All language subtitles for Dernier.ete.a.Tanger.1987.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,625 --> 00:00:13,541 - This is the story of Peppo... 2 00:00:15,708 --> 00:00:17,708 who was supposed to go on vacation. 3 00:00:20,166 --> 00:00:21,833 He was supposed to go to Sicily... 4 00:00:22,666 --> 00:00:24,500 his father's homeland... 5 00:00:24,875 --> 00:00:26,522 and it was his first time. 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,750 It was late, and Peppo couldn't fall asleep. 7 00:00:31,666 --> 00:00:33,916 My little Claudia. 8 00:00:35,208 --> 00:00:36,583 Sleep well... 9 00:00:37,958 --> 00:00:39,125 my darling. 10 00:01:15,208 --> 00:01:17,267 I've never trusted him. 11 00:01:18,250 --> 00:01:20,250 There's too much at stake. 12 00:01:21,708 --> 00:01:24,958 His methods helped us, but now they're turning 13 00:01:25,166 --> 00:01:26,291 against us. 14 00:01:27,833 --> 00:01:31,291 He's dealing with the Americans behind our backs. 15 00:01:32,083 --> 00:01:35,125 Let's get rid of him before he gets rid of us. 16 00:01:35,208 --> 00:01:36,750 He has to be taken out. 17 00:01:38,416 --> 00:01:39,666 Who's in agreement? 18 00:04:48,750 --> 00:04:52,875 - In America, they say even the boats have rhythm. 19 00:04:53,083 --> 00:04:55,458 The sirens think they're tenor saxophones 20 00:04:55,541 --> 00:04:57,958 and the boilers act like bass drums. 21 00:04:58,041 --> 00:05:01,375 Along a pier in New York, for years, 22 00:05:01,583 --> 00:05:04,666 there was always a boat leaving for Tangier. 23 00:05:04,875 --> 00:05:07,083 Today, it's the opposite. 24 00:05:07,291 --> 00:05:11,041 The boats are going the other way, the way of history. 25 00:05:11,500 --> 00:05:14,041 A crossroads city between two eras 26 00:05:14,250 --> 00:05:16,291 and two continents. 27 00:05:16,500 --> 00:05:20,000 The key of Tangier facing the lock of Gibraltar. 28 00:05:21,375 --> 00:05:23,316 Damn hot for the season... 29 00:05:23,708 --> 00:05:27,791 100 degrees in the shade. They said it on the radio when some guy 30 00:05:28,000 --> 00:05:31,500 walked into my office and woke me from my nap. 31 00:05:34,666 --> 00:05:38,125 Awfully agitated, the guy, you can believe me. 32 00:05:40,500 --> 00:05:42,791 - She landed this morning. 33 00:05:43,000 --> 00:05:46,458 She must be at her hotel, Hotel El Minzab. 34 00:05:46,666 --> 00:05:49,250 That's where I'm meeting her. 35 00:05:49,458 --> 00:05:52,500 You'll hand her the envelope personally. 36 00:05:52,708 --> 00:05:56,473 - You don't need me. - Any kid on the street... 37 00:05:56,583 --> 00:05:58,583 - Your price will be mine. 38 00:06:00,041 --> 00:06:03,375 - Well, it's 1,000 francs for my day, 39 00:06:03,583 --> 00:06:05,125 plus expenses. 40 00:06:05,333 --> 00:06:07,666 And expenses are upfront. 41 00:06:11,083 --> 00:06:13,708 - The expenses... 42 00:06:16,666 --> 00:06:17,916 May I 43 00:06:18,125 --> 00:06:21,500 - allow myself to wait here? - Be my guest. 44 00:06:21,708 --> 00:06:25,541 - Do you have a weapon? I mean, can you leave me 45 00:06:25,750 --> 00:06:27,083 your weapon? 46 00:06:33,500 --> 00:06:36,708 - Second drawer. - Careful, it's loaded. 47 00:06:39,333 --> 00:06:43,157 I'd pawned my piece and I was really broke. 48 00:06:43,333 --> 00:06:46,416 So he showed up right on time, this guy with his dough. 49 00:06:46,625 --> 00:06:51,291 Delivering an envelope two steps from my office wasn't glorious, 50 00:06:51,500 --> 00:06:53,708 but I wasn't taking big risks. 51 00:06:53,916 --> 00:06:57,083 - Someday, Tangier will no longer be an international city anymore. 52 00:06:57,166 --> 00:07:00,041 It will be a part of Morocco again. 53 00:07:00,250 --> 00:07:03,625 - We are going to miss you, Sir. With all that's going on, 54 00:07:03,833 --> 00:07:06,791 there are no more arrivals, only departures. 55 00:07:07,000 --> 00:07:10,708 If it goes on like this, we won't have any clients left. 56 00:07:10,916 --> 00:07:13,250 - Yes, Sir, a time of great change. 57 00:07:13,333 --> 00:07:16,708 The old bastards leave, and the new ones haven't arrived. 58 00:07:16,791 --> 00:07:18,250 Sorry, passing the torch. 59 00:07:18,458 --> 00:07:20,375 - Goodbye. - Goodbye. Goodbye, Leon. 60 00:07:20,458 --> 00:07:23,125 - Sir? - Carla Morelli, for Mr. Schmidt. 61 00:07:23,208 --> 00:07:25,291 Tell him I'm waiting at the bar. 62 00:07:25,500 --> 00:07:26,875 Danke sehr. 63 00:07:32,000 --> 00:07:36,208 - Miss Morelli? Mr. Schmidt is waiting for you at the bar. 64 00:07:37,625 --> 00:07:41,333 - Did you hear the radio at 3:00? - I was asleep, it was too hot. 65 00:07:41,416 --> 00:07:44,708 - They say we're losing the statue. 66 00:07:44,916 --> 00:07:47,916 They say we're losing the international statue. 67 00:07:48,125 --> 00:07:50,291 - It's "status". "Status". 68 00:07:50,500 --> 00:07:52,833 - I know... Seen the reports? 69 00:07:53,041 --> 00:07:56,125 - Changes nothing for you, there'll always be thirsty guys. 70 00:07:56,208 --> 00:07:58,875 - Arabs drink too. - Water, yeah... 71 00:07:59,083 --> 00:08:01,833 I don't run a trough, I run a bar. 72 00:08:02,041 --> 00:08:04,750 - Don't worry, Emile. Thanks. 73 00:08:04,958 --> 00:08:08,458 As soon as they arrive, we'll sell them fig liquor. 74 00:08:10,708 --> 00:08:12,625 - They already changed the matchbox. 75 00:08:12,833 --> 00:08:17,041 - It's written in Arabic. - Had to change the matches. 76 00:08:29,250 --> 00:08:30,500 C for Carla, 77 00:08:30,708 --> 00:08:32,041 M for Morelli? 78 00:08:32,583 --> 00:08:34,701 - Are you a psychic? - No, a detective. 79 00:08:34,875 --> 00:08:36,875 Honest and competent. 80 00:08:37,083 --> 00:08:40,333 - But a P.I. is never honest if he's competent. 81 00:08:40,541 --> 00:08:42,208 - Hear that, Emile? 82 00:08:45,833 --> 00:08:49,541 I have something for you from Mr. Schmidt. 83 00:08:51,333 --> 00:08:53,568 - Why didn't he come himself? 84 00:08:53,666 --> 00:08:56,833 - I had 2 hours to kill and I wanted to meet a brunette 85 00:08:56,916 --> 00:08:59,917 with green eyes, so I killed him to steal this. 86 00:09:00,000 --> 00:09:03,208 - I asked you a question. - Usually, I'm the one asking. 87 00:09:03,291 --> 00:09:06,333 - Are you free for dinner? - Seriously, where is he? 88 00:09:06,416 --> 00:09:09,916 - In my office. On ice so he doesn't decompose. 89 00:10:26,333 --> 00:10:28,416 - Good morning, Commissioner. 90 00:10:28,625 --> 00:10:30,507 My respects, Commissioner. 91 00:10:31,125 --> 00:10:34,916 - Hey, park the car, idiot. And be careful. 92 00:10:35,125 --> 00:10:37,958 - Good morning, Commissioner. - Good morning. 93 00:10:39,625 --> 00:10:42,541 So, you find a corpse at your place 94 00:10:42,750 --> 00:10:46,292 and you don't know how he got there? You want me to buy that? 95 00:10:46,375 --> 00:10:49,199 - I went out for a drink, ask the bartender. 96 00:10:49,291 --> 00:10:51,250 - Now that's really bad luck. 97 00:10:51,333 --> 00:10:55,458 You go out for a drink and a lawyer from Lausanne 98 00:10:55,666 --> 00:10:59,833 chooses your office specifically to come get whacked. 99 00:11:00,041 --> 00:11:01,541 Dumb, isn't it? 100 00:11:02,708 --> 00:11:06,083 - Gomez, what exactly are you accusing me of? 101 00:11:06,291 --> 00:11:09,938 - Accusing? Who said anything about accusing? Did I, Karim? 102 00:11:10,125 --> 00:11:12,875 - No one ever said such a thing, Mr. Corrigan. 103 00:11:12,958 --> 00:11:15,017 - So don't get all worked up. 104 00:11:16,500 --> 00:11:19,583 - Well, how long is this little game going to last? 105 00:11:22,666 --> 00:11:24,250 - Listen, 106 00:11:24,916 --> 00:11:29,291 tell me your client's name and tell me what you're working on 107 00:11:29,500 --> 00:11:32,708 and then you go home, nice and easy. I'll go home too. 108 00:11:32,791 --> 00:11:35,041 That way, we both get 109 00:11:35,250 --> 00:11:38,208 - a quiet evening. - I'm not working, I told you. 110 00:11:39,375 --> 00:11:41,904 - Do you prefer I go home in a foul mood? 111 00:11:42,083 --> 00:11:46,416 That I insult my wife? That I beat my kids? 112 00:11:46,625 --> 00:11:48,958 - You have kids? Four? 113 00:11:49,166 --> 00:11:50,750 Well... 114 00:11:50,958 --> 00:11:53,333 Just imagining four copies of you 115 00:11:53,416 --> 00:11:54,583 makes me sick. 116 00:11:54,791 --> 00:11:58,791 - Karim, take care of him, he's sick. 117 00:12:00,083 --> 00:12:02,208 Shock treatment. 118 00:12:25,583 --> 00:12:27,833 - Hey? Hey? 119 00:12:28,041 --> 00:12:29,541 Room service. 120 00:12:32,041 --> 00:12:36,291 Coffee. Newspaper. 20 francs. 121 00:12:36,500 --> 00:12:39,333 It's like a three-star hotel. What more do you want? 122 00:12:39,416 --> 00:12:42,875 - To get out of here. - The boss said, "Later." 123 00:12:44,041 --> 00:12:45,291 Inshallah. 124 00:13:03,833 --> 00:13:05,708 - Furniture! 125 00:13:05,916 --> 00:13:10,166 Furniture seller, furniture seller! 126 00:13:26,083 --> 00:13:28,730 - Is it your habit to sleep fully dressed? 127 00:13:28,916 --> 00:13:31,333 - Don't say a word, I'm in a foul mood. 128 00:13:31,416 --> 00:13:34,875 - I've come to claim my due. - I owe you something? 129 00:13:35,083 --> 00:13:37,625 - Yes, a day's work at 1,000 francs. 130 00:13:37,833 --> 00:13:42,083 Plus a night, plus the dry cleaner, let's add the hammam and aspirin. 131 00:13:42,291 --> 00:13:43,583 - Excuse me? 132 00:13:43,791 --> 00:13:45,967 - When the mail lacks postage, 133 00:13:46,125 --> 00:13:48,083 the recipient pays. 134 00:13:48,291 --> 00:13:52,375 - But in your line of work, you get paid in advance, right? 135 00:13:52,583 --> 00:13:54,541 - A Swiss guy, I trusted him. 136 00:13:54,750 --> 00:13:56,291 - A lawyer, you shouldn't have. 137 00:13:56,500 --> 00:13:59,250 - Well, he's dead. - You already told me that yesterday. 138 00:13:59,333 --> 00:14:01,500 - This time, he's really dead. 139 00:14:01,708 --> 00:14:04,416 Besides, I have his death on my conscience. 140 00:14:04,625 --> 00:14:06,750 He asked me for a gun, 141 00:14:06,958 --> 00:14:11,166 I made him believe I had one. The killer wanted the envelope. 142 00:14:13,791 --> 00:14:16,916 If he had known I had it, I'd be the one dead. 143 00:14:17,125 --> 00:14:20,458 If he finds out you have it, I wouldn't bet much on your future. 144 00:14:20,541 --> 00:14:24,291 So I want to know everything. What was this guy doing here? 145 00:14:26,875 --> 00:14:29,875 - I can't tell you anything else, Mr. Corrigan. 146 00:14:30,666 --> 00:14:34,625 However, I can offer you a job 147 00:14:35,333 --> 00:14:37,791 and give you an advance. 148 00:14:39,250 --> 00:14:41,375 It's right up your alley. 149 00:14:48,666 --> 00:14:52,708 - Watch out, she's infectious. - I mean the disease, of course. 150 00:14:56,583 --> 00:15:00,500 - I'm immune. - This is Sébastien. Lots of humor. 151 00:15:00,708 --> 00:15:02,583 - First time here 152 00:15:02,791 --> 00:15:03,958 - at the Silver? - Yes. 153 00:15:04,166 --> 00:15:06,958 - In that case, let me buy you a drink. Martini? 154 00:15:07,750 --> 00:15:09,125 - Yes. 155 00:15:10,833 --> 00:15:12,250 - Welcome. 156 00:15:12,458 --> 00:15:14,291 Welcome to Tangier. 157 00:15:18,541 --> 00:15:20,166 Business or pleasure? 158 00:15:21,000 --> 00:15:23,833 - Business. - Matters of the heart. 159 00:15:45,125 --> 00:15:47,000 - Etienne, take care of table 12. 160 00:16:00,541 --> 00:16:01,916 Good evening, Roland. 161 00:16:04,291 --> 00:16:05,375 - Thanks. 162 00:16:07,291 --> 00:16:08,458 - Good evening. 163 00:16:08,666 --> 00:16:10,875 - The Marquis is losing. 164 00:16:11,083 --> 00:16:13,375 - Well, there he is, Roland Barrés. 165 00:16:13,583 --> 00:16:16,642 Bachelor, rich kid, and boss of this joint. 166 00:16:19,250 --> 00:16:23,958 Well, boss... You know what they call him? Little Barrés. 167 00:16:24,666 --> 00:16:27,708 A month ago, he was messing around with Anne Solito, 168 00:16:27,916 --> 00:16:30,625 owner of all the bazaars from Algiers to Constantine. 169 00:16:30,708 --> 00:16:34,292 His old man found the dowry too light and the kid not quite a virgin. 170 00:16:34,375 --> 00:16:37,493 - I wish you luck. - That's my business. 171 00:16:44,958 --> 00:16:46,791 Here is your money. 172 00:16:49,125 --> 00:16:51,000 Thank you. 173 00:17:06,000 --> 00:17:10,166 - Sorry, unaccompanied women are not allowed in here. 174 00:17:10,375 --> 00:17:12,375 - Place your bets. - Miss. 175 00:17:12,583 --> 00:17:13,875 - Good evening, sir. 176 00:17:14,083 --> 00:17:16,500 - We sometimes make exceptions, Salah. 177 00:17:16,583 --> 00:17:18,291 - Absolutely, sir. 178 00:17:24,541 --> 00:17:28,041 - Oh, these are family jewels, Mr. Marquis. 179 00:17:28,250 --> 00:17:29,500 Good. 180 00:17:29,708 --> 00:17:32,625 No flaws in these. 181 00:17:32,833 --> 00:17:34,208 50,000. 182 00:17:34,416 --> 00:17:36,875 - Good? - Red. 183 00:17:38,458 --> 00:17:41,375 - Bets are placed. No more bets. 184 00:17:42,500 --> 00:17:45,458 Number 9, red, odd, and low. 185 00:17:46,500 --> 00:17:48,583 - You bring me luck. 186 00:17:48,791 --> 00:17:51,916 For the first time I've ever played, it's a good sign. 187 00:17:53,666 --> 00:17:55,875 - For the staff, thanks. 188 00:17:56,708 --> 00:17:58,458 Bet on red and 9 again. 189 00:17:58,666 --> 00:18:01,541 - Place your bets. - 9. Red. 190 00:18:04,958 --> 00:18:07,083 - No more bets. 191 00:18:07,291 --> 00:18:11,166 - Are you in Tangier by chance, by choice, or by necessity? 192 00:18:11,375 --> 00:18:13,416 - By choice. For a book. 193 00:18:13,625 --> 00:18:16,208 - You're a writer? - No, a book I read. 194 00:18:16,291 --> 00:18:20,416 At one point, the author is asked what his plans are. 195 00:18:20,625 --> 00:18:24,625 He answers: "I only have one, to spend the summer in Tangier." 196 00:18:24,833 --> 00:18:26,541 I'm a bit like him. 197 00:18:26,750 --> 00:18:29,083 - 9, red, odd, and low. 198 00:18:32,291 --> 00:18:34,791 - Tangier definitely brings you luck. 199 00:18:35,000 --> 00:18:36,958 - For the staff, thanks. 200 00:18:37,166 --> 00:18:39,750 - The bets are closed, gentlemen. 201 00:18:46,375 --> 00:18:47,583 - Hello. 202 00:18:47,791 --> 00:18:51,916 Just a quick question. When are you going to pay me? 203 00:18:52,125 --> 00:18:53,583 - You've been paid. 204 00:18:53,791 --> 00:18:55,875 - I'm not a dating agency. 205 00:18:55,958 --> 00:18:57,458 You got your hooks 206 00:18:57,666 --> 00:19:00,917 into the son for the father's money. I'm entitled to a commission, right? 207 00:19:01,000 --> 00:19:04,958 - It's very bad manners to put your feet on the table. 208 00:19:05,166 --> 00:19:07,416 - You're right, excuse me. 209 00:19:09,291 --> 00:19:12,762 So, let's imagine, I go see old man Barrés and tell him 210 00:19:12,916 --> 00:19:16,916 you asked me to look into his bank accounts. 211 00:19:17,125 --> 00:19:20,083 What do you think he'll say? 212 00:19:20,291 --> 00:19:23,291 - How much? - Alright, I'll be honest. 213 00:19:23,500 --> 00:19:27,382 I'm dropping everything, leaving this dump, and moving to Manhattan. 214 00:19:27,500 --> 00:19:28,791 That's 10,000 dollars. 215 00:19:29,000 --> 00:19:30,375 - That's a good idea. 216 00:19:30,583 --> 00:19:33,750 - Really? - Yes, you'll love America. 217 00:19:33,958 --> 00:19:36,125 Sure. Um... 218 00:19:36,333 --> 00:19:40,500 For the 10,000 dollars, I'll ask Roland for advice. 219 00:19:40,708 --> 00:19:43,083 - Wait, I was kidding... 220 00:19:43,291 --> 00:19:46,042 5,000. I'll settle in the Bronx and see what happens. 221 00:19:46,125 --> 00:19:49,333 2,000, 2,000... Give me a little break here. 222 00:19:49,541 --> 00:19:51,625 What's 2,000? 223 00:19:52,416 --> 00:19:54,750 - Blackmail doesn't suit you. 224 00:19:54,958 --> 00:19:57,708 I liked you better when you asked me to dinner. 225 00:19:57,791 --> 00:20:01,875 - You were more convincing. - Tonight, I'll pick you up at 8:30. 226 00:20:02,083 --> 00:20:04,041 Do you like Italian food? 227 00:20:04,250 --> 00:20:06,250 - Yes, I love it. - Ah... 228 00:20:06,458 --> 00:20:09,042 - But my evening is entirely booked, I'm sorry. 229 00:20:09,125 --> 00:20:10,083 - Oh... 230 00:20:19,166 --> 00:20:21,208 - Waiter? - Sir? 231 00:20:22,291 --> 00:20:25,708 - A draft. Nice and cold. - Very good, sir. 232 00:20:41,750 --> 00:20:44,208 - You could have a word with him, couldn't you? 233 00:20:44,291 --> 00:20:45,750 He'll listen to you. 234 00:20:45,958 --> 00:20:50,125 We can't keep going as if nothing's changing around us, Max. 235 00:20:50,333 --> 00:20:53,375 - Don't worry, there's no rush. 236 00:20:54,083 --> 00:20:57,458 It's the camel that moves, not the landscape. 237 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 No, believe me, we still have our place here. 238 00:21:17,375 --> 00:21:19,750 - Carla, Max Pasquier. 239 00:21:19,958 --> 00:21:22,458 My father's secretary and most loyal friend. 240 00:21:22,541 --> 00:21:23,541 - Hello. 241 00:21:24,583 --> 00:21:27,208 - Let's... Let's go. 242 00:21:27,416 --> 00:21:28,500 - Goodbye. 243 00:22:01,750 --> 00:22:04,875 - My father says the Barrés descend from wreckers. 244 00:22:04,958 --> 00:22:07,417 - Wreckers? - A kind of pirate. 245 00:22:07,500 --> 00:22:11,333 They lit fires on the coast to lure in the ships. 246 00:22:11,541 --> 00:22:14,208 - It's a legend. - Of course it's a legend. 247 00:22:14,291 --> 00:22:17,167 But great fortunes often need legends 248 00:22:17,250 --> 00:22:19,375 to make people forget their origins. 249 00:22:29,958 --> 00:22:32,916 Here, come, I'll show you something. 250 00:22:35,625 --> 00:22:39,375 There is the Atlantic, and there is the Mediterranean. 251 00:22:39,583 --> 00:22:42,000 - Do you see a difference? - Of course. 252 00:22:43,000 --> 00:22:44,458 - In what? 253 00:22:44,666 --> 00:22:46,208 - Their accent. 254 00:23:10,291 --> 00:23:13,333 - A 275-pound boar. 255 00:23:13,541 --> 00:23:16,625 Cornered by my dogs, it charges right at me. 256 00:23:16,833 --> 00:23:20,304 Don't go thinking I shot this boar with a bazooka. 257 00:23:20,500 --> 00:23:22,291 I finished him off through the ear. 258 00:23:22,500 --> 00:23:26,166 Max always tells me, "You take too many risks." 259 00:23:26,375 --> 00:23:29,125 I've taken risks all my life. Look how beautiful he is. 260 00:23:29,208 --> 00:23:30,737 Let me see how beautiful you are. 261 00:23:32,416 --> 00:23:36,166 A pig is respectable. It's a smart animal. 262 00:23:36,375 --> 00:23:38,625 Much smarter than my dogs. 263 00:23:38,833 --> 00:23:40,041 There's a dignity, 264 00:23:40,250 --> 00:23:43,485 a sense of family you don't find in men anymore. 265 00:23:43,583 --> 00:23:48,208 This pig, Corrigan, I bled it myself with a blade. 266 00:23:48,416 --> 00:23:52,791 Come, we need to talk. We're going inside. 267 00:23:58,500 --> 00:24:01,750 - See, William? He won't stop lifting my skirt. 268 00:24:01,958 --> 00:24:05,541 - Proves he has good taste. - Go look after your guests. 269 00:24:05,750 --> 00:24:10,375 Corrigan, I want a report on my son's new conquest. 270 00:24:10,583 --> 00:24:12,083 You know about her? 271 00:24:12,291 --> 00:24:15,750 - I read the papers like everyone else, Mr. Barrés. 272 00:24:15,958 --> 00:24:20,791 - She's pretty, my son's new fiancée... so they say. 273 00:24:21,000 --> 00:24:22,375 Right, Max? 274 00:24:22,583 --> 00:24:24,917 - Your son's private life is none of my business. 275 00:24:25,000 --> 00:24:27,500 You know what I think about this kind of snooping. 276 00:24:27,583 --> 00:24:29,291 - Max, I'm his father. 277 00:24:29,500 --> 00:24:32,708 I have the right to know if she's a gold digger, a whore, 278 00:24:32,791 --> 00:24:36,083 or a girl from a good family blinded by my son's incompetence. 279 00:24:36,166 --> 00:24:40,375 I need to know whether to kiss her hand or jump her. 280 00:24:40,583 --> 00:24:42,958 So, the report in a week, 281 00:24:43,166 --> 00:24:45,750 and for the money, you see Max. Let's eat. 282 00:24:45,833 --> 00:24:48,208 Come on, let's eat! 283 00:24:52,541 --> 00:24:55,375 Goodbye, Corrigan. And bon appétit. 284 00:24:55,583 --> 00:24:57,208 Come on, to the table! 285 00:25:00,625 --> 00:25:02,666 - Prego, signore. - Thank you. 286 00:25:14,583 --> 00:25:16,333 - Oh, don't worry. 287 00:25:16,541 --> 00:25:21,333 - Attention, passengers for the Ville de Tanger, 288 00:25:21,541 --> 00:25:23,958 boarding at gate seven. 289 00:25:31,791 --> 00:25:34,500 - And so, the exodus begins. 290 00:25:36,375 --> 00:25:37,625 Don't you think 291 00:25:37,833 --> 00:25:41,304 that Tangier looks more and more like a sinking ship? 292 00:25:43,500 --> 00:25:45,250 They're all leaving. 293 00:25:46,708 --> 00:25:50,750 - Is your father among those who stay or those who leave? 294 00:25:50,833 --> 00:25:52,583 - Those who stay. 295 00:25:53,750 --> 00:25:57,500 Only rats abandon ship, never the captain. 296 00:25:57,708 --> 00:26:01,791 - And what will your future be? A rat's or a captain's? 297 00:26:02,000 --> 00:26:03,333 - I don't know. 298 00:26:04,750 --> 00:26:08,833 For now, I'm staying afloat. I'll try not to drown. 299 00:26:10,250 --> 00:26:14,208 But all that doesn't matter. Tell me about you. 300 00:26:15,125 --> 00:26:17,166 - You'll be disappointed. 301 00:26:18,125 --> 00:26:19,291 - No. 302 00:26:24,000 --> 00:26:27,470 - Dear listeners, that was our request segment. See you tomorrow. 303 00:26:47,916 --> 00:26:50,166 - My friend, the detective. 304 00:26:50,375 --> 00:26:52,708 Did you get your American car back? 305 00:26:52,916 --> 00:26:54,458 Dough... Dough... 306 00:26:54,666 --> 00:26:58,666 - Business is rolling, so am I. - Don't talk to me about business. 307 00:26:58,875 --> 00:27:02,000 Everyone's selling, no one's buying. 308 00:27:03,875 --> 00:27:05,125 So... 309 00:27:05,333 --> 00:27:09,541 La, la, la, la, la, la, la, la... 310 00:27:12,166 --> 00:27:14,750 This one, Jacob Cohen, that's not you. 311 00:27:14,958 --> 00:27:16,666 - No, no. 312 00:27:16,875 --> 00:27:18,583 - This one... 313 00:27:19,583 --> 00:27:21,875 Not either. La, la, la, la, la... 314 00:27:26,083 --> 00:27:27,875 - Here it is. Good. - There. 315 00:27:29,083 --> 00:27:30,000 Yeah. 316 00:27:32,041 --> 00:27:34,458 - It's 50 short. The interest. 317 00:27:34,666 --> 00:27:37,375 - And what's your interest in this? 318 00:27:37,583 --> 00:27:39,625 - Forgetting them. 319 00:27:39,833 --> 00:27:43,125 Alright, there's no arguing with you. 320 00:27:44,666 --> 00:27:48,725 If all clients were like you, Marcus might as well sell the shop 321 00:27:48,833 --> 00:27:50,708 and swim to Europe. 322 00:27:52,291 --> 00:27:53,750 Yes, coming. 323 00:27:53,958 --> 00:27:56,208 - Marcus? - Welcome, bienvenue. 324 00:27:57,458 --> 00:28:01,000 Ah, Mr. Barrés. Mr. Barrés... 325 00:28:01,208 --> 00:28:03,917 It's always a pleasure to see you in my shop. 326 00:28:04,000 --> 00:28:07,500 Your new fiancée? Very pretty. 327 00:28:07,708 --> 00:28:09,750 Is it on the house or do I charge? 328 00:28:09,958 --> 00:28:11,708 - On the house. - Good. 329 00:28:14,583 --> 00:28:15,666 Salam. 330 00:28:17,250 --> 00:28:20,083 Welcome, bienvenue to Marcus's, Miss. 331 00:28:20,291 --> 00:28:25,000 Go ahead, choose. The whole shop is yours. All a gift. 332 00:28:25,208 --> 00:28:26,708 Good, good. 333 00:28:26,916 --> 00:28:29,916 Before, the tourists here, you should have seen it. 334 00:28:30,125 --> 00:28:32,166 There were so many. 335 00:28:32,375 --> 00:28:36,916 And on the beaches. Packed with people, summer and winter alike. 336 00:28:37,125 --> 00:28:38,208 La, la... 337 00:28:38,416 --> 00:28:42,541 And the women, especially. Baking in oil, 338 00:28:42,750 --> 00:28:45,208 roasting on a spit. Right, Mr. Barrés? 339 00:28:47,083 --> 00:28:49,250 All that is over now. 340 00:28:49,458 --> 00:28:52,791 Because the boats are empty, 341 00:28:53,000 --> 00:28:55,542 the beach is empty, the shop is empty, 342 00:28:55,625 --> 00:28:57,791 the wallet is empty... 343 00:28:58,000 --> 00:29:00,353 - Stop complaining, you old crook. 344 00:29:00,500 --> 00:29:02,791 Marcus is Radio Tangier. 345 00:29:03,000 --> 00:29:07,416 If you want to know who's doing what with whom, ask him, he'll know. 346 00:29:07,625 --> 00:29:10,096 Do you still like Italian food? 347 00:29:11,625 --> 00:29:14,000 Excuse me. Goodbye. 348 00:29:15,583 --> 00:29:19,416 - Do you know him? - We crossed paths in a pool. 349 00:29:22,291 --> 00:29:25,791 - There are people in this city you should avoid, Carla. 350 00:29:31,625 --> 00:29:35,083 - Are you jealous? - Yes, very jealous. 351 00:29:37,166 --> 00:29:39,000 I'm afraid of losing you. 352 00:29:45,166 --> 00:29:48,791 - Do you like flamenco? Good, good. 353 00:31:33,750 --> 00:31:35,208 - Sir? 354 00:31:40,500 --> 00:31:44,791 - If you're looking for work, take all that off. 355 00:31:45,000 --> 00:31:48,500 Don't tell me you're a singer, I've got plenty of those. 356 00:31:48,708 --> 00:31:52,958 I want nudity. Nudity, skin, something never seen before. 357 00:31:53,166 --> 00:31:55,791 - Are you José Torres, the Swede? 358 00:31:56,000 --> 00:31:58,792 - It's been a long time since anyone called me the Swede. 359 00:31:58,875 --> 00:32:01,000 Who told you that? 360 00:32:03,666 --> 00:32:07,541 Wait, wait, is it money you want? 361 00:33:47,916 --> 00:33:51,974 - "The first years at boarding school, every night I dreamed of my father. 362 00:33:52,083 --> 00:33:55,318 "He'd come get me, take me by the hand, laughing, 363 00:33:55,458 --> 00:33:57,166 "and bring me back home. 364 00:33:57,375 --> 00:34:01,625 "And we'd laugh so hard that I'd wake up in tears. 365 00:34:02,625 --> 00:34:04,708 "And then I turned 15." 366 00:34:04,916 --> 00:34:07,333 "I realized that even in my dreams," 367 00:34:07,416 --> 00:34:09,416 "my father no longer had a face." 368 00:34:11,500 --> 00:34:14,541 "I am alone and it's my fault." 369 00:34:15,416 --> 00:34:17,357 "I have to go back there," 370 00:34:18,250 --> 00:34:21,000 "to find out what happened." 371 00:34:40,250 --> 00:34:41,958 - Marchetti, Palermo... 372 00:34:55,166 --> 00:34:56,666 - Come on, goodnight. 373 00:35:00,500 --> 00:35:03,916 - Can't I stay a little? - No. 374 00:35:04,125 --> 00:35:08,583 - We can't part ways like this. - It's late, and it's too early. 375 00:35:09,541 --> 00:35:13,666 - I'm going to be very unhappy. - I certainly hope so. 376 00:35:14,375 --> 00:35:16,250 - Well... - Goodnight. 377 00:36:02,083 --> 00:36:03,500 Ciao, papa. 378 00:36:46,083 --> 00:36:47,875 - What is it? 379 00:36:48,083 --> 00:36:48,916 Max! 380 00:36:50,000 --> 00:36:51,250 Max! 381 00:36:51,458 --> 00:36:52,833 Max! 382 00:36:53,041 --> 00:36:55,083 - What's going on? 383 00:36:55,291 --> 00:36:58,541 - Max, the girl, she went out the back. 384 00:36:59,208 --> 00:37:00,708 - Quick, go. 385 00:37:14,000 --> 00:37:16,416 - This way! Swede? - Yeah, I'm here. 386 00:37:16,625 --> 00:37:18,333 - Come with me. 387 00:37:18,541 --> 00:37:20,541 Max, head down to the sea! 388 00:38:14,750 --> 00:38:18,208 - To everyone else, you've been dead for 10 years. 389 00:38:18,875 --> 00:38:21,666 I'm the one who had you buried there. 390 00:38:22,208 --> 00:38:25,083 You were in danger at your governess's house. 391 00:38:25,291 --> 00:38:28,042 Sooner or later, Barrés would have found you. 392 00:38:28,125 --> 00:38:30,916 I preferred to send you away 393 00:38:31,125 --> 00:38:33,625 and provided for your needs. 394 00:38:35,083 --> 00:38:37,500 - Why did you do that? 395 00:38:38,291 --> 00:38:40,291 - Out of weakness. 396 00:38:40,500 --> 00:38:41,958 Out of cowardice. 397 00:38:43,625 --> 00:38:45,875 For the wrong reasons. 398 00:38:47,333 --> 00:38:49,875 Don't push your luck, and leave. 399 00:38:50,083 --> 00:38:52,333 Leave before it's too late. 400 00:38:52,541 --> 00:38:55,500 - I must find my father's image again. 401 00:39:03,666 --> 00:39:07,625 I'm looking for Mr. David Arfi, do you know him? 402 00:39:07,833 --> 00:39:12,208 - Yes, the rabbi. At the synagogue, second street on the right. 403 00:39:12,416 --> 00:39:13,666 - Thank you, sir. 404 00:39:19,250 --> 00:39:23,000 - Will she recognize me? - Of course, she'll be happy. 405 00:39:23,208 --> 00:39:25,500 - I remembered the house being bigger. 406 00:39:25,708 --> 00:39:27,532 - Because we were so small. 407 00:39:27,708 --> 00:39:30,750 - I was small. - Go on, my son, go on. 408 00:39:32,000 --> 00:39:35,916 Can you believe it? You'll see how my mother's going to react. 409 00:39:36,125 --> 00:39:37,541 Go on, go inside. 410 00:39:37,750 --> 00:39:39,708 - My mind's made up, I'm leaving. 411 00:40:03,125 --> 00:40:04,125 - Amen. 412 00:40:04,333 --> 00:40:05,333 - Amen. 413 00:40:06,958 --> 00:40:08,583 - Here, my son. 414 00:40:11,833 --> 00:40:16,583 - Not a single night has passed without me seeing it all again. 415 00:40:16,791 --> 00:40:19,833 - Forget it, my Claudia, I beg you. 416 00:40:20,041 --> 00:40:23,208 God gave you a lot, He took it back. 417 00:40:23,416 --> 00:40:26,208 - Then why did He leave me my memory? 418 00:40:27,750 --> 00:40:30,875 - My little girl, my joy... 419 00:40:31,083 --> 00:40:32,958 You have the right to peace, 420 00:40:33,166 --> 00:40:35,833 to oblivion. Ask God. 421 00:40:36,041 --> 00:40:39,833 My child, I see your father as if it were today. 422 00:40:40,041 --> 00:40:41,541 - Did he love me? 423 00:40:42,416 --> 00:40:45,541 - If he loved you? He adored you, child. 424 00:40:47,458 --> 00:40:49,625 He adored you. 425 00:41:19,250 --> 00:41:22,000 - Crime of passion. He had it coming. 426 00:41:22,208 --> 00:41:25,667 - Was he a ladies' man? - All men are ladies' men. 427 00:41:25,750 --> 00:41:28,166 This doesn't look like a woman's crime. 428 00:41:28,375 --> 00:41:30,669 A woman makes a scene before she kills. 429 00:41:30,791 --> 00:41:34,166 Torres was killed in cold blood. It's an execution. 430 00:41:35,250 --> 00:41:37,291 - Are you listening to this guy? 431 00:41:37,833 --> 00:41:40,304 He barely knows how to use a fork, 432 00:41:40,458 --> 00:41:42,291 and he's giving me lessons. 433 00:41:42,500 --> 00:41:44,750 What do you know about women anyway? 434 00:41:44,833 --> 00:41:47,583 I don't mean those piles of rags they use for that. 435 00:41:47,666 --> 00:41:49,125 I'm talking about real women. 436 00:41:49,333 --> 00:41:53,750 - They mention them in novels, and I read a lot, Chief. 437 00:41:53,958 --> 00:41:57,333 - Did you read my ass? You hear that? He reads. 438 00:42:00,750 --> 00:42:01,958 He reads! 439 00:42:02,166 --> 00:42:03,958 And the rest of you, do you read? 440 00:42:04,166 --> 00:42:07,125 If you want to replace the French, you'll have to start. 441 00:42:07,333 --> 00:42:08,916 And not from right to left. 442 00:42:09,125 --> 00:42:11,458 Inspector Karim reads right to left, 443 00:42:11,541 --> 00:42:13,188 so he gets everything backwards. 444 00:42:13,375 --> 00:42:16,250 No, you'll have to think straight. 445 00:42:16,458 --> 00:42:19,500 Take the corpse here, for example. Okay... 446 00:42:19,708 --> 00:42:21,500 First hypothesis. 447 00:42:22,541 --> 00:42:25,666 - Do you know what a hypothesis is? - No, sir. 448 00:42:25,875 --> 00:42:29,250 - Bunch of illiterates. First hypothesis... 449 00:42:29,458 --> 00:42:33,958 First hypothesis: Torres is quietly counting his dough. 450 00:42:34,166 --> 00:42:37,791 The thief tiptoes in. 451 00:42:38,000 --> 00:42:40,458 And bang, he kills him. 452 00:42:40,666 --> 00:42:44,000 But here's the thing, he's distracted. 453 00:42:44,208 --> 00:42:46,791 He forgets what he came for. 454 00:42:47,000 --> 00:42:48,583 He forgets the money. 455 00:42:50,333 --> 00:42:51,666 Second... 456 00:42:51,875 --> 00:42:53,166 - "Hypothysis". 457 00:42:54,791 --> 00:42:56,875 - "Hypothesis," you jackass. 458 00:42:57,791 --> 00:43:01,250 - Hypothesis... Hypothesis... 459 00:43:01,458 --> 00:43:03,416 Hypothesis... 460 00:43:03,625 --> 00:43:05,541 - Second... - Hypothesis. 461 00:43:05,750 --> 00:43:08,541 - Bravo, thank you. Which is obviously the best one. 462 00:43:08,750 --> 00:43:11,333 It's Torres's wife, jealous as a tigress, 463 00:43:11,416 --> 00:43:15,458 the "chica chica, olé," who did the deed. 464 00:43:16,375 --> 00:43:21,208 Well, no. Your chief has decided it wasn't a crime of passion. 465 00:43:23,416 --> 00:43:25,708 Because he read it in his books. 466 00:43:28,750 --> 00:43:30,958 - Cut the act, will you? 467 00:43:31,166 --> 00:43:34,000 - If his wife didn't kill him, who did? 468 00:43:34,208 --> 00:43:37,333 - An investigator must always reserve judgment... 469 00:43:37,541 --> 00:43:41,365 - What are you talking about? That's native mumbo jumbo. 470 00:43:41,666 --> 00:43:44,416 - There are no wogs here. 471 00:43:44,625 --> 00:43:46,375 There are Moroccans. 472 00:43:46,583 --> 00:43:49,958 These men are Moroccan police officers. 473 00:43:50,166 --> 00:43:54,708 - Another lesson. - You just don't stop, do you? 474 00:43:54,916 --> 00:43:58,625 I can see they aren't wogs, since they're cops. 475 00:43:58,833 --> 00:44:00,208 Attention! 476 00:44:26,500 --> 00:44:28,750 - Wait, easy now, Mr. Strazu. 477 00:44:28,958 --> 00:44:30,833 - Starzu. - Starzu. 478 00:44:31,041 --> 00:44:33,333 You're not following the procession? You're leaving? 479 00:44:33,416 --> 00:44:35,625 - I'm free to do as I please. 480 00:44:35,708 --> 00:44:37,917 - Men don't decide on freedom. 481 00:44:38,000 --> 00:44:40,292 History does, under the eyes of God. 482 00:44:40,375 --> 00:44:43,167 - Freedom? Who put that idea in your head? 483 00:44:43,250 --> 00:44:46,125 - Freedom isn't an idea. - It's like independence. 484 00:44:46,208 --> 00:44:49,375 It's an apple seed you don't throw away because the trash is too far. 485 00:44:49,458 --> 00:44:51,583 You toss it anywhere, and it grows. 486 00:44:51,666 --> 00:44:55,375 It becomes a tree, a forest, a fire that ravages your home. 487 00:44:55,458 --> 00:45:00,083 Independence is when you miss the trash can, Mr. Starzu. 488 00:45:01,375 --> 00:45:04,375 Think about it. When you miss the trash... 489 00:45:19,000 --> 00:45:21,541 - Poor Torres, are you listening? 490 00:45:21,750 --> 00:45:24,375 Who put you in this box? 491 00:45:24,583 --> 00:45:26,171 Stop me if I'm wrong. 492 00:45:26,333 --> 00:45:28,916 A stiff with an envelope. 493 00:45:29,125 --> 00:45:33,291 You open the envelope, out pops a girl. You make a pass at her, 494 00:45:33,500 --> 00:45:36,208 and you find little Barrés. The Barrés family, you know them? 495 00:45:36,291 --> 00:45:39,333 Come on, spill it. Who whacked you? 496 00:45:41,875 --> 00:45:43,333 Prefer to keep your mouth shut? 497 00:45:43,541 --> 00:45:46,541 Then farewell, Swede, you know the way. 498 00:45:57,916 --> 01:00:01,541 - Hello, Mr. Corrigan. He leaves in two weeks for New York. 499 01:00:01,750 --> 01:00:04,625 - Hurry up and book. - I'm not leaving alone. 500 01:00:04,708 --> 01:00:06,541 - Myrrah is a lucky girl. 501 01:00:06,750 --> 01:00:10,250 - There's one thing I'll never forget: that smile. 502 01:00:10,458 --> 01:00:13,208 Can you give me another two pounds behind the ears? 503 01:00:13,291 --> 01:00:16,208 - Stop it... Still unemployed? - No, I'm working now. 504 01:00:16,291 --> 01:00:18,938 Can I see the passenger list for the Ville de Tanger? 505 01:00:19,083 --> 01:00:21,625 - That's forbidden. - That's why I'm asking you. 506 01:00:21,708 --> 01:00:23,666 - Go ahead. - What are you investigating? 507 01:00:23,875 --> 01:00:26,792 - A virgin strangler. - You're not a virgin, are you? 508 01:00:26,875 --> 01:00:28,416 - No. - Oh, good... 509 01:00:28,625 --> 01:00:30,666 Is there a Morelli? 510 01:00:30,875 --> 01:00:34,083 - Shouldn't be too many of those. - No, there isn't. 511 01:00:34,291 --> 01:00:36,820 - Marchetti, then? - M-A-R-C-H... - ...T-T-I. 512 01:00:36,958 --> 01:00:39,250 - Yes, Marchetti. Claudia, right? 513 01:00:41,166 --> 01:00:42,666 - Well, that's perfect. 514 01:00:42,875 --> 01:00:44,166 Thanks, sweetheart. 515 01:00:44,375 --> 01:00:48,250 - Say, who's going to tell the strangler I'm not a virgin? 516 01:00:48,458 --> 01:00:49,791 - Beats me. 517 01:00:50,000 --> 01:00:52,208 - Get your ass over here, the boss wants you. 518 01:00:52,291 --> 01:00:55,417 - I only work by appointment. - Tomorrow, my office, 5 PM. 519 01:00:55,500 --> 01:00:59,166 Whoa, didn't you smell something funny? 520 01:00:59,375 --> 01:01:01,000 Lift your arms a bit, will you? 521 01:01:01,208 --> 01:01:04,267 Ah, that's it. Does he always stink this much? Oh boy. 522 01:01:20,583 --> 01:01:23,250 - Here's the promised balance. 523 01:01:23,458 --> 01:01:25,000 Plus a bonus. 524 01:01:25,208 --> 01:01:27,458 - I haven't finished. - Yes, you have... 525 01:01:31,125 --> 01:01:34,125 - I work for Mr. Barrés. 526 01:01:34,333 --> 01:01:37,708 He hired me for an investigation, and I'll continue. It's called... 527 01:01:37,791 --> 01:01:39,667 Professional conscience. 528 01:01:39,750 --> 01:01:41,500 - It's called stupidity, 529 01:01:41,708 --> 01:01:43,208 and recklessness too. 530 01:01:43,416 --> 01:01:46,541 - Let Mr. Barrés ask me himself, and I'll stop, okay? 531 01:01:48,208 --> 01:01:52,458 - Mr. Barrés can't ask you himself, but by stopping, 532 01:01:52,666 --> 01:01:55,625 you serve him and his interests much better. 533 01:01:57,416 --> 01:01:58,875 Do you understand? 534 01:01:57,750 --> 01:02:01,083 He is absolute power. The whole city belongs to him. 535 01:01:59,083 --> 01:02:00,750 50 more. 536 01:02:01,166 --> 01:02:04,542 Tangier is his domain. Inside, there are people like Roland, 537 01:02:04,625 --> 01:02:07,250 like me... His servants. 538 01:02:08,458 --> 01:02:10,041 Is that what you want? 539 01:02:10,250 --> 01:02:12,291 - I don't need your advice. 540 01:02:11,708 --> 01:02:14,833 - No, I'm continuing this investigation. 541 01:02:12,500 --> 01:02:14,676 Write your report and go to hell. 542 01:02:16,333 --> 01:02:18,625 - You're taking big risks. 543 01:02:16,625 --> 01:02:19,916 - There's nothing sadder than a poor American. 544 01:02:18,833 --> 01:02:21,958 - It's my job. Some days I actually like it. 545 01:02:20,125 --> 01:02:22,478 Don't you want to add a little zero? 546 01:02:23,083 --> 01:02:24,708 - It's all I have. 547 01:02:23,166 --> 01:02:25,792 I like it, I like it... I also like money. 548 01:02:25,416 --> 01:02:27,125 - Are you sure? 549 01:02:25,875 --> 01:02:28,125 Why am I doing this? For her pretty eyes? 550 01:02:28,208 --> 01:02:30,267 She does have pretty eyes, though. 551 01:02:31,416 --> 01:02:33,875 - Roland, look. 552 01:02:34,083 --> 01:02:36,625 That's the kind of house I dream of. 553 01:02:34,166 --> 01:02:37,791 Okay, stop, stop, that's not what I meant. 554 01:02:36,833 --> 01:02:39,041 But it looks abandoned. 555 01:02:38,541 --> 01:02:42,306 And if I had wanted to see your breasts, I would have gone about it differently. 556 01:02:39,250 --> 01:02:41,625 - There are plenty like that opening up, 557 01:02:41,708 --> 01:02:43,291 and much nicer ones. 558 01:02:43,500 --> 01:02:45,583 - That's the one I want. 559 01:02:45,208 --> 01:02:47,416 Mr. Barrés, please. 560 01:02:45,791 --> 01:02:48,379 - That one is impossible. - And why is that? 561 01:02:47,625 --> 01:02:49,416 Richard Corrigan. 562 01:02:51,208 --> 01:02:53,625 - Mr. Barrés? - Well, the investigation? 563 01:02:53,208 --> 01:02:56,792 - My father doesn't want it touched. - It's yours? Let's go in, then. 564 01:02:53,833 --> 01:02:56,292 - I got the information. - Good. And? 565 01:02:56,375 --> 01:02:58,625 - A real girl from a good family. 566 01:02:56,875 --> 01:02:59,166 - It's impossible, the answer's no. 567 01:02:58,833 --> 01:03:01,875 Good religious education, Swiss school. 568 01:03:02,083 --> 01:03:04,917 - Tennis, horseback riding, golf... - Does she have money? 569 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 - No, no dowry, but a pedigree. - All right, fine. 570 01:03:08,208 --> 01:03:11,166 - I'll send you all this with a messenger. 571 01:03:11,375 --> 01:03:13,750 And as for the... 572 01:03:11,416 --> 01:03:13,125 - What's wrong? 573 01:03:13,333 --> 01:03:16,627 You look strange. Did I do something wrong? 574 01:03:13,958 --> 01:03:17,333 Here you go, by return messenger. Thank you very much, Mr. Barrés. 575 01:03:17,541 --> 01:03:18,666 - No. 576 01:03:17,541 --> 01:03:18,500 Goodbye. 577 01:03:19,250 --> 01:03:20,541 There we go. 578 01:03:20,375 --> 01:03:22,333 It's not your fault. 579 01:03:23,708 --> 01:03:25,875 Seeing this place again, I... 580 01:03:24,375 --> 01:03:26,791 Is this marriage that important? 581 01:03:29,500 --> 01:03:32,618 I used to have a friend who lived in this house. 582 01:03:30,250 --> 01:03:33,083 What were you doing ten years ago? 583 01:03:33,083 --> 01:03:34,500 Claudia. 584 01:03:34,250 --> 01:03:36,000 - I was ten years old. 585 01:03:35,458 --> 01:03:39,625 As kids, we were... We were inseparable, 586 01:03:39,833 --> 01:03:41,541 like brother and sister. 587 01:03:41,750 --> 01:03:44,125 Then, one day, she disappeared. 588 01:03:47,625 --> 01:03:49,833 I always have a hard time talking about it. 589 01:03:50,083 --> 01:03:51,958 - You got problems, Eva? 590 01:03:52,166 --> 01:03:55,500 - It's nothing, it's my brother. - Always wanting money. 591 01:03:52,208 --> 01:03:54,416 I'm like the locals here. 592 01:03:55,333 --> 01:03:57,250 I'm superstitious. 593 01:03:55,708 --> 01:03:59,416 He beats me, so I work, I give him the money. 594 01:03:59,625 --> 01:04:02,375 - Tough luck, beautiful. Here. 595 01:04:01,166 --> 01:04:03,791 They call it "the house of the evil eye." 596 01:04:06,333 --> 01:04:08,166 - Are you afraid of ghosts? 597 01:04:14,916 --> 01:04:16,541 - Hi. - Hi. 598 01:04:16,750 --> 01:04:19,000 Careful, the boss is here tonight. 599 01:04:20,333 --> 01:04:21,750 Hello, baby. 600 01:04:23,916 --> 01:04:26,333 What's wrong, my heart? 601 01:04:26,541 --> 01:04:28,625 I see sorrow in those eyes. 602 01:04:28,708 --> 01:04:31,250 - Tomorrow, they're running tests on me. 603 01:04:31,458 --> 01:04:34,634 - Well, take it easy. If you keep drinking at this rate, 604 01:04:34,833 --> 01:04:38,000 they'll find pure 12-year-old malt in your veins. 605 01:04:38,083 --> 01:04:41,730 Okay, it's 8 o'clock in Tangier. What time is it in New York? 606 01:04:42,958 --> 01:04:44,250 2 o'clock. 607 01:04:44,875 --> 01:04:49,000 In one week. You and me, we're gone. 608 01:04:49,666 --> 01:04:53,291 In a week, "Americans", got it? 609 01:04:51,625 --> 01:04:52,708 - Another one. 610 01:04:52,916 --> 01:04:55,958 - Roland, come on. Let's go. 611 01:04:56,458 --> 01:04:59,125 And mind you, "first class", upper deck. 612 01:04:59,333 --> 01:05:03,291 And in a month, you're playing Los Angeles, at the Blue Sky. 613 01:05:00,500 --> 01:05:01,416 Come on. 614 01:05:03,500 --> 01:05:06,833 The sea is turquoise. On the beach, big-titted bikinis, 615 01:05:07,041 --> 01:05:09,958 on the water, a shark swims a line of crawl. 616 01:05:09,000 --> 01:05:10,875 Roland, you've had too much to drink. 617 01:05:10,166 --> 01:05:13,666 The male population stands up as your car passes by. 618 01:05:11,083 --> 01:05:13,416 Don't drive. 619 01:05:14,625 --> 01:05:17,958 Indifferent and superb, you enter the nightclub. 620 01:05:18,166 --> 01:05:20,833 The drummer, black, the drummer, goes wild when you arrive. 621 01:05:20,000 --> 01:05:21,458 Come on, Roland. 622 01:05:20,916 --> 01:05:24,167 The sax wails, the trumpet unloads a ton of adrenaline, 623 01:05:21,666 --> 01:05:25,000 - I don't want to be alone anymore. I need help putting up with myself. 624 01:05:24,250 --> 01:05:27,458 the purple beam of light follows you onto the stage. Silence. 625 01:05:25,083 --> 01:05:29,083 I want you, Carla. Right now and all the time. 626 01:05:27,541 --> 01:05:30,708 The feather boa slides to your feet. Wow... 627 01:05:29,291 --> 01:05:31,291 - All the time, but later. 628 01:05:30,916 --> 01:05:34,041 You're dripping in rhinestones, and then you start. 629 01:05:31,500 --> 01:05:34,083 Tonight, you're taking a cab. 630 01:05:34,250 --> 01:05:37,750 Two notes of tension, a breathtaking blues, 631 01:05:34,291 --> 01:05:36,375 Come on, give me the keys. 632 01:05:37,958 --> 01:05:40,375 the room hangs on your voice. 633 01:05:44,416 --> 01:05:47,240 - Are you sure I'm the one you want to leave with? 634 01:05:48,583 --> 01:05:50,583 - It's you I'm leaving with. 635 01:05:50,000 --> 01:05:52,458 You can see I care about you. 636 01:05:55,000 --> 01:05:57,500 - I am terribly late. 637 01:05:56,291 --> 01:05:57,541 Goodnight. 638 01:05:57,708 --> 01:05:59,625 - I'm the one who's early. 639 01:06:01,125 --> 01:06:04,066 - You won't believe it, but I have terrible stage fright. 640 01:06:04,166 --> 01:06:06,208 - Of what? My father? 641 01:06:07,000 --> 01:06:11,083 - It's a big deal, no? Finally being introduced to the great man. 642 01:06:11,916 --> 01:06:16,875 The very powerful and very formidable William Barrés. 643 01:06:20,958 --> 01:06:23,083 What if he doesn't like me? 644 01:06:25,875 --> 01:06:27,791 - No, that's... That's impossible. 645 01:06:28,000 --> 01:06:30,625 - Or the other way around. What if I don't like him? 646 01:06:30,833 --> 01:06:32,500 - To like or not to like is a verb 647 01:06:32,708 --> 01:06:34,708 that doesn't come to mind 648 01:06:34,791 --> 01:06:37,750 when speaking of my father. 649 01:06:37,833 --> 01:06:40,958 My mother might have loved him. At first. 650 01:06:41,166 --> 01:06:44,125 He loved her too, but in his own way. 651 01:06:45,000 --> 01:06:47,583 The day she died, he forced all his mistresses 652 01:06:47,666 --> 01:06:49,548 to wear mourning for a year. 653 01:06:50,708 --> 01:06:53,250 Half the city was in black. 654 01:07:03,333 --> 01:07:05,750 - What was your mother like? 655 01:07:05,958 --> 01:07:07,208 - Unhappy. 656 01:07:08,916 --> 01:07:10,791 People think I look like her. 657 01:07:11,875 --> 01:07:13,291 - Que carino... 658 01:07:41,750 --> 01:07:43,333 - Good evening, Mr. Barrés. 659 01:07:43,541 --> 01:07:46,458 - You look in good shape. 660 01:07:46,666 --> 01:07:47,750 - Yes, doing fine. 661 01:07:47,958 --> 01:07:49,375 - So, is she here? 662 01:07:49,583 --> 01:07:51,291 - Yes, inside. 663 01:08:04,750 --> 01:08:06,541 - Good evening, Mr. Barrés. 664 01:08:06,750 --> 01:08:08,917 - Thank you, sir. - Good evening, Mr. Barrés. 665 01:08:09,000 --> 01:08:09,958 - Here. 666 01:08:10,166 --> 01:08:12,416 - Good evening. Thank you, sir. 667 01:08:26,083 --> 01:08:27,333 - Good evening. 668 01:08:33,708 --> 01:08:37,541 - So, what the hell are you doing here, Corrigan? 669 01:08:34,458 --> 01:08:36,375 - Ah, Madam Ambassador... 670 01:08:37,750 --> 01:08:41,000 You're really like a blowfly, my brother. 671 01:08:41,208 --> 01:08:43,375 You buzz wherever the carrion is. 672 01:08:41,458 --> 01:08:43,708 - How are you? Good morning. 673 01:08:43,583 --> 01:08:44,916 Huh? 674 01:08:45,125 --> 01:08:48,166 First that guy in your office, the lawyer, 675 01:08:48,375 --> 01:08:50,208 then the Swede, your buddy, 676 01:08:50,416 --> 01:08:53,475 you were even at his funeral, everyone saw you. 677 01:08:56,375 --> 01:08:57,833 But where are you running to, 678 01:08:58,041 --> 01:08:59,666 now, Corrigan? 679 01:08:59,875 --> 01:09:01,250 - Wait, wait. 680 01:09:01,416 --> 01:09:04,541 - Dad, this is Carla Morelli. Carla, my father. 681 01:09:02,916 --> 01:09:04,458 - Oh yes, Baba Killer, 682 01:09:04,666 --> 01:09:06,208 the king of hash. 683 01:09:06,666 --> 01:09:09,250 - Good evening. - Very happy to meet you, miss. 684 01:09:07,416 --> 01:09:09,333 - Even dead, he gives me the creeps. 685 01:09:09,458 --> 01:09:12,458 - Max, my friend. And Antoinette. - Good evening. 686 01:09:09,541 --> 01:09:11,833 - What happened to you? 687 01:09:12,708 --> 01:09:14,916 - Come on, answer me. 688 01:09:14,208 --> 01:09:16,791 - Quite a crowd tonight, eh? 689 01:09:15,125 --> 01:09:17,416 Answer your brother. 690 01:09:17,000 --> 01:09:20,083 - They came for you. - No, for you, Dad. 691 01:09:17,625 --> 01:09:19,416 Right, Karim? 692 01:09:20,291 --> 01:09:23,792 As soon as you go out, the city follows. You should come more often. 693 01:09:20,583 --> 01:09:23,935 Because he's a brother to us all, our "leetle" brother. 694 01:09:23,875 --> 01:09:26,125 - What do you want, I'm getting old. 695 01:09:24,083 --> 01:09:27,041 A P.I., he's part of the family. 696 01:09:27,250 --> 01:09:29,875 And family is good, right, Corrigan? 697 01:09:28,541 --> 01:09:33,250 Go on, take care of your guests and see about the champagne. You... Good. 698 01:09:30,083 --> 01:09:33,041 Alright, I'm listening, what were you doing up there? 699 01:09:33,250 --> 01:09:36,750 - I had a dizzy spell. - I ate too much, I think. 700 01:09:33,458 --> 01:09:34,583 - I'm on it. 701 01:09:36,958 --> 01:09:38,833 - Karim, the handcuffs. 702 01:09:39,041 --> 01:09:40,625 - Oh no... - Oh yes. 703 01:09:42,083 --> 01:09:45,208 I'm sure you still have plenty of things to tell me. 704 01:09:43,125 --> 01:09:44,250 - Good evening. 705 01:09:44,458 --> 01:09:45,750 - Welcome. 706 01:09:45,291 --> 01:09:47,208 Come on, let's go, in the car. 707 01:09:45,958 --> 01:09:47,625 - Good evening. - Good evening. 708 01:09:47,958 --> 01:09:50,041 Sébastien, please. 709 01:09:50,916 --> 01:09:53,416 - Have a good trip, Mr. Corrigan. 710 01:09:52,083 --> 01:09:54,541 - You remind me of someone. 711 01:09:54,750 --> 01:09:58,208 - One of your mistresses? - No, those I forget. 712 01:09:58,416 --> 01:10:01,375 So, you're screwing my son? 713 01:10:04,416 --> 01:10:07,500 - If I happen to be screwing him, as you say, he 714 01:10:07,708 --> 01:10:09,125 never ships me off. 715 01:10:09,333 --> 01:10:13,215 - Before he met you, Roland was seeing a woman older than you, 716 01:10:13,416 --> 01:10:15,500 smarter than him, 717 01:10:15,708 --> 01:10:18,458 and almost as rich as me. 718 01:10:16,791 --> 01:10:19,833 - All over town, they're saying I don't like you. 719 01:10:19,625 --> 01:10:22,375 - I knew you would be unpleasant, 720 01:10:20,041 --> 01:10:22,583 It's not you spreading that rumor, is it? 721 01:10:22,583 --> 01:10:25,333 but I didn't think you would be this quickly. 722 01:10:22,666 --> 01:10:24,375 That would hurt my feelings. 723 01:10:24,583 --> 01:10:26,708 - Got a light? - Yeah. 724 01:10:25,416 --> 01:10:28,041 - Ah, the privilege of power... 725 01:10:30,666 --> 01:10:32,958 Now that it's just us, 726 01:10:32,375 --> 01:10:36,333 If you're with him for money, he'll only be rich after I die. 727 01:10:33,166 --> 01:10:36,000 you can tell me what the hell you were doing in front of the Arab's place. 728 01:10:36,083 --> 01:10:38,750 If you got knocked out, it's because you saw something. 729 01:10:36,416 --> 01:10:39,625 - We will wait. - The privilege of youth. 730 01:10:38,833 --> 01:10:42,666 - There was a flash, a big black hole, and I remember nothing. 731 01:10:41,875 --> 01:10:44,625 - I like women without scruples. 732 01:10:42,875 --> 01:10:46,416 I don't even know who you are. Remind me of your name. 733 01:10:46,625 --> 01:10:49,375 - Listen, Corrigan, don't play with my nerves, 734 01:10:49,583 --> 01:10:50,833 I'm fragile. 735 01:10:51,041 --> 01:10:52,865 - I took a hit to the head, 736 01:10:52,958 --> 01:10:55,542 water in the face, and you take me for a walk. 737 01:10:53,125 --> 01:10:54,708 - Myrrah? 738 01:10:54,916 --> 01:10:57,708 Hurry up, darling, go up. You're on. 739 01:10:55,625 --> 01:10:58,166 That's a lot for a guy who needs 740 01:10:57,916 --> 01:11:00,375 - I should have married you. 741 01:10:58,375 --> 01:11:00,166 his eight hours of sleep. 742 01:11:00,583 --> 01:11:02,416 - Don't get angry. 743 01:11:02,625 --> 01:11:05,458 For me, four hours a night is enough. 744 01:11:05,666 --> 01:11:09,791 But first, I have to visit the whores, otherwise I sleep badly. 745 01:11:11,000 --> 01:11:13,250 - Well, you reassure me, then. 746 01:11:13,458 --> 01:11:16,916 Because the walk in the mountains, the moonlight, 747 01:11:17,125 --> 01:11:20,750 the tête-à-tête... Suddenly, I remembered why they say 748 01:11:20,833 --> 01:11:23,421 about you: "Look, there's that bastard Gomez." 749 01:11:20,958 --> 01:11:23,750 - You will see, a great singer. 750 01:11:33,166 --> 01:11:35,291 No, no, no, not that one. 751 01:11:35,500 --> 01:11:38,208 Sing me something I like. "Blue Moon." 752 01:11:38,291 --> 01:11:40,125 Come on, pretty girl. 753 01:11:41,291 --> 01:11:43,333 It's my favorite song. 754 01:11:42,625 --> 01:11:47,166 - They told you about the bastard, but not the poet, huh? 755 01:11:47,375 --> 01:11:49,666 Look how beautiful it is, it shines. 756 01:11:49,875 --> 01:11:51,958 - That's enough, take this off me. 757 01:11:50,916 --> 01:11:53,125 - Blue Moon. 758 01:11:53,333 --> 01:11:57,333 You saw me standing alone. 759 01:11:57,541 --> 01:12:01,375 Without a dream in my heart. 760 01:12:02,583 --> 01:12:06,041 Without a love of my own. 761 01:12:05,541 --> 01:12:06,625 - "Bastard..." 762 01:12:07,708 --> 01:12:11,833 - Make sure you measure up, or else I might just try. 763 01:12:12,041 --> 01:12:15,276 - He jokes like that, but he really is capable of it. 764 01:12:15,916 --> 01:12:18,328 - Just give him some air, you're smothering him. 765 01:12:19,250 --> 01:12:20,875 - Give me a chair. 766 01:12:26,583 --> 01:12:28,083 - Are you okay? 767 01:12:31,750 --> 01:12:33,750 - He's yours. 768 01:12:33,958 --> 01:12:35,500 - Stop it, Dad. 769 01:12:35,708 --> 01:12:39,541 - I know, I am rude, my manners are terrible. 770 01:12:39,750 --> 01:12:42,044 But if you turn him down, I'll be disappointed. 771 01:12:42,208 --> 01:12:45,250 If I had to give him back to Antoinette, I wouldn't forgive him. 772 01:12:45,333 --> 01:12:47,500 - Truth be told, I'm glad. 773 01:12:47,708 --> 01:12:50,708 To you, he... he will suit you much better than me. 774 01:12:50,916 --> 01:12:52,041 - Hey... 775 01:12:54,958 --> 01:12:57,375 - Top, top, top, top. Tangier? Tangier? 776 01:12:55,291 --> 01:12:58,703 Come on, I'll give you time to get used to it, okay? 777 01:13:08,916 --> 01:13:10,708 What's your name? 778 01:13:11,375 --> 01:13:12,875 What? 779 01:13:13,083 --> 01:13:14,083 - Youssef. 780 01:13:22,166 --> 01:13:23,833 - Thank you, sir. 781 01:13:24,958 --> 01:13:27,250 Tangier, "La Dépêche!" 782 01:13:27,458 --> 01:13:30,916 Tangier, "La Dépêche!" Tangier, "La Dépêche!" 783 01:13:31,958 --> 01:13:33,166 - Thanks. 784 01:13:38,500 --> 01:13:39,708 Ah... 785 01:13:43,541 --> 01:13:44,875 May God keep you. 786 01:13:48,166 --> 01:13:50,625 Why did you invite that guy for me? 787 01:13:52,041 --> 01:13:56,125 - Had to, William. Independence, is like an apple seed. 788 01:13:56,333 --> 01:13:59,042 You've got to aim for the trash can, or else it catches fire. 789 01:13:59,125 --> 01:14:01,458 No, go take a shower with this cheap sparkling wine. 790 01:14:01,541 --> 01:14:03,250 - Bring me a good champagne. 791 01:14:03,458 --> 01:14:04,666 Come on. 792 01:14:05,625 --> 01:14:08,291 Here, try to find the right one. 793 01:14:05,625 --> 01:14:08,208 - And watch out for the seeds, eh? 794 01:14:08,416 --> 01:14:12,500 He doesn't change, that Sébastien. I like him, it's true. 795 01:14:08,500 --> 01:14:11,750 - Did you arrest yourself? What are you accusing yourself of? 796 01:14:11,833 --> 01:14:13,951 - It was a joke. It's this one. 797 01:14:13,958 --> 01:14:15,666 - Excuse me. 798 01:14:14,041 --> 01:14:15,875 - I'm taking a big risk. 799 01:14:16,083 --> 01:14:18,250 It's definitely not legal. 800 01:14:17,916 --> 01:14:19,250 Excuse me. 801 01:14:18,458 --> 01:14:21,542 - The last time I saw you, I had a sort of shock 802 01:14:21,625 --> 01:14:23,833 and I passed out. 803 01:14:24,041 --> 01:14:26,958 What do you think caused that? 804 01:14:24,833 --> 01:14:26,625 - What an ass she has... 805 01:14:27,833 --> 01:14:29,666 - Love at first sight. 806 01:14:29,875 --> 01:14:33,625 You'll laugh, but I think you smell like goat. 807 01:14:33,833 --> 01:14:36,458 - Well, that's pleasant. 808 01:14:38,125 --> 01:14:40,958 It's a mistake to hit me on the head. 809 01:14:41,166 --> 01:14:43,083 It makes me smart. 810 01:14:43,291 --> 01:14:45,708 It makes me ask questions. 811 01:14:45,916 --> 01:14:47,625 For example, 812 01:14:48,750 --> 01:14:51,167 why do you call yourself Morelli, 813 01:14:51,250 --> 01:14:53,666 when your name is Marchetti? 814 01:14:53,291 --> 01:14:54,458 - Here. 815 01:14:53,875 --> 01:14:56,458 It's a pretty name, Marchetti. Right? 816 01:14:54,666 --> 01:14:56,958 Looking for something, Miss Carla? 817 01:14:56,666 --> 01:14:59,292 Why say you've never been to Tangier, 818 01:14:57,041 --> 01:15:00,166 - Claudia. Claudia Marchetti. 819 01:14:59,375 --> 01:15:01,208 when you were born here? 820 01:15:01,416 --> 01:15:04,083 Belcourt Clinic, March 12, '39. 821 01:15:04,291 --> 01:15:07,542 A Pisces. That could have matched my Aries rising, 822 01:15:07,625 --> 01:15:10,167 but go figure, you're also dead. 823 01:15:09,958 --> 01:15:11,416 - That look... 824 01:15:10,250 --> 01:15:12,750 July 12, '47. My condolences. 825 01:15:11,625 --> 01:15:13,375 I thought so. 826 01:15:13,583 --> 01:15:15,416 Your father had the same one. 827 01:15:13,833 --> 01:15:17,917 - Roland's father paid you for a background check, didn't he? 828 01:15:16,750 --> 01:15:19,041 I thought the breed was extinct. 829 01:15:18,000 --> 01:15:21,333 Everything he wants to know is here. 830 01:15:19,625 --> 01:15:21,625 - You were wrong. 831 01:15:21,541 --> 01:15:24,125 Including my baptism date. 832 01:15:23,041 --> 01:15:24,583 - Please God. 833 01:15:24,333 --> 01:15:26,958 - In exchange for what? - A fat check. 834 01:15:27,166 --> 01:15:30,460 That's enough to pay for your trip to America, isn't it? 835 01:15:44,125 --> 01:15:46,250 I'm going to marry Roland Barrés. 836 01:15:46,166 --> 01:15:49,083 - Thank you. Thank you very much. 837 01:15:47,291 --> 01:15:48,541 - Is that so? 838 01:15:49,291 --> 01:15:52,708 Thank you. I still have goosebumps. 839 01:15:50,958 --> 01:15:53,417 You want to fall into line, is that it? 840 01:15:52,916 --> 01:15:54,250 Don't you? 841 01:15:53,500 --> 01:15:57,541 By marrying the son, you become the property of the father, Barrés. 842 01:15:54,458 --> 01:15:55,625 - YES. 843 01:15:55,833 --> 01:15:57,375 - You okay? - Thank you. 844 01:15:58,416 --> 01:16:00,416 - You don't seem pleased. 845 01:16:00,625 --> 01:16:02,083 Didn't you like it? 846 01:16:02,291 --> 01:16:03,791 - YES. 847 01:16:04,000 --> 01:16:05,666 - Oh, okay... 848 01:16:07,791 --> 01:16:11,614 A little nostalgia does you good, right? "The good old times". 849 01:16:14,833 --> 01:16:17,750 I remember my first time on this stage. 850 01:16:17,958 --> 01:16:20,333 I was so moved... 851 01:16:20,541 --> 01:16:23,458 No, I was very happy to please people 852 01:16:23,666 --> 01:16:27,875 tonight. Especially Mr. William Barrés. 853 01:16:28,083 --> 01:16:31,916 And now, I want to please myself. 854 01:16:32,125 --> 01:16:34,833 I'm going to sing you a very beautiful song... 855 01:16:35,041 --> 01:16:36,458 Oh my God! 856 01:16:57,916 --> 01:16:59,583 - He's dead. - He's dead. 857 01:17:32,750 --> 01:17:35,583 - Where are you going like that? - Let me pass. 858 01:17:35,791 --> 01:17:38,917 - What's happening up there? - Mr. Sébastien, he is dead. 859 01:17:39,000 --> 01:17:40,708 So me, I'm out of here. 860 01:17:40,916 --> 01:17:43,166 - What is this? - It's my sister's. 861 01:17:43,375 --> 01:17:46,000 - I'll return it to her. Go on, get out. 862 01:17:58,625 --> 01:18:00,458 - They've all left, 863 01:18:00,666 --> 01:18:03,667 - we didn't even search them. - Nobody gets searched in my place. 864 01:18:03,750 --> 01:18:05,250 - As you wish. 865 01:18:05,458 --> 01:18:07,516 - Call Gomez, tell him to come quick. 866 01:18:07,708 --> 01:18:09,750 We will take you home. 867 01:18:10,708 --> 01:18:12,583 - Roland, my bag. 868 01:18:12,791 --> 01:18:16,375 My bag. My bag was here, on the table. 869 01:18:17,125 --> 01:18:20,625 - Listen, this isn't the time. - Your bag, we'll find it. 870 01:18:20,833 --> 01:18:22,916 Take her home, I tell you. 871 01:18:38,416 --> 01:18:41,125 - Always in our way, this one. Well? 872 01:18:41,333 --> 01:18:44,627 - The forensics are here. They were waiting for you to remove the body. 873 01:18:46,625 --> 01:18:49,125 - Where is your father? - Inside. 874 01:18:49,333 --> 01:18:52,208 - He's inside while everyone is leaving. 875 01:18:52,291 --> 01:18:55,333 - Go get my car. - And my investigation, then? Shit! 876 01:18:55,416 --> 01:18:57,534 - We'll find your bag for you. 877 01:18:57,958 --> 01:19:00,041 I'm sorry for this evening. 878 01:19:01,833 --> 01:19:03,750 - Max, it's awful. 879 01:19:07,166 --> 01:19:10,208 - Who had it out for Sébastien, huh? 880 01:19:10,416 --> 01:19:14,375 - Listen, Gomez, you know why I put up with your cop smell, 881 01:19:14,583 --> 01:19:17,042 your way of chewing, your fat ties, 882 01:19:17,125 --> 01:19:20,042 and the sweat rings your ass leaves on my chairs? 883 01:19:20,125 --> 01:19:23,875 Because you're an imbecile. But don't get overzealous. 884 01:19:24,083 --> 01:19:26,875 He's the one who was killed, but I'm the target. 885 01:19:26,958 --> 01:19:29,667 So before sunrise, I want the culprit. 886 01:19:29,750 --> 01:19:31,083 I won't move from here. 887 01:19:31,291 --> 01:19:33,416 - Count on me, Mr. Barrés. 888 01:19:33,625 --> 01:19:35,291 Karim, deal with them! 889 01:19:35,500 --> 01:19:37,971 And all of you there, get behind the bar! 890 01:19:38,083 --> 01:19:40,708 Come on, faster than that, goddammit! 891 01:19:40,916 --> 01:19:43,583 You, the flower girl, I have questions for you. 892 01:19:43,666 --> 01:19:45,708 Come on, come here, beautiful. 893 01:19:45,916 --> 01:19:48,791 - I haven't done anything. - Come over here. 894 01:19:51,666 --> 01:19:53,166 - You know, Max, 895 01:19:53,750 --> 01:19:57,291 if you wanted to leave the country, I would understand. 896 01:19:58,916 --> 01:20:01,041 - You should leave too. 897 01:20:01,250 --> 01:20:03,500 - No, my roots are here. 898 01:20:04,375 --> 01:20:05,583 - Your roots... 899 01:20:07,208 --> 01:20:09,958 When the end of the world is a few hours away by plane 900 01:20:10,041 --> 01:20:12,083 and the world you find there 901 01:20:12,166 --> 01:20:14,875 looks more and more like the one you left behind, 902 01:20:14,958 --> 01:20:16,791 what are your roots? 903 01:20:18,000 --> 01:20:21,118 - My roots, they are in the streets of this city, 904 01:20:22,125 --> 01:20:24,041 where my father was killed. 905 01:20:24,250 --> 01:20:27,500 My roots, you saw them lying there, on the dance floor. 906 01:20:27,708 --> 01:20:29,625 My roots, Max... 907 01:20:30,208 --> 01:20:32,916 My roots, they are my own carrion. 908 01:20:34,875 --> 01:20:36,083 - William, 909 01:20:38,458 --> 01:20:40,708 do you ever think about death? 910 01:20:42,958 --> 01:20:45,500 - When I think about it, I go to the brothel. 911 01:20:45,708 --> 01:20:48,179 - Did you see anyone come out of the cellar? 912 01:20:48,291 --> 01:20:50,208 - No. - How long have you been here? 913 01:20:50,291 --> 01:20:52,042 - Six months. - No, today. 914 01:20:52,125 --> 01:20:54,625 - Eight hours. - Thank you, pretty girl. Hotel Luxus. 915 01:20:54,708 --> 01:20:57,958 Her brother is in on it. Take care of her, I'm going. 916 01:20:58,166 --> 01:21:00,792 - He's not a murderer! - Leave me alone. 917 01:21:00,875 --> 01:21:02,625 - Shh! - Leave me alone. 918 01:21:10,708 --> 01:21:12,625 - Are you coming, darling? 919 01:21:16,666 --> 01:21:18,875 - Want me to give you a discount? 920 01:21:30,958 --> 01:21:33,500 - Sébastien, it's you who killed him. 921 01:21:33,708 --> 01:21:36,708 - I never killed anyone. - Why did you kill him? 922 01:21:36,875 --> 01:21:38,250 - It wasn't me. 923 01:21:38,458 --> 01:21:41,083 - You ran like a rabbit. Everyone saw you. 924 01:21:41,166 --> 01:21:43,637 - I didn't run away, I just left. 925 01:21:43,833 --> 01:21:46,958 - So you killed him and you left with your hands in your pockets? 926 01:21:47,041 --> 01:21:49,875 - I don't want any trouble, I'm telling you the truth. 927 01:21:49,958 --> 01:21:51,458 - Well, you failed. 928 01:21:51,666 --> 01:21:53,708 Why did you take off? 929 01:21:53,916 --> 01:21:58,000 - The money, drugs, they cost a lot. - So you killed him to rob him. 930 01:21:58,083 --> 01:22:00,791 - No, I just stole a bag. - What bag? 931 01:22:01,000 --> 01:22:03,500 - A woman's bag, it had a bracelet in it. 932 01:22:03,583 --> 01:22:05,416 - And where is it, this bag? 933 01:22:05,958 --> 01:22:09,333 - You won't believe me... Someone stole it from me. 934 01:22:10,208 --> 01:22:13,333 - Are you fucking with me? You stole a bag and someone stole it from you? 935 01:22:13,416 --> 01:22:15,375 Do you take me for an idiot? 936 01:22:15,583 --> 01:22:19,875 - I swear on my honor, it's the tall one who always makes people laugh, Corrigan. 937 01:22:20,083 --> 01:22:21,416 - Corrigan? 938 01:22:21,625 --> 01:22:23,291 - Yes, Corrigan. 939 01:22:23,500 --> 01:22:25,166 - Corrigan... Oh, well now... 940 01:22:25,375 --> 01:22:28,669 So Corrigan killed Sébastien so you could steal the bag? 941 01:22:28,875 --> 01:22:31,583 - Commissioner, can I tell you something? 942 01:22:31,666 --> 01:22:35,458 If I stole the bag, it was just for the bracelet, that's all. 943 01:22:35,666 --> 01:22:37,313 - To pass it on to Corrigan. 944 01:22:37,500 --> 01:22:39,875 - No, on my honor, he took it from me. 945 01:22:39,958 --> 01:22:43,958 - And Sébastien in all this? - I don't know, I saw nothing! 946 01:22:44,166 --> 01:22:46,916 - It was Corrigan, right? - I don't know! 947 01:23:06,958 --> 01:23:10,083 - "Blue Moon," my favorite song. 948 01:23:10,291 --> 01:23:14,666 You see, I may look like a brute, but that doesn't stop me 949 01:23:14,875 --> 01:23:18,291 from loving animals and music. Especially jazz. 950 01:23:18,750 --> 01:23:20,083 I love jazz. 951 01:23:20,291 --> 01:23:22,750 - Deep down, you're a romantic. 952 01:23:23,916 --> 01:23:27,333 So, gorgeous, this bracelet we found in your dressing room, 953 01:23:27,541 --> 01:23:29,375 it didn't just fall from the sky? 954 01:23:30,416 --> 01:23:33,541 Come on, drink. Come on, drink... 955 01:23:36,041 --> 01:23:39,041 There. Why did he kill him? 956 01:23:39,250 --> 01:23:41,916 - Are you crazy? Have you lost your mind? 957 01:23:42,125 --> 01:23:44,478 Corrigan, a killer? That's totally insane! 958 01:23:44,583 --> 01:23:46,917 It wasn't him, I'm telling you, it wasn't him! 959 01:23:47,000 --> 01:23:50,125 - He was your lover before, right? - So what? 960 01:23:50,791 --> 01:23:53,458 You know very well how many lovers I've had, don't you? 961 01:23:53,541 --> 01:23:56,417 Line them up end to end, and the last one ends up in Lapland. 962 01:23:56,500 --> 01:23:59,417 If he had to kill them all, imagine the workload! 963 01:23:59,500 --> 01:24:01,666 - He was jealous, the idiot. 964 01:24:01,875 --> 01:24:04,041 - Jealous of what? 965 01:24:05,500 --> 01:24:07,083 Of this? 966 01:24:08,875 --> 01:24:11,166 Typical cop ideas. 967 01:24:11,500 --> 01:24:12,833 Yeah... 968 01:24:13,041 --> 01:24:15,041 - And is this a cop idea? 969 01:24:15,250 --> 01:24:18,875 If it is a cop idea, I find it particularly brilliant. 970 01:24:18,958 --> 01:24:20,208 - Max? 971 01:24:20,416 --> 01:24:22,500 Take the bracelet back to Carla. 972 01:24:22,708 --> 01:24:25,167 And add a dozen roses from me. 973 01:24:25,250 --> 01:24:27,625 - Where is he, that bastard? Huh? 974 01:24:27,833 --> 01:24:30,791 - I don't know! Leave me alone, I tell you! 975 01:24:31,000 --> 01:24:34,041 Move over, idiot, I'm going to bed! 976 01:24:34,250 --> 01:24:38,074 - Come on, Myrrha, that's enough. We need to talk, the two of us. 977 01:24:41,208 --> 01:24:44,833 - It's going to catch fast, you won't see death coming. 978 01:24:45,041 --> 01:24:48,208 - I don't know anything. - Nothing at all. What are you doing? 979 01:24:48,416 --> 01:24:52,708 - First, the heat from the bulb ignites the stocking, OK? 980 01:24:52,916 --> 01:24:54,833 - It's an old trick. 981 01:24:55,041 --> 01:24:57,708 - Then, the burning stocking makes the bulb burst 982 01:24:57,791 --> 01:25:01,167 and acts as a torch falling into this pile of flammable items. 983 01:25:01,250 --> 01:25:05,309 It takes between a minute and a half and two minutes. What do you think? 984 01:25:07,375 --> 01:25:10,708 - It was a very long time ago, I don't remember. 985 01:25:14,125 --> 01:25:17,333 There was Torres, the Swede, 986 01:25:17,541 --> 01:25:19,750 there was Baba Killer... 987 01:25:19,958 --> 01:25:21,291 - And Sébastien? 988 01:25:21,500 --> 01:25:23,416 - How do you know? 989 01:25:23,958 --> 01:25:25,333 Turn it off! 990 01:25:26,625 --> 01:25:27,791 Turn it off! 991 01:25:28,666 --> 01:25:32,291 - Who else? - No one, I swear. Turn it off! 992 01:25:32,500 --> 01:25:35,000 La, la, la, I wasn't there. No! 993 01:25:35,208 --> 01:25:36,583 - Who else? 994 01:25:37,958 --> 01:25:39,666 - Mr. Barrés. 995 01:25:43,958 --> 01:25:45,541 - Why all this? 996 01:25:46,291 --> 01:25:48,291 Go on, tell me, you've said too much. 997 01:25:48,500 --> 01:25:49,958 Or not enough, go on. 998 01:25:50,166 --> 01:25:51,875 - Untie me. 999 01:25:52,083 --> 01:25:53,875 - No, tell me first. 1000 01:25:54,083 --> 01:25:55,083 - Untie me. 1001 01:25:56,458 --> 01:25:58,750 Stop, I'll tell you. 1002 01:26:00,833 --> 01:26:03,791 It's because, after the war, 1003 01:26:04,000 --> 01:26:08,625 the Americans wanted to set up a naval base in the region. 1004 01:26:10,458 --> 01:26:14,223 Marchetti found out and started buying up all the land around it. 1005 01:26:14,333 --> 01:26:17,292 The rocks, the stones, the camel dirt, everything. 1006 01:26:17,375 --> 01:26:19,500 Very expensive. Too expensive. 1007 01:26:19,708 --> 01:26:23,250 Barrés found it fishy. He smelled a good deal... 1008 01:26:24,000 --> 01:26:25,750 - And he killed him? 1009 01:26:25,958 --> 01:26:29,666 - Yes, with all the family and friends. 1010 01:26:31,291 --> 01:26:33,375 And at the last minute, 1011 01:26:33,583 --> 01:26:36,666 the base was built right across, in Spain. 1012 01:26:38,166 --> 01:26:39,916 - Were there any survivors? 1013 01:26:40,125 --> 01:26:41,750 - La, la, la, la, la... 1014 01:26:41,958 --> 01:26:43,458 None. 1015 01:26:50,666 --> 01:26:54,541 - Gomez, if you had known her like I did, in her early days... 1016 01:26:54,750 --> 01:26:57,917 - William, please, let me go. - You know where I dragged you from? 1017 01:26:58,000 --> 01:27:01,916 I'm the one who put you on your feet, so try to stay there. Sing. 1018 01:27:02,125 --> 01:27:03,708 - I can't take it anymore. 1019 01:27:04,208 --> 01:27:06,041 I'd like to sleep. 1020 01:27:06,250 --> 01:27:08,583 - Gomez, give her a drink. 1021 01:27:08,791 --> 01:27:10,750 - Come on, drink. 1022 01:27:10,958 --> 01:27:14,250 - No! - Yes, to Sébastien's memory. 1023 01:27:14,458 --> 01:27:17,811 - What do you mean, no? You can at least do something for him. 1024 01:27:17,916 --> 01:27:19,583 You don't want to sing, 1025 01:27:19,791 --> 01:27:22,791 you don't want to drink, you don't want to say where Corrigan is, 1026 01:27:22,916 --> 01:27:26,625 I'm going to end up thinking you didn't like Sébastien. 1027 01:27:28,708 --> 01:27:30,333 - If I sing, 1028 01:27:31,583 --> 01:27:33,625 will you let me sleep afterward? 1029 01:27:33,833 --> 01:27:36,625 - Of course, we all need rest. 1030 01:27:52,541 --> 01:27:55,166 - Blue Moon. 1031 01:27:56,541 --> 01:27:59,541 He saw me standing alone. 1032 01:28:01,500 --> 01:28:04,458 Without a dream in my heart. 1033 01:28:07,291 --> 01:28:10,250 Without a love of my own. 1034 01:28:11,375 --> 01:28:12,875 - That's good. 1035 01:28:13,083 --> 01:28:15,125 - Blue Moon. 1036 01:28:16,833 --> 01:28:20,541 You knew just what I was there for. 1037 01:28:21,958 --> 01:28:24,000 You heard me saying... 1038 01:28:24,208 --> 01:28:27,125 I'm begging you, William. I'm begging you... 1039 01:28:27,333 --> 01:28:29,166 - Mr. Barrés? Mr. Barrés? 1040 01:28:29,375 --> 01:28:31,291 Mr. Barrés... 1041 01:28:31,500 --> 01:28:34,416 (Corrigan came to the house.) 1042 01:28:34,625 --> 01:28:38,041 (He threatened to burn me alive, so I told him everything.) 1043 01:28:38,250 --> 01:28:42,083 (Marchetti, the American base, everything.) 1044 01:28:42,291 --> 01:28:45,750 - The only one my arms... - There, exactly. 1045 01:28:47,041 --> 01:28:49,208 - I heard somebody... 1046 01:28:59,125 --> 01:29:02,250 - Who's next on the list? There's still room. 1047 01:29:02,333 --> 01:29:04,666 And this one, I'm saving for you. 1048 01:29:04,875 --> 01:29:06,375 Air-conditioned, 1049 01:29:06,583 --> 01:29:08,375 top shelf, is that okay with you? 1050 01:29:08,583 --> 01:29:10,792 Is this where you see your future? 1051 01:29:10,875 --> 01:29:13,522 You want to get revenge, it's going to kill you. 1052 01:29:13,666 --> 01:29:16,333 I have no desire to see you in there. 1053 01:29:17,166 --> 01:29:21,958 I'll have you know I could be at Barrés's, pocketing my cash. 1054 01:29:22,166 --> 01:29:24,291 What the hell am I doing here? 1055 01:29:24,500 --> 01:29:27,333 - Sister Marguerite, please. 1056 01:29:27,541 --> 01:29:28,791 - Yes, doctor? 1057 01:29:30,750 --> 01:29:33,625 - Do you want me to tell you who your father was? 1058 01:29:33,708 --> 01:29:36,500 He was a criminal in the same vein as Barrés, 1059 01:29:36,708 --> 01:29:38,917 cut from the same cloth as coffins. 1060 01:29:39,000 --> 01:29:41,125 His death is natural in that world, 1061 01:29:41,208 --> 01:29:43,333 so don't get involved, 15 years later. 1062 01:29:43,416 --> 01:29:46,625 Do you even realize? 15 years. 1063 01:29:49,875 --> 01:29:51,833 - You can't understand. 1064 01:29:52,333 --> 01:29:54,667 My father's blood flows in my veins 1065 01:29:54,750 --> 01:29:56,375 and no one can change that. 1066 01:29:56,958 --> 01:30:00,250 When you're a criminal at 20, you stop growing, 1067 01:30:00,458 --> 01:30:02,166 you're never anything else. 1068 01:30:02,375 --> 01:30:05,708 I killed and my hand didn't even shake. 1069 01:30:05,916 --> 01:30:08,250 - Where did you find this? 1070 01:30:08,458 --> 01:30:11,166 - It was brought back to me this morning, why? 1071 01:30:18,750 --> 01:30:20,708 - Good, 450. 1072 01:30:20,916 --> 01:30:23,625 The boats were going to leave empty. 1073 01:30:23,833 --> 01:30:27,000 We smuggle you on board, you go back home... 1074 01:30:27,083 --> 01:30:29,375 It's smuggling like any other. 1075 01:30:29,458 --> 01:30:32,416 No more than 40 people on the boat 1076 01:30:32,625 --> 01:30:34,583 and minimum luggage. 1077 01:30:34,791 --> 01:30:38,333 - Onboard security respected. - Marcus? 1078 01:30:38,541 --> 01:30:39,791 Marcus? 1079 01:30:40,666 --> 01:30:41,916 Marcus? 1080 01:30:46,666 --> 01:30:48,166 Where is Myrrha? 1081 01:30:48,375 --> 01:30:51,083 - Poor thing, I just found out... 1082 01:30:51,291 --> 01:30:52,625 - Where is she? 1083 01:30:52,833 --> 01:30:55,750 - At Saint Vincent de Paul hospital. 1084 01:30:55,958 --> 01:30:59,458 Room 32, first floor, down the hall on the left. 1085 01:31:47,958 --> 01:31:50,916 - In a chorus of seagulls, 1086 01:31:51,125 --> 01:31:53,791 the boat pulls alongside the dock. 1087 01:31:55,166 --> 01:31:57,791 Women rise on their tiptoes. 1088 01:31:58,708 --> 01:32:01,541 Men crowd toward the gangway. 1089 01:32:02,208 --> 01:32:05,125 And you appear, in the bright light. 1090 01:32:06,833 --> 01:32:08,500 A cheer goes up. 1091 01:32:47,083 --> 01:32:51,500 - Corrigan, I'm arresting you for the murder of Sébastien Strazu. 1092 01:32:53,750 --> 01:32:57,166 Yeah, my poor old friend, it sucks. 1093 01:32:57,375 --> 01:33:00,000 But you've got to admit, you've done your fair share of dumb things. 1094 01:33:00,083 --> 01:33:01,958 So now, you have to pay. 1095 01:33:02,166 --> 01:33:03,833 Come on, let's go. 1096 01:33:04,041 --> 01:33:06,916 Get in. Corrigan, goddammit! 1097 01:33:07,125 --> 01:33:08,791 Come back when I'm talking to you! 1098 01:33:10,291 --> 01:33:11,833 Corrigan! 1099 01:33:12,041 --> 01:33:14,541 Don't make me shoot you! 1100 01:33:14,750 --> 01:33:15,708 Corrigan! 1101 01:33:16,958 --> 01:33:17,875 Corrigan! 1102 01:33:22,458 --> 01:33:24,708 He's getting away! 1103 01:33:29,125 --> 01:33:30,208 Shit! 1104 01:34:32,250 --> 01:34:33,250 Come on! 1105 01:34:40,333 --> 01:34:41,875 You bastard... 1106 01:34:45,250 --> 01:34:49,125 - I woke up, I was cold. And then I saw them. 1107 01:34:49,333 --> 01:34:51,542 At first, I thought it was the fever, 1108 01:34:51,625 --> 01:34:55,083 then among those people, I saw the rabbi who was at Marcus's. 1109 01:34:55,166 --> 01:34:58,458 Smuggling like any other, he had said... 1110 01:35:27,791 --> 01:35:30,416 - It's going to be okay, don't worry. 1111 01:35:33,666 --> 01:35:36,875 - Rest and prayers, that's all there is to do. 1112 01:35:38,708 --> 01:35:39,708 - Amen. 1113 01:35:58,166 --> 01:36:00,750 - So it's decided, you're closing? 1114 01:36:00,958 --> 01:36:02,041 - Yes. 1115 01:36:02,250 --> 01:36:04,250 I'm not cut out for this. 1116 01:36:04,458 --> 01:36:07,625 And I'd rather stop before I end up looking like my father. 1117 01:36:10,166 --> 01:36:12,872 All I want is to marry you, Carla. 1118 01:36:14,458 --> 01:36:18,666 - But what will your father say? Will he agree? 1119 01:36:18,875 --> 01:36:21,416 - I don't care what my father thinks. 1120 01:36:22,666 --> 01:36:26,548 Starting today, I don't want to answer to him anymore. 1121 01:36:27,041 --> 01:36:28,333 Here. 1122 01:36:30,916 --> 01:36:34,291 These are the keys to the villa. You see, I'm cured. 1123 01:36:34,500 --> 01:36:36,250 I'm no longer afraid of ghosts. 1124 01:36:45,791 --> 01:36:46,833 - Thank you. 1125 01:36:58,416 --> 01:36:59,916 - Come in, Carla. 1126 01:37:08,083 --> 01:37:11,750 So, what do you think of my new color? 1127 01:37:11,958 --> 01:37:14,291 Do you think it's too dark? 1128 01:37:14,500 --> 01:37:17,916 These old ladies' treatments must surprise you, eh? 1129 01:37:18,125 --> 01:37:20,541 - What surprises me is your frankness. 1130 01:37:20,750 --> 01:37:23,375 Usually, people do these things in secret, don't they? 1131 01:37:23,458 --> 01:37:26,576 - I don't hide anything anymore, not even my little miseries. 1132 01:37:26,791 --> 01:37:28,666 I've cheated for so long... 1133 01:37:33,791 --> 01:37:37,497 Max and I often wondered who'd leave first. 1134 01:37:37,666 --> 01:37:40,291 The bankers, the whores or the developers? 1135 01:37:42,375 --> 01:37:45,750 Well, you see? They're all leaving together. 1136 01:38:06,333 --> 01:38:08,083 - Roland wants to marry me. 1137 01:38:09,333 --> 01:38:11,458 What do you think about it? 1138 01:38:13,625 --> 01:38:17,750 - What I think... I'm a little disappointed. 1139 01:38:17,958 --> 01:38:20,375 Is that why you wanted to see me? 1140 01:38:26,916 --> 01:38:29,291 You're too good for him. 1141 01:38:34,625 --> 01:38:36,625 - Do you really think so? 1142 01:38:36,833 --> 01:38:39,539 - It's what you think that interests me. 1143 01:39:12,500 --> 01:39:15,625 - "Roland, the last time we saw each other, 1144 01:39:15,833 --> 01:39:18,715 "you told me you wanted to change, change your life. 1145 01:39:18,833 --> 01:39:21,417 "I do not believe, unfortunately, that it's possible. 1146 01:39:21,500 --> 01:39:23,792 "One always remains their father's son. 1147 01:39:23,875 --> 01:39:25,750 "How could it be otherwise? 1148 01:39:25,958 --> 01:39:28,250 "You asked me to marry you," 1149 01:39:28,458 --> 01:39:30,750 "you wanted an answer right away." 1150 01:39:30,833 --> 01:39:34,583 "I cannot give it to you, I am not sure of myself." 1151 01:39:34,791 --> 01:39:39,208 "So, patience. With love. Carla." 1152 01:40:01,291 --> 01:40:02,458 - Shh... 1153 01:40:16,958 --> 01:40:18,416 - I need to talk to you. 1154 01:40:18,625 --> 01:40:20,666 - Sit down. 1155 01:40:24,875 --> 01:40:26,666 - I need to talk to you! 1156 01:40:44,583 --> 01:40:47,833 (- He really has problems with his son.) 1157 01:40:48,041 --> 01:40:50,500 - What's with this scene? 1158 01:40:50,708 --> 01:40:53,458 - Carla left. - Very well, and so? 1159 01:40:53,666 --> 01:40:56,917 - You acted like a savage. - You won't treat her like a whore. 1160 01:40:57,000 --> 01:41:00,375 And don't imagine you'll get her in your bed just by snapping your fingers. 1161 01:41:00,458 --> 01:41:04,166 - Now, stop. - What are you afraid of? 1162 01:41:04,375 --> 01:41:06,458 Of these old men? Look at them. 1163 01:41:06,666 --> 01:41:09,500 Look at them, they look like you. You've gotten old. 1164 01:41:09,708 --> 01:41:13,083 You've aged like them while the world turned around you. 1165 01:41:13,166 --> 01:41:15,833 It's your pride that is going to make us lose everything. 1166 01:41:15,916 --> 01:41:18,708 - Make us lose everything? Us? Who is "us"? 1167 01:41:18,791 --> 01:41:21,166 You have nothing to lose, you're a nobody. 1168 01:41:21,375 --> 01:41:23,917 Your diploma with honors, I'm the one who bought it. 1169 01:41:24,000 --> 01:41:25,875 I arranged for him to lose his virginity. 1170 01:41:26,083 --> 01:41:29,875 He'd still be wondering what his balls are for. 1171 01:41:29,958 --> 01:41:33,370 And your married woman who loved you so much, I paid her for that. 1172 01:41:33,500 --> 01:41:36,708 I even paid her husband so he wouldn't smash your face in. 1173 01:41:36,791 --> 01:41:40,458 And your business that you bore me with... Your modern bullshit business! 1174 01:41:40,541 --> 01:41:44,333 Do you know how much it cost me, your smuggling operation? 1175 01:41:44,541 --> 01:41:47,291 Without me, the savage, you'd be in jail. 1176 01:41:47,500 --> 01:41:50,041 In jail, instead of insulting your father. 1177 01:41:52,291 --> 01:41:54,250 - I wish you were dead. 1178 01:41:59,666 --> 01:42:01,416 - Get out. 1179 01:42:18,125 --> 01:42:21,041 He's young. Come on, come on... 1180 01:42:50,250 --> 01:42:53,416 - Barrés, this is no longer your business, let it go. 1181 01:42:54,583 --> 01:42:56,125 - Stay quiet. 1182 01:42:56,333 --> 01:42:58,917 - Let the sharks eat each other, suits me fine. 1183 01:42:59,000 --> 01:43:01,125 - Your wound will open up. 1184 01:43:01,333 --> 01:43:05,333 - But Myrrha, don't count on me to forget it. 1185 01:43:31,875 --> 01:43:34,333 - Are you sure you saw him? It's him? 1186 01:43:34,416 --> 01:43:37,828 - Yes, saw him as clear as I see you. He's in the Jewish quarter. 1187 01:43:38,000 --> 01:43:41,333 - Goddammit, Karim. You go back out, you close the door, 1188 01:43:41,541 --> 01:43:44,305 you knock, and you wait for me to say "come in". 1189 01:43:44,416 --> 01:43:45,541 Do it! 1190 01:43:46,208 --> 01:43:49,090 - Where exactly? - Jewish quarter, 7 Lizard St. 1191 01:43:50,125 --> 01:43:51,958 - Go fuck yourself, Karim. 1192 01:44:00,083 --> 01:44:02,416 - "By the will of His Majesty, 1193 01:44:02,625 --> 01:44:04,291 "Inspector Karim Hussein 1194 01:44:04,500 --> 01:44:07,029 "is appointed Chief Commissioner of Tangier. 1195 01:44:07,166 --> 01:44:10,000 "All foreign police officers still on duty 1196 01:44:10,083 --> 01:44:13,291 "must submit to his authority." 1197 01:44:13,500 --> 01:44:15,875 - That's native mumbo jumbo. 1198 01:44:16,083 --> 01:44:17,375 - You are my witness. 1199 01:44:17,583 --> 01:44:19,958 Insulting a police officer of His Majesty. 1200 01:44:20,041 --> 01:44:21,666 Take him away. 1201 01:44:22,583 --> 01:44:24,041 - Shit... 1202 01:44:25,666 --> 01:44:29,041 - Commissioner, my bonus? - There's no more commissioner. 1203 01:44:29,250 --> 01:44:31,791 You'll miss me, you bastards! 1204 01:44:32,000 --> 01:44:35,250 Gomez, those were the good old days. Goddamn it! 1205 01:44:35,458 --> 01:44:37,000 Shit! 1206 01:44:49,416 --> 01:44:51,833 - I'd like to speak to Mr. Barrés. 1207 01:44:53,375 --> 01:44:54,625 Yes, I'm listening. 1208 01:44:58,083 --> 01:44:59,666 Hello? Hello? 1209 01:44:59,875 --> 01:45:03,375 Yes, Mr. Barrés? Yes, it's Carla. 1210 01:45:06,083 --> 01:45:08,458 Listen, I'm very upset. 1211 01:45:08,666 --> 01:45:12,625 I don't know what to do anymore. I really need to see you. 1212 01:45:15,583 --> 01:45:18,750 Listen, I assure you it's very important. 1213 01:45:18,958 --> 01:45:21,016 - Whenever you like. - Tomorrow? 1214 01:45:21,166 --> 01:45:24,875 - Understood. Where? - Villa Marchetti, do you know it? 1215 01:45:25,083 --> 01:45:27,250 - I know it very well, yes. 1216 01:45:27,458 --> 01:45:29,791 Very well, see you tomorrow, Carla. 1217 01:45:30,666 --> 01:45:34,542 I expressly forbade anyone from setting foot in that house again. 1218 01:45:34,625 --> 01:45:38,083 - Roland asked for the keys. - And you gave them to him? 1219 01:45:38,291 --> 01:45:39,958 - He's your son, isn't he? 1220 01:45:40,791 --> 01:45:43,000 - What do you think about this? 1221 01:45:43,208 --> 01:45:45,750 - Nothing good. If I were you, I wouldn't go. 1222 01:45:45,958 --> 01:45:48,500 - That's the answer I was expecting. 1223 01:45:49,125 --> 01:45:51,416 - What do you expect to find there? 1224 01:45:51,625 --> 01:45:53,250 - My youth, Max. 1225 01:45:54,083 --> 01:45:55,625 My youth... 1226 01:45:56,875 --> 01:45:59,208 What was the little girl's name again? 1227 01:45:59,291 --> 01:46:01,333 Claudia? Carla? 1228 01:46:01,541 --> 01:46:04,666 - Who are you talking about? - Marchetti's daughter. 1229 01:46:04,875 --> 01:46:07,708 How old would she be today? 22, 23? 1230 01:46:08,500 --> 01:46:10,000 - I don't remember. 1231 01:46:11,333 --> 01:46:12,833 - Claudia, that was it. 1232 01:46:13,041 --> 01:46:16,000 You told me "leave it" and ran after her. 1233 01:46:16,083 --> 01:46:20,208 You ran down the slope to the sea. She had what? 1234 01:46:20,416 --> 01:46:23,958 A 50-meter head start? She couldn't escape you. 1235 01:46:24,166 --> 01:46:27,750 Max, we couldn't afford to leave a witness. 1236 01:46:27,958 --> 01:46:30,791 Especially since she saw me, the kid. 1237 01:46:31,000 --> 01:46:33,541 With her big round eyes. 1238 01:46:33,750 --> 01:46:35,750 She must have thought it was a game. 1239 01:46:35,958 --> 01:46:37,250 A boys' game. 1240 01:46:40,333 --> 01:46:42,625 She waited without moving. 1241 01:46:42,833 --> 01:46:45,541 She was waiting for the dead to rise. 1242 01:46:45,750 --> 01:46:48,279 And even in the dark, when she was scared, 1243 01:46:48,458 --> 01:46:52,583 when you were running after her, she must have thought it was a game. 1244 01:46:53,208 --> 01:46:54,375 Tell me, 1245 01:46:54,583 --> 01:46:59,000 she must have burst out laughing, right, when you caught her? 1246 01:46:59,958 --> 01:47:01,375 Well, tell me. 1247 01:47:03,875 --> 01:47:05,791 - Stop, that's enough. 1248 01:47:07,250 --> 01:47:10,458 - Get ready to leave, Max. I don't need you anymore. 1249 01:47:10,666 --> 01:47:12,333 I don't want you to be here 1250 01:47:12,541 --> 01:47:15,247 when I have to do what you didn't do. 1251 01:47:17,458 --> 01:47:19,000 Get out. 1252 01:48:00,041 --> 01:48:02,125 - Good luck, David. 1253 01:48:04,125 --> 01:48:06,916 - Come on, we have to go now. 1254 01:48:21,791 --> 01:48:24,262 - For years, I lived beside them 1255 01:48:24,416 --> 01:48:26,208 without really knowing them. 1256 01:48:26,416 --> 01:48:29,828 They could have let me die, but they didn't. 1257 01:48:30,000 --> 01:48:33,000 And just like they picked up Claudia, they picked me up. 1258 01:48:33,208 --> 01:48:36,458 I barely have time to thank them, and they're already leaving 1259 01:48:36,541 --> 01:48:40,500 for a land waiting for them, their own America. 1260 01:51:48,750 --> 01:51:49,916 - Claudia? 1261 01:51:52,916 --> 01:51:54,041 Claudia? 1262 01:51:59,583 --> 01:52:00,583 Claudia? 1263 01:52:07,250 --> 01:52:09,375 - 12 francs. Thank you. 1264 01:54:39,083 --> 01:54:42,791 - I've slept with almost all of my son's mistresses. 1265 01:54:43,000 --> 01:54:45,541 But you're the most beautiful of them all. 1266 01:54:45,750 --> 01:54:49,583 I guess you'll be the most expensive, but oh well... 1267 01:54:49,791 --> 01:54:52,144 Beauty and youth are priceless. 1268 01:54:52,333 --> 01:54:55,451 - What makes you think I'm for sale? 1269 01:54:56,666 --> 01:54:59,583 - Don't tell me we're going to have a romance. 1270 01:55:01,666 --> 01:55:04,125 - For a long time, I dreamed of a man 1271 01:55:04,333 --> 01:55:06,541 who would take me by the hand 1272 01:55:06,750 --> 01:55:10,125 and bring me back to a house like this. 1273 01:55:11,583 --> 01:55:14,666 - Give me your hand, if you wish. 1274 01:55:14,875 --> 01:55:19,166 - Too late, I grew up. There is no man above me anymore. 1275 01:55:19,375 --> 01:55:22,551 - Stop dreaming, your father was no better than me. 1276 01:55:22,666 --> 01:55:24,917 I killed him here, because I had to. 1277 01:55:25,000 --> 01:55:27,250 I, too, have a taste for symbols, 1278 01:55:27,458 --> 01:55:29,083 Claudia... 1279 01:55:29,291 --> 01:55:31,250 Claudia Marchetti. 1280 01:55:33,291 --> 01:55:35,762 - You knew, and you came anyway. 1281 01:55:39,791 --> 01:55:42,750 - I've never said no to a pretty woman. 1282 01:55:46,625 --> 01:55:49,791 Shoot, what are you waiting for? 1283 01:55:50,000 --> 01:55:52,166 The fear deep in my eyes? 1284 01:55:53,000 --> 01:55:54,708 Don't count on it. 1285 01:55:54,916 --> 01:55:57,208 I'm resigned. 1286 01:55:57,416 --> 01:56:01,166 Shoot. Don't do what I did 15 years ago. 1287 01:56:01,375 --> 01:56:03,250 I could have shot. 1288 01:56:04,750 --> 01:56:07,125 I should have killed you. 1289 01:56:07,333 --> 01:56:09,791 I'm just an old beached whale. 1290 01:56:10,000 --> 01:56:12,458 No one can put me back in the water now. 1291 01:56:13,875 --> 01:56:15,500 Go on, shoot. 1292 01:56:17,000 --> 01:56:19,333 I'm the one asking you to. 1293 01:56:23,583 --> 01:56:26,083 The whale still impresses. 1294 01:56:29,833 --> 01:56:31,041 Shoot! 1295 01:57:00,625 --> 01:57:01,500 - Stop! 1296 01:59:13,500 --> 01:59:16,083 - Blue Moon. 1297 01:59:16,291 --> 01:59:20,708 You knew just what I was there for. 1298 01:59:21,583 --> 01:59:24,250 - To think I believed her lies... 1299 01:59:24,458 --> 01:59:27,667 One trick in this business is not to mix work with sex. 1300 01:59:27,750 --> 01:59:30,500 You always end up with neither. 1301 01:59:30,583 --> 01:59:33,042 You also have to beware of a chick with a gun, 1302 01:59:33,125 --> 01:59:34,916 even if she has pretty eyes. 1303 01:59:35,125 --> 01:59:37,833 Might as well sleep with the gun, it's less dangerous, 1304 01:59:37,916 --> 01:59:40,250 and at least you don't get attached. 1305 01:59:40,458 --> 01:59:44,041 I always dreamed of leaving here without really believing it. 1306 01:59:44,250 --> 01:59:47,583 Today, it has to be done. And done alone. 1307 01:59:49,916 --> 01:59:53,541 In America, even the boats have rhythm, they say. 1308 01:59:54,083 --> 01:59:56,730 The sirens think they're tenor saxophones, 1309 01:59:56,875 --> 01:59:59,169 the boilers act like bass drums 1310 01:59:59,750 --> 02:00:01,958 and Myrrah will sing no more. 1311 02:00:16,208 --> 02:00:17,250 Thank you. 1312 02:00:40,708 --> 02:00:41,791 - Here. 1313 02:03:33,500 --> 02:03:37,791 Subtitles: VDM 93083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.