All language subtitles for Big Dragon The Series Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:03,620 [Characters, behaviors, places, agencies, occupations, and events in this series are fictional and for entertainment purposes only.] 2 00:00:03,620 --> 00:00:06,130 [It is not intended to promote any action in the series. Viewers' discretion is advised.] 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,670 [Previously] I've already ordered you some food. Don't forget to accept it. 4 00:00:09,670 --> 00:00:12,240 - Are you close to Mangkorn? - Yes, we're close. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,390 We've known each other since we were little. 6 00:00:14,390 --> 00:00:17,750 I added my number for you. I already pressed follow on my Instagram for you. 7 00:00:17,750 --> 00:00:21,290 - Where have you been getting drunk last night... - At P'Nine's pub. 8 00:00:21,290 --> 00:00:23,210 Are you all right, Yai? 9 00:00:23,210 --> 00:00:24,660 Are you still scared of caterpillars? 10 00:00:24,660 --> 00:00:26,820 - Kanpai! - Kanpai! Yeah! 11 00:00:26,820 --> 00:00:30,108 All you care about are your own feelings. 12 00:00:30,108 --> 00:00:31,910 You're so damn selfish, you know that? 13 00:00:31,910 --> 00:00:36,050 ... whether you're interested in a scholarship for a Master's degree in New York. 14 00:00:36,050 --> 00:00:38,900 No thank you, Phi. Even if I applied, I wouldn't get it. 15 00:00:38,900 --> 00:00:41,300 Plus, there are people who are more brilliant than I am. 16 00:00:43,790 --> 00:00:50,470 ♫ Dancing with the devil, oh ♫ 17 00:00:50,470 --> 00:00:57,430 ♫ If the whole world is against me, would you be? ♫ 18 00:00:57,430 --> 00:01:03,920 ♫ Dancing with the devil, oh ♫ 19 00:01:03,920 --> 00:01:12,020 ♫ If I am not what you see, would you be ♫ 20 00:01:12,020 --> 00:01:18,056 [Big Dragon The Series] ♫ Here, far away from home ♫ 21 00:01:20,030 --> 00:01:23,470 [One hour earlier] [TS-ACT 2022] 22 00:01:23,470 --> 00:01:33,360 Timing and Subtitles are brought to you by the 🐯 Don't bite the dragon's tail 🐉 Team @Viki.com 23 00:01:34,410 --> 00:01:37,842 I saw the program that you sent to me. 24 00:01:39,350 --> 00:01:41,550 You've thought it through, right? 25 00:01:49,800 --> 00:01:53,408 If I were to go away for a few years, 26 00:01:54,890 --> 00:01:57,410 would everything get better, Mom? 27 00:02:00,910 --> 00:02:03,190 But you know, right? 28 00:02:04,100 --> 00:02:09,956 What you're doing is called running away from your problems. 29 00:02:16,880 --> 00:02:22,632 Wouldn't the person I saw earlier miss you, 30 00:02:23,820 --> 00:02:26,760 if they find out that you're going to study in New York? 31 00:02:30,570 --> 00:02:36,258 I won't stop you from loving anyone. 32 00:02:38,110 --> 00:02:40,890 What if I don't like girls, Mom? 33 00:02:47,900 --> 00:02:50,120 Will you be okay with that? 34 00:02:55,460 --> 00:02:57,332 I am okay with that. 35 00:02:58,030 --> 00:03:05,270 In this era, gender isn't an indicator that'll tell you how long a couple will last. 36 00:03:07,280 --> 00:03:11,196 So that means you've already found someone you like? 37 00:03:12,520 --> 00:03:13,720 Right, Son? 38 00:03:13,720 --> 00:03:15,232 No. 39 00:03:16,600 --> 00:03:18,920 You're smiling so delightedly. 40 00:03:21,470 --> 00:03:25,674 Do you have a photo? Please let me see it. 41 00:03:26,550 --> 00:03:29,760 - No... - Please? Let me see it just a little bit. 42 00:03:29,760 --> 00:03:31,476 Okay, all right. 43 00:03:35,120 --> 00:03:40,292 How cute. With such a sweet smile. 44 00:03:43,630 --> 00:03:46,060 I've liked him since freshman year. 45 00:03:46,060 --> 00:03:48,192 What's his name? 46 00:03:48,200 --> 00:03:49,710 You don't have to know. 47 00:03:49,710 --> 00:03:52,370 And when will you... Bring him here for introductions right away. 48 00:03:52,370 --> 00:03:56,310 - I'm leaving. - You must let me get to know him first. 49 00:03:56,310 --> 00:03:58,540 - I'll─ - All right, then you don't have to leave today. 50 00:03:58,540 --> 00:03:59,940 Call and invite him here. 51 00:03:59,940 --> 00:04:03,950 I'm leaving now, Mom. I'll see you later. [Episode 6: Good Old Days] 52 00:04:03,950 --> 00:04:05,540 You're so mean. 53 00:04:05,540 --> 00:04:09,224 I met him only for a bit and haven't... 54 00:04:15,490 --> 00:04:18,890 [Dad] 55 00:04:42,130 --> 00:04:43,730 It was delicious! 56 00:04:43,730 --> 00:04:47,200 I never thought that there would be such a nice restaurant here. 57 00:04:47,200 --> 00:04:48,700 Yes. 58 00:04:54,630 --> 00:04:57,790 [mangkorn_x69 replied to your story:] Are you alone? Can I see you? 59 00:04:59,720 --> 00:05:02,068 - Oh, P'Nine... - Yes? 60 00:05:03,090 --> 00:05:05,410 I'm sorry that I... 61 00:05:06,330 --> 00:05:08,790 got so wasted at your pub last night. 62 00:05:08,790 --> 00:05:10,638 Oh. 63 00:05:11,600 --> 00:05:15,600 Don't think too much. It's nothing. I won't get mad. 64 00:05:15,600 --> 00:05:21,860 But what I would get mad about is that you didn't wake me up this morning. 65 00:05:22,640 --> 00:05:26,050 Well, you slept so well... 66 00:05:26,050 --> 00:05:28,374 Who would dare wake you up. 67 00:05:29,380 --> 00:05:31,944 Okay. I won't argue. 68 00:05:38,720 --> 00:05:40,920 I don't know why... 69 00:05:40,920 --> 00:05:45,746 every time I talk to you, it makes me think of our childhood. 70 00:05:48,180 --> 00:05:49,780 Why is that? 71 00:05:51,710 --> 00:05:55,110 Do you remember when I had to take extra tutorial classes 72 00:05:55,110 --> 00:05:58,650 and you were whining to follow me? 73 00:05:58,650 --> 00:06:01,570 In the end, you went to sit inside my classroom 74 00:06:01,570 --> 00:06:05,030 and kept bothering me so much that I couldn't study. 75 00:06:05,030 --> 00:06:09,800 Gosh! Well, I didn't know anything then. 76 00:06:11,070 --> 00:06:16,862 Honestly though, aside from P'Ying who's my sister, 77 00:06:17,760 --> 00:06:22,120 there's also you, P'Nine, who's another older brother to me. 78 00:06:24,260 --> 00:06:27,496 And is that a good thing or a bad thing? 79 00:06:27,496 --> 00:06:29,320 It's good. 80 00:06:29,320 --> 00:06:37,192 But when I started university, you went to study in England. 81 00:06:37,710 --> 00:06:43,062 It was like I lost a real older brother. 82 00:06:48,320 --> 00:06:50,460 Well, I'm back now. 83 00:06:59,790 --> 00:07:02,390 The atmosphere here is really nice. 84 00:07:04,400 --> 00:07:06,152 That's true. 85 00:07:11,640 --> 00:07:13,680 [mangkorn_x69:] Come out. Let's talk. 86 00:07:17,480 --> 00:07:19,436 It's really nice. 87 00:07:20,430 --> 00:07:25,230 But it would be great if we came with someone we liked, wouldn't it? 88 00:07:26,850 --> 00:07:28,350 Yes. 89 00:07:35,260 --> 00:07:37,030 Are you alright? 90 00:07:37,510 --> 00:07:38,940 Huh? 91 00:07:41,120 --> 00:07:42,720 Just a little. 92 00:07:43,700 --> 00:07:47,940 What about it? 93 00:07:47,940 --> 00:07:49,582 Can you tell me? 94 00:07:50,210 --> 00:07:51,850 I can. 95 00:07:53,600 --> 00:07:58,236 Well... It's problems of the heart. 96 00:08:00,030 --> 00:08:01,970 I just feel like 97 00:08:03,180 --> 00:08:06,408 the past doesn't mean anything. 98 00:08:08,410 --> 00:08:13,974 So I'm kind of sick and tired of love these days. 99 00:08:28,800 --> 00:08:30,268 Look at that. 100 00:08:30,268 --> 00:08:32,850 How did you eat and get your shoes dirty? 101 00:08:32,850 --> 00:08:35,854 Hey, it's alright. I'll wipe it myself. 102 00:08:35,854 --> 00:08:38,310 It's all right. I'll just use this. 103 00:08:50,020 --> 00:08:54,108 Thank you. I feel so bad letting you do it. 104 00:08:55,480 --> 00:09:00,300 But... this pair of shoes... 105 00:09:00,300 --> 00:09:03,880 I think I've seen you wear these since your senior year in high school, right? 106 00:09:03,880 --> 00:09:07,240 They're so old. Aren't they too tight for you now? 107 00:09:08,500 --> 00:09:10,100 They are, 108 00:09:10,100 --> 00:09:13,754 but they're my favorite shoes. 109 00:09:13,754 --> 00:09:15,860 I wear them every once in a while. 110 00:09:21,160 --> 00:09:25,500 Actually, love is like choosing a pair of shoes. 111 00:09:26,840 --> 00:09:32,270 The pair that we're looking for is usually pleasing. They're pretty, 112 00:09:32,270 --> 00:09:34,550 just like everything that we like. 113 00:09:36,720 --> 00:09:41,464 But sometimes they don't always fit our feet, right? 114 00:09:44,740 --> 00:09:49,388 Wow, is the master of quotes here himself? 115 00:09:55,020 --> 00:09:57,152 I was just making a comparison. 116 00:09:57,152 --> 00:10:01,056 What about you? What kind of love do you want? 117 00:10:02,330 --> 00:10:06,274 I don't know. I haven't thought about it. 118 00:10:08,250 --> 00:10:12,994 How about you, P'Nine? What kind of love do you want? 119 00:10:16,090 --> 00:10:23,890 I want the kind of love where feel comfortable being with them. 120 00:10:23,890 --> 00:10:28,278 In the past, I've tried searching for that kind of love. 121 00:10:30,380 --> 00:10:32,300 When I was in England, 122 00:10:32,900 --> 00:10:38,712 I only looked for my ideal type. Someone that I was pleased with. 123 00:10:41,780 --> 00:10:43,944 But in the end, 124 00:10:46,280 --> 00:10:48,116 I just realized that 125 00:10:49,640 --> 00:10:54,848 the person I'm the most comfortable being with isn't too far away. 126 00:11:04,890 --> 00:11:08,014 Who are you talking about, P'Nine? 127 00:11:50,510 --> 00:11:55,598 [Future Lover] 128 00:12:04,690 --> 00:12:12,986 ♫ It's okay, I'm not mad at you for leaving me ♫ 129 00:12:12,986 --> 00:12:18,820 ♫ I'm ready to understand that you are starting over today ♫ 130 00:12:18,820 --> 00:12:23,040 Next time, buy it and bring it to the pub for me. 131 00:12:23,040 --> 00:12:28,000 It's more delicious to fight over food when you're eating. 132 00:12:28,000 --> 00:12:31,940 That's fine. I'll eat this. 133 00:12:33,290 --> 00:12:36,030 - Oh, so good. - Very, very good. 134 00:12:36,030 --> 00:12:38,450 Why does yours taste better than mine? 135 00:12:42,680 --> 00:12:48,950 ♫ I don't even deserve to hug you to kiss you ♫ 136 00:12:48,950 --> 00:12:53,446 ♫ I don't even have the right to tell you I love you ♫ 137 00:13:25,190 --> 00:13:27,442 P'Nine, why are you doing this? 138 00:13:29,480 --> 00:13:31,236 I'm sorry. 139 00:13:32,800 --> 00:13:34,916 Please excuse me. 140 00:13:45,380 --> 00:13:47,800 [2008] 141 00:13:47,800 --> 00:13:50,908 You can do it, P'Mangkorn! Don't fall! 142 00:13:50,908 --> 00:13:54,952 P'Mangkorn, you can do it! You can do it! 143 00:13:54,952 --> 00:13:57,480 Why isn't it going up? 144 00:13:57,480 --> 00:14:01,600 Wow! It seems fun, can I play with you too? 145 00:14:01,600 --> 00:14:04,092 Sure! Of course. 146 00:14:08,940 --> 00:14:10,900 But I've never played this before. 147 00:14:10,900 --> 00:14:14,020 It's alright. I've never played it, either. 148 00:14:14,020 --> 00:14:15,980 Why don't you try it? 149 00:14:22,340 --> 00:14:24,976 - You can do it! - You can do it! 150 00:14:26,390 --> 00:14:32,070 Yai! Go back home or our parents will see. 151 00:14:35,890 --> 00:14:40,242 Thanks! But what's your name? 152 00:14:40,242 --> 00:14:43,350 - My name is... - Yai! Ying! 153 00:14:43,350 --> 00:14:47,366 I've been looking for you for so long. This is where you've been. 154 00:14:48,290 --> 00:14:50,138 Let's go home, kids. 155 00:14:51,020 --> 00:14:54,076 Yai, let's go home. 156 00:15:26,570 --> 00:15:32,254 Wouldn't the person I saw earlier miss you, 157 00:15:32,254 --> 00:15:35,270 if they find out that you're going to study in New York? 158 00:15:42,890 --> 00:15:44,950 Hello, Professor Pun. 159 00:15:45,920 --> 00:15:50,010 I would like to discuss the Master's scholarship. 160 00:15:50,010 --> 00:15:52,770 Oh sure, go ahead, Mangkorn. 161 00:15:52,790 --> 00:15:57,486 Would I be able to relinquish my right to go 162 00:15:57,490 --> 00:15:59,574 if I changed my mind? 163 00:15:59,620 --> 00:16:01,850 Relinquishing your right? No, that's impossible 164 00:16:01,850 --> 00:16:03,910 because I've already signed you up. 165 00:16:03,910 --> 00:16:05,950 And you've already signed the paperwork. 166 00:16:05,950 --> 00:16:10,394 The dean reminded me explicitly that we can't change the recipient. 167 00:16:11,290 --> 00:16:14,090 Do you have any problems, Mangkorn? You can tell me. 168 00:16:14,090 --> 00:16:17,294 Oh, no. I don't, Professor. 169 00:16:18,210 --> 00:16:25,120 What is the probability of me going, Professor? 170 00:16:25,120 --> 00:16:31,540 Frankly speaking... for this year, it's about 50/50. 171 00:16:31,570 --> 00:16:36,220 Because our competitor also sent a student who was awarded internationally. 172 00:16:36,232 --> 00:16:39,620 But it'll probably take another month for the results to come out. 173 00:16:39,620 --> 00:16:42,850 I hope that you will have time to prepare if you pass the selection. 174 00:16:42,850 --> 00:16:44,550 Oh, Mangkorn, 175 00:16:44,550 --> 00:16:47,010 I have to go now. I have a class to teach. 176 00:16:47,010 --> 00:16:49,330 Sure, Professor. 177 00:17:10,030 --> 00:17:17,062 P'Nine, I'm sorry I had to bother you to drop me off again. 178 00:17:17,062 --> 00:17:21,216 It's all right. I'm always available anytime for you, Yai. 179 00:17:23,550 --> 00:17:24,700 Okay. 180 00:17:24,700 --> 00:17:28,820 So does this place need more time to be renovated? 181 00:17:30,880 --> 00:17:34,084 I think it might take around a year 182 00:17:34,084 --> 00:17:37,674 because I'm changing some structures. 183 00:17:37,674 --> 00:17:42,816 But once it's finished, can you please come over, P'Nine? 184 00:17:42,816 --> 00:17:44,480 Of course. 185 00:17:52,080 --> 00:17:54,236 About that night... 186 00:17:59,460 --> 00:18:01,360 I'm sorry. 187 00:18:06,370 --> 00:18:10,570 If it was too soon and if it surprised you... 188 00:18:12,960 --> 00:18:14,792 It's alright. 189 00:18:17,570 --> 00:18:19,170 But... 190 00:18:20,840 --> 00:18:23,400 please don't do it again, P'Nine. 191 00:18:25,930 --> 00:18:30,454 Being like siblings... is fine already. 192 00:18:35,920 --> 00:18:38,200 Sure. 193 00:18:43,860 --> 00:18:47,428 Please... excuse me. 194 00:18:48,430 --> 00:18:50,714 - I'll see you later. - Sure. 195 00:18:50,714 --> 00:18:52,210 Bye-bye. 196 00:19:02,550 --> 00:19:08,374 They notified us about changing the ceiling here to make it better. 197 00:19:08,374 --> 00:19:11,110 There's a problem with it at the moment. 198 00:19:12,280 --> 00:19:15,340 - Oh, Khun Yai, hello. - Hello, Khun Rat. 199 00:19:15,340 --> 00:19:17,710 How is everything? Is it going well? 200 00:19:17,710 --> 00:19:22,966 Yes, it's fine. The engineers are coming by today to check the durability of the pub's structure 201 00:19:22,966 --> 00:19:26,140 where Khun Barom wanted to expand the pub. 202 00:19:26,140 --> 00:19:28,640 I got the chance to see the blueprint yesterday. 203 00:19:28,640 --> 00:19:33,490 It's very beautiful. May I ask who the architect was? 204 00:19:33,490 --> 00:19:36,502 Oh... that was Mangkorn. He's our intern. 205 00:19:37,640 --> 00:19:40,280 Speaking of which, there he comes. 206 00:19:48,050 --> 00:19:52,300 Are you dissatisfied that we used the design of an intern? 207 00:19:52,300 --> 00:19:55,320 Well, I'd like to tell you that Mangkorn was awarded with─ 208 00:19:55,320 --> 00:19:57,820 It's not like that. 209 00:19:57,820 --> 00:19:59,290 Oh, right. 210 00:19:59,290 --> 00:20:06,050 I'll let Mangkorn discuss the details of the furniture in this suite then. 211 00:20:06,050 --> 00:20:10,540 Please excuse me. I'm going to check the bar downstairs with Park and Pong, all right? 212 00:20:10,540 --> 00:20:13,252 P'Park and P'Pong, I'll let you see to it. 213 00:20:13,252 --> 00:20:15,234 Please take care of it. 214 00:20:15,234 --> 00:20:16,690 Of course, Khun Yai. 215 00:20:16,690 --> 00:20:19,178 Please excuse me, Khun Yai. 216 00:20:23,700 --> 00:20:25,360 I'll leave it to you. 217 00:20:31,500 --> 00:20:33,472 Khun Yai... 218 00:20:33,472 --> 00:20:37,720 This interior design was prepared according to the specifications of Khun Barom. 219 00:20:37,720 --> 00:20:43,030 As for the additional furniture that Khun Barom wanted, they'll be built-ins... 220 00:20:43,030 --> 00:20:45,230 There's no need now. 221 00:20:45,230 --> 00:20:47,940 I'll change this room into a bathroom instead. 222 00:20:47,940 --> 00:20:50,532 As for this luxurious bed, 223 00:20:51,540 --> 00:20:54,276 replace it with a toilet. 224 00:20:55,660 --> 00:20:58,892 So that it suits the memories of that night. 225 00:21:05,100 --> 00:21:07,664 All these months with me, 226 00:21:10,010 --> 00:21:12,490 and this is all you can think of? 227 00:21:14,720 --> 00:21:17,190 Could you please speak to the client nicely, 228 00:21:17,190 --> 00:21:19,606 Khun Akira. 229 00:21:24,380 --> 00:21:26,180 Please. 230 00:21:27,270 --> 00:21:31,370 - Can you please speak to me normally? - I have nothing to say to you. 231 00:21:38,650 --> 00:21:42,406 Aren't you upset about us? 232 00:21:47,440 --> 00:21:49,660 We only fought for a few days, 233 00:21:51,750 --> 00:21:54,490 and you went to kiss who knows who? 234 00:21:59,640 --> 00:22:01,744 Who is he? 235 00:22:06,440 --> 00:22:08,988 Have you forgotten about us already? 236 00:22:15,120 --> 00:22:19,980 I don't want to remember anything about you. 237 00:22:19,980 --> 00:22:22,110 It's a waste of time. 238 00:22:33,730 --> 00:22:35,330 Fine. 239 00:22:36,980 --> 00:22:39,068 I'm sorry then. 240 00:22:41,160 --> 00:22:43,636 For making you waste your time. 241 00:22:46,010 --> 00:22:48,642 But all this time 242 00:22:50,930 --> 00:22:53,610 wasn't a waste of time for me. 243 00:22:56,430 --> 00:22:58,826 Even though the matters between us 244 00:22:59,840 --> 00:23:02,480 started from a shitty situation, 245 00:23:08,610 --> 00:23:11,170 it wasn't for me. 246 00:23:14,130 --> 00:23:16,414 - I─ - You and I... 247 00:23:19,020 --> 00:23:21,900 are like a person who wants to get close to the sun. 248 00:23:24,740 --> 00:23:29,204 The more we try to get closer, the more restless we feel. 249 00:23:30,650 --> 00:23:35,822 And in the end, no one can bear it. 250 00:23:43,250 --> 00:23:45,798 Stop fighting it, Mangkorn. 251 00:24:08,450 --> 00:24:10,418 You may leave. 252 00:24:11,730 --> 00:24:14,254 I want to be alone. 253 00:24:51,270 --> 00:24:55,662 Thanks! But what's your name? 254 00:25:07,560 --> 00:25:10,004 Oh, thanks. 255 00:25:17,890 --> 00:25:20,970 Yai, come and eat with us, Son. 256 00:25:21,820 --> 00:25:23,120 Come. 257 00:25:29,820 --> 00:25:31,932 Let's eat. 258 00:25:55,600 --> 00:25:59,500 - Where is P'Ying? - She has a shift. 259 00:25:59,500 --> 00:26:03,140 As a doctor, she doesn't have quite as much free time as you do. 260 00:26:03,140 --> 00:26:05,596 How do you know if I'm free or not? 261 00:26:05,596 --> 00:26:07,400 Yesterday, I went to check on the pub's renovation. 262 00:26:07,400 --> 00:26:10,052 I know, I was just teasing. 263 00:26:10,052 --> 00:26:12,030 You seem sad lately. 264 00:26:12,030 --> 00:26:15,950 If you want to take a vacation anywhere, you may do so. 265 00:26:18,510 --> 00:26:23,770 Yai, how are you doing these days? Is studying hard? 266 00:26:23,770 --> 00:26:27,580 For the next semester break, I'll invite you to go on a vacation in China, okay? 267 00:26:27,580 --> 00:26:30,040 If you want to go. 268 00:26:31,170 --> 00:26:33,246 Do you want to go, Auntie Li? 269 00:26:37,180 --> 00:26:39,080 But I don't want to go. 270 00:26:39,080 --> 00:26:42,650 If you want to go, invite Dad, just the two of you. 271 00:26:42,650 --> 00:26:45,480 - Why are you inviting me? - Where are you going? You haven't eaten. 272 00:26:45,480 --> 00:26:48,390 I'm going to Mom's grave. Today is Mom's birthday. 273 00:26:48,390 --> 00:26:51,190 You can't even remember your own wife's birthday! 274 00:26:52,460 --> 00:26:55,020 Would you remember your son's death anniversary? 275 00:27:02,360 --> 00:27:04,160 Yai. 276 00:28:56,800 --> 00:28:59,772 What should I do, Mom? 277 00:29:01,730 --> 00:29:06,410 I've been facing lots of problems lately. 278 00:29:13,410 --> 00:29:15,410 Did you know, 279 00:29:17,480 --> 00:29:19,704 since you've been gone, 280 00:29:21,210 --> 00:29:23,730 our home isn't the same anymore. 281 00:29:26,710 --> 00:29:31,550 In the past, I was so happy. 282 00:29:32,760 --> 00:29:35,324 And it was warm as well. 283 00:29:39,760 --> 00:29:42,992 Now, our family only talks about money. 284 00:29:44,040 --> 00:29:47,500 There isn't any happiness and warmth like before. 285 00:29:52,500 --> 00:29:54,840 Dad is always working. 286 00:30:01,020 --> 00:30:03,200 Mom, if you were still here, 287 00:30:05,000 --> 00:30:08,332 I might not have to feel this lonely. 288 00:30:16,540 --> 00:30:18,588 I miss you, Mom. 289 00:31:07,880 --> 00:31:09,280 What's wrong? 290 00:31:09,280 --> 00:31:13,394 Why are you making that wretched face? Tell me. 291 00:31:16,420 --> 00:31:17,920 Well... 292 00:31:18,970 --> 00:31:21,594 It's about Yai, P'Arjo. 293 00:31:21,594 --> 00:31:23,300 Why? 294 00:31:23,300 --> 00:31:27,498 So were you able to talk to him after that day? 295 00:31:31,950 --> 00:31:34,166 We talked yesterday, 296 00:31:39,080 --> 00:31:41,160 but it didn't turn out well. 297 00:31:45,420 --> 00:31:47,640 Love is like that. 298 00:31:47,640 --> 00:31:54,108 If you love someone, you must put yourself in their shoes. 299 00:31:56,610 --> 00:31:59,010 And you have to be patient. 300 00:32:00,530 --> 00:32:02,030 Yes. 301 00:32:04,120 --> 00:32:10,224 So, have you talked to Professor Pun about not pursuing the master's degree? 302 00:32:12,710 --> 00:32:14,410 Yes, I have. 303 00:32:15,470 --> 00:32:18,362 But he said he has already signed me up. 304 00:32:21,430 --> 00:32:26,386 So I thought... even if I really get it, 305 00:32:28,450 --> 00:32:30,342 I will not go. 306 00:32:31,030 --> 00:32:33,762 Can you do that? 307 00:32:34,610 --> 00:32:36,310 It has to be possible. 308 00:32:36,940 --> 00:32:42,008 If there's a winner, there must also be a runner-up. 309 00:32:45,490 --> 00:32:47,360 Think about it carefully. 310 00:32:47,360 --> 00:32:52,204 If you really get it, you'll regret losing this opportunity. 311 00:33:26,170 --> 00:33:29,802 Yai? Yai, it's you, right? 312 00:33:29,802 --> 00:33:32,220 Oh! 313 00:33:33,200 --> 00:33:35,432 Mangkorn's Mom. 314 00:33:36,700 --> 00:33:38,200 Hello. 315 00:33:38,200 --> 00:33:41,754 Hello, you may call me "Mom," Dear. 316 00:33:44,420 --> 00:33:46,740 Please have a seat first. 317 00:33:48,910 --> 00:33:51,390 Sure, thank you. 318 00:33:52,050 --> 00:33:54,486 There are a lot of people here, aren't there? 319 00:33:55,890 --> 00:33:58,420 How lucky that we happen to meet. 320 00:33:58,420 --> 00:34:03,240 Normally, I stop by here before I go back home. 321 00:34:03,240 --> 00:34:05,668 The food here is amazing. 322 00:34:06,180 --> 00:34:07,580 Yes, ma'am. 323 00:34:08,270 --> 00:34:10,190 What would you like to order? 324 00:34:10,190 --> 00:34:12,270 Um... 325 00:34:12,270 --> 00:34:15,930 - One Bak Kut Teh, please. - One moment, please. 326 00:34:20,950 --> 00:34:25,530 You've already ordered what you want to have, right? 327 00:34:25,530 --> 00:34:27,510 It's my treat today. 328 00:34:27,510 --> 00:34:31,778 It's all right, Mom. I don't want to be a bother. 329 00:34:31,778 --> 00:34:36,542 It's okay, please think of me as another mother of yours, alright? 330 00:34:39,530 --> 00:34:41,130 Yes. 331 00:34:50,560 --> 00:34:52,896 What kind of necklace is that, Dear? 332 00:34:54,140 --> 00:34:59,104 Oh. It belonged to my Mom. 333 00:34:59,104 --> 00:35:01,430 I just got it back from Mangkorn. 334 00:35:02,080 --> 00:35:04,076 Mangkorn? 335 00:35:05,010 --> 00:35:06,990 My Mangkorn? 336 00:35:06,990 --> 00:35:08,490 Yes. 337 00:35:13,810 --> 00:35:16,570 You were that child? 338 00:35:16,570 --> 00:35:18,588 Yes, Mom. 339 00:35:21,770 --> 00:35:24,322 I'm so sorry. 340 00:35:24,322 --> 00:35:27,750 At that time, I really tried to find the owner of the necklace. 341 00:35:27,750 --> 00:35:32,498 But back then, there was no such technology like today. 342 00:35:32,498 --> 00:35:34,910 And so much time has passed as well. 343 00:35:34,910 --> 00:35:37,770 So I forgot about it. 344 00:35:37,770 --> 00:35:39,902 It's alright, Mom. 345 00:35:39,902 --> 00:35:45,906 Actually, I almost forgot that I used to wear it too. 346 00:35:48,760 --> 00:35:52,776 But when I saw and touched it... 347 00:35:53,590 --> 00:35:56,806 it reminded me of my Mom. 348 00:36:12,150 --> 00:36:14,454 The food is here. 349 00:36:21,750 --> 00:36:25,406 That's the Bak Kut Teh I ordered. 350 00:36:32,370 --> 00:36:41,920 ♪ Happy birthday to you. Happy birthday to you. ♪ 351 00:36:41,920 --> 00:36:48,070 ♪ Happy birthday, happy birthday... ♪ 352 00:36:48,070 --> 00:36:53,880 ♪ Happy birthday to you. ♪ 353 00:36:54,930 --> 00:36:56,750 Make a wish, Sweetie. 354 00:36:56,750 --> 00:36:58,540 Yes, Mom. 355 00:37:09,910 --> 00:37:12,638 Good boy! 356 00:37:12,638 --> 00:37:16,120 Alright, let's eat! 357 00:37:16,120 --> 00:37:19,004 This one, this piece. 358 00:37:21,120 --> 00:37:23,680 - Try it, Yai. - Okay. 359 00:37:28,100 --> 00:37:31,160 - How is it? - Ew, so bitter. 360 00:37:31,160 --> 00:37:33,540 I don't like it. 361 00:37:33,540 --> 00:37:37,696 How could it be bitter? It's sweet. 362 00:37:38,800 --> 00:37:42,768 - If you don't believe me, try it. - No. 363 00:37:42,768 --> 00:37:45,920 - Come on. - No! 364 00:37:45,920 --> 00:37:47,686 Do you want to taste a bit? 365 00:37:47,686 --> 00:37:49,020 - No? - It's not bitter, Dear. 366 00:37:49,020 --> 00:37:53,240 It's really sweet. Your dad likes it. 367 00:38:55,610 --> 00:38:57,694 What's wrong, Dear? 368 00:38:59,660 --> 00:39:01,860 Are you all right? 369 00:39:16,650 --> 00:39:19,690 What's wrong, Dear? 370 00:39:43,890 --> 00:39:46,202 Can't you focus? 371 00:39:48,340 --> 00:39:51,790 Here, drink this so you'll feel rejuvenated. 372 00:39:51,790 --> 00:39:54,510 - Hang on. - Thank you so much, Phi. 373 00:39:54,510 --> 00:39:56,980 But next time you don't have to buy it for me. 374 00:39:56,980 --> 00:40:00,000 I already feel apologetic that you gave me a ride. 375 00:40:01,370 --> 00:40:05,642 Haven't I done this for you since high school? 376 00:40:10,990 --> 00:40:12,810 How is it? 377 00:40:12,810 --> 00:40:14,380 It's sour. 378 00:40:15,460 --> 00:40:17,920 That way, you'll feel rejuvenated. 379 00:40:19,110 --> 00:40:22,990 By the way, where are Pong and Park? I haven't seen them. 380 00:40:22,990 --> 00:40:27,230 I sent them to oversee the renovation work at the pub. 381 00:40:27,230 --> 00:40:31,630 Oh... 382 00:40:37,360 --> 00:40:39,880 I have to go to a meeting now. 383 00:40:39,880 --> 00:40:42,440 - I'll pick you up on the way back. - It's all right, Phi. 384 00:40:42,440 --> 00:40:46,094 I'll have P'Park and P'Pong pick me up. 385 00:40:46,960 --> 00:40:49,040 Oh, really... 386 00:40:49,040 --> 00:40:51,164 Okay. 387 00:40:51,950 --> 00:40:55,246 But let me know if you want me to pick you up. 388 00:40:56,500 --> 00:40:58,400 Sure. 389 00:40:58,400 --> 00:40:59,944 I'm off then. 390 00:41:00,610 --> 00:41:02,630 Do your best, okay? 391 00:41:03,720 --> 00:41:05,320 Bye. 392 00:41:26,950 --> 00:41:31,970 Here, your mother asked me to deliver this to you so you can use it for cooking. 393 00:41:35,170 --> 00:41:36,570 Okay. 394 00:41:41,240 --> 00:41:43,780 Why do you look so troubled? 395 00:41:51,260 --> 00:41:53,888 Are you still worried about, P'Yai? 396 00:41:55,990 --> 00:41:57,590 Yes. 397 00:41:58,370 --> 00:42:01,958 Since that day 398 00:42:03,360 --> 00:42:05,648 we haven't talked to each other. 399 00:42:07,640 --> 00:42:12,150 Actually, it was partly my fault that day... 400 00:42:12,150 --> 00:42:14,540 I went in to get something. 401 00:42:14,540 --> 00:42:16,744 I'm sorry, P'Mangkorn. 402 00:42:16,744 --> 00:42:22,182 Hey, it's alright. It's not your fault. 403 00:42:23,000 --> 00:42:25,044 I'm the one at fault. 404 00:42:26,070 --> 00:42:27,570 Well... 405 00:42:28,680 --> 00:42:31,500 I didn't tell him the truth from the very beginning. 406 00:42:41,100 --> 00:42:43,080 Isn't it terrible? 407 00:42:46,750 --> 00:42:49,270 When we're at a point where we can't choose anything. 408 00:42:53,510 --> 00:42:58,006 Even the one... whom we like. 409 00:43:09,590 --> 00:43:13,838 Actually, if we tell your Dad, he may listen to us. 410 00:43:14,550 --> 00:43:17,110 He isn't that mean. 411 00:43:17,110 --> 00:43:20,652 Our families are pretty loving. 412 00:43:21,600 --> 00:43:22,900 How about this? 413 00:43:22,900 --> 00:43:26,244 I'll help you speak to him. 414 00:43:35,850 --> 00:43:39,026 But now that I think about it, P'Mangkorn. 415 00:43:40,120 --> 00:43:44,660 For some things, it's not that we can't choose them, 416 00:43:45,810 --> 00:43:50,318 it's just that... we actually aren't brave enough to choose them. 417 00:44:22,150 --> 00:44:26,230 Wow. Look at their presentation. 418 00:44:26,230 --> 00:44:30,160 It looks like they hired a graphics designer to do their slides. 419 00:44:30,960 --> 00:44:33,300 And look at our group, 420 00:44:33,300 --> 00:44:36,254 we're using the free templates. 421 00:44:36,254 --> 00:44:38,230 Well, it'll work out just fine, too. 422 00:44:38,230 --> 00:44:39,590 You're just complaining. 423 00:44:39,590 --> 00:44:41,350 Instead of complaining, 424 00:44:41,350 --> 00:44:44,430 I think you should prepare for the presentation and think about the answers. 425 00:44:44,430 --> 00:44:46,730 Otherwise, we'll fail this subject for sure. 426 00:44:47,430 --> 00:44:49,218 That's true. 427 00:44:50,110 --> 00:44:54,446 Hey, where's George? Isn't he here yet? 428 00:44:54,450 --> 00:44:57,030 It's almost our turn to do the presentation. 429 00:44:57,770 --> 00:44:59,610 Speaking of the devil... 430 00:45:01,470 --> 00:45:03,094 Shit. 431 00:45:04,660 --> 00:45:07,130 I thought our class is at 1 p.m. It's at noon? 432 00:45:07,130 --> 00:45:08,830 Yes, of course, Leader George. 433 00:45:08,830 --> 00:45:11,288 You're always late, it's become a habit now. 434 00:45:12,400 --> 00:45:13,510 Hey, guys, 435 00:45:13,510 --> 00:45:17,470 I saw the architecture student called Mangkorn acting sneakily in front of our building. 436 00:45:17,470 --> 00:45:20,070 He must be here to lure the business administration girls. 437 00:45:20,070 --> 00:45:21,500 - Really? - Yeah. 438 00:45:21,500 --> 00:45:22,420 Which Mangkorn? 439 00:45:22,420 --> 00:45:25,610 The one we saw at the studio last term. 440 00:45:25,610 --> 00:45:28,220 Rumor has it that he's flirtatious. 441 00:45:28,220 --> 00:45:31,340 Girls are all over him because he likes to hunt. 442 00:45:32,390 --> 00:45:34,660 - You're being delusional. - I'm speaking the truth. 443 00:45:34,660 --> 00:45:37,771 - That's nonsense. - Also, we have to protect our business administration girls! 444 00:45:37,771 --> 00:45:39,974 What are you chattering about? 445 00:45:41,440 --> 00:45:43,660 What's your name? 446 00:45:43,660 --> 00:45:45,846 It's George. 447 00:45:45,846 --> 00:45:49,150 What did your classmate say just now? 448 00:45:51,070 --> 00:45:53,030 You can't answer, can you? 449 00:45:53,030 --> 00:45:57,930 If it's like this, I'll have to deduct 1,000 credits. 450 00:45:57,930 --> 00:46:00,994 Oh, Professor! Isn't the full score only 100 credits? 451 00:46:00,994 --> 00:46:04,000 Come on down now! You guys like talking so much. 452 00:46:04,000 --> 00:46:05,460 Come and present your project then. 453 00:46:05,460 --> 00:46:06,540 - Ai'George! - Professor... 454 00:46:06,540 --> 00:46:08,610 - Come right down. - You're a damn troublemaker! 455 00:46:08,610 --> 00:46:09,700 - I'm sorry. - Ai'George! 456 00:46:09,700 --> 00:46:11,416 Gosh! 457 00:46:11,416 --> 00:46:14,264 - Get up! - Which part is mine? 458 00:46:15,480 --> 00:46:17,296 Which one do I speak about? 459 00:46:22,450 --> 00:46:24,806 Hey, is P'Park here yet? 460 00:46:26,020 --> 00:46:28,450 Hey, Ai'George, you almost made us fail today. 461 00:46:28,450 --> 00:46:30,710 But it went well. 462 00:46:31,460 --> 00:46:34,676 Hey, isn't that Mangkorn? 463 00:46:34,676 --> 00:46:37,110 Hasn't he left yet? It's been an hour already. 464 00:46:37,110 --> 00:46:40,110 Right. What is he doing here? 465 00:46:42,680 --> 00:46:45,180 He's here for the girls at our faculty. 466 00:46:45,180 --> 00:46:46,920 We need to protect the girls! 467 00:46:46,920 --> 00:46:48,380 Don't let him snatch them away. 468 00:46:48,380 --> 00:46:50,430 You've been speaking nonsense since the presentation. 469 00:46:50,430 --> 00:46:51,540 Have you eaten popcorn yet? 470 00:46:51,540 --> 00:46:53,550 Hello, P'Park, where are you? 471 00:46:53,550 --> 00:46:55,540 We've arrived, Khun Yai. 472 00:46:55,548 --> 00:46:57,362 Where did you park? 473 00:46:57,362 --> 00:46:59,540 In front of the building as always. 474 00:46:59,540 --> 00:47:02,996 Right there! P'Park and P'Pong arrived. 475 00:47:02,996 --> 00:47:04,340 Right. 476 00:47:17,550 --> 00:47:19,560 Guys, I'm off. 477 00:47:19,560 --> 00:47:20,820 - Alright. - See you. 478 00:47:20,820 --> 00:47:21,820 - See you. - Later, man. 479 00:47:21,820 --> 00:47:23,320 See you later. 480 00:47:27,460 --> 00:47:28,860 Yai! 481 00:48:20,440 --> 00:48:30,410 Timing and Subtitles are brought to you by the 🐯 Don't bite the dragon's tail 🐉 Team @Viki.com 482 00:48:33,040 --> 00:48:34,920 [Next Week] May I have permission to pursue you again? 483 00:48:34,920 --> 00:48:37,430 Sure, I guess. I hope you'll succeed. 484 00:48:37,430 --> 00:48:40,380 Mangkorn and I aren't together. 485 00:48:40,380 --> 00:48:43,070 Not yet, but we will be. 486 00:48:43,070 --> 00:48:46,870 Here's the prawn dumpling! It's your favorite. 487 00:48:46,870 --> 00:48:48,450 You're allergic to prawns, right? 488 00:48:48,450 --> 00:48:50,380 Phi, are you thinking of pursuing Yai? 489 00:48:50,380 --> 00:48:51,790 I happened to come first. 490 00:48:51,790 --> 00:48:55,200 When you said you came first, has it been about 10 years? 491 00:48:55,200 --> 00:48:58,090 If we didn't meet each other at the pub that night, 492 00:48:58,090 --> 00:49:01,210 do you think we would have gotten to this point? 493 00:49:01,210 --> 00:49:05,198 No matter what, I would find a way to get to you anyway. 494 00:49:05,198 --> 00:49:09,072 Because you are... the only one in my heart. 34910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.