01:00:29,500 I'd like to make a proposal. 725 01:00:31,044 --> 01:00:32,045 PUBLIC HEALTH CENTER 726 01:00:32,128 --> 01:00:34,005 What? At the port? 727 01:00:34,088 --> 01:00:35,256 Yes, I understand. 728 01:00:37,050 --> 01:00:39,302 {\an8}- It's a fall injury patient. Get ready. - Okay. 729 01:00:39,969 --> 01:00:41,095 {\an8}Dr. Chiyeon! 730 01:00:41,721 --> 01:00:42,722 Dr. Chiyeon! 731 01:00:43,348 --> 01:00:45,266 We have a fall injury patient at the port! 732 01:00:45,350 --> 01:00:47,268 - A fall injury? - Yes. Hurry. 733 01:00:53,399 --> 01:00:54,400 DANGER DO NOT APPROACH 734 01:00:54,484 --> 01:00:56,653 Excuse us, move aside please. 735 01:00:56,736 --> 01:00:58,571 I'm sorry. Please move aside. 736 01:01:04,577 --> 01:01:05,578 {\an8}Let's flush the wound. 737 01:01:05,662 --> 01:01:07,288 {\an8}- Some saline please. - Okay. 738 01:01:07,372 --> 01:01:08,873 {\an8}We need a splint to hold his ankle. 739 01:01:08,956 --> 01:01:10,041 {\an8}Okay. 740 01:01:13,753 --> 01:01:15,046 {\an8}It's an open fracture. 741 01:01:15,129 --> 01:01:17,382 {\an8}We'll need some clean cloth for an elastic bandage. 742 01:01:17,465 --> 01:01:19,300 {\an8}OPEN FRACTURE: BONE EXPOSED THROUGH SKIN 743 01:01:19,384 --> 01:01:20,385 {\an8}EB: ELASTIC BANDAGE 744 01:01:22,053 --> 01:01:24,180 Please hold him down. Setting the bone now. 745 01:01:33,356 --> 01:01:34,565 It's been realigned. 746 01:01:42,824 --> 01:01:44,200 - More saline please. - Okay. 747 01:02:15,606 --> 01:02:19,277 {\an8}Every half hour, keep tightening and loosening the tourniquet for five minutes. 748 01:02:19,360 --> 01:02:21,237 {\an8}Yes, I understand. We'll take it from here. 749 01:02:21,320 --> 01:02:22,947 {\an8}- Okay. - Thank you for your hard work. 750 01:02:23,030 --> 01:02:25,032 - Thank you. - Are you doing okay? 751 01:02:25,116 --> 01:02:26,117 Yes. 752 01:02:29,412 --> 01:02:31,873 Oh, my. Good work, everyone. 753 01:02:32,999 --> 01:02:35,084 - Well done, Dr. Jiui. - Thanks. 754 01:02:36,085 --> 01:02:37,086 Goodness. 755 01:02:40,423 --> 01:02:41,424 Huh? 756 01:02:42,300 --> 01:02:43,301 Huh? 757 01:02:45,678 --> 01:02:48,347 Wait, Dr. Jiui. What are you doing here? 758 01:02:48,931 --> 01:02:50,933 My transfer's been canceled. 759 01:02:52,226 --> 01:02:53,269 What? 760 01:02:54,145 --> 01:02:55,563 I see. 761 01:02:56,606 --> 01:02:57,857 So that's how it is. 762 01:03:09,410 --> 01:03:10,453 ON-SITE ISSUES 763 01:03:10,536 --> 01:03:11,954 BRINGING YOU THE NEWS LIVE ON THE SCENE 764 01:03:12,038 --> 01:03:13,915 Like you said, Governor, 765 01:03:14,457 --> 01:03:16,125 I don't want island residents to think 766 01:03:16,209 --> 01:03:19,295 that death is the only option when they get sick. 767 01:03:19,378 --> 01:03:21,214 {\an8}Of course! 768 01:03:21,297 --> 01:03:22,298 {\an8}So please, 769 01:03:23,132 --> 01:03:26,761 {\an8}send me back to Pyeondongdo. 770 01:03:27,845 --> 01:03:29,889 {\an8}As a doctor, I shouldn't be in front of a camera… 771 01:03:29,972 --> 01:03:31,557 {\an8}"WHAT'S HE SAYING?" 772 01:03:31,641 --> 01:03:33,226 {\an8}…but in front of patients. 773 01:03:33,810 --> 01:03:37,021 Mr. Do Jiui's remark reminds us of the true purpose 774 01:03:37,104 --> 01:03:38,564 of the public health system 775 01:03:38,648 --> 01:03:41,776 which sends doctors to underserved regions in place of military service. 776 01:03:41,859 --> 01:03:44,237 That concludes our weekly on-site issue segment. 777 01:03:45,988 --> 01:03:47,573 Well, I'll be. 778 01:03:47,657 --> 01:03:51,577 To think he'd dare to screw me over like that in front of the reporters. 779 01:03:51,661 --> 01:03:52,662 I'm sorry, sir. 780 01:03:52,745 --> 01:03:54,413 I won't let him get away with this. 781 01:03:54,497 --> 01:03:56,249 Just wait and see how I deal with him! 782 01:03:56,833 --> 01:03:58,334 That… 783 01:03:58,417 --> 01:03:59,794 You're dead. 784 01:03:59,877 --> 01:04:01,420 I won't let you get away with this! 785 01:04:02,505 --> 01:04:04,465 Damn it. 786 01:04:04,549 --> 01:04:05,633 And that… 787 01:04:06,259 --> 01:04:07,552 is why I'm back for good. 788 01:04:08,177 --> 01:04:09,637 I won't be leaving anytime soon. 789 01:04:10,471 --> 01:04:12,473 So he told you to tell him what you want, 790 01:04:12,557 --> 01:04:15,476 - and you asked him to send you back here? - Yeah. 791 01:04:15,560 --> 01:04:17,937 Why'd you answer Pyeondongdo, of all places? 792 01:04:18,437 --> 01:04:20,106 You should have said Gyeonggi-do. 793 01:04:22,692 --> 01:04:25,319 You really crack me up, Dr. Yong. 794 01:04:25,945 --> 01:04:27,780 You didn't even get the joke. 795 01:04:27,864 --> 01:04:29,532 He should have asked to be sent to a different island? 796 01:04:29,615 --> 01:04:32,076 Gyeonggi-do's not actually an island. 797 01:04:41,669 --> 01:04:43,004 Is something wrong? 798 01:04:46,674 --> 01:04:48,885 Are you shocked because I suddenly came back? 799 01:04:53,222 --> 01:04:55,016 Why was it so hard to reach you? 800 01:04:56,475 --> 01:05:00,813 I know you were busy, but you could have at least checked in. 801 01:05:03,941 --> 01:05:05,568 I was really worried about you. 802 01:05:07,111 --> 01:05:09,322 I thought something might have happened. 803 01:05:15,119 --> 01:05:16,454 Are you mad at me? 804 01:05:18,331 --> 01:05:19,582 Why didn't you tell me… 805 01:05:21,959 --> 01:05:23,252 that my grandma 806 01:05:24,712 --> 01:05:26,339 gave up on life? 807 01:05:28,674 --> 01:05:30,468 Ms. Yuk, well… 808 01:05:30,551 --> 01:05:31,719 I'm going to… 809 01:05:33,054 --> 01:05:35,348 I'm going to convince her to change her mind. 810 01:05:35,431 --> 01:05:37,266 I'd be nothing without my grandma. 811 01:05:40,853 --> 01:05:42,521 So, Dr. Do… 812 01:05:47,276 --> 01:05:48,861 help me change her mind. 813 01:05:58,496 --> 01:05:59,538 You can't do it? 814 01:06:04,168 --> 01:06:07,296 Because you're a doctor who has to respect his patients' wishes? 815 01:06:16,931 --> 01:06:18,933 Can't you do it for me, not as a doctor… 816 01:06:22,770 --> 01:06:24,522 but as my boyfriend? 817 01:06:34,323 --> 01:06:35,533 I'm sorry. 818 01:07:18,993 --> 01:07:22,246 {\an8}CAN'T YOU DO IT FOR ME, NOT AS A DOCTOR… 819 01:07:22,329 --> 01:07:29,295 {\an8}BUT AS MY BOYFRIEND? 820 01:07:37,678 --> 01:07:41,098 THIS IS THE MOMENT THEIR ROMANCE TRULY TAKES OFF 821 01:07:45,686 --> 01:07:49,106 RUNNING LINES UNTIL THE VERY LAST MOMENT 822 01:07:57,198 --> 01:08:00,117 DOCTOR ON THE EDGE 823 01:08:00,201 --> 01:08:02,578 It would have been better if you hadn't returned. 824 01:08:02,661 --> 01:08:04,789 {\an8}I have nothing to say to you, Dr. Do. 825 01:08:04,872 --> 01:08:09,335 {\an8}Can you stay by Hari's side for just a little while longer? 826 01:08:09,919 --> 01:08:12,046 {\an8}I would have chosen otherwise. 827 01:08:13,506 --> 01:08:14,799 {\an8}Are you getting ready to die? 828 01:08:14,882 --> 01:08:17,009 {\an8}Why are you sorting things out? 829 01:08:17,093 --> 01:08:18,427 {\an8}Oh, no! 830 01:08:18,511 --> 01:08:20,221 {\an8}Yes. 831 01:08:20,304 --> 01:08:22,139 {\an8}We need a medical chopper! 832 01:08:22,848 --> 01:08:25,601 {\an8}- Patient shows no signs of life. - You can't leave us like this! 833 01:08:30,022 --> 01:08:32,024 {\an8}Translated by Yoon Hyuk Park 61542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.