Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,625 --> 00:00:13,541
- This is the story of Peppo...
2
00:00:15,708 --> 00:00:17,708
who was supposed to go on vacation.
3
00:00:20,166 --> 00:00:21,833
He was supposed to go to Sicily...
4
00:00:22,666 --> 00:00:24,500
his father's homeland...
5
00:00:24,875 --> 00:00:26,522
and it was his first time.
6
00:00:27,541 --> 00:00:30,750
It was late, and Peppo
couldn't fall asleep.
7
00:00:31,666 --> 00:00:33,916
My little Claudia.
8
00:00:35,208 --> 00:00:36,583
Sleep well...
9
00:00:37,958 --> 00:00:39,125
my darling.
10
00:01:15,208 --> 00:01:17,267
I've never trusted him.
11
00:01:18,250 --> 00:01:20,250
There's too much at stake.
12
00:01:21,708 --> 00:01:24,958
His methods helped us,
but now they're turning
13
00:01:25,166 --> 00:01:26,291
against us.
14
00:01:27,833 --> 00:01:31,291
He's dealing with the Americans
behind our backs.
15
00:01:32,083 --> 00:01:35,125
Let's get rid of him before
he gets rid of us.
16
00:01:35,208 --> 00:01:36,750
He has to be taken out.
17
00:01:38,416 --> 00:01:39,666
Who's in agreement?
18
00:04:48,750 --> 00:04:52,875
- In America, they say
even the boats have rhythm.
19
00:04:53,083 --> 00:04:55,458
The sirens think
they're tenor saxophones
20
00:04:55,541 --> 00:04:57,958
and the boilers act
like bass drums.
21
00:04:58,041 --> 00:05:01,375
Along a pier in New York,
for years,
22
00:05:01,583 --> 00:05:04,666
there was always a boat
leaving for Tangier.
23
00:05:04,875 --> 00:05:07,083
Today, it's the opposite.
24
00:05:07,291 --> 00:05:11,041
The boats are going the other way,
the way of history.
25
00:05:11,500 --> 00:05:14,041
A crossroads city between two eras
26
00:05:14,250 --> 00:05:16,291
and two continents.
27
00:05:16,500 --> 00:05:20,000
The key of Tangier facing
the lock of Gibraltar.
28
00:05:21,375 --> 00:05:23,316
Damn hot for the season...
29
00:05:23,708 --> 00:05:27,791
100 degrees in the shade. They said it
on the radio when some guy
30
00:05:28,000 --> 00:05:31,500
walked into my office
and woke me from my nap.
31
00:05:34,666 --> 00:05:38,125
Awfully agitated, the guy,
you can believe me.
32
00:05:40,500 --> 00:05:42,791
- She landed this morning.
33
00:05:43,000 --> 00:05:46,458
She must be at her hotel,
Hotel El Minzab.
34
00:05:46,666 --> 00:05:49,250
That's where I'm meeting her.
35
00:05:49,458 --> 00:05:52,500
You'll hand her the envelope
personally.
36
00:05:52,708 --> 00:05:56,473
- You don't need me.
- Any kid on the street...
37
00:05:56,583 --> 00:05:58,583
- Your price will be mine.
38
00:06:00,041 --> 00:06:03,375
- Well, it's 1,000 francs for my day,
39
00:06:03,583 --> 00:06:05,125
plus expenses.
40
00:06:05,333 --> 00:06:07,666
And expenses are upfront.
41
00:06:11,083 --> 00:06:13,708
- The expenses...
42
00:06:16,666 --> 00:06:17,916
May I
43
00:06:18,125 --> 00:06:21,500
- allow myself to wait here?
- Be my guest.
44
00:06:21,708 --> 00:06:25,541
- Do you have a weapon? I mean,
can you leave me
45
00:06:25,750 --> 00:06:27,083
your weapon?
46
00:06:33,500 --> 00:06:36,708
- Second drawer.
- Careful, it's loaded.
47
00:06:39,333 --> 00:06:43,157
I'd pawned my piece and
I was really broke.
48
00:06:43,333 --> 00:06:46,416
So he showed up right on time,
this guy with his dough.
49
00:06:46,625 --> 00:06:51,291
Delivering an envelope two steps
from my office wasn't glorious,
50
00:06:51,500 --> 00:06:53,708
but I wasn't taking big risks.
51
00:06:53,916 --> 00:06:57,083
- Someday, Tangier will no longer
be an international city anymore.
52
00:06:57,166 --> 00:07:00,041
It will be a part of Morocco again.
53
00:07:00,250 --> 00:07:03,625
- We are going to miss you,
Sir. With all that's going on,
54
00:07:03,833 --> 00:07:06,791
there are no more
arrivals, only departures.
55
00:07:07,000 --> 00:07:10,708
If it goes on like this, we
won't have any clients left.
56
00:07:10,916 --> 00:07:13,250
- Yes, Sir, a time of great change.
57
00:07:13,333 --> 00:07:16,708
The old bastards leave, and
the new ones haven't arrived.
58
00:07:16,791 --> 00:07:18,250
Sorry, passing the torch.
59
00:07:18,458 --> 00:07:20,375
- Goodbye.
- Goodbye. Goodbye, Leon.
60
00:07:20,458 --> 00:07:23,125
- Sir?
- Carla Morelli, for Mr. Schmidt.
61
00:07:23,208 --> 00:07:25,291
Tell him I'm waiting at the bar.
62
00:07:25,500 --> 00:07:26,875
Danke sehr.
63
00:07:32,000 --> 00:07:36,208
- Miss Morelli? Mr. Schmidt
is waiting for you at the bar.
64
00:07:37,625 --> 00:07:41,333
- Did you hear the radio at 3:00?
- I was asleep, it was too hot.
65
00:07:41,416 --> 00:07:44,708
- They say we're losing the statue.
66
00:07:44,916 --> 00:07:47,916
They say we're losing
the international statue.
67
00:07:48,125 --> 00:07:50,291
- It's "status". "Status".
68
00:07:50,500 --> 00:07:52,833
- I know... Seen the reports?
69
00:07:53,041 --> 00:07:56,125
- Changes nothing for you, there'll
always be thirsty guys.
70
00:07:56,208 --> 00:07:58,875
- Arabs drink too.
- Water, yeah...
71
00:07:59,083 --> 00:08:01,833
I don't run a trough, I run a bar.
72
00:08:02,041 --> 00:08:04,750
- Don't worry, Emile. Thanks.
73
00:08:04,958 --> 00:08:08,458
As soon as they arrive, we'll
sell them fig liquor.
74
00:08:10,708 --> 00:08:12,625
- They already changed the matchbox.
75
00:08:12,833 --> 00:08:17,041
- It's written in Arabic.
- Had to change the matches.
76
00:08:29,250 --> 00:08:30,500
C for Carla,
77
00:08:30,708 --> 00:08:32,041
M for Morelli?
78
00:08:32,583 --> 00:08:34,701
- Are you a psychic?
- No, a detective.
79
00:08:34,875 --> 00:08:36,875
Honest and competent.
80
00:08:37,083 --> 00:08:40,333
- But a P.I. is never honest
if he's competent.
81
00:08:40,541 --> 00:08:42,208
- Hear that, Emile?
82
00:08:45,833 --> 00:08:49,541
I have something for you
from Mr. Schmidt.
83
00:08:51,333 --> 00:08:53,568
- Why didn't he come himself?
84
00:08:53,666 --> 00:08:56,833
- I had 2 hours to kill and I wanted
to meet a brunette
85
00:08:56,916 --> 00:08:59,917
with green eyes, so I killed him
to steal this.
86
00:09:00,000 --> 00:09:03,208
- I asked you a question.
- Usually, I'm the one asking.
87
00:09:03,291 --> 00:09:06,333
- Are you free for dinner?
- Seriously, where is he?
88
00:09:06,416 --> 00:09:09,916
- In my office. On ice
so he doesn't decompose.
89
00:10:26,333 --> 00:10:28,416
- Good morning, Commissioner.
90
00:10:28,625 --> 00:10:30,507
My respects, Commissioner.
91
00:10:31,125 --> 00:10:34,916
- Hey, park the car,
idiot. And be careful.
92
00:10:35,125 --> 00:10:37,958
- Good morning, Commissioner.
- Good morning.
93
00:10:39,625 --> 00:10:42,541
So, you find a corpse
at your place
94
00:10:42,750 --> 00:10:46,292
and you don't know how he got
there? You want me to buy that?
95
00:10:46,375 --> 00:10:49,199
- I went out for a drink,
ask the bartender.
96
00:10:49,291 --> 00:10:51,250
- Now that's really bad luck.
97
00:10:51,333 --> 00:10:55,458
You go out for a drink and
a lawyer from Lausanne
98
00:10:55,666 --> 00:10:59,833
chooses your office specifically
to come get whacked.
99
00:11:00,041 --> 00:11:01,541
Dumb, isn't it?
100
00:11:02,708 --> 00:11:06,083
- Gomez, what exactly
are you accusing me of?
101
00:11:06,291 --> 00:11:09,938
- Accusing? Who said anything
about accusing? Did I, Karim?
102
00:11:10,125 --> 00:11:12,875
- No one ever said
such a thing, Mr. Corrigan.
103
00:11:12,958 --> 00:11:15,017
- So don't get all worked up.
104
00:11:16,500 --> 00:11:19,583
- Well, how long is this
little game going to last?
105
00:11:22,666 --> 00:11:24,250
- Listen,
106
00:11:24,916 --> 00:11:29,291
tell me your client's name
and tell me what you're working on
107
00:11:29,500 --> 00:11:32,708
and then you go home,
nice and easy. I'll go home too.
108
00:11:32,791 --> 00:11:35,041
That way, we both get
109
00:11:35,250 --> 00:11:38,208
- a quiet evening.
- I'm not working, I told you.
110
00:11:39,375 --> 00:11:41,904
- Do you prefer I go home
in a foul mood?
111
00:11:42,083 --> 00:11:46,416
That I insult my wife?
That I beat my kids?
112
00:11:46,625 --> 00:11:48,958
- You have kids? Four?
113
00:11:49,166 --> 00:11:50,750
Well...
114
00:11:50,958 --> 00:11:53,333
Just imagining four
copies of you
115
00:11:53,416 --> 00:11:54,583
makes me sick.
116
00:11:54,791 --> 00:11:58,791
- Karim, take care of him, he's sick.
117
00:12:00,083 --> 00:12:02,208
Shock treatment.
118
00:12:25,583 --> 00:12:27,833
- Hey? Hey?
119
00:12:28,041 --> 00:12:29,541
Room service.
120
00:12:32,041 --> 00:12:36,291
Coffee. Newspaper. 20 francs.
121
00:12:36,500 --> 00:12:39,333
It's like a three-star hotel.
What more do you want?
122
00:12:39,416 --> 00:12:42,875
- To get out of here.
- The boss said, "Later."
123
00:12:44,041 --> 00:12:45,291
Inshallah.
124
00:13:03,833 --> 00:13:05,708
- Furniture!
125
00:13:05,916 --> 00:13:10,166
Furniture seller, furniture seller!
126
00:13:26,083 --> 00:13:28,730
- Is it your habit
to sleep fully dressed?
127
00:13:28,916 --> 00:13:31,333
- Don't say a word, I'm
in a foul mood.
128
00:13:31,416 --> 00:13:34,875
- I've come to claim my due.
- I owe you something?
129
00:13:35,083 --> 00:13:37,625
- Yes, a day's work at 1,000 francs.
130
00:13:37,833 --> 00:13:42,083
Plus a night, plus the dry cleaner,
let's add the hammam and aspirin.
131
00:13:42,291 --> 00:13:43,583
- Excuse me?
132
00:13:43,791 --> 00:13:45,967
- When the mail lacks postage,
133
00:13:46,125 --> 00:13:48,083
the recipient pays.
134
00:13:48,291 --> 00:13:52,375
- But in your line of work, you
get paid in advance, right?
135
00:13:52,583 --> 00:13:54,541
- A Swiss guy, I trusted him.
136
00:13:54,750 --> 00:13:56,291
- A lawyer, you shouldn't have.
137
00:13:56,500 --> 00:13:59,250
- Well, he's dead.
- You already told me that yesterday.
138
00:13:59,333 --> 00:14:01,500
- This time, he's really dead.
139
00:14:01,708 --> 00:14:04,416
Besides, I have his death
on my conscience.
140
00:14:04,625 --> 00:14:06,750
He asked me for a gun,
141
00:14:06,958 --> 00:14:11,166
I made him believe I had one.
The killer wanted the envelope.
142
00:14:13,791 --> 00:14:16,916
If he had known I had it,
I'd be the one dead.
143
00:14:17,125 --> 00:14:20,458
If he finds out you have it, I
wouldn't bet much on your future.
144
00:14:20,541 --> 00:14:24,291
So I want to know everything.
What was this guy doing here?
145
00:14:26,875 --> 00:14:29,875
- I can't tell you
anything else, Mr. Corrigan.
146
00:14:30,666 --> 00:14:34,625
However, I can
offer you a job
147
00:14:35,333 --> 00:14:37,791
and give you an advance.
148
00:14:39,250 --> 00:14:41,375
It's right up your alley.
149
00:14:48,666 --> 00:14:52,708
- Watch out, she's infectious.
- I mean the disease, of course.
150
00:14:56,583 --> 00:15:00,500
- I'm immune.
- This is Sébastien. Lots of humor.
151
00:15:00,708 --> 00:15:02,583
- First time here
152
00:15:02,791 --> 00:15:03,958
- at the Silver?
- Yes.
153
00:15:04,166 --> 00:15:06,958
- In that case, let me
buy you a drink. Martini?
154
00:15:07,750 --> 00:15:09,125
- Yes.
155
00:15:10,833 --> 00:15:12,250
- Welcome.
156
00:15:12,458 --> 00:15:14,291
Welcome to Tangier.
157
00:15:18,541 --> 00:15:20,166
Business or pleasure?
158
00:15:21,000 --> 00:15:23,833
- Business.
- Matters of the heart.
159
00:15:45,125 --> 00:15:47,000
- Etienne, take care of table 12.
160
00:16:00,541 --> 00:16:01,916
Good evening, Roland.
161
00:16:04,291 --> 00:16:05,375
- Thanks.
162
00:16:07,291 --> 00:16:08,458
- Good evening.
163
00:16:08,666 --> 00:16:10,875
- The Marquis is losing.
164
00:16:11,083 --> 00:16:13,375
- Well, there he is, Roland Barrés.
165
00:16:13,583 --> 00:16:16,642
Bachelor, rich kid,
and boss of this joint.
166
00:16:19,250 --> 00:16:23,958
Well, boss... You know
what they call him? Little Barrés.
167
00:16:24,666 --> 00:16:27,708
A month ago, he was messing around
with Anne Solito,
168
00:16:27,916 --> 00:16:30,625
owner of all the bazaars
from Algiers to Constantine.
169
00:16:30,708 --> 00:16:34,292
His old man found the dowry too light
and the kid not quite a virgin.
170
00:16:34,375 --> 00:16:37,493
- I wish you luck.
- That's my business.
171
00:16:44,958 --> 00:16:46,791
Here is your money.
172
00:16:49,125 --> 00:16:51,000
Thank you.
173
00:17:06,000 --> 00:17:10,166
- Sorry, unaccompanied women
are not allowed in here.
174
00:17:10,375 --> 00:17:12,375
- Place your bets.
- Miss.
175
00:17:12,583 --> 00:17:13,875
- Good evening, sir.
176
00:17:14,083 --> 00:17:16,500
- We sometimes make
exceptions, Salah.
177
00:17:16,583 --> 00:17:18,291
- Absolutely, sir.
178
00:17:24,541 --> 00:17:28,041
- Oh, these are family
jewels, Mr. Marquis.
179
00:17:28,250 --> 00:17:29,500
Good.
180
00:17:29,708 --> 00:17:32,625
No flaws in these.
181
00:17:32,833 --> 00:17:34,208
50,000.
182
00:17:34,416 --> 00:17:36,875
- Good?
- Red.
183
00:17:38,458 --> 00:17:41,375
- Bets are placed. No more bets.
184
00:17:42,500 --> 00:17:45,458
Number 9, red, odd, and low.
185
00:17:46,500 --> 00:17:48,583
- You bring me luck.
186
00:17:48,791 --> 00:17:51,916
For the first time I've
ever played, it's a good sign.
187
00:17:53,666 --> 00:17:55,875
- For the staff, thanks.
188
00:17:56,708 --> 00:17:58,458
Bet on red and 9 again.
189
00:17:58,666 --> 00:18:01,541
- Place your bets.
- 9. Red.
190
00:18:04,958 --> 00:18:07,083
- No more bets.
191
00:18:07,291 --> 00:18:11,166
- Are you in Tangier by chance,
by choice, or by necessity?
192
00:18:11,375 --> 00:18:13,416
- By choice. For a book.
193
00:18:13,625 --> 00:18:16,208
- You're a writer?
- No, a book I read.
194
00:18:16,291 --> 00:18:20,416
At one point, the author is asked
what his plans are.
195
00:18:20,625 --> 00:18:24,625
He answers: "I only have
one, to spend the summer in Tangier."
196
00:18:24,833 --> 00:18:26,541
I'm a bit like him.
197
00:18:26,750 --> 00:18:29,083
- 9, red, odd, and low.
198
00:18:32,291 --> 00:18:34,791
- Tangier definitely brings you luck.
199
00:18:35,000 --> 00:18:36,958
- For the staff, thanks.
200
00:18:37,166 --> 00:18:39,750
- The bets are closed, gentlemen.
201
00:18:46,375 --> 00:18:47,583
- Hello.
202
00:18:47,791 --> 00:18:51,916
Just a quick question.
When are you going to pay me?
203
00:18:52,125 --> 00:18:53,583
- You've been paid.
204
00:18:53,791 --> 00:18:55,875
- I'm not a dating agency.
205
00:18:55,958 --> 00:18:57,458
You got your hooks
206
00:18:57,666 --> 00:19:00,917
into the son for the father's money.
I'm entitled to a commission, right?
207
00:19:01,000 --> 00:19:04,958
- It's very bad manners to
put your feet on the table.
208
00:19:05,166 --> 00:19:07,416
- You're right, excuse me.
209
00:19:09,291 --> 00:19:12,762
So, let's imagine, I go
see old man Barrés and tell him
210
00:19:12,916 --> 00:19:16,916
you asked me to
look into his bank accounts.
211
00:19:17,125 --> 00:19:20,083
What do you think he'll say?
212
00:19:20,291 --> 00:19:23,291
- How much?
- Alright, I'll be honest.
213
00:19:23,500 --> 00:19:27,382
I'm dropping everything, leaving this
dump, and moving to Manhattan.
214
00:19:27,500 --> 00:19:28,791
That's 10,000 dollars.
215
00:19:29,000 --> 00:19:30,375
- That's a good idea.
216
00:19:30,583 --> 00:19:33,750
- Really?
- Yes, you'll love America.
217
00:19:33,958 --> 00:19:36,125
Sure. Um...
218
00:19:36,333 --> 00:19:40,500
For the 10,000 dollars, I'll
ask Roland for advice.
219
00:19:40,708 --> 00:19:43,083
- Wait, I was kidding...
220
00:19:43,291 --> 00:19:46,042
5,000. I'll settle in
the Bronx and see what happens.
221
00:19:46,125 --> 00:19:49,333
2,000, 2,000... Give me
a little break here.
222
00:19:49,541 --> 00:19:51,625
What's 2,000?
223
00:19:52,416 --> 00:19:54,750
- Blackmail doesn't suit you.
224
00:19:54,958 --> 00:19:57,708
I liked you better
when you asked me to dinner.
225
00:19:57,791 --> 00:20:01,875
- You were more convincing.
- Tonight, I'll pick you up at 8:30.
226
00:20:02,083 --> 00:20:04,041
Do you like Italian food?
227
00:20:04,250 --> 00:20:06,250
- Yes, I love it.
- Ah...
228
00:20:06,458 --> 00:20:09,042
- But my evening
is entirely booked, I'm sorry.
229
00:20:09,125 --> 00:20:10,083
- Oh...
230
00:20:19,166 --> 00:20:21,208
- Waiter?
- Sir?
231
00:20:22,291 --> 00:20:25,708
- A draft. Nice and cold.
- Very good, sir.
232
00:20:41,750 --> 00:20:44,208
- You could have a
word with him, couldn't you?
233
00:20:44,291 --> 00:20:45,750
He'll listen to you.
234
00:20:45,958 --> 00:20:50,125
We can't keep going as if
nothing's changing around us, Max.
235
00:20:50,333 --> 00:20:53,375
- Don't worry, there's no rush.
236
00:20:54,083 --> 00:20:57,458
It's the camel that moves,
not the landscape.
237
00:20:57,666 --> 00:21:00,916
No, believe me, we still
have our place here.
238
00:21:17,375 --> 00:21:19,750
- Carla, Max Pasquier.
239
00:21:19,958 --> 00:21:22,458
My father's secretary
and most loyal friend.
240
00:21:22,541 --> 00:21:23,541
- Hello.
241
00:21:24,583 --> 00:21:27,208
- Let's... Let's go.
242
00:21:27,416 --> 00:21:28,500
- Goodbye.
243
00:22:01,750 --> 00:22:04,875
- My father says the Barrés
descend from wreckers.
244
00:22:04,958 --> 00:22:07,417
- Wreckers?
- A kind of pirate.
245
00:22:07,500 --> 00:22:11,333
They lit fires on the coast
to lure in the ships.
246
00:22:11,541 --> 00:22:14,208
- It's a legend.
- Of course it's a legend.
247
00:22:14,291 --> 00:22:17,167
But great fortunes often
need legends
248
00:22:17,250 --> 00:22:19,375
to make people forget their origins.
249
00:22:29,958 --> 00:22:32,916
Here, come, I'll
show you something.
250
00:22:35,625 --> 00:22:39,375
There is the Atlantic, and
there is the Mediterranean.
251
00:22:39,583 --> 00:22:42,000
- Do you see a difference?
- Of course.
252
00:22:43,000 --> 00:22:44,458
- In what?
253
00:22:44,666 --> 00:22:46,208
- Their accent.
254
00:23:10,291 --> 00:23:13,333
- A 275-pound boar.
255
00:23:13,541 --> 00:23:16,625
Cornered by my dogs,
it charges right at me.
256
00:23:16,833 --> 00:23:20,304
Don't go thinking I shot
this boar with a bazooka.
257
00:23:20,500 --> 00:23:22,291
I finished him off through the ear.
258
00:23:22,500 --> 00:23:26,166
Max always tells me,
"You take too many risks."
259
00:23:26,375 --> 00:23:29,125
I've taken risks all my life.
Look how beautiful he is.
260
00:23:29,208 --> 00:23:30,737
Let me see how beautiful you are.
261
00:23:32,416 --> 00:23:36,166
A pig is respectable.
It's a smart animal.
262
00:23:36,375 --> 00:23:38,625
Much smarter than my dogs.
263
00:23:38,833 --> 00:23:40,041
There's a dignity,
264
00:23:40,250 --> 00:23:43,485
a sense of family you
don't find in men anymore.
265
00:23:43,583 --> 00:23:48,208
This pig, Corrigan,
I bled it myself with a blade.
266
00:23:48,416 --> 00:23:52,791
Come, we need to talk.
We're going inside.
267
00:23:58,500 --> 00:24:01,750
- See, William? He won't stop
lifting my skirt.
268
00:24:01,958 --> 00:24:05,541
- Proves he has good taste.
- Go look after your guests.
269
00:24:05,750 --> 00:24:10,375
Corrigan, I want a report on
my son's new conquest.
270
00:24:10,583 --> 00:24:12,083
You know about her?
271
00:24:12,291 --> 00:24:15,750
- I read the papers like
everyone else, Mr. Barrés.
272
00:24:15,958 --> 00:24:20,791
- She's pretty, my son's
new fiancée... so they say.
273
00:24:21,000 --> 00:24:22,375
Right, Max?
274
00:24:22,583 --> 00:24:24,917
- Your son's private life is none of my business.
275
00:24:25,000 --> 00:24:27,500
You know what I think
about this kind of snooping.
276
00:24:27,583 --> 00:24:29,291
- Max, I'm his father.
277
00:24:29,500 --> 00:24:32,708
I have the right to know if she's
a gold digger, a whore,
278
00:24:32,791 --> 00:24:36,083
or a girl from a good family blinded
by my son's incompetence.
279
00:24:36,166 --> 00:24:40,375
I need to know whether to kiss
her hand or jump her.
280
00:24:40,583 --> 00:24:42,958
So, the report in a week,
281
00:24:43,166 --> 00:24:45,750
and for the money, you
see Max. Let's eat.
282
00:24:45,833 --> 00:24:48,208
Come on, let's eat!
283
00:24:52,541 --> 00:24:55,375
Goodbye, Corrigan.
And bon appétit.
284
00:24:55,583 --> 00:24:57,208
Come on, to the table!
285
00:25:00,625 --> 00:25:02,666
- Prego, signore.
- Thank you.
286
00:25:14,583 --> 00:25:16,333
- Oh, don't worry.
287
00:25:16,541 --> 00:25:21,333
- Attention, passengers
for the Ville de Tanger,
288
00:25:21,541 --> 00:25:23,958
boarding at gate seven.
289
00:25:31,791 --> 00:25:34,500
- And so, the exodus begins.
290
00:25:36,375 --> 00:25:37,625
Don't you think
291
00:25:37,833 --> 00:25:41,304
that Tangier looks more and more
like a sinking ship?
292
00:25:43,500 --> 00:25:45,250
They're all leaving.
293
00:25:46,708 --> 00:25:50,750
- Is your father among those who
stay or those who leave?
294
00:25:50,833 --> 00:25:52,583
- Those who stay.
295
00:25:53,750 --> 00:25:57,500
Only rats abandon ship,
never the captain.
296
00:25:57,708 --> 00:26:01,791
- And what will your future be?
A rat's or a captain's?
297
00:26:02,000 --> 00:26:03,333
- I don't know.
298
00:26:04,750 --> 00:26:08,833
For now, I'm staying afloat.
I'll try not to drown.
299
00:26:10,250 --> 00:26:14,208
But all that doesn't matter.
Tell me about you.
300
00:26:15,125 --> 00:26:17,166
- You'll be disappointed.
301
00:26:18,125 --> 00:26:19,291
- No.
302
00:26:24,000 --> 00:26:27,470
- Dear listeners, that was our
request segment. See you tomorrow.
303
00:26:47,916 --> 00:26:50,166
- My friend, the detective.
304
00:26:50,375 --> 00:26:52,708
Did you get your American car back?
305
00:26:52,916 --> 00:26:54,458
Dough... Dough...
306
00:26:54,666 --> 00:26:58,666
- Business is rolling, so am I.
- Don't talk to me about business.
307
00:26:58,875 --> 00:27:02,000
Everyone's selling, no one's buying.
308
00:27:03,875 --> 00:27:05,125
So...
309
00:27:05,333 --> 00:27:09,541
La, la, la, la, la, la, la, la...
310
00:27:12,166 --> 00:27:14,750
This one, Jacob Cohen, that's not you.
311
00:27:14,958 --> 00:27:16,666
- No, no.
312
00:27:16,875 --> 00:27:18,583
- This one...
313
00:27:19,583 --> 00:27:21,875
Not either. La, la, la, la, la...
314
00:27:26,083 --> 00:27:27,875
- Here it is. Good.
- There.
315
00:27:29,083 --> 00:27:30,000
Yeah.
316
00:27:32,041 --> 00:27:34,458
- It's 50 short. The interest.
317
00:27:34,666 --> 00:27:37,375
- And what's your interest in this?
318
00:27:37,583 --> 00:27:39,625
- Forgetting them.
319
00:27:39,833 --> 00:27:43,125
Alright, there's no
arguing with you.
320
00:27:44,666 --> 00:27:48,725
If all clients were like you,
Marcus might as well sell the shop
321
00:27:48,833 --> 00:27:50,708
and swim to Europe.
322
00:27:52,291 --> 00:27:53,750
Yes, coming.
323
00:27:53,958 --> 00:27:56,208
- Marcus?
- Welcome, bienvenue.
324
00:27:57,458 --> 00:28:01,000
Ah, Mr. Barrés. Mr. Barrés...
325
00:28:01,208 --> 00:28:03,917
It's always a pleasure
to see you in my shop.
326
00:28:04,000 --> 00:28:07,500
Your new fiancée? Very pretty.
327
00:28:07,708 --> 00:28:09,750
Is it on the house or do I charge?
328
00:28:09,958 --> 00:28:11,708
- On the house.
- Good.
329
00:28:14,583 --> 00:28:15,666
Salam.
330
00:28:17,250 --> 00:28:20,083
Welcome, bienvenue
to Marcus's, Miss.
331
00:28:20,291 --> 00:28:25,000
Go ahead, choose. The whole
shop is yours. All a gift.
332
00:28:25,208 --> 00:28:26,708
Good, good.
333
00:28:26,916 --> 00:28:29,916
Before, the tourists here,
you should have seen it.
334
00:28:30,125 --> 00:28:32,166
There were so many.
335
00:28:32,375 --> 00:28:36,916
And on the beaches. Packed with
people, summer and winter alike.
336
00:28:37,125 --> 00:28:38,208
La, la...
337
00:28:38,416 --> 00:28:42,541
And the women, especially.
Baking in oil,
338
00:28:42,750 --> 00:28:45,208
roasting on a spit. Right, Mr. Barrés?
339
00:28:47,083 --> 00:28:49,250
All that is over now.
340
00:28:49,458 --> 00:28:52,791
Because the boats are empty,
341
00:28:53,000 --> 00:28:55,542
the beach is empty,
the shop is empty,
342
00:28:55,625 --> 00:28:57,791
the wallet is empty...
343
00:28:58,000 --> 00:29:00,353
- Stop complaining, you old crook.
344
00:29:00,500 --> 00:29:02,791
Marcus is Radio Tangier.
345
00:29:03,000 --> 00:29:07,416
If you want to know who's doing what
with whom, ask him, he'll know.
346
00:29:07,625 --> 00:29:10,096
Do you still like Italian food?
347
00:29:11,625 --> 00:29:14,000
Excuse me. Goodbye.
348
00:29:15,583 --> 00:29:19,416
- Do you know him?
- We crossed paths in a pool.
349
00:29:22,291 --> 00:29:25,791
- There are people in this
city you should avoid, Carla.
350
00:29:31,625 --> 00:29:35,083
- Are you jealous?
- Yes, very jealous.
351
00:29:37,166 --> 00:29:39,000
I'm afraid of losing you.
352
00:29:45,166 --> 00:29:48,791
- Do you like flamenco? Good, good.
353
00:31:33,750 --> 00:31:35,208
- Sir?
354
00:31:40,500 --> 00:31:44,791
- If you're looking for work,
take all that off.
355
00:31:45,000 --> 00:31:48,500
Don't tell me you're a singer,
I've got plenty of those.
356
00:31:48,708 --> 00:31:52,958
I want nudity. Nudity,
skin, something never seen before.
357
00:31:53,166 --> 00:31:55,791
- Are you José Torres, the Swede?
358
00:31:56,000 --> 00:31:58,792
- It's been a long time since
anyone called me the Swede.
359
00:31:58,875 --> 00:32:01,000
Who told you that?
360
00:32:03,666 --> 00:32:07,541
Wait, wait,
is it money you want?
361
00:33:47,916 --> 00:33:51,974
- "The first years at boarding school,
every night I dreamed of my father.
362
00:33:52,083 --> 00:33:55,318
"He'd come get me, take
me by the hand, laughing,
363
00:33:55,458 --> 00:33:57,166
"and bring me back home.
364
00:33:57,375 --> 00:34:01,625
"And we'd laugh so hard
that I'd wake up in tears.
365
00:34:02,625 --> 00:34:04,708
"And then I turned 15."
366
00:34:04,916 --> 00:34:07,333
"I realized that
even in my dreams,"
367
00:34:07,416 --> 00:34:09,416
"my father no longer had a face."
368
00:34:11,500 --> 00:34:14,541
"I am alone and it's my fault."
369
00:34:15,416 --> 00:34:17,357
"I have to go back there,"
370
00:34:18,250 --> 00:34:21,000
"to find out what happened."
371
00:34:40,250 --> 00:34:41,958
- Marchetti, Palermo...
372
00:34:55,166 --> 00:34:56,666
- Come on, goodnight.
373
00:35:00,500 --> 00:35:03,916
- Can't I stay a little?
- No.
374
00:35:04,125 --> 00:35:08,583
- We can't part ways like this.
- It's late, and it's too early.
375
00:35:09,541 --> 00:35:13,666
- I'm going to be very unhappy.
- I certainly hope so.
376
00:35:14,375 --> 00:35:16,250
- Well...
- Goodnight.
377
00:36:02,083 --> 00:36:03,500
Ciao, papa.
378
00:36:46,083 --> 00:36:47,875
- What is it?
379
00:36:48,083 --> 00:36:48,916
Max!
380
00:36:50,000 --> 00:36:51,250
Max!
381
00:36:51,458 --> 00:36:52,833
Max!
382
00:36:53,041 --> 00:36:55,083
- What's going on?
383
00:36:55,291 --> 00:36:58,541
- Max, the girl,
she went out the back.
384
00:36:59,208 --> 00:37:00,708
- Quick, go.
385
00:37:14,000 --> 00:37:16,416
- This way! Swede?
- Yeah, I'm here.
386
00:37:16,625 --> 00:37:18,333
- Come with me.
387
00:37:18,541 --> 00:37:20,541
Max, head down to the sea!
388
00:38:14,750 --> 00:38:18,208
- To everyone else,
you've been dead for 10 years.
389
00:38:18,875 --> 00:38:21,666
I'm the one who had you buried there.
390
00:38:22,208 --> 00:38:25,083
You were in danger
at your governess's house.
391
00:38:25,291 --> 00:38:28,042
Sooner or later, Barrés
would have found you.
392
00:38:28,125 --> 00:38:30,916
I preferred to send you away
393
00:38:31,125 --> 00:38:33,625
and provided for your needs.
394
00:38:35,083 --> 00:38:37,500
- Why did you do that?
395
00:38:38,291 --> 00:38:40,291
- Out of weakness.
396
00:38:40,500 --> 00:38:41,958
Out of cowardice.
397
00:38:43,625 --> 00:38:45,875
For the wrong reasons.
398
00:38:47,333 --> 00:38:49,875
Don't push your luck, and leave.
399
00:38:50,083 --> 00:38:52,333
Leave before it's too late.
400
00:38:52,541 --> 00:38:55,500
- I must find my father's image again.
401
00:39:03,666 --> 00:39:07,625
I'm looking for Mr. David Arfi,
do you know him?
402
00:39:07,833 --> 00:39:12,208
- Yes, the rabbi. At the synagogue,
second street on the right.
403
00:39:12,416 --> 00:39:13,666
- Thank you, sir.
404
00:39:19,250 --> 00:39:23,000
- Will she recognize me?
- Of course, she'll be happy.
405
00:39:23,208 --> 00:39:25,500
- I remembered the house being bigger.
406
00:39:25,708 --> 00:39:27,532
- Because we were so small.
407
00:39:27,708 --> 00:39:30,750
- I was small.
- Go on, my son, go on.
408
00:39:32,000 --> 00:39:35,916
Can you believe it? You'll see
how my mother's going to react.
409
00:39:36,125 --> 00:39:37,541
Go on, go inside.
410
00:39:37,750 --> 00:39:39,708
- My mind's made up, I'm leaving.
411
00:40:03,125 --> 00:40:04,125
- Amen.
412
00:40:04,333 --> 00:40:05,333
- Amen.
413
00:40:06,958 --> 00:40:08,583
- Here, my son.
414
00:40:11,833 --> 00:40:16,583
- Not a single night has passed
without me seeing it all again.
415
00:40:16,791 --> 00:40:19,833
- Forget it, my Claudia, I beg you.
416
00:40:20,041 --> 00:40:23,208
God gave you a lot, He took it back.
417
00:40:23,416 --> 00:40:26,208
- Then why did He
leave me my memory?
418
00:40:27,750 --> 00:40:30,875
- My little girl, my joy...
419
00:40:31,083 --> 00:40:32,958
You have the right to peace,
420
00:40:33,166 --> 00:40:35,833
to oblivion. Ask God.
421
00:40:36,041 --> 00:40:39,833
My child, I see your father
as if it were today.
422
00:40:40,041 --> 00:40:41,541
- Did he love me?
423
00:40:42,416 --> 00:40:45,541
- If he loved you? He adored you, child.
424
00:40:47,458 --> 00:40:49,625
He adored you.
425
00:41:19,250 --> 00:41:22,000
- Crime of passion. He had it coming.
426
00:41:22,208 --> 00:41:25,667
- Was he a ladies' man?
- All men are ladies' men.
427
00:41:25,750 --> 00:41:28,166
This doesn't look like a woman's crime.
428
00:41:28,375 --> 00:41:30,669
A woman makes a scene before she kills.
429
00:41:30,791 --> 00:41:34,166
Torres was killed
in cold blood. It's an execution.
430
00:41:35,250 --> 00:41:37,291
- Are you listening to this guy?
431
00:41:37,833 --> 00:41:40,304
He barely knows how to use a fork,
432
00:41:40,458 --> 00:41:42,291
and he's giving me lessons.
433
00:41:42,500 --> 00:41:44,750
What do you know about women anyway?
434
00:41:44,833 --> 00:41:47,583
I don't mean those piles of rags
they use for that.
435
00:41:47,666 --> 00:41:49,125
I'm talking about real women.
436
00:41:49,333 --> 00:41:53,750
- They mention them in novels,
and I read a lot, Chief.
437
00:41:53,958 --> 00:41:57,333
- Did you read my ass?
You hear that? He reads.
438
00:42:00,750 --> 00:42:01,958
He reads!
439
00:42:02,166 --> 00:42:03,958
And the rest of you, do you read?
440
00:42:04,166 --> 00:42:07,125
If you want to replace the French,
you'll have to start.
441
00:42:07,333 --> 00:42:08,916
And not from right to left.
442
00:42:09,125 --> 00:42:11,458
Inspector Karim reads right to left,
443
00:42:11,541 --> 00:42:13,188
so he gets everything backwards.
444
00:42:13,375 --> 00:42:16,250
No, you'll have to think straight.
445
00:42:16,458 --> 00:42:19,500
Take the corpse here, for example. Okay...
446
00:42:19,708 --> 00:42:21,500
First hypothesis.
447
00:42:22,541 --> 00:42:25,666
- Do you know what a hypothesis is?
- No, sir.
448
00:42:25,875 --> 00:42:29,250
- Bunch of illiterates. First hypothesis...
449
00:42:29,458 --> 00:42:33,958
First hypothesis: Torres is
quietly counting his dough.
450
00:42:34,166 --> 00:42:37,791
The thief tiptoes in.
451
00:42:38,000 --> 00:42:40,458
And bang, he kills him.
452
00:42:40,666 --> 00:42:44,000
But here's the thing, he's distracted.
453
00:42:44,208 --> 00:42:46,791
He forgets what he came for.
454
00:42:47,000 --> 00:42:48,583
He forgets the money.
455
00:42:50,333 --> 00:42:51,666
Second...
456
00:42:51,875 --> 00:42:53,166
- "Hypothysis".
457
00:42:54,791 --> 00:42:56,875
- "Hypothesis," you jackass.
458
00:42:57,791 --> 00:43:01,250
- Hypothesis... Hypothesis...
459
00:43:01,458 --> 00:43:03,416
Hypothesis...
460
00:43:03,625 --> 00:43:05,541
- Second...
- Hypothesis.
461
00:43:05,750 --> 00:43:08,541
- Bravo, thank you. Which is
obviously the best one.
462
00:43:08,750 --> 00:43:11,333
It's Torres's wife,
jealous as a tigress,
463
00:43:11,416 --> 00:43:15,458
the "chica chica, olé," who did the deed.
464
00:43:16,375 --> 00:43:21,208
Well, no. Your chief has decided
it wasn't a crime of passion.
465
00:43:23,416 --> 00:43:25,708
Because he read it in his books.
466
00:43:28,750 --> 00:43:30,958
- Cut the act, will you?
467
00:43:31,166 --> 00:43:34,000
- If his wife didn't
kill him, who did?
468
00:43:34,208 --> 00:43:37,333
- An investigator must always
reserve judgment...
469
00:43:37,541 --> 00:43:41,365
- What are you talking about?
That's native mumbo jumbo.
470
00:43:41,666 --> 00:43:44,416
- There are no wogs here.
471
00:43:44,625 --> 00:43:46,375
There are Moroccans.
472
00:43:46,583 --> 00:43:49,958
These men are Moroccan police officers.
473
00:43:50,166 --> 00:43:54,708
- Another lesson.
- You just don't stop, do you?
474
00:43:54,916 --> 00:43:58,625
I can see they aren't wogs,
since they're cops.
475
00:43:58,833 --> 00:44:00,208
Attention!
476
00:44:26,500 --> 00:44:28,750
- Wait, easy now, Mr. Strazu.
477
00:44:28,958 --> 00:44:30,833
- Starzu.
- Starzu.
478
00:44:31,041 --> 00:44:33,333
You're not following the
procession? You're leaving?
479
00:44:33,416 --> 00:44:35,625
- I'm free to do as I please.
480
00:44:35,708 --> 00:44:37,917
- Men don't decide on freedom.
481
00:44:38,000 --> 00:44:40,292
History does, under the eyes of God.
482
00:44:40,375 --> 00:44:43,167
- Freedom? Who put
that idea in your head?
483
00:44:43,250 --> 00:44:46,125
- Freedom isn't an idea.
- It's like independence.
484
00:44:46,208 --> 00:44:49,375
It's an apple seed you don't throw away
because the trash is too far.
485
00:44:49,458 --> 00:44:51,583
You toss it anywhere, and it grows.
486
00:44:51,666 --> 00:44:55,375
It becomes a tree, a forest,
a fire that ravages your home.
487
00:44:55,458 --> 00:45:00,083
Independence is when
you miss the trash can, Mr. Starzu.
488
00:45:01,375 --> 00:45:04,375
Think about it. When you miss the trash...
489
00:45:19,000 --> 00:45:21,541
- Poor Torres, are you listening?
490
00:45:21,750 --> 00:45:24,375
Who put you in this box?
491
00:45:24,583 --> 00:45:26,171
Stop me if I'm wrong.
492
00:45:26,333 --> 00:45:28,916
A stiff with an envelope.
493
00:45:29,125 --> 00:45:33,291
You open the envelope, out pops
a girl. You make a pass at her,
494
00:45:33,500 --> 00:45:36,208
and you find little Barrés.
The Barrés family, you know them?
495
00:45:36,291 --> 00:45:39,333
Come on, spill it. Who whacked you?
496
00:45:41,875 --> 00:45:43,333
Prefer to keep your mouth shut?
497
00:45:43,541 --> 00:45:46,541
Then farewell, Swede,
you know the way.
498
00:45:57,916 --> 01:00:01,541
- Hello, Mr. Corrigan. He leaves
in two weeks for New York.
499
01:00:01,750 --> 01:00:04,625
- Hurry up and book.
- I'm not leaving alone.
500
01:00:04,708 --> 01:00:06,541
- Myrrah is a lucky girl.
501
01:00:06,750 --> 01:00:10,250
- There's one thing I'll
never forget: that smile.
502
01:00:10,458 --> 01:00:13,208
Can you give me another
two pounds behind the ears?
503
01:00:13,291 --> 01:00:16,208
- Stop it... Still unemployed?
- No, I'm working now.
504
01:00:16,291 --> 01:00:18,938
Can I see the passenger list
for the Ville de Tanger?
505
01:00:19,083 --> 01:00:21,625
- That's forbidden.
- That's why I'm asking you.
506
01:00:21,708 --> 01:00:23,666
- Go ahead.
- What are you investigating?
507
01:00:23,875 --> 01:00:26,792
- A virgin strangler.
- You're not a virgin, are you?
508
01:00:26,875 --> 01:00:28,416
- No.
- Oh, good...
509
01:00:28,625 --> 01:00:30,666
Is there a Morelli?
510
01:00:30,875 --> 01:00:34,083
- Shouldn't be too many of those.
- No, there isn't.
511
01:00:34,291 --> 01:00:36,820
- Marchetti, then?
- M-A-R-C-H... - ...T-T-I.
512
01:00:36,958 --> 01:00:39,250
- Yes, Marchetti. Claudia, right?
513
01:00:41,166 --> 01:00:42,666
- Well, that's perfect.
514
01:00:42,875 --> 01:00:44,166
Thanks, sweetheart.
515
01:00:44,375 --> 01:00:48,250
- Say, who's going to tell the strangler
I'm not a virgin?
516
01:00:48,458 --> 01:00:49,791
- Beats me.
517
01:00:50,000 --> 01:00:52,208
- Get your ass over here, the boss wants you.
518
01:00:52,291 --> 01:00:55,417
- I only work by appointment.
- Tomorrow, my office, 5 PM.
519
01:00:55,500 --> 01:00:59,166
Whoa, didn't you
smell something funny?
520
01:00:59,375 --> 01:01:01,000
Lift your arms a bit, will you?
521
01:01:01,208 --> 01:01:04,267
Ah, that's it. Does he always
stink this much? Oh boy.
522
01:01:20,583 --> 01:01:23,250
- Here's the promised balance.
523
01:01:23,458 --> 01:01:25,000
Plus a bonus.
524
01:01:25,208 --> 01:01:27,458
- I haven't finished.
- Yes, you have...
525
01:01:31,125 --> 01:01:34,125
- I work for Mr. Barrés.
526
01:01:34,333 --> 01:01:37,708
He hired me for an investigation,
and I'll continue. It's called...
527
01:01:37,791 --> 01:01:39,667
Professional conscience.
528
01:01:39,750 --> 01:01:41,500
- It's called stupidity,
529
01:01:41,708 --> 01:01:43,208
and recklessness too.
530
01:01:43,416 --> 01:01:46,541
- Let Mr. Barrés ask me himself,
and I'll stop, okay?
531
01:01:48,208 --> 01:01:52,458
- Mr. Barrés can't ask you
himself, but by stopping,
532
01:01:52,666 --> 01:01:55,625
you serve him and his interests
much better.
533
01:01:57,416 --> 01:01:58,875
Do you understand?
534
01:01:57,750 --> 01:02:01,083
He is absolute power. The whole
city belongs to him.
535
01:01:59,083 --> 01:02:00,750
50 more.
536
01:02:01,166 --> 01:02:04,542
Tangier is his domain. Inside,
there are people like Roland,
537
01:02:04,625 --> 01:02:07,250
like me... His servants.
538
01:02:08,458 --> 01:02:10,041
Is that what you want?
539
01:02:10,250 --> 01:02:12,291
- I don't need your advice.
540
01:02:11,708 --> 01:02:14,833
- No, I'm continuing this investigation.
541
01:02:12,500 --> 01:02:14,676
Write your report and go to hell.
542
01:02:16,333 --> 01:02:18,625
- You're taking big risks.
543
01:02:16,625 --> 01:02:19,916
- There's nothing sadder
than a poor American.
544
01:02:18,833 --> 01:02:21,958
- It's my job. Some days
I actually like it.
545
01:02:20,125 --> 01:02:22,478
Don't you want to add a little zero?
546
01:02:23,083 --> 01:02:24,708
- It's all I have.
547
01:02:23,166 --> 01:02:25,792
I like it, I like it...
I also like money.
548
01:02:25,416 --> 01:02:27,125
- Are you sure?
549
01:02:25,875 --> 01:02:28,125
Why am I doing this?
For her pretty eyes?
550
01:02:28,208 --> 01:02:30,267
She does have pretty eyes, though.
551
01:02:31,416 --> 01:02:33,875
- Roland, look.
552
01:02:34,083 --> 01:02:36,625
That's the kind of house I dream of.
553
01:02:34,166 --> 01:02:37,791
Okay, stop, stop,
that's not what I meant.
554
01:02:36,833 --> 01:02:39,041
But it looks abandoned.
555
01:02:38,541 --> 01:02:42,306
And if I had wanted to see your
breasts, I would have gone about it differently.
556
01:02:39,250 --> 01:02:41,625
- There are plenty like that opening up,
557
01:02:41,708 --> 01:02:43,291
and much nicer ones.
558
01:02:43,500 --> 01:02:45,583
- That's the one I want.
559
01:02:45,208 --> 01:02:47,416
Mr. Barrés, please.
560
01:02:45,791 --> 01:02:48,379
- That one is impossible.
- And why is that?
561
01:02:47,625 --> 01:02:49,416
Richard Corrigan.
562
01:02:51,208 --> 01:02:53,625
- Mr. Barrés?
- Well, the investigation?
563
01:02:53,208 --> 01:02:56,792
- My father doesn't want it touched.
- It's yours? Let's go in, then.
564
01:02:53,833 --> 01:02:56,292
- I got the information.
- Good. And?
565
01:02:56,375 --> 01:02:58,625
- A real girl from a good family.
566
01:02:56,875 --> 01:02:59,166
- It's impossible, the answer's no.
567
01:02:58,833 --> 01:03:01,875
Good religious education, Swiss school.
568
01:03:02,083 --> 01:03:04,917
- Tennis, horseback riding, golf...
- Does she have money?
569
01:03:05,000 --> 01:03:08,000
- No, no dowry, but a pedigree.
- All right, fine.
570
01:03:08,208 --> 01:03:11,166
- I'll send you all this with a messenger.
571
01:03:11,375 --> 01:03:13,750
And as for the...
572
01:03:11,416 --> 01:03:13,125
- What's wrong?
573
01:03:13,333 --> 01:03:16,627
You look strange. Did I
do something wrong?
574
01:03:13,958 --> 01:03:17,333
Here you go, by return messenger.
Thank you very much, Mr. Barrés.
575
01:03:17,541 --> 01:03:18,666
- No.
576
01:03:17,541 --> 01:03:18,500
Goodbye.
577
01:03:19,250 --> 01:03:20,541
There we go.
578
01:03:20,375 --> 01:03:22,333
It's not your fault.
579
01:03:23,708 --> 01:03:25,875
Seeing this place again, I...
580
01:03:24,375 --> 01:03:26,791
Is this marriage that important?
581
01:03:29,500 --> 01:03:32,618
I used to have a friend
who lived in this house.
582
01:03:30,250 --> 01:03:33,083
What were you doing ten years ago?
583
01:03:33,083 --> 01:03:34,500
Claudia.
584
01:03:34,250 --> 01:03:36,000
- I was ten years old.
585
01:03:35,458 --> 01:03:39,625
As kids, we were...
We were inseparable,
586
01:03:39,833 --> 01:03:41,541
like brother and sister.
587
01:03:41,750 --> 01:03:44,125
Then, one day, she disappeared.
588
01:03:47,625 --> 01:03:49,833
I always have a hard time talking about it.
589
01:03:50,083 --> 01:03:51,958
- You got problems, Eva?
590
01:03:52,166 --> 01:03:55,500
- It's nothing, it's my brother.
- Always wanting money.
591
01:03:52,208 --> 01:03:54,416
I'm like the locals here.
592
01:03:55,333 --> 01:03:57,250
I'm superstitious.
593
01:03:55,708 --> 01:03:59,416
He beats me, so I work,
I give him the money.
594
01:03:59,625 --> 01:04:02,375
- Tough luck, beautiful. Here.
595
01:04:01,166 --> 01:04:03,791
They call it "the house of the evil eye."
596
01:04:06,333 --> 01:04:08,166
- Are you afraid of ghosts?
597
01:04:14,916 --> 01:04:16,541
- Hi.
- Hi.
598
01:04:16,750 --> 01:04:19,000
Careful, the boss is here tonight.
599
01:04:20,333 --> 01:04:21,750
Hello, baby.
600
01:04:23,916 --> 01:04:26,333
What's wrong, my heart?
601
01:04:26,541 --> 01:04:28,625
I see sorrow in those eyes.
602
01:04:28,708 --> 01:04:31,250
- Tomorrow, they're running tests on me.
603
01:04:31,458 --> 01:04:34,634
- Well, take it easy. If you keep
drinking at this rate,
604
01:04:34,833 --> 01:04:38,000
they'll find pure 12-year-old
malt in your veins.
605
01:04:38,083 --> 01:04:41,730
Okay, it's 8 o'clock in Tangier.
What time is it in New York?
606
01:04:42,958 --> 01:04:44,250
2 o'clock.
607
01:04:44,875 --> 01:04:49,000
In one week. You and me, we're gone.
608
01:04:49,666 --> 01:04:53,291
In a week, "Americans", got it?
609
01:04:51,625 --> 01:04:52,708
- Another one.
610
01:04:52,916 --> 01:04:55,958
- Roland, come on. Let's go.
611
01:04:56,458 --> 01:04:59,125
And mind you, "first
class", upper deck.
612
01:04:59,333 --> 01:05:03,291
And in a month, you're playing
Los Angeles, at the Blue Sky.
613
01:05:00,500 --> 01:05:01,416
Come on.
614
01:05:03,500 --> 01:05:06,833
The sea is turquoise. On the
beach, big-titted bikinis,
615
01:05:07,041 --> 01:05:09,958
on the water, a shark
swims a line of crawl.
616
01:05:09,000 --> 01:05:10,875
Roland, you've had too much to drink.
617
01:05:10,166 --> 01:05:13,666
The male population stands up
as your car passes by.
618
01:05:11,083 --> 01:05:13,416
Don't drive.
619
01:05:14,625 --> 01:05:17,958
Indifferent and superb,
you enter the nightclub.
620
01:05:18,166 --> 01:05:20,833
The drummer, black, the drummer,
goes wild when you arrive.
621
01:05:20,000 --> 01:05:21,458
Come on, Roland.
622
01:05:20,916 --> 01:05:24,167
The sax wails, the trumpet
unloads a ton of adrenaline,
623
01:05:21,666 --> 01:05:25,000
- I don't want to be alone anymore. I need
help putting up with myself.
624
01:05:24,250 --> 01:05:27,458
the purple beam of light
follows you onto the stage. Silence.
625
01:05:25,083 --> 01:05:29,083
I want you, Carla. Right
now and all the time.
626
01:05:27,541 --> 01:05:30,708
The feather boa
slides to your feet. Wow...
627
01:05:29,291 --> 01:05:31,291
- All the time, but later.
628
01:05:30,916 --> 01:05:34,041
You're dripping in rhinestones,
and then you start.
629
01:05:31,500 --> 01:05:34,083
Tonight, you're taking a cab.
630
01:05:34,250 --> 01:05:37,750
Two notes of tension, a
breathtaking blues,
631
01:05:34,291 --> 01:05:36,375
Come on, give me the keys.
632
01:05:37,958 --> 01:05:40,375
the room hangs on your voice.
633
01:05:44,416 --> 01:05:47,240
- Are you sure I'm the one
you want to leave with?
634
01:05:48,583 --> 01:05:50,583
- It's you I'm leaving with.
635
01:05:50,000 --> 01:05:52,458
You can see I care about you.
636
01:05:55,000 --> 01:05:57,500
- I am terribly late.
637
01:05:56,291 --> 01:05:57,541
Goodnight.
638
01:05:57,708 --> 01:05:59,625
- I'm the one who's early.
639
01:06:01,125 --> 01:06:04,066
- You won't believe it,
but I have terrible stage fright.
640
01:06:04,166 --> 01:06:06,208
- Of what? My father?
641
01:06:07,000 --> 01:06:11,083
- It's a big deal, no? Finally
being introduced to the great man.
642
01:06:11,916 --> 01:06:16,875
The very powerful and very
formidable William Barrés.
643
01:06:20,958 --> 01:06:23,083
What if he doesn't like me?
644
01:06:25,875 --> 01:06:27,791
- No, that's... That's impossible.
645
01:06:28,000 --> 01:06:30,625
- Or the other way around. What if
I don't like him?
646
01:06:30,833 --> 01:06:32,500
- To like or not to like is a verb
647
01:06:32,708 --> 01:06:34,708
that doesn't come to mind
648
01:06:34,791 --> 01:06:37,750
when speaking of my father.
649
01:06:37,833 --> 01:06:40,958
My mother might have loved him. At first.
650
01:06:41,166 --> 01:06:44,125
He loved her too, but in his own way.
651
01:06:45,000 --> 01:06:47,583
The day she died, he
forced all his mistresses
652
01:06:47,666 --> 01:06:49,548
to wear mourning for a year.
653
01:06:50,708 --> 01:06:53,250
Half the city was in black.
654
01:07:03,333 --> 01:07:05,750
- What was your mother like?
655
01:07:05,958 --> 01:07:07,208
- Unhappy.
656
01:07:08,916 --> 01:07:10,791
People think I look like her.
657
01:07:11,875 --> 01:07:13,291
- Que carino...
658
01:07:41,750 --> 01:07:43,333
- Good evening, Mr. Barrés.
659
01:07:43,541 --> 01:07:46,458
- You look in good shape.
660
01:07:46,666 --> 01:07:47,750
- Yes, doing fine.
661
01:07:47,958 --> 01:07:49,375
- So, is she here?
662
01:07:49,583 --> 01:07:51,291
- Yes, inside.
663
01:08:04,750 --> 01:08:06,541
- Good evening, Mr. Barrés.
664
01:08:06,750 --> 01:08:08,917
- Thank you, sir.
- Good evening, Mr. Barrés.
665
01:08:09,000 --> 01:08:09,958
- Here.
666
01:08:10,166 --> 01:08:12,416
- Good evening. Thank you, sir.
667
01:08:26,083 --> 01:08:27,333
- Good evening.
668
01:08:33,708 --> 01:08:37,541
- So, what the hell
are you doing here, Corrigan?
669
01:08:34,458 --> 01:08:36,375
- Ah, Madam Ambassador...
670
01:08:37,750 --> 01:08:41,000
You're really like a
blowfly, my brother.
671
01:08:41,208 --> 01:08:43,375
You buzz wherever the carrion is.
672
01:08:41,458 --> 01:08:43,708
- How are you? Good morning.
673
01:08:43,583 --> 01:08:44,916
Huh?
674
01:08:45,125 --> 01:08:48,166
First that guy in your office, the lawyer,
675
01:08:48,375 --> 01:08:50,208
then the Swede, your buddy,
676
01:08:50,416 --> 01:08:53,475
you were even at his
funeral, everyone saw you.
677
01:08:56,375 --> 01:08:57,833
But where are you running to,
678
01:08:58,041 --> 01:08:59,666
now, Corrigan?
679
01:08:59,875 --> 01:09:01,250
- Wait, wait.
680
01:09:01,416 --> 01:09:04,541
- Dad, this is Carla
Morelli. Carla, my father.
681
01:09:02,916 --> 01:09:04,458
- Oh yes, Baba Killer,
682
01:09:04,666 --> 01:09:06,208
the king of hash.
683
01:09:06,666 --> 01:09:09,250
- Good evening.
- Very happy to meet you, miss.
684
01:09:07,416 --> 01:09:09,333
- Even dead, he gives me the creeps.
685
01:09:09,458 --> 01:09:12,458
- Max, my friend. And Antoinette.
- Good evening.
686
01:09:09,541 --> 01:09:11,833
- What happened to you?
687
01:09:12,708 --> 01:09:14,916
- Come on, answer me.
688
01:09:14,208 --> 01:09:16,791
- Quite a crowd tonight, eh?
689
01:09:15,125 --> 01:09:17,416
Answer your brother.
690
01:09:17,000 --> 01:09:20,083
- They came for you.
- No, for you, Dad.
691
01:09:17,625 --> 01:09:19,416
Right, Karim?
692
01:09:20,291 --> 01:09:23,792
As soon as you go out, the city follows.
You should come more often.
693
01:09:20,583 --> 01:09:23,935
Because he's a brother
to us all, our "leetle" brother.
694
01:09:23,875 --> 01:09:26,125
- What do you want, I'm getting old.
695
01:09:24,083 --> 01:09:27,041
A P.I., he's part of the family.
696
01:09:27,250 --> 01:09:29,875
And family is good, right, Corrigan?
697
01:09:28,541 --> 01:09:33,250
Go on, take care of your guests
and see about the champagne. You... Good.
698
01:09:30,083 --> 01:09:33,041
Alright, I'm listening, what were you doing up there?
699
01:09:33,250 --> 01:09:36,750
- I had a dizzy spell.
- I ate too much, I think.
700
01:09:33,458 --> 01:09:34,583
- I'm on it.
701
01:09:36,958 --> 01:09:38,833
- Karim, the handcuffs.
702
01:09:39,041 --> 01:09:40,625
- Oh no...
- Oh yes.
703
01:09:42,083 --> 01:09:45,208
I'm sure you still have
plenty of things to tell me.
704
01:09:43,125 --> 01:09:44,250
- Good evening.
705
01:09:44,458 --> 01:09:45,750
- Welcome.
706
01:09:45,291 --> 01:09:47,208
Come on, let's go, in the car.
707
01:09:45,958 --> 01:09:47,625
- Good evening.
- Good evening.
708
01:09:47,958 --> 01:09:50,041
Sébastien, please.
709
01:09:50,916 --> 01:09:53,416
- Have a good trip, Mr. Corrigan.
710
01:09:52,083 --> 01:09:54,541
- You remind me of someone.
711
01:09:54,750 --> 01:09:58,208
- One of your mistresses?
- No, those I forget.
712
01:09:58,416 --> 01:10:01,375
So, you're screwing my son?
713
01:10:04,416 --> 01:10:07,500
- If I happen to be screwing him,
as you say, he
714
01:10:07,708 --> 01:10:09,125
never ships me off.
715
01:10:09,333 --> 01:10:13,215
- Before he met you, Roland
was seeing a woman older than you,
716
01:10:13,416 --> 01:10:15,500
smarter than him,
717
01:10:15,708 --> 01:10:18,458
and almost as rich as me.
718
01:10:16,791 --> 01:10:19,833
- All over town, they're
saying I don't like you.
719
01:10:19,625 --> 01:10:22,375
- I knew you would be unpleasant,
720
01:10:20,041 --> 01:10:22,583
It's not you spreading
that rumor, is it?
721
01:10:22,583 --> 01:10:25,333
but I didn't think you
would be this quickly.
722
01:10:22,666 --> 01:10:24,375
That would hurt my feelings.
723
01:10:24,583 --> 01:10:26,708
- Got a light?
- Yeah.
724
01:10:25,416 --> 01:10:28,041
- Ah, the privilege of power...
725
01:10:30,666 --> 01:10:32,958
Now that it's just us,
726
01:10:32,375 --> 01:10:36,333
If you're with him for money,
he'll only be rich after I die.
727
01:10:33,166 --> 01:10:36,000
you can tell me what the hell you
were doing in front of the Arab's place.
728
01:10:36,083 --> 01:10:38,750
If you got knocked out, it's
because you saw something.
729
01:10:36,416 --> 01:10:39,625
- We will wait.
- The privilege of youth.
730
01:10:38,833 --> 01:10:42,666
- There was a flash, a big black
hole, and I remember nothing.
731
01:10:41,875 --> 01:10:44,625
- I like women without scruples.
732
01:10:42,875 --> 01:10:46,416
I don't even know who
you are. Remind me of your name.
733
01:10:46,625 --> 01:10:49,375
- Listen, Corrigan, don't
play with my nerves,
734
01:10:49,583 --> 01:10:50,833
I'm fragile.
735
01:10:51,041 --> 01:10:52,865
- I took a hit to the head,
736
01:10:52,958 --> 01:10:55,542
water in the face, and
you take me for a walk.
737
01:10:53,125 --> 01:10:54,708
- Myrrah?
738
01:10:54,916 --> 01:10:57,708
Hurry up, darling,
go up. You're on.
739
01:10:55,625 --> 01:10:58,166
That's a lot for a guy who needs
740
01:10:57,916 --> 01:11:00,375
- I should have married you.
741
01:10:58,375 --> 01:11:00,166
his eight hours of sleep.
742
01:11:00,583 --> 01:11:02,416
- Don't get angry.
743
01:11:02,625 --> 01:11:05,458
For me, four hours a night is enough.
744
01:11:05,666 --> 01:11:09,791
But first, I have to visit
the whores, otherwise I sleep badly.
745
01:11:11,000 --> 01:11:13,250
- Well, you reassure me, then.
746
01:11:13,458 --> 01:11:16,916
Because the walk
in the mountains, the moonlight,
747
01:11:17,125 --> 01:11:20,750
the tête-à-tête... Suddenly, I
remembered why they say
748
01:11:20,833 --> 01:11:23,421
about you: "Look, there's
that bastard Gomez."
749
01:11:20,958 --> 01:11:23,750
- You will see, a great singer.
750
01:11:33,166 --> 01:11:35,291
No, no, no, not that one.
751
01:11:35,500 --> 01:11:38,208
Sing me something
I like. "Blue Moon."
752
01:11:38,291 --> 01:11:40,125
Come on, pretty girl.
753
01:11:41,291 --> 01:11:43,333
It's my favorite song.
754
01:11:42,625 --> 01:11:47,166
- They told you about the bastard,
but not the poet, huh?
755
01:11:47,375 --> 01:11:49,666
Look how beautiful it is, it shines.
756
01:11:49,875 --> 01:11:51,958
- That's enough, take this off me.
757
01:11:50,916 --> 01:11:53,125
- Blue Moon.
758
01:11:53,333 --> 01:11:57,333
You saw me standing alone.
759
01:11:57,541 --> 01:12:01,375
Without a dream in my heart.
760
01:12:02,583 --> 01:12:06,041
Without a love of my own.
761
01:12:05,541 --> 01:12:06,625
- "Bastard..."
762
01:12:07,708 --> 01:12:11,833
- Make sure you measure up,
or else I might just try.
763
01:12:12,041 --> 01:12:15,276
- He jokes like that,
but he really is capable of it.
764
01:12:15,916 --> 01:12:18,328
- Just give him some air, you're smothering him.
765
01:12:19,250 --> 01:12:20,875
- Give me a chair.
766
01:12:26,583 --> 01:12:28,083
- Are you okay?
767
01:12:31,750 --> 01:12:33,750
- He's yours.
768
01:12:33,958 --> 01:12:35,500
- Stop it, Dad.
769
01:12:35,708 --> 01:12:39,541
- I know, I am rude, my
manners are terrible.
770
01:12:39,750 --> 01:12:42,044
But if you turn him down, I'll be disappointed.
771
01:12:42,208 --> 01:12:45,250
If I had to give him back to Antoinette,
I wouldn't forgive him.
772
01:12:45,333 --> 01:12:47,500
- Truth be told, I'm glad.
773
01:12:47,708 --> 01:12:50,708
To you, he... he will suit
you much better than me.
774
01:12:50,916 --> 01:12:52,041
- Hey...
775
01:12:54,958 --> 01:12:57,375
- Top, top, top, top. Tangier? Tangier?
776
01:12:55,291 --> 01:12:58,703
Come on, I'll give you time
to get used to it, okay?
777
01:13:08,916 --> 01:13:10,708
What's your name?
778
01:13:11,375 --> 01:13:12,875
What?
779
01:13:13,083 --> 01:13:14,083
- Youssef.
780
01:13:22,166 --> 01:13:23,833
- Thank you, sir.
781
01:13:24,958 --> 01:13:27,250
Tangier, "La Dépêche!"
782
01:13:27,458 --> 01:13:30,916
Tangier, "La Dépêche!"
Tangier, "La Dépêche!"
783
01:13:31,958 --> 01:13:33,166
- Thanks.
784
01:13:38,500 --> 01:13:39,708
Ah...
785
01:13:43,541 --> 01:13:44,875
May God keep you.
786
01:13:48,166 --> 01:13:50,625
Why did you invite that guy for me?
787
01:13:52,041 --> 01:13:56,125
- Had to, William. Independence,
is like an apple seed.
788
01:13:56,333 --> 01:13:59,042
You've got to aim for the trash can,
or else it catches fire.
789
01:13:59,125 --> 01:14:01,458
No, go take a shower
with this cheap sparkling wine.
790
01:14:01,541 --> 01:14:03,250
- Bring me a good champagne.
791
01:14:03,458 --> 01:14:04,666
Come on.
792
01:14:05,625 --> 01:14:08,291
Here, try to find the right one.
793
01:14:05,625 --> 01:14:08,208
- And watch out for the seeds, eh?
794
01:14:08,416 --> 01:14:12,500
He doesn't change, that Sébastien.
I like him, it's true.
795
01:14:08,500 --> 01:14:11,750
- Did you arrest yourself?
What are you accusing yourself of?
796
01:14:11,833 --> 01:14:13,951
- It was a joke. It's this one.
797
01:14:13,958 --> 01:14:15,666
- Excuse me.
798
01:14:14,041 --> 01:14:15,875
- I'm taking a big risk.
799
01:14:16,083 --> 01:14:18,250
It's definitely not legal.
800
01:14:17,916 --> 01:14:19,250
Excuse me.
801
01:14:18,458 --> 01:14:21,542
- The last time I saw
you, I had a sort of shock
802
01:14:21,625 --> 01:14:23,833
and I passed out.
803
01:14:24,041 --> 01:14:26,958
What do you think caused that?
804
01:14:24,833 --> 01:14:26,625
- What an ass she has...
805
01:14:27,833 --> 01:14:29,666
- Love at first sight.
806
01:14:29,875 --> 01:14:33,625
You'll laugh, but I think
you smell like goat.
807
01:14:33,833 --> 01:14:36,458
- Well, that's pleasant.
808
01:14:38,125 --> 01:14:40,958
It's a mistake to hit me on the head.
809
01:14:41,166 --> 01:14:43,083
It makes me smart.
810
01:14:43,291 --> 01:14:45,708
It makes me ask questions.
811
01:14:45,916 --> 01:14:47,625
For example,
812
01:14:48,750 --> 01:14:51,167
why do you call yourself Morelli,
813
01:14:51,250 --> 01:14:53,666
when your name is Marchetti?
814
01:14:53,291 --> 01:14:54,458
- Here.
815
01:14:53,875 --> 01:14:56,458
It's a pretty name, Marchetti. Right?
816
01:14:54,666 --> 01:14:56,958
Looking for something, Miss Carla?
817
01:14:56,666 --> 01:14:59,292
Why say you've
never been to Tangier,
818
01:14:57,041 --> 01:15:00,166
- Claudia. Claudia Marchetti.
819
01:14:59,375 --> 01:15:01,208
when you were born here?
820
01:15:01,416 --> 01:15:04,083
Belcourt Clinic, March 12, '39.
821
01:15:04,291 --> 01:15:07,542
A Pisces. That could have
matched my Aries rising,
822
01:15:07,625 --> 01:15:10,167
but go figure,
you're also dead.
823
01:15:09,958 --> 01:15:11,416
- That look...
824
01:15:10,250 --> 01:15:12,750
July 12, '47. My condolences.
825
01:15:11,625 --> 01:15:13,375
I thought so.
826
01:15:13,583 --> 01:15:15,416
Your father had the same one.
827
01:15:13,833 --> 01:15:17,917
- Roland's father paid you for
a background check, didn't he?
828
01:15:16,750 --> 01:15:19,041
I thought the breed was extinct.
829
01:15:18,000 --> 01:15:21,333
Everything he wants to know is here.
830
01:15:19,625 --> 01:15:21,625
- You were wrong.
831
01:15:21,541 --> 01:15:24,125
Including my baptism date.
832
01:15:23,041 --> 01:15:24,583
- Please God.
833
01:15:24,333 --> 01:15:26,958
- In exchange for what?
- A fat check.
834
01:15:27,166 --> 01:15:30,460
That's enough to pay for your
trip to America, isn't it?
835
01:15:44,125 --> 01:15:46,250
I'm going to marry Roland Barrés.
836
01:15:46,166 --> 01:15:49,083
- Thank you. Thank you very much.
837
01:15:47,291 --> 01:15:48,541
- Is that so?
838
01:15:49,291 --> 01:15:52,708
Thank you. I still have
goosebumps.
839
01:15:50,958 --> 01:15:53,417
You want to fall
into line, is that it?
840
01:15:52,916 --> 01:15:54,250
Don't you?
841
01:15:53,500 --> 01:15:57,541
By marrying the son, you become
the property of the father, Barrés.
842
01:15:54,458 --> 01:15:55,625
- YES.
843
01:15:55,833 --> 01:15:57,375
- You okay?
- Thank you.
844
01:15:58,416 --> 01:16:00,416
- You don't seem pleased.
845
01:16:00,625 --> 01:16:02,083
Didn't you like it?
846
01:16:02,291 --> 01:16:03,791
- YES.
847
01:16:04,000 --> 01:16:05,666
- Oh, okay...
848
01:16:07,791 --> 01:16:11,614
A little nostalgia does you
good, right? "The good old times".
849
01:16:14,833 --> 01:16:17,750
I remember my
first time on this stage.
850
01:16:17,958 --> 01:16:20,333
I was so moved...
851
01:16:20,541 --> 01:16:23,458
No, I was very
happy to please people
852
01:16:23,666 --> 01:16:27,875
tonight. Especially
Mr. William Barrés.
853
01:16:28,083 --> 01:16:31,916
And now, I want to please
myself.
854
01:16:32,125 --> 01:16:34,833
I'm going to sing you
a very beautiful song...
855
01:16:35,041 --> 01:16:36,458
Oh my God!
856
01:16:57,916 --> 01:16:59,583
- He's dead.
- He's dead.
857
01:17:32,750 --> 01:17:35,583
- Where are you going like that?
- Let me pass.
858
01:17:35,791 --> 01:17:38,917
- What's happening up there?
- Mr. Sébastien, he is dead.
859
01:17:39,000 --> 01:17:40,708
So me, I'm out of here.
860
01:17:40,916 --> 01:17:43,166
- What is this?
- It's my sister's.
861
01:17:43,375 --> 01:17:46,000
- I'll return it to her. Go on, get out.
862
01:17:58,625 --> 01:18:00,458
- They've all left,
863
01:18:00,666 --> 01:18:03,667
- we didn't even search them.
- Nobody gets searched in my place.
864
01:18:03,750 --> 01:18:05,250
- As you wish.
865
01:18:05,458 --> 01:18:07,516
- Call Gomez, tell him to come quick.
866
01:18:07,708 --> 01:18:09,750
We will take you home.
867
01:18:10,708 --> 01:18:12,583
- Roland, my bag.
868
01:18:12,791 --> 01:18:16,375
My bag. My bag was here, on the table.
869
01:18:17,125 --> 01:18:20,625
- Listen, this isn't the time.
- Your bag, we'll find it.
870
01:18:20,833 --> 01:18:22,916
Take her home, I tell you.
871
01:18:38,416 --> 01:18:41,125
- Always in our way,
this one. Well?
872
01:18:41,333 --> 01:18:44,627
- The forensics are here. They were
waiting for you to remove the body.
873
01:18:46,625 --> 01:18:49,125
- Where is your father?
- Inside.
874
01:18:49,333 --> 01:18:52,208
- He's inside while
everyone is leaving.
875
01:18:52,291 --> 01:18:55,333
- Go get my car.
- And my investigation, then? Shit!
876
01:18:55,416 --> 01:18:57,534
- We'll find your bag for you.
877
01:18:57,958 --> 01:19:00,041
I'm sorry for this evening.
878
01:19:01,833 --> 01:19:03,750
- Max, it's awful.
879
01:19:07,166 --> 01:19:10,208
- Who had it out
for Sébastien, huh?
880
01:19:10,416 --> 01:19:14,375
- Listen, Gomez, you know why I
put up with your cop smell,
881
01:19:14,583 --> 01:19:17,042
your way of chewing,
your fat ties,
882
01:19:17,125 --> 01:19:20,042
and the sweat rings
your ass leaves on my chairs?
883
01:19:20,125 --> 01:19:23,875
Because you're an imbecile.
But don't get overzealous.
884
01:19:24,083 --> 01:19:26,875
He's the one who was killed,
but I'm the target.
885
01:19:26,958 --> 01:19:29,667
So before sunrise,
I want the culprit.
886
01:19:29,750 --> 01:19:31,083
I won't move from here.
887
01:19:31,291 --> 01:19:33,416
- Count on me, Mr. Barrés.
888
01:19:33,625 --> 01:19:35,291
Karim, deal with them!
889
01:19:35,500 --> 01:19:37,971
And all of you there, get behind the bar!
890
01:19:38,083 --> 01:19:40,708
Come on, faster than that, goddammit!
891
01:19:40,916 --> 01:19:43,583
You, the flower girl, I have
questions for you.
892
01:19:43,666 --> 01:19:45,708
Come on, come here, beautiful.
893
01:19:45,916 --> 01:19:48,791
- I haven't done anything.
- Come over here.
894
01:19:51,666 --> 01:19:53,166
- You know, Max,
895
01:19:53,750 --> 01:19:57,291
if you wanted to leave the
country, I would understand.
896
01:19:58,916 --> 01:20:01,041
- You should leave too.
897
01:20:01,250 --> 01:20:03,500
- No, my roots are here.
898
01:20:04,375 --> 01:20:05,583
- Your roots...
899
01:20:07,208 --> 01:20:09,958
When the end of the world
is a few hours away by plane
900
01:20:10,041 --> 01:20:12,083
and the world you find there
901
01:20:12,166 --> 01:20:14,875
looks more and more like the one
you left behind,
902
01:20:14,958 --> 01:20:16,791
what are your roots?
903
01:20:18,000 --> 01:20:21,118
- My roots, they are
in the streets of this city,
904
01:20:22,125 --> 01:20:24,041
where my father was killed.
905
01:20:24,250 --> 01:20:27,500
My roots, you saw them
lying there, on the dance floor.
906
01:20:27,708 --> 01:20:29,625
My roots, Max...
907
01:20:30,208 --> 01:20:32,916
My roots, they are my own carrion.
908
01:20:34,875 --> 01:20:36,083
- William,
909
01:20:38,458 --> 01:20:40,708
do you ever think about death?
910
01:20:42,958 --> 01:20:45,500
- When I think about it, I go to the brothel.
911
01:20:45,708 --> 01:20:48,179
- Did you see anyone
come out of the cellar?
912
01:20:48,291 --> 01:20:50,208
- No.
- How long have you been here?
913
01:20:50,291 --> 01:20:52,042
- Six months.
- No, today.
914
01:20:52,125 --> 01:20:54,625
- Eight hours.
- Thank you, pretty girl. Hotel Luxus.
915
01:20:54,708 --> 01:20:57,958
Her brother is in on it.
Take care of her, I'm going.
916
01:20:58,166 --> 01:21:00,792
- He's not a murderer!
- Leave me alone.
917
01:21:00,875 --> 01:21:02,625
- Shh!
- Leave me alone.
918
01:21:10,708 --> 01:21:12,625
- Are you coming, darling?
919
01:21:16,666 --> 01:21:18,875
- Want me to give you a discount?
920
01:21:30,958 --> 01:21:33,500
- Sébastien, it's you who killed him.
921
01:21:33,708 --> 01:21:36,708
- I never killed anyone.
- Why did you kill him?
922
01:21:36,875 --> 01:21:38,250
- It wasn't me.
923
01:21:38,458 --> 01:21:41,083
- You ran like a
rabbit. Everyone saw you.
924
01:21:41,166 --> 01:21:43,637
- I didn't run away,
I just left.
925
01:21:43,833 --> 01:21:46,958
- So you killed him and you left
with your hands in your pockets?
926
01:21:47,041 --> 01:21:49,875
- I don't want any trouble,
I'm telling you the truth.
927
01:21:49,958 --> 01:21:51,458
- Well, you failed.
928
01:21:51,666 --> 01:21:53,708
Why did you take off?
929
01:21:53,916 --> 01:21:58,000
- The money, drugs, they cost a lot.
- So you killed him to rob him.
930
01:21:58,083 --> 01:22:00,791
- No, I just stole a bag.
- What bag?
931
01:22:01,000 --> 01:22:03,500
- A woman's
bag, it had a bracelet in it.
932
01:22:03,583 --> 01:22:05,416
- And where is it, this bag?
933
01:22:05,958 --> 01:22:09,333
- You won't
believe me... Someone stole it from me.
934
01:22:10,208 --> 01:22:13,333
- Are you fucking with me? You
stole a bag and someone stole it from you?
935
01:22:13,416 --> 01:22:15,375
Do you take me for an idiot?
936
01:22:15,583 --> 01:22:19,875
- I swear on my honor, it's the tall
one who always makes people laugh, Corrigan.
937
01:22:20,083 --> 01:22:21,416
- Corrigan?
938
01:22:21,625 --> 01:22:23,291
- Yes, Corrigan.
939
01:22:23,500 --> 01:22:25,166
- Corrigan... Oh, well now...
940
01:22:25,375 --> 01:22:28,669
So Corrigan killed Sébastien
so you could steal the bag?
941
01:22:28,875 --> 01:22:31,583
- Commissioner, can I
tell you something?
942
01:22:31,666 --> 01:22:35,458
If I stole the bag, it was
just for the bracelet, that's all.
943
01:22:35,666 --> 01:22:37,313
- To pass it on to Corrigan.
944
01:22:37,500 --> 01:22:39,875
- No, on my honor, he took it from me.
945
01:22:39,958 --> 01:22:43,958
- And Sébastien in all this?
- I don't know, I saw nothing!
946
01:22:44,166 --> 01:22:46,916
- It was Corrigan, right?
- I don't know!
947
01:23:06,958 --> 01:23:10,083
- "Blue Moon," my favorite song.
948
01:23:10,291 --> 01:23:14,666
You see, I may look like a brute,
but that doesn't stop me
949
01:23:14,875 --> 01:23:18,291
from loving animals and
music. Especially jazz.
950
01:23:18,750 --> 01:23:20,083
I love jazz.
951
01:23:20,291 --> 01:23:22,750
- Deep down, you're a romantic.
952
01:23:23,916 --> 01:23:27,333
So, gorgeous, this bracelet
we found in your dressing room,
953
01:23:27,541 --> 01:23:29,375
it didn't just fall from the sky?
954
01:23:30,416 --> 01:23:33,541
Come on, drink. Come on, drink...
955
01:23:36,041 --> 01:23:39,041
There. Why did he kill him?
956
01:23:39,250 --> 01:23:41,916
- Are you crazy? Have you lost your mind?
957
01:23:42,125 --> 01:23:44,478
Corrigan, a killer? That's totally insane!
958
01:23:44,583 --> 01:23:46,917
It wasn't him, I'm
telling you, it wasn't him!
959
01:23:47,000 --> 01:23:50,125
- He was your lover before, right?
- So what?
960
01:23:50,791 --> 01:23:53,458
You know very well how many
lovers I've had, don't you?
961
01:23:53,541 --> 01:23:56,417
Line them up end to end, and the
last one ends up in Lapland.
962
01:23:56,500 --> 01:23:59,417
If he had to kill them all,
imagine the workload!
963
01:23:59,500 --> 01:24:01,666
- He was jealous, the idiot.
964
01:24:01,875 --> 01:24:04,041
- Jealous of what?
965
01:24:05,500 --> 01:24:07,083
Of this?
966
01:24:08,875 --> 01:24:11,166
Typical cop ideas.
967
01:24:11,500 --> 01:24:12,833
Yeah...
968
01:24:13,041 --> 01:24:15,041
- And is this a cop idea?
969
01:24:15,250 --> 01:24:18,875
If it is a cop idea, I find it
particularly brilliant.
970
01:24:18,958 --> 01:24:20,208
- Max?
971
01:24:20,416 --> 01:24:22,500
Take the bracelet back to Carla.
972
01:24:22,708 --> 01:24:25,167
And add a dozen
roses from me.
973
01:24:25,250 --> 01:24:27,625
- Where is he, that bastard? Huh?
974
01:24:27,833 --> 01:24:30,791
- I don't know! Leave me alone, I tell you!
975
01:24:31,000 --> 01:24:34,041
Move over, idiot, I'm going to bed!
976
01:24:34,250 --> 01:24:38,074
- Come on, Myrrha, that's enough. We
need to talk, the two of us.
977
01:24:41,208 --> 01:24:44,833
- It's going to catch fast,
you won't see death coming.
978
01:24:45,041 --> 01:24:48,208
- I don't know anything.
- Nothing at all. What are you doing?
979
01:24:48,416 --> 01:24:52,708
- First, the heat
from the bulb ignites the stocking, OK?
980
01:24:52,916 --> 01:24:54,833
- It's an old trick.
981
01:24:55,041 --> 01:24:57,708
- Then, the burning stocking
makes the bulb burst
982
01:24:57,791 --> 01:25:01,167
and acts as a torch falling
into this pile of flammable items.
983
01:25:01,250 --> 01:25:05,309
It takes between a minute and a half
and two minutes. What do you think?
984
01:25:07,375 --> 01:25:10,708
- It was a very long time ago,
I don't remember.
985
01:25:14,125 --> 01:25:17,333
There was Torres, the Swede,
986
01:25:17,541 --> 01:25:19,750
there was Baba Killer...
987
01:25:19,958 --> 01:25:21,291
- And Sébastien?
988
01:25:21,500 --> 01:25:23,416
- How do you know?
989
01:25:23,958 --> 01:25:25,333
Turn it off!
990
01:25:26,625 --> 01:25:27,791
Turn it off!
991
01:25:28,666 --> 01:25:32,291
- Who else?
- No one, I swear. Turn it off!
992
01:25:32,500 --> 01:25:35,000
La, la, la, I wasn't there. No!
993
01:25:35,208 --> 01:25:36,583
- Who else?
994
01:25:37,958 --> 01:25:39,666
- Mr. Barrés.
995
01:25:43,958 --> 01:25:45,541
- Why all this?
996
01:25:46,291 --> 01:25:48,291
Go on, tell me, you've said too much.
997
01:25:48,500 --> 01:25:49,958
Or not enough, go on.
998
01:25:50,166 --> 01:25:51,875
- Untie me.
999
01:25:52,083 --> 01:25:53,875
- No, tell me first.
1000
01:25:54,083 --> 01:25:55,083
- Untie me.
1001
01:25:56,458 --> 01:25:58,750
Stop, I'll tell you.
1002
01:26:00,833 --> 01:26:03,791
It's because, after the war,
1003
01:26:04,000 --> 01:26:08,625
the Americans wanted to set up
a naval base in the region.
1004
01:26:10,458 --> 01:26:14,223
Marchetti found out and started
buying up all the land around it.
1005
01:26:14,333 --> 01:26:17,292
The rocks, the stones,
the camel dirt, everything.
1006
01:26:17,375 --> 01:26:19,500
Very expensive. Too expensive.
1007
01:26:19,708 --> 01:26:23,250
Barrés found it fishy.
He smelled a good deal...
1008
01:26:24,000 --> 01:26:25,750
- And he killed him?
1009
01:26:25,958 --> 01:26:29,666
- Yes, with all the family and friends.
1010
01:26:31,291 --> 01:26:33,375
And at the last minute,
1011
01:26:33,583 --> 01:26:36,666
the base was built
right across, in Spain.
1012
01:26:38,166 --> 01:26:39,916
- Were there any survivors?
1013
01:26:40,125 --> 01:26:41,750
- La, la, la, la, la...
1014
01:26:41,958 --> 01:26:43,458
None.
1015
01:26:50,666 --> 01:26:54,541
- Gomez, if you had known her
like I did, in her early days...
1016
01:26:54,750 --> 01:26:57,917
- William, please, let me go.
- You know where I dragged you from?
1017
01:26:58,000 --> 01:27:01,916
I'm the one who put you on your feet,
so try to stay there. Sing.
1018
01:27:02,125 --> 01:27:03,708
- I can't take it anymore.
1019
01:27:04,208 --> 01:27:06,041
I'd like to sleep.
1020
01:27:06,250 --> 01:27:08,583
- Gomez, give her a drink.
1021
01:27:08,791 --> 01:27:10,750
- Come on, drink.
1022
01:27:10,958 --> 01:27:14,250
- No!
- Yes, to Sébastien's memory.
1023
01:27:14,458 --> 01:27:17,811
- What do you mean, no? You can
at least do something for him.
1024
01:27:17,916 --> 01:27:19,583
You don't want to sing,
1025
01:27:19,791 --> 01:27:22,791
you don't want to drink, you don't
want to say where Corrigan is,
1026
01:27:22,916 --> 01:27:26,625
I'm going to end up thinking
you didn't like Sébastien.
1027
01:27:28,708 --> 01:27:30,333
- If I sing,
1028
01:27:31,583 --> 01:27:33,625
will you let me sleep afterward?
1029
01:27:33,833 --> 01:27:36,625
- Of course, we all need rest.
1030
01:27:52,541 --> 01:27:55,166
- Blue Moon.
1031
01:27:56,541 --> 01:27:59,541
He saw me standing alone.
1032
01:28:01,500 --> 01:28:04,458
Without a dream in my heart.
1033
01:28:07,291 --> 01:28:10,250
Without a love of my own.
1034
01:28:11,375 --> 01:28:12,875
- That's good.
1035
01:28:13,083 --> 01:28:15,125
- Blue Moon.
1036
01:28:16,833 --> 01:28:20,541
You knew just what I was there for.
1037
01:28:21,958 --> 01:28:24,000
You heard me saying...
1038
01:28:24,208 --> 01:28:27,125
I'm begging you, William. I'm begging you...
1039
01:28:27,333 --> 01:28:29,166
- Mr. Barrés? Mr. Barrés?
1040
01:28:29,375 --> 01:28:31,291
Mr. Barrés...
1041
01:28:31,500 --> 01:28:34,416
(Corrigan came to the house.)
1042
01:28:34,625 --> 01:28:38,041
(He threatened to burn
me alive, so I told him everything.)
1043
01:28:38,250 --> 01:28:42,083
(Marchetti, the American base, everything.)
1044
01:28:42,291 --> 01:28:45,750
- The only one my arms...
- There, exactly.
1045
01:28:47,041 --> 01:28:49,208
- I heard somebody...
1046
01:28:59,125 --> 01:29:02,250
- Who's next on the list?
There's still room.
1047
01:29:02,333 --> 01:29:04,666
And this one, I'm saving for you.
1048
01:29:04,875 --> 01:29:06,375
Air-conditioned,
1049
01:29:06,583 --> 01:29:08,375
top shelf, is that okay with you?
1050
01:29:08,583 --> 01:29:10,792
Is this where you see your future?
1051
01:29:10,875 --> 01:29:13,522
You want to get
revenge, it's going to kill you.
1052
01:29:13,666 --> 01:29:16,333
I have no desire to
see you in there.
1053
01:29:17,166 --> 01:29:21,958
I'll have you know I could be at
Barrés's, pocketing my cash.
1054
01:29:22,166 --> 01:29:24,291
What the hell am I doing here?
1055
01:29:24,500 --> 01:29:27,333
- Sister Marguerite, please.
1056
01:29:27,541 --> 01:29:28,791
- Yes, doctor?
1057
01:29:30,750 --> 01:29:33,625
- Do you want me to tell
you who your father was?
1058
01:29:33,708 --> 01:29:36,500
He was a criminal in the
same vein as Barrés,
1059
01:29:36,708 --> 01:29:38,917
cut from the same cloth as coffins.
1060
01:29:39,000 --> 01:29:41,125
His death is natural in that world,
1061
01:29:41,208 --> 01:29:43,333
so don't get involved, 15 years later.
1062
01:29:43,416 --> 01:29:46,625
Do you even
realize? 15 years.
1063
01:29:49,875 --> 01:29:51,833
- You can't understand.
1064
01:29:52,333 --> 01:29:54,667
My father's blood flows in my veins
1065
01:29:54,750 --> 01:29:56,375
and no one can change that.
1066
01:29:56,958 --> 01:30:00,250
When you're a criminal at
20, you stop growing,
1067
01:30:00,458 --> 01:30:02,166
you're never anything else.
1068
01:30:02,375 --> 01:30:05,708
I killed and my hand didn't even shake.
1069
01:30:05,916 --> 01:30:08,250
- Where did you find this?
1070
01:30:08,458 --> 01:30:11,166
- It was brought back to me this morning, why?
1071
01:30:18,750 --> 01:30:20,708
- Good, 450.
1072
01:30:20,916 --> 01:30:23,625
The boats were going to leave empty.
1073
01:30:23,833 --> 01:30:27,000
We smuggle you on board,
you go back home...
1074
01:30:27,083 --> 01:30:29,375
It's smuggling like any other.
1075
01:30:29,458 --> 01:30:32,416
No more than 40 people on the boat
1076
01:30:32,625 --> 01:30:34,583
and minimum luggage.
1077
01:30:34,791 --> 01:30:38,333
- Onboard security respected.
- Marcus?
1078
01:30:38,541 --> 01:30:39,791
Marcus?
1079
01:30:40,666 --> 01:30:41,916
Marcus?
1080
01:30:46,666 --> 01:30:48,166
Where is Myrrha?
1081
01:30:48,375 --> 01:30:51,083
- Poor thing, I just found out...
1082
01:30:51,291 --> 01:30:52,625
- Where is she?
1083
01:30:52,833 --> 01:30:55,750
- At Saint Vincent de Paul hospital.
1084
01:30:55,958 --> 01:30:59,458
Room 32, first
floor, down the hall on the left.
1085
01:31:47,958 --> 01:31:50,916
- In a chorus of seagulls,
1086
01:31:51,125 --> 01:31:53,791
the boat pulls alongside the dock.
1087
01:31:55,166 --> 01:31:57,791
Women rise on their tiptoes.
1088
01:31:58,708 --> 01:32:01,541
Men crowd toward the gangway.
1089
01:32:02,208 --> 01:32:05,125
And you appear, in the bright light.
1090
01:32:06,833 --> 01:32:08,500
A cheer goes up.
1091
01:32:47,083 --> 01:32:51,500
- Corrigan, I'm arresting you for the
murder of Sébastien Strazu.
1092
01:32:53,750 --> 01:32:57,166
Yeah, my poor old friend, it sucks.
1093
01:32:57,375 --> 01:33:00,000
But you've got to admit, you've
done your fair share of dumb things.
1094
01:33:00,083 --> 01:33:01,958
So now, you have to pay.
1095
01:33:02,166 --> 01:33:03,833
Come on, let's go.
1096
01:33:04,041 --> 01:33:06,916
Get in. Corrigan, goddammit!
1097
01:33:07,125 --> 01:33:08,791
Come back when I'm talking to you!
1098
01:33:10,291 --> 01:33:11,833
Corrigan!
1099
01:33:12,041 --> 01:33:14,541
Don't make me shoot you!
1100
01:33:14,750 --> 01:33:15,708
Corrigan!
1101
01:33:16,958 --> 01:33:17,875
Corrigan!
1102
01:33:22,458 --> 01:33:24,708
He's getting away!
1103
01:33:29,125 --> 01:33:30,208
Shit!
1104
01:34:32,250 --> 01:34:33,250
Come on!
1105
01:34:40,333 --> 01:34:41,875
You bastard...
1106
01:34:45,250 --> 01:34:49,125
- I woke up, I was
cold. And then I saw them.
1107
01:34:49,333 --> 01:34:51,542
At first, I thought it was the fever,
1108
01:34:51,625 --> 01:34:55,083
then among those people, I
saw the rabbi who was at Marcus's.
1109
01:34:55,166 --> 01:34:58,458
Smuggling like
any other, he had said...
1110
01:35:27,791 --> 01:35:30,416
- It's going to be okay, don't worry.
1111
01:35:33,666 --> 01:35:36,875
- Rest and prayers,
that's all there is to do.
1112
01:35:38,708 --> 01:35:39,708
- Amen.
1113
01:35:58,166 --> 01:36:00,750
- So it's decided, you're closing?
1114
01:36:00,958 --> 01:36:02,041
- Yes.
1115
01:36:02,250 --> 01:36:04,250
I'm not cut out for this.
1116
01:36:04,458 --> 01:36:07,625
And I'd rather stop before
I end up looking like my father.
1117
01:36:10,166 --> 01:36:12,872
All I want
is to marry you, Carla.
1118
01:36:14,458 --> 01:36:18,666
- But what will your
father say? Will he agree?
1119
01:36:18,875 --> 01:36:21,416
- I don't care what my father thinks.
1120
01:36:22,666 --> 01:36:26,548
Starting today, I don't want
to answer to him anymore.
1121
01:36:27,041 --> 01:36:28,333
Here.
1122
01:36:30,916 --> 01:36:34,291
These are the keys to the villa.
You see, I'm cured.
1123
01:36:34,500 --> 01:36:36,250
I'm no longer afraid of ghosts.
1124
01:36:45,791 --> 01:36:46,833
- Thank you.
1125
01:36:58,416 --> 01:36:59,916
- Come in, Carla.
1126
01:37:08,083 --> 01:37:11,750
So, what do you
think of my new color?
1127
01:37:11,958 --> 01:37:14,291
Do you think it's too dark?
1128
01:37:14,500 --> 01:37:17,916
These old ladies' treatments
must surprise you, eh?
1129
01:37:18,125 --> 01:37:20,541
- What surprises me is your frankness.
1130
01:37:20,750 --> 01:37:23,375
Usually, people do these
things in secret, don't they?
1131
01:37:23,458 --> 01:37:26,576
- I don't hide anything anymore, not
even my little miseries.
1132
01:37:26,791 --> 01:37:28,666
I've cheated for so long...
1133
01:37:33,791 --> 01:37:37,497
Max and I often
wondered who'd leave first.
1134
01:37:37,666 --> 01:37:40,291
The bankers, the whores
or the developers?
1135
01:37:42,375 --> 01:37:45,750
Well, you see?
They're all leaving together.
1136
01:38:06,333 --> 01:38:08,083
- Roland wants to marry me.
1137
01:38:09,333 --> 01:38:11,458
What do you think about it?
1138
01:38:13,625 --> 01:38:17,750
- What I think... I'm a little disappointed.
1139
01:38:17,958 --> 01:38:20,375
Is that why you wanted to see me?
1140
01:38:26,916 --> 01:38:29,291
You're too good for him.
1141
01:38:34,625 --> 01:38:36,625
- Do you really think so?
1142
01:38:36,833 --> 01:38:39,539
- It's what you think
that interests me.
1143
01:39:12,500 --> 01:39:15,625
- "Roland, the last time
we saw each other,
1144
01:39:15,833 --> 01:39:18,715
"you told me you wanted
to change, change your life.
1145
01:39:18,833 --> 01:39:21,417
"I do not believe,
unfortunately, that it's possible.
1146
01:39:21,500 --> 01:39:23,792
"One always remains their father's son.
1147
01:39:23,875 --> 01:39:25,750
"How could it be otherwise?
1148
01:39:25,958 --> 01:39:28,250
"You asked me to marry you,"
1149
01:39:28,458 --> 01:39:30,750
"you wanted an answer right away."
1150
01:39:30,833 --> 01:39:34,583
"I cannot give it to you,
I am not sure of myself."
1151
01:39:34,791 --> 01:39:39,208
"So, patience. With
love. Carla."
1152
01:40:01,291 --> 01:40:02,458
- Shh...
1153
01:40:16,958 --> 01:40:18,416
- I need to talk to you.
1154
01:40:18,625 --> 01:40:20,666
- Sit down.
1155
01:40:24,875 --> 01:40:26,666
- I need to talk to you!
1156
01:40:44,583 --> 01:40:47,833
(- He really has
problems with his son.)
1157
01:40:48,041 --> 01:40:50,500
- What's with this scene?
1158
01:40:50,708 --> 01:40:53,458
- Carla left.
- Very well, and so?
1159
01:40:53,666 --> 01:40:56,917
- You acted like a savage.
- You won't treat her like a whore.
1160
01:40:57,000 --> 01:41:00,375
And don't imagine you'll get her
in your bed just by snapping your fingers.
1161
01:41:00,458 --> 01:41:04,166
- Now, stop.
- What are you afraid of?
1162
01:41:04,375 --> 01:41:06,458
Of these old men? Look at them.
1163
01:41:06,666 --> 01:41:09,500
Look at them, they
look like you. You've gotten old.
1164
01:41:09,708 --> 01:41:13,083
You've aged like them while
the world turned around you.
1165
01:41:13,166 --> 01:41:15,833
It's your pride that
is going to make us lose everything.
1166
01:41:15,916 --> 01:41:18,708
- Make us lose everything?
Us? Who is "us"?
1167
01:41:18,791 --> 01:41:21,166
You have nothing to lose, you're a nobody.
1168
01:41:21,375 --> 01:41:23,917
Your diploma with honors,
I'm the one who bought it.
1169
01:41:24,000 --> 01:41:25,875
I arranged for him to lose his virginity.
1170
01:41:26,083 --> 01:41:29,875
He'd still be wondering
what his balls are for.
1171
01:41:29,958 --> 01:41:33,370
And your married woman who
loved you so much, I paid her for that.
1172
01:41:33,500 --> 01:41:36,708
I even paid her husband
so he wouldn't smash your face in.
1173
01:41:36,791 --> 01:41:40,458
And your business that you bore me with...
Your modern bullshit business!
1174
01:41:40,541 --> 01:41:44,333
Do you know how much it cost me,
your smuggling operation?
1175
01:41:44,541 --> 01:41:47,291
Without me, the savage, you'd be in jail.
1176
01:41:47,500 --> 01:41:50,041
In jail, instead of insulting your father.
1177
01:41:52,291 --> 01:41:54,250
- I wish you were dead.
1178
01:41:59,666 --> 01:42:01,416
- Get out.
1179
01:42:18,125 --> 01:42:21,041
He's young. Come on, come on...
1180
01:42:50,250 --> 01:42:53,416
- Barrés, this is no longer
your business, let it go.
1181
01:42:54,583 --> 01:42:56,125
- Stay quiet.
1182
01:42:56,333 --> 01:42:58,917
- Let the sharks
eat each other, suits me fine.
1183
01:42:59,000 --> 01:43:01,125
- Your wound will open up.
1184
01:43:01,333 --> 01:43:05,333
- But Myrrha, don't
count on me to forget it.
1185
01:43:31,875 --> 01:43:34,333
- Are you sure you saw him?
It's him?
1186
01:43:34,416 --> 01:43:37,828
- Yes, saw him as clear as I see you.
He's in the Jewish quarter.
1187
01:43:38,000 --> 01:43:41,333
- Goddammit, Karim. You go back out,
you close the door,
1188
01:43:41,541 --> 01:43:44,305
you knock, and you wait
for me to say "come in".
1189
01:43:44,416 --> 01:43:45,541
Do it!
1190
01:43:46,208 --> 01:43:49,090
- Where exactly?
- Jewish quarter, 7 Lizard St.
1191
01:43:50,125 --> 01:43:51,958
- Go fuck yourself, Karim.
1192
01:44:00,083 --> 01:44:02,416
- "By the will of His Majesty,
1193
01:44:02,625 --> 01:44:04,291
"Inspector Karim Hussein
1194
01:44:04,500 --> 01:44:07,029
"is appointed Chief Commissioner
of Tangier.
1195
01:44:07,166 --> 01:44:10,000
"All foreign police officers
still on duty
1196
01:44:10,083 --> 01:44:13,291
"must submit to his authority."
1197
01:44:13,500 --> 01:44:15,875
- That's native mumbo jumbo.
1198
01:44:16,083 --> 01:44:17,375
- You are my witness.
1199
01:44:17,583 --> 01:44:19,958
Insulting a police officer
of His Majesty.
1200
01:44:20,041 --> 01:44:21,666
Take him away.
1201
01:44:22,583 --> 01:44:24,041
- Shit...
1202
01:44:25,666 --> 01:44:29,041
- Commissioner, my bonus?
- There's no more commissioner.
1203
01:44:29,250 --> 01:44:31,791
You'll miss me, you bastards!
1204
01:44:32,000 --> 01:44:35,250
Gomez, those were the good old days.
Goddamn it!
1205
01:44:35,458 --> 01:44:37,000
Shit!
1206
01:44:49,416 --> 01:44:51,833
- I'd like to speak to Mr. Barrés.
1207
01:44:53,375 --> 01:44:54,625
Yes, I'm listening.
1208
01:44:58,083 --> 01:44:59,666
Hello? Hello?
1209
01:44:59,875 --> 01:45:03,375
Yes, Mr. Barrés? Yes, it's Carla.
1210
01:45:06,083 --> 01:45:08,458
Listen, I'm very upset.
1211
01:45:08,666 --> 01:45:12,625
I don't know what to do anymore.
I really need to see you.
1212
01:45:15,583 --> 01:45:18,750
Listen, I assure you
it's very important.
1213
01:45:18,958 --> 01:45:21,016
- Whenever you like.
- Tomorrow?
1214
01:45:21,166 --> 01:45:24,875
- Understood. Where?
- Villa Marchetti, do you know it?
1215
01:45:25,083 --> 01:45:27,250
- I know it very well, yes.
1216
01:45:27,458 --> 01:45:29,791
Very well, see you tomorrow, Carla.
1217
01:45:30,666 --> 01:45:34,542
I expressly forbade anyone
from setting foot in that house again.
1218
01:45:34,625 --> 01:45:38,083
- Roland asked for the keys.
- And you gave them to him?
1219
01:45:38,291 --> 01:45:39,958
- He's your son, isn't he?
1220
01:45:40,791 --> 01:45:43,000
- What do you think about this?
1221
01:45:43,208 --> 01:45:45,750
- Nothing good.
If I were you, I wouldn't go.
1222
01:45:45,958 --> 01:45:48,500
- That's the answer I was expecting.
1223
01:45:49,125 --> 01:45:51,416
- What do you expect to find there?
1224
01:45:51,625 --> 01:45:53,250
- My youth, Max.
1225
01:45:54,083 --> 01:45:55,625
My youth...
1226
01:45:56,875 --> 01:45:59,208
What was the little girl's name again?
1227
01:45:59,291 --> 01:46:01,333
Claudia? Carla?
1228
01:46:01,541 --> 01:46:04,666
- Who are you talking about?
- Marchetti's daughter.
1229
01:46:04,875 --> 01:46:07,708
How old would she be today?
22, 23?
1230
01:46:08,500 --> 01:46:10,000
- I don't remember.
1231
01:46:11,333 --> 01:46:12,833
- Claudia, that was it.
1232
01:46:13,041 --> 01:46:16,000
You told me "leave it"
and ran after her.
1233
01:46:16,083 --> 01:46:20,208
You ran down the slope to the sea.
She had what?
1234
01:46:20,416 --> 01:46:23,958
A 50-meter head start?
She couldn't escape you.
1235
01:46:24,166 --> 01:46:27,750
Max, we couldn't afford
to leave a witness.
1236
01:46:27,958 --> 01:46:30,791
Especially since she saw me, the kid.
1237
01:46:31,000 --> 01:46:33,541
With her big round eyes.
1238
01:46:33,750 --> 01:46:35,750
She must have thought it was a game.
1239
01:46:35,958 --> 01:46:37,250
A boys' game.
1240
01:46:40,333 --> 01:46:42,625
She waited without moving.
1241
01:46:42,833 --> 01:46:45,541
She was waiting for the dead to rise.
1242
01:46:45,750 --> 01:46:48,279
And even in the dark,
when she was scared,
1243
01:46:48,458 --> 01:46:52,583
when you were running after her,
she must have thought it was a game.
1244
01:46:53,208 --> 01:46:54,375
Tell me,
1245
01:46:54,583 --> 01:46:59,000
she must have burst out laughing,
right, when you caught her?
1246
01:46:59,958 --> 01:47:01,375
Well, tell me.
1247
01:47:03,875 --> 01:47:05,791
- Stop, that's enough.
1248
01:47:07,250 --> 01:47:10,458
- Get ready to leave, Max.
I don't need you anymore.
1249
01:47:10,666 --> 01:47:12,333
I don't want you to be here
1250
01:47:12,541 --> 01:47:15,247
when I have to do
what you didn't do.
1251
01:47:17,458 --> 01:47:19,000
Get out.
1252
01:48:00,041 --> 01:48:02,125
- Good luck, David.
1253
01:48:04,125 --> 01:48:06,916
- Come on, we have to go now.
1254
01:48:21,791 --> 01:48:24,262
- For years, I lived beside them
1255
01:48:24,416 --> 01:48:26,208
without really knowing them.
1256
01:48:26,416 --> 01:48:29,828
They could have let me die,
but they didn't.
1257
01:48:30,000 --> 01:48:33,000
And just like they picked up Claudia,
they picked me up.
1258
01:48:33,208 --> 01:48:36,458
I barely have time to thank them,
and they're already leaving
1259
01:48:36,541 --> 01:48:40,500
for a land waiting for them,
their own America.
1260
01:51:48,750 --> 01:51:49,916
- Claudia?
1261
01:51:52,916 --> 01:51:54,041
Claudia?
1262
01:51:59,583 --> 01:52:00,583
Claudia?
1263
01:52:07,250 --> 01:52:09,375
- 12 francs. Thank you.
1264
01:54:39,083 --> 01:54:42,791
- I've slept with almost all
of my son's mistresses.
1265
01:54:43,000 --> 01:54:45,541
But you're the most beautiful of them all.
1266
01:54:45,750 --> 01:54:49,583
I guess you'll be the most expensive,
but oh well...
1267
01:54:49,791 --> 01:54:52,144
Beauty and youth are priceless.
1268
01:54:52,333 --> 01:54:55,451
- What makes you think
I'm for sale?
1269
01:54:56,666 --> 01:54:59,583
- Don't tell me we're going to
have a romance.
1270
01:55:01,666 --> 01:55:04,125
- For a long time, I dreamed of a man
1271
01:55:04,333 --> 01:55:06,541
who would take me by the hand
1272
01:55:06,750 --> 01:55:10,125
and bring me back to a house like this.
1273
01:55:11,583 --> 01:55:14,666
- Give me your hand, if you wish.
1274
01:55:14,875 --> 01:55:19,166
- Too late, I grew up.
There is no man above me anymore.
1275
01:55:19,375 --> 01:55:22,551
- Stop dreaming, your father was
no better than me.
1276
01:55:22,666 --> 01:55:24,917
I killed him here, because I had to.
1277
01:55:25,000 --> 01:55:27,250
I, too, have a taste for symbols,
1278
01:55:27,458 --> 01:55:29,083
Claudia...
1279
01:55:29,291 --> 01:55:31,250
Claudia Marchetti.
1280
01:55:33,291 --> 01:55:35,762
- You knew, and you came anyway.
1281
01:55:39,791 --> 01:55:42,750
- I've never said no to a pretty woman.
1282
01:55:46,625 --> 01:55:49,791
Shoot, what are you waiting for?
1283
01:55:50,000 --> 01:55:52,166
The fear deep in my eyes?
1284
01:55:53,000 --> 01:55:54,708
Don't count on it.
1285
01:55:54,916 --> 01:55:57,208
I'm resigned.
1286
01:55:57,416 --> 01:56:01,166
Shoot. Don't do what I did 15 years ago.
1287
01:56:01,375 --> 01:56:03,250
I could have shot.
1288
01:56:04,750 --> 01:56:07,125
I should have killed you.
1289
01:56:07,333 --> 01:56:09,791
I'm just an old beached whale.
1290
01:56:10,000 --> 01:56:12,458
No one can put me back in the water now.
1291
01:56:13,875 --> 01:56:15,500
Go on, shoot.
1292
01:56:17,000 --> 01:56:19,333
I'm the one asking you to.
1293
01:56:23,583 --> 01:56:26,083
The whale still impresses.
1294
01:56:29,833 --> 01:56:31,041
Shoot!
1295
01:57:00,625 --> 01:57:01,500
- Stop!
1296
01:59:13,500 --> 01:59:16,083
- Blue Moon.
1297
01:59:16,291 --> 01:59:20,708
You knew just what I was there for.
1298
01:59:21,583 --> 01:59:24,250
- To think I believed her lies...
1299
01:59:24,458 --> 01:59:27,667
One trick in this business is not to
mix work with sex.
1300
01:59:27,750 --> 01:59:30,500
You always end up with neither.
1301
01:59:30,583 --> 01:59:33,042
You also have to beware of a chick
with a gun,
1302
01:59:33,125 --> 01:59:34,916
even if she has pretty eyes.
1303
01:59:35,125 --> 01:59:37,833
Might as well sleep with the gun,
it's less dangerous,
1304
01:59:37,916 --> 01:59:40,250
and at least you don't get attached.
1305
01:59:40,458 --> 01:59:44,041
I always dreamed of leaving here
without really believing it.
1306
01:59:44,250 --> 01:59:47,583
Today, it has to be done.
And done alone.
1307
01:59:49,916 --> 01:59:53,541
In America, even the boats
have rhythm, they say.
1308
01:59:54,083 --> 01:59:56,730
The sirens think they're
tenor saxophones,
1309
01:59:56,875 --> 01:59:59,169
the boilers act like bass drums
1310
01:59:59,750 --> 02:00:01,958
and Myrrah will sing no more.
1311
02:00:16,208 --> 02:00:17,250
Thank you.
1312
02:00:40,708 --> 02:00:41,791
- Here.
1313
02:03:33,500 --> 02:03:37,791
Subtitles: VDM
93083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.