Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
Субтитры создавал DimaTorzok
2
00:00:46,700 --> 00:00:48,060
Брат! Брат!
3
00:01:57,430 --> 00:02:00,310
Говорит, так и знал, что его сын не
способен на подвиги.
4
00:02:01,330 --> 00:02:03,490
Пусть подождет. Всем отработано.
5
00:02:03,830 --> 00:02:04,830
Сейчас все будет.
6
00:02:32,829 --> 00:02:38,130
С какой темы? Наверное.
7
00:03:07,320 --> 00:03:09,020
Я в Москву, значит, вы же не
отправитесь.
8
00:04:28,500 --> 00:04:29,700
Пинко Казино.
9
00:04:30,160 --> 00:04:34,730
Безлимитные и самые быстрые выводы для
игроков. Найди сайт Пинко Казино,
10
00:04:34,870 --> 00:04:38,530
регистрируйся, вводи промокод КИНО и
забирай свои фри спины.
11
00:04:55,270 --> 00:04:56,270
Распуститесь?
12
00:04:56,950 --> 00:04:57,950
А мы?
13
00:04:58,870 --> 00:05:02,390
А как же мы? Ну как же вы? Со мной жить
будете.
14
00:05:07,010 --> 00:05:09,210
Субтитры сделал DimaTorzok
15
00:05:34,360 --> 00:05:38,640
Я разобью его! К чертовой матери!
16
00:05:39,120 --> 00:05:42,460
Это семейная реликвия.
17
00:05:42,740 --> 00:05:45,780
Ну так семьи -то больше и нет никакой.
18
00:06:22,830 --> 00:06:23,910
О,
19
00:06:39,190 --> 00:06:42,230
кто к нам приехал с редких курортов?
20
00:06:42,570 --> 00:06:43,710
Самый горький человек.
21
00:06:44,070 --> 00:06:45,070
Ничего себе.
22
00:06:45,170 --> 00:06:47,130
А ты думал?
23
00:06:48,090 --> 00:06:49,850
Обещала масштаб, сделала масштаб.
24
00:06:50,190 --> 00:06:52,430
Федеральный? Ладно, я пойду.
25
00:06:53,030 --> 00:06:58,730
Поесть не забудь, а то мне еще своим
гатлитом разбираться и никакого. Ладно.
26
00:06:58,730 --> 00:07:00,850
надо меня контролировать. Конечно,
конечно.
27
00:07:02,550 --> 00:07:03,830
Ты билет купил?
28
00:07:04,530 --> 00:07:05,530
Какие билеты?
29
00:07:06,170 --> 00:07:07,790
У нас сегодня кашина.
30
00:07:08,370 --> 00:07:09,710
Конечно, купил.
31
00:07:10,090 --> 00:07:11,090
Ну, как же.
32
00:07:16,410 --> 00:07:17,810
Наша аппаратная.
33
00:07:18,850 --> 00:07:22,750
Редакционный отдел. Работает много
красивых, умных женщин. Но тебе не
34
00:07:22,750 --> 00:07:23,750
сюда заглядывать.
35
00:07:23,990 --> 00:07:25,690
Раздавит эрудит. Ой, Гриша!
36
00:07:26,770 --> 00:07:30,810
Ну что, Татурченко лучше меня играет? Ни
в коем случае.
37
00:07:31,150 --> 00:07:35,090
Что, перевоспитываем ветеринар? Как там
турецкий борщок? Гораздо лучше.
38
00:07:36,590 --> 00:07:37,590
Уровень!
39
00:07:39,390 --> 00:07:40,510
О, это я, Фома.
40
00:07:40,890 --> 00:07:45,190
А, не -не, я на тебе. Ой, а я возьму. Ты
зря так говоришь. Какой же ты вообще
41
00:07:45,190 --> 00:07:47,170
килограмм набирала, чтобы рой получить?
42
00:07:47,510 --> 00:07:49,750
Да? Давай тогда. Ой, какого дяденька!
43
00:07:50,650 --> 00:07:51,650
Ну,
44
00:07:51,990 --> 00:07:54,470
за что, Григорий Владимирович? Мажора на
этот раз самолет убрал.
45
00:07:54,770 --> 00:07:57,830
Представляешь? Что за новенькая? Ты что,
свинелся, что ли?
46
00:08:00,170 --> 00:08:01,170
Поздравляю!
47
00:08:02,510 --> 00:08:04,530
Рыжий сук не бывает. Насколько рыжих не
бывает.
48
00:08:12,360 --> 00:08:13,360
Да,
49
00:08:13,640 --> 00:08:14,640
мать?
50
00:08:15,400 --> 00:08:19,480
Господи, а вот у него там аэропорт. Так
и надо было на аэропорт ехать. Зачем мы
51
00:08:19,480 --> 00:08:23,040
сюда -то приехали? Может, только
отдыхать с тобой начали? Да я уже
52
00:08:23,040 --> 00:08:26,200
декрете. Хочу проверить, как тут без
меня все работает. А ты о ребенке должна
53
00:08:26,200 --> 00:08:29,260
думать. А, вот ты и подумал. А я только
о нем и думал.
54
00:08:29,860 --> 00:08:35,419
Извините, вы ребенка забыли. Ой, да
простите. Ну как вы тут без меня
55
00:08:35,900 --> 00:08:37,000
Еле выживаете, да?
56
00:08:37,400 --> 00:08:38,259
Да нет.
57
00:08:38,260 --> 00:08:40,100
Я чего, годного приняла?
58
00:08:40,510 --> 00:08:44,370
Вот, он сейчас где -то разруливается и
плачет.
59
00:09:12,960 --> 00:09:15,620
Кто так отпадно выглядит сегодня?
60
00:09:16,720 --> 00:09:17,740
Ледовит чувак?
61
00:09:18,260 --> 00:09:20,040
Ну -ка, раз, два, три!
62
00:09:24,140 --> 00:09:27,980
А ты и есть Гриша.
63
00:09:28,200 --> 00:09:31,520
Я тебя столько слышал, чувак. Ты просто
легенда.
64
00:09:31,940 --> 00:09:34,520
Игорь, я в твоем полном распоряжении.
65
00:09:37,160 --> 00:09:41,240
А я предлагал тебе взять няню. Ты
сказал, что...
66
00:09:42,080 --> 00:09:44,220
С ребенком должна быть мать, а не чужой
человек.
67
00:09:44,540 --> 00:09:45,540
Ты что -то не поняла.
68
00:09:45,740 --> 00:09:46,940
Ты что, плохая мать?
69
00:09:47,300 --> 00:09:48,460
Это хорошая мать.
70
00:09:48,740 --> 00:09:54,180
Ну, раз это такой отличный ответ, то и
поезжай. Твой отпуск конец ребенка. А я
71
00:09:54,180 --> 00:09:56,020
вернусь, отправлюсь и не буду работать.
72
00:09:56,460 --> 00:09:57,460
И поеду.
73
00:09:57,820 --> 00:09:59,240
Ищи нас в интернете.
74
00:10:01,940 --> 00:10:03,420
Новинки быстрее всех.
75
00:10:06,620 --> 00:10:07,620
Ультрадок.
76
00:10:12,520 --> 00:10:14,820
И да, я хороший отец. Привет, ребята.
77
00:10:15,340 --> 00:10:16,980
А вы уже познакомились? Да.
78
00:10:17,260 --> 00:10:20,460
Это Игорь Маземникович. Мы чего только с
ним не сделали.
79
00:10:20,680 --> 00:10:25,760
И олимпиаду, и форум в Краснодаре, и
московские кинофестивали, и центр
80
00:10:25,960 --> 00:10:26,960
Женя? Да.
81
00:10:27,360 --> 00:10:30,920
А ничего, что помощник у меня такой
симпатичный, не боишься?
82
00:10:31,240 --> 00:10:32,980
А нас не любят симпатичных.
83
00:10:33,520 --> 00:10:34,520
Ну, кроме меня.
84
00:10:36,840 --> 00:10:38,780
Никогда не думал о тебе с этой точкой
жизни.
85
00:10:45,120 --> 00:10:47,400
Привет, молодой отец!
86
00:10:48,500 --> 00:10:49,860
Как дела?
87
00:10:52,680 --> 00:10:55,440
Женился бы на Кате, тоже был бы молодой
отец.
88
00:10:56,480 --> 00:11:03,080
Я не готов был женить. Она что -то
готовит, пацанок. Я полгода
89
00:11:03,080 --> 00:11:06,780
потратил на то, чтобы нашу франшизу по
всему миру настроить.
90
00:11:07,520 --> 00:11:08,820
Молодец, Гриш!
91
00:11:10,030 --> 00:11:12,730
В кресле еще намного важнее бизнеса,
поверь мне, сынок.
92
00:11:13,130 --> 00:11:14,590
Не пугай меня.
93
00:11:16,010 --> 00:11:18,130
К вам тут дети пришли.
94
00:11:21,950 --> 00:11:23,330
У тебя что, дети есть?
95
00:11:30,770 --> 00:11:35,230
Здравствуйте. Смотрите, теперь к нам
дети сами приходят на перевоспитание.
96
00:11:35,490 --> 00:11:36,650
Нас не надо перевоспитывать.
97
00:11:37,100 --> 00:11:38,160
Наших родителей надо.
98
00:11:38,380 --> 00:11:40,800
Запрещают платье песни играть, только
видео смотреть.
99
00:11:41,420 --> 00:11:43,060
Откуда вы вообще о нас узнали?
100
00:11:48,840 --> 00:11:49,840
Не понял.
101
00:11:50,360 --> 00:11:52,340
Ну что, больше не секретный проект?
102
00:11:53,260 --> 00:11:54,440
Видимо, уже нет.
103
00:11:54,880 --> 00:11:57,360
Вообще -то, это я его придумал, во
-первых.
104
00:11:57,700 --> 00:12:01,180
А во -вторых, я за него могу номер и
свою премию получить.
105
00:12:01,560 --> 00:12:05,620
Я увлекаюсь психологией и уже давно
слежу за исследованиями Льва
106
00:12:05,860 --> 00:12:09,920
Вот. Меня скоро будут в школах
проходить. Сто проц.
107
00:12:10,200 --> 00:12:13,500
У тебя тут еще адрес указал.
108
00:12:13,800 --> 00:12:18,540
Конечно. А как, по -вашему, Нобелевский
комитет меня найдет, если что?
109
00:12:20,060 --> 00:12:23,700
Наша мама и папа раньше любили друг
друга.
110
00:12:24,840 --> 00:12:27,640
А сейчас разводят с ним.
111
00:12:29,040 --> 00:12:33,560
Ну, это не совсем наш профиль. Мы
перевоспитываем мажоров.
112
00:12:57,040 --> 00:13:02,940
Я пригласил всех вас, чтобы сообщить.
113
00:13:04,140 --> 00:13:10,160
Неприятен. Короче, вчера вечером, после
сложнейших
114
00:13:10,160 --> 00:13:15,440
переговоров, я принял решение. Я решил,
да,
115
00:13:15,500 --> 00:13:21,400
продать компанию турецким
116
00:13:21,400 --> 00:13:27,720
инвесторам. Все. Предлагаю голосовать.
Кто за? Я за.
117
00:13:32,940 --> 00:13:33,859
Деньги на глаз.
118
00:13:33,860 --> 00:13:36,920
Совет директоров объявляем закрытым.
119
00:13:44,300 --> 00:13:45,620
Видел бы это его отец.
120
00:13:50,560 --> 00:13:54,240
Нужен массаж. Мария Владимировна, не
слушай мою дружбу. Сделаешь, нужно
121
00:13:54,240 --> 00:13:58,440
расслабиться, шея на воротнику будет. Я
у тебя не на побегушках, я член Совета
122
00:13:58,440 --> 00:14:00,920
директоров. Я не под боли тебе.
123
00:14:01,780 --> 00:14:05,620
Принимать решение по продаже компании в
одиночку. Да это понятно?
124
00:14:06,060 --> 00:14:06,999
Это понятно.
125
00:14:07,000 --> 00:14:09,380
Можно шторы порезать?
126
00:14:09,600 --> 00:14:11,100
Ты что, с ума сошел? Какие шторы?
127
00:14:11,760 --> 00:14:12,760
Массажа не будет?
128
00:14:14,800 --> 00:14:16,000
Уважаемые коллеги!
129
00:14:17,060 --> 00:14:20,740
Моя вагина с этого дня у нас больше не
работает.
130
00:14:22,040 --> 00:14:23,040
Что?
131
00:14:24,640 --> 00:14:26,660
Ты не можешь меня уволить.
132
00:14:27,580 --> 00:14:30,920
Я с твоим отцом проработала 30 лет, Уря.
133
00:14:35,790 --> 00:14:36,790
Массаж делал?
134
00:14:41,150 --> 00:14:46,610
Белого. Белого, белого. Боря, прекрати
немедленно.
135
00:14:47,710 --> 00:14:49,450
Массаж будешь делать ты.
136
00:14:50,370 --> 00:14:51,250
Да,
137
00:14:51,250 --> 00:14:58,550
типичный
138
00:14:58,550 --> 00:15:01,370
представитель хомомажориус вульгариус.
139
00:15:01,850 --> 00:15:04,490
Такие вот на свободе не размножаются.
140
00:15:05,340 --> 00:15:06,620
Коллекционный экземпляр, кстати.
141
00:15:07,120 --> 00:15:08,120
Да.
142
00:15:08,640 --> 00:15:09,660
Папа мажор.
143
00:15:10,040 --> 00:15:11,040
А мама?
144
00:15:11,360 --> 00:15:13,160
А мама у нас форс -мажор.
145
00:15:16,400 --> 00:15:19,560
Это пешеходная зона, нельзя под кровать.
Но я бы...
146
00:15:37,510 --> 00:15:38,810
Я бы это пиздал!
147
00:15:40,830 --> 00:15:41,910
Волшебная ручка!
148
00:15:42,290 --> 00:15:43,630
Здорово, встреча!
149
00:15:44,010 --> 00:15:47,130
Ты не имеешь права без моего ведома
продавать компанию. Ты в курсе?
150
00:15:47,530 --> 00:15:51,390
Я тебя умоляю, это моя компания. Так это
твоя компания.
151
00:15:51,690 --> 00:15:56,670
Ты забыл, что твоя бабочка завещала ее
не только тебе, но и нашим детям. Так
152
00:15:56,670 --> 00:16:02,950
до их совершеннолетия ты в этой компании
без моего согласия даже секретарша тебя
153
00:16:02,950 --> 00:16:03,950
выбрать не можешь.
154
00:16:04,140 --> 00:16:05,260
Я пойду, наверное.
155
00:16:06,480 --> 00:16:09,080
Солнышко, мы же через три -четыре
возвращаемся.
156
00:16:11,400 --> 00:16:16,360
Сейчас начнём.
157
00:16:16,620 --> 00:16:21,460
А это значит, что ты к нему, а то ты
вообще никакого не имеешь. От слова
158
00:16:23,160 --> 00:16:24,400
Сюрприз, сюрприз.
159
00:16:24,800 --> 00:16:28,980
Нет, да что, я такое про тебя на всю
страну выводил.
160
00:16:51,530 --> 00:16:52,210
ремонт делать
161
00:16:52,210 --> 00:17:00,590
вы
162
00:17:00,590 --> 00:17:03,890
закончили
163
00:17:28,140 --> 00:17:33,920
Сейчас муж Лены хочет продать турецким
инвесторам семейную компанию с 300
164
00:17:33,920 --> 00:17:40,200
-летней историей практически на
бесценах. Да, Андрюша, да. И оставить
165
00:17:40,200 --> 00:17:42,680
чем. Жену и мать твоих детей.
166
00:17:43,040 --> 00:17:47,860
Да. Сам Борис Лясинский отказался
принимать участие в нашей программе,
167
00:17:47,860 --> 00:17:50,340
дословно следующее. Пошли вы всем.
168
00:18:08,650 --> 00:18:11,550
дети мажора нам
169
00:18:11,550 --> 00:18:18,090
надо подумать они же не сегодня
170
00:18:18,090 --> 00:18:24,790
разводится сразу не разведем месяц на
размышления
171
00:18:24,790 --> 00:18:26,630
и по 5000 приготовьте
172
00:18:26,630 --> 00:18:34,590
возьмите
173
00:18:34,590 --> 00:18:35,590
тут еще
174
00:18:43,720 --> 00:18:45,100
Берите 300, пожалуйста.
175
00:18:45,760 --> 00:18:48,300
Милые мои, не все можно купить за
деньги.
176
00:18:48,800 --> 00:18:50,060
Даже развод.
177
00:19:10,760 --> 00:19:15,920
Одинокий корабль. возник простора
бескрайнего космоса.
178
00:19:16,140 --> 00:19:19,260
Внутри только он и она.
179
00:19:19,780 --> 00:19:26,760
И крошечный шарик Земли в иллюминаторе,
как метафора всего
180
00:19:26,760 --> 00:19:29,120
того, что они потеряли.
181
00:19:29,980 --> 00:19:34,460
Офигеть! Бронов космос пролетел? Нет, ты
что? Нет, конечно.
182
00:19:34,800 --> 00:19:36,600
Что значит нет, конечно?
183
00:19:37,450 --> 00:19:41,290
Не потянем мы космос, Леонид Иванович.
Наша семья занимается кораблестроением.
184
00:19:41,410 --> 00:19:42,710
Еще с 18 века.
185
00:19:44,290 --> 00:19:49,910
А что если оставить идею с кораблем, но
на воде? А давайте переместим их в эпоху
186
00:19:49,910 --> 00:19:54,050
царя, подарившего России флот. В эпоху
Петра Первого. Я даже могу Петра
187
00:19:54,450 --> 00:19:55,990
И я могу Петра сыграть.
188
00:19:56,550 --> 00:19:58,250
А я учился в театральном круге.
189
00:19:58,650 --> 00:20:01,530
А у меня была главная роль где -то на
спектакле.
190
00:20:01,950 --> 00:20:06,380
А я умею фестовать, какать на лошадях и
говорю на старославянском. Ну, вы... А
191
00:20:06,380 --> 00:20:07,520
Петра и я могу сыграть?
192
00:20:08,520 --> 00:20:10,520
Главное так, что Петра сыграю я.
193
00:20:11,540 --> 00:20:12,540
Что вы думаете?
194
00:20:12,960 --> 00:20:17,300
Не хотите космос? Не надо. А по поводу
Петра в редакционный отдел.
195
00:20:17,640 --> 00:20:23,700
Мы дадим вам помощники Маргариту
Гавриловну. Будет с вами 24 на 7.
196
00:20:24,620 --> 00:20:27,700
А я в институте по Петровской эпохе
диплом защитил.
197
00:20:28,020 --> 00:20:30,280
Ну или Веру. Веру. Веру.
198
00:20:30,700 --> 00:20:35,380
Ну раз диплом защитил. Хочу напомнить,
что вся эта Петровская эпоха стоит очень
199
00:20:35,380 --> 00:20:37,240
дорого. Нам есть чем заплатить.
200
00:20:40,080 --> 00:20:45,000
Если вот это криптовалюты эти, то я их
не выговариваю и не уважаю.
201
00:20:45,460 --> 00:20:47,340
Это биткоин. Десять штук.
202
00:20:47,840 --> 00:20:48,840
Да много его.
203
00:20:49,040 --> 00:20:50,860
На перевоспитание может и хватит.
204
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
Сколько покупал?
205
00:20:52,320 --> 00:20:53,320
По пять тысяч.
206
00:20:53,960 --> 00:20:54,960
Плюс лайк.
207
00:20:55,300 --> 00:20:56,300
Что он сказал?
208
00:20:56,920 --> 00:20:59,700
Молодежное выражение означает позитивная
вибрация.
209
00:21:00,760 --> 00:21:03,980
Райш, опыт общения с регрессологом у вас
был? А, нет.
210
00:21:05,070 --> 00:21:10,530
Только кторологу, номерологу, астрологу,
керамантам. К шаманам бурятским
211
00:21:10,530 --> 00:21:15,030
обращалась. И посещала семинар Далай
-Ламы. Да, онлайн.
212
00:21:16,050 --> 00:21:20,290
Поэтому я точно знаю, что у меня аркана
императрица.
213
00:21:20,690 --> 00:21:26,410
И я практически уверена, я прям
чувствую, что в прошлой жизни я тоже
214
00:21:26,410 --> 00:21:28,830
ей. Вот сейчас и проверим.
215
00:21:29,170 --> 00:21:30,170
Садитесь, Елена.
216
00:21:32,830 --> 00:21:33,830
Итак.
217
00:21:34,920 --> 00:21:36,240
Наша задача.
218
00:21:37,020 --> 00:21:41,240
Отыскать ваше предыдущее воплощение,
чтобы понять, кем вы были в прошлой
219
00:21:42,100 --> 00:21:48,080
Развязать кармические узлы и снять
эмоциональные блоки. Слышишь ты,
220
00:21:48,260 --> 00:21:54,840
императрица? Ты наши акции отворила.
Твои акции тоже упали, дура.
221
00:21:55,000 --> 00:21:58,520
А если человек козел? Он и в прошлой
жизни был козлом.
222
00:22:02,800 --> 00:22:07,440
Начинаем наш сеанс. Я буду считать до
десяти, а вы будете представлять яркую
223
00:22:07,440 --> 00:22:08,440
радугу.
224
00:22:09,500 --> 00:22:13,140
Один, два, три.
225
00:22:48,510 --> 00:22:51,310
А вы кто?
226
00:22:53,490 --> 00:22:55,450
Какая еще светлость?
227
00:22:55,950 --> 00:22:57,310
Не я вообще.
228
00:22:57,810 --> 00:23:00,570
А где ваша светлость? В своем имении?
229
00:23:01,950 --> 00:23:02,950
Да?
230
00:23:03,610 --> 00:23:06,250
А эту ночь позвали к себе в общевальню?
231
00:23:06,870 --> 00:23:08,550
Для какого разницы?
232
00:23:10,810 --> 00:23:16,130
Пока ваш муж гостит у князей
Баваринских.
233
00:23:16,440 --> 00:23:18,280
Если это какой -то прикол... Дядя!
234
00:23:18,480 --> 00:23:20,600
Дядя! О, Господи, Матерь Божья, святые
угодники, это ваш муж!
235
00:23:24,480 --> 00:23:25,480
Взять его!
236
00:23:26,580 --> 00:23:28,440
Вас, святый, поселите.
237
00:23:29,640 --> 00:23:34,040
Поселите. Поселите. Не корыстой ради. А
тот мог более пославшими вашей женой.
238
00:23:34,060 --> 00:23:34,839
Ваше слово.
239
00:23:34,840 --> 00:23:41,760
Ах ты, пес, окаем брыдлый,
пятигуслободырный, в
240
00:23:41,760 --> 00:23:43,620
бога душу нать!
241
00:23:44,160 --> 00:23:47,180
С моей женой грешить удумал?
242
00:23:48,020 --> 00:23:49,160
Минутку, мужчина.
243
00:23:50,160 --> 00:23:55,700
Не знаю, что у вас тут происходит, но
мы, во -первых, не грешили.
244
00:23:56,060 --> 00:23:59,760
Во -вторых, я вас обоих в первый раз
вижу.
245
00:24:00,160 --> 00:24:06,140
Молчать! С тобой я посля поговорю, а его
высечь, гемятя! Прошу, виноват,
246
00:24:06,140 --> 00:24:08,060
упущенец, ребят. Чтоб она видела.
247
00:24:08,840 --> 00:24:09,860
Не хочу на это смотреть.
248
00:24:18,730 --> 00:24:19,850
Ах, ты чего пьяный?
249
00:24:20,090 --> 00:24:22,450
Вставай. Опять всю ночь по бабам шлялся?
250
00:24:23,550 --> 00:24:24,670
Я чего пьяный?
251
00:24:25,130 --> 00:24:26,130
Ты кто?
252
00:24:26,290 --> 00:24:27,590
Ой, ты здрасте, а?
253
00:24:27,990 --> 00:24:29,990
Совсем запился. Я жена твоя.
254
00:24:31,130 --> 00:24:33,590
Моя? Нет, соседская.
255
00:24:35,770 --> 00:24:36,770
Совести у тебя нет.
256
00:24:37,110 --> 00:24:40,730
Дай его, дай его потрогать. Тихо, тихо,
тихо. Не надо ничего трогать.
257
00:24:40,970 --> 00:24:43,890
Не надо ничего трогать. Пошла ты. Пошла
ты, я.
258
00:24:44,810 --> 00:24:46,850
Ты горячки напился. Ой, беда.
259
00:24:48,610 --> 00:24:49,610
Пошла. Пошло.
260
00:24:50,030 --> 00:24:51,030
Погоди.
261
00:24:51,330 --> 00:24:53,390
А ты озорничаешь со мной, что ли?
262
00:24:54,150 --> 00:24:57,210
Пошла, говорит, меня. С утра пораньше со
мной озорничать уйду.
263
00:24:57,470 --> 00:24:58,470
Пошло.
264
00:24:59,290 --> 00:25:01,110
45 секунд у нас взявка имеется.
265
00:25:01,890 --> 00:25:02,890
Руки убери!
266
00:25:19,440 --> 00:25:20,440
А что за цирк -то?
267
00:25:21,020 --> 00:25:22,860
Этот цирк – твоя жизнь, Ворька.
268
00:25:23,820 --> 00:25:25,080
Ну -ка, давай работать.
269
00:25:26,060 --> 00:25:27,960
Не бивай. Что такое?
270
00:25:28,380 --> 00:25:31,520
Какой холоп ты? Правильно, правильно,
совсем от рук отлился. Не надо, не надо.
271
00:25:32,200 --> 00:25:34,760
Ворька, ты его не бей, он все время
захорчал.
272
00:25:34,980 --> 00:25:37,360
Ты лучше не затрамывайся. За кто такой
вообще?
273
00:25:37,660 --> 00:25:40,640
Ты что, бредович перебил? Это же я,
Прошка.
274
00:25:41,440 --> 00:25:42,480
Нет, нет, нет.
275
00:25:43,800 --> 00:25:47,960
Что за шесть раз? Это он работал. Не
хотел, не будешь заботиться, тебя тоже
276
00:25:47,960 --> 00:25:49,520
отрубят. Ладно, пошел!
277
00:25:50,000 --> 00:25:53,700
Закон у Строгинова справедливый. Царь
-батюшка просто так никого не
278
00:25:53,880 --> 00:25:55,780
Царь -батюшка? Вы его так называете?
279
00:25:55,980 --> 00:25:56,980
Да.
280
00:25:57,400 --> 00:25:58,400
Где я?
281
00:25:59,200 --> 00:26:01,540
Друзья, победа царя. Вот строим.
282
00:26:01,860 --> 00:26:02,860
Какой фронт?
283
00:26:03,360 --> 00:26:04,740
Смотри, бремя доскатывает.
284
00:26:05,040 --> 00:26:06,640
А то он пять людей получил.
285
00:26:07,480 --> 00:26:08,480
Ой, иди сюда.
286
00:26:08,660 --> 00:26:09,660
Ничего за шмот -то мне?
287
00:26:09,800 --> 00:26:11,040
Ну, где -то смотись сейчас.
288
00:26:11,560 --> 00:26:13,120
Воруется. Хватай бревно.
289
00:26:14,160 --> 00:26:19,280
Подвинься. Так, ну же, как я до центра
могу добраться? Ой, ну это, не идите на
290
00:26:19,280 --> 00:26:21,920
лошади. И туристы за в объект голову не
отрубят.
291
00:26:23,040 --> 00:26:24,040
Чего?
292
00:26:26,660 --> 00:26:31,360
Ой, ну слушай, ваша святость, так
неосторожно. Гнев барина будет велик. Ну
293
00:26:31,360 --> 00:26:35,060
ничего, ничего, я буду молиться, чтобы
вас не казнили. Все -таки не в Древней
294
00:26:35,060 --> 00:26:37,220
Руси же живем, а 17 -й век на дворе.
295
00:26:37,680 --> 00:26:40,320
Какой век на дворе? А 17 -й от Рождества
Христова.
296
00:26:40,620 --> 00:26:41,640
А ты кто такая?
297
00:26:41,920 --> 00:26:42,920
Фрелина ваша.
298
00:26:43,040 --> 00:26:45,700
15 лет я с вами со времен вашего
замужества.
299
00:26:45,920 --> 00:26:47,940
И что, это все мое?
300
00:26:48,540 --> 00:26:49,540
Творец? Конечно.
301
00:26:50,000 --> 00:26:55,960
Ну, был, по крайней мере, пока конюхом
там не... Он еще и конюх?
302
00:26:56,740 --> 00:26:58,420
Я вообще не знаю, как он появился.
303
00:26:59,640 --> 00:27:02,380
А этот муж, который... Как его?
304
00:27:03,100 --> 00:27:08,000
Князь Гагарин. А на чем такой старый?
Как старый? 38 лет ему. Сколько?
305
00:27:09,100 --> 00:27:10,520
Я думала, ему лет 70.
306
00:27:11,470 --> 00:27:12,710
Или у вас столько не живут?
307
00:27:12,950 --> 00:27:15,330
У нас вообще долго никто не живет.
308
00:27:22,510 --> 00:27:24,810
Ничего, сейчас до смерти их забьют.
309
00:27:25,210 --> 00:27:26,210
50 плетей.
310
00:27:26,770 --> 00:27:29,190
Ну, до 30 -й обычно никто не доживает.
311
00:27:32,510 --> 00:27:34,230
Я что, реально в своей прошлой жизни?
312
00:27:36,630 --> 00:27:37,930
Я же императрица.
313
00:27:38,230 --> 00:27:41,070
Нет, нет, вы фигиня. Фигиня?
314
00:27:43,830 --> 00:27:44,830
Супер. Ну,
315
00:27:46,130 --> 00:27:47,950
вот это крутого регрессолога мне Варя
поддала.
316
00:27:51,410 --> 00:27:52,650
Ой, тихо, обращение.
317
00:27:53,030 --> 00:27:54,990
Да ладно, это можно как -нибудь.
318
00:27:57,890 --> 00:28:03,630
Послушайте, князь, муж, да я этого
мужика знать не знаю. Он, может, ко мне
319
00:28:03,630 --> 00:28:06,150
пробрался ночью или еще как.
320
00:28:06,390 --> 00:28:09,390
Ну, в общем, не было ничего, честное
слово.
321
00:28:10,410 --> 00:28:11,470
Я прощаюсь.
322
00:28:24,680 --> 00:28:28,080
Неправильно. В отказанном писании.
323
00:28:28,720 --> 00:28:35,680
Если найден будет кто, лежащий с женою
замужем, то
324
00:28:35,680 --> 00:28:39,420
должно смерти предать их обоим.
325
00:28:39,800 --> 00:28:42,780
Не уходите с этим!
326
00:28:43,120 --> 00:28:45,040
Не уходите!
327
00:28:45,640 --> 00:28:48,280
Парни, отпустите! Парни!
328
00:28:50,160 --> 00:28:53,000
А это не что?
329
00:28:53,200 --> 00:28:55,280
Нет.
330
00:29:03,540 --> 00:29:05,900
Помоги мне! Помоги мне!
331
00:29:37,230 --> 00:29:38,510
А дома будет еще, да, бабка?
332
00:29:39,610 --> 00:29:40,610
Да.
333
00:29:41,370 --> 00:29:43,510
Слышишь, эта баба думает, что она моя
жена.
334
00:29:44,090 --> 00:29:45,230
Так она и есть твоя жена.
335
00:29:49,950 --> 00:29:50,829
Ешь, ешь.
336
00:29:50,830 --> 00:29:51,970
Тебе все понадобится.
337
00:29:54,210 --> 00:29:55,890
Ой, ты куда? Я на минуту.
338
00:30:00,990 --> 00:30:01,990
Подожди, надо было.
339
00:30:12,650 --> 00:30:13,650
Ты на магазин?
340
00:30:13,670 --> 00:30:16,930
Нормальных инструментов возьмем. Ну,
дело -то быстрее пойдет.
341
00:30:17,830 --> 00:30:20,330
На смуту работяг поднимаешь холлом.
342
00:30:29,530 --> 00:30:32,930
Мужел Борь, кто не работает, тот ест,
да?
343
00:30:46,530 --> 00:30:47,950
Субтитры сделал
344
00:30:47,950 --> 00:30:58,090
DimaTorzok
345
00:31:21,230 --> 00:31:23,450
У нас крепкий орешек помрет, но не
расходится.
346
00:31:23,710 --> 00:31:25,150
Убери, я все расскажу.
347
00:31:25,430 --> 00:31:26,630
Ладно, усыпляйте.
348
00:31:26,890 --> 00:31:28,050
Прием, усыпляем.
349
00:31:32,530 --> 00:31:34,250
Чего снайпер такой какой?
350
00:31:35,230 --> 00:31:37,550
Биатлонист, призер Олимпиады. Уводите
его.
351
00:31:38,830 --> 00:31:42,670
Стоп! С Артемом что делаем?
352
00:31:43,410 --> 00:31:48,670
Бочку извести заказывайте. Илюш, бочку
извести? Да нет, вызывайте реанимацию. И
353
00:31:48,670 --> 00:31:49,670
реанимацию.
354
00:31:53,870 --> 00:31:55,930
Год основания Санкт -Петербурга.
355
00:31:56,410 --> 00:31:59,550
Санкт -Петербург был основан в 1703
году.
356
00:32:00,790 --> 00:32:01,790
Вот.
357
00:32:02,310 --> 00:32:04,330
Приняла вам литературу для подготовки.
358
00:32:05,130 --> 00:32:07,070
В смысле, тебе все это читать?
359
00:32:07,610 --> 00:32:09,330
Я думал, ты со мной 24 на 7.
360
00:32:09,630 --> 00:32:14,130
Нет, 24 на 7 это к Маргарите Гавриловне.
Ты можешь мне пересказать, что там
361
00:32:14,130 --> 00:32:17,430
написано? Я бы с радостью, но мне нужно
домой.
362
00:32:17,750 --> 00:32:21,510
Во -первых, давай на ты. А во -вторых, я
тебя отвяжу.
363
00:32:21,910 --> 00:32:23,530
Заодно. все абсолютно.
364
00:32:28,030 --> 00:32:30,810
Скажи, меня ты правда считаешь от этих
мажоров можно перевоспитать?
365
00:32:33,990 --> 00:32:35,150
Меня перевоспитали.
366
00:32:37,970 --> 00:32:40,510
Да, и тебе не осталось ни капли мажора.
367
00:32:40,830 --> 00:32:45,010
Нет, на пару капель осталось, конечно,
но может это и не так плохо.
368
00:32:45,730 --> 00:32:52,390
Смотри, Петр Первый, папкин сынок,
получил в наследство целую
369
00:32:52,390 --> 00:32:57,030
страну. Устраивал потешные бои. Учился,
кстати, за границей.
370
00:32:57,290 --> 00:32:59,370
Чем не первый мажор всей Руси?
371
00:33:02,390 --> 00:33:03,390
Интересный взгляд.
372
00:33:03,710 --> 00:33:05,190
Я думала, диссертацию.
373
00:33:10,610 --> 00:33:16,930
Вообще -то, это Петр после своей поездки
в Голландию вел такой обычай
374
00:33:16,930 --> 00:33:20,950
пить кофе и приглашать друзей на чашечку
другую.
375
00:33:21,240 --> 00:33:22,760
А откуда у тебя такая информация?
376
00:33:23,220 --> 00:33:28,140
Это был намек, чтобы ты меня пригласила
на кофе.
377
00:33:29,620 --> 00:33:31,460
Извини, пожалуйста, но у меня дома нет
кофе.
378
00:33:33,320 --> 00:33:37,780
Есть желание, тысяча способов, нет
желания, тысяча поводов.
379
00:33:38,240 --> 00:33:40,560
Господи, это тоже и подкатятно.
380
00:33:41,320 --> 00:33:47,020
Ну, слушай, если кофе нет, то чай тоже
подойдет. Или можно просто картошки
381
00:33:47,020 --> 00:33:49,120
поесть. Я, кстати, тоже, по -моему, это
завез.
382
00:33:50,760 --> 00:33:57,280
Но если серьезно, мне надо через пару
дней изображать Петра. И просто хочется
383
00:33:57,280 --> 00:33:58,500
этого немножко разобраться.
384
00:34:01,640 --> 00:34:03,080
Ну, раз так, хорошо.
385
00:34:06,960 --> 00:34:07,960
Привет.
386
00:34:08,500 --> 00:34:11,800
Здрасте. Здрасте. Это моя дочка Оля.
387
00:34:12,320 --> 00:34:16,139
А это мой коллега Петр Великий, который
очень хочет кофе.
388
00:34:18,280 --> 00:34:19,280
Да.
389
00:34:20,270 --> 00:34:21,870
Нет, я в запах.
390
00:34:22,230 --> 00:34:25,770
Мне врач сказал, что кофе бледное.
391
00:34:26,150 --> 00:34:31,350
Особенно вечером. А сейчас, смотри,
давление.
392
00:34:32,949 --> 00:34:36,710
И еще надо почитать эти твои книжки. Там
столько всего.
393
00:34:37,670 --> 00:34:38,750
Надо все успеть.
394
00:34:39,050 --> 00:34:40,050
До свидания.
395
00:34:40,489 --> 00:34:41,489
Рад за это.
396
00:34:43,570 --> 00:34:45,230
Быстро кофе отменюсь.
397
00:35:11,850 --> 00:35:12,850
Выпусти меня!
398
00:35:13,630 --> 00:35:14,630
Выпусти меня!
399
00:35:14,810 --> 00:35:16,030
Прости, кто ты?
400
00:35:17,370 --> 00:35:18,370
Княгиня?
401
00:35:22,150 --> 00:35:25,650
Ты что, с ними во все это?
402
00:35:26,210 --> 00:35:28,170
Я? Я не с ними.
403
00:35:28,410 --> 00:35:29,850
Я вообще в прошлом.
404
00:35:32,510 --> 00:35:36,410
Только не пойму, какого черта в моей
прошлой жизни делаешь ты?
405
00:35:36,650 --> 00:35:37,790
Леночка, это же очевидно.
406
00:35:38,540 --> 00:35:41,140
Забираю лучшие годы твоей прошлой жизни.
407
00:35:41,700 --> 00:35:43,060
Ты серьезно?
408
00:35:44,320 --> 00:35:49,380
Ой, Николай, ты должен представить
эстрическое путешествие к истокам
409
00:35:49,380 --> 00:35:54,340
памяти и предыдущим воплощениям. Так что
очевидно, милый мой, я сейчас в твоей
410
00:35:54,340 --> 00:35:56,120
прошлой жизни, где и была княгиней.
411
00:35:58,880 --> 00:36:04,460
Очевидно, Лена, в своей прошлой жизни ты
была дурой, как и во всех последующих.
412
00:36:13,800 --> 00:36:16,340
Потому что если маме с папой отрубить
голову, у него будет психологическая
413
00:36:16,340 --> 00:36:20,600
травма на всю жизнь. Не будет. Я здесь
психолог. Лев Арнольдович, а давайте их
414
00:36:20,600 --> 00:36:23,040
как -нибудь казним так, чтобы 6 плюс
было. Делов -то...
415
00:36:23,040 --> 00:36:29,160
Не верю.
416
00:36:40,560 --> 00:36:41,620
Что здесь было?
417
00:36:43,180 --> 00:36:46,460
Ты использовал секретный промокод Кино
от Финка Казино и забрал фриз Фины.
418
00:36:46,860 --> 00:36:47,860
Нормал.
419
00:37:06,720 --> 00:37:07,720
Нормал.
420
00:37:15,760 --> 00:37:17,760
Это будет самый крутой вечер!
421
00:37:43,440 --> 00:37:46,860
Да, друзья, действительно, видимо, я вам
здесь не нужен.
422
00:37:47,200 --> 00:37:52,360
Один из Турции туманный привез учености
плоды. Другой все умеет, все
423
00:37:52,360 --> 00:37:55,080
организовывает. Давайте -ка дальше без
меня.
424
00:37:55,400 --> 00:37:57,620
И казните, как хотите.
425
00:38:03,460 --> 00:38:04,900
Вот ведь инспектор.
426
00:38:08,060 --> 00:38:09,620
Можно поговорить?
427
00:38:10,060 --> 00:38:11,400
Тебе чай с сахаром?
428
00:38:11,820 --> 00:38:13,120
Нет, просто чего -нибудь.
429
00:38:18,280 --> 00:38:19,280
Привет!
430
00:38:19,620 --> 00:38:21,040
Как же здорово у меня!
431
00:38:24,660 --> 00:38:26,680
Маме в Пекине как -то не везет.
432
00:38:26,900 --> 00:38:27,900
Да где?
433
00:38:32,000 --> 00:38:35,980
Обиделся, что я у тебя взрослая,
насекомая. Тебя в час подпишу.
434
00:38:36,680 --> 00:38:37,680
Понял?
435
00:38:39,740 --> 00:38:40,760
Ну как вы тут?
436
00:38:42,030 --> 00:38:43,030
Чай готов.
437
00:38:47,110 --> 00:38:49,170
О чем ты хотел поговорить?
438
00:38:49,670 --> 00:38:56,410
Внешняя политика, внутренняя. Маневрить.
Я хотел тебе предложить, поскольку эти
439
00:38:56,410 --> 00:39:02,930
конспекты вряд ли я выучу, если ты
согласна показать мне наушников.
440
00:39:09,430 --> 00:39:11,130
Еще позволяешь?
441
00:39:12,170 --> 00:39:16,030
Арнольдович взбесился, потому что его
казнь не утвердила. Сейчас он хочет
442
00:39:16,030 --> 00:39:16,988
покинуть проект.
443
00:39:16,990 --> 00:39:17,990
Не знаю, что делать.
444
00:39:18,530 --> 00:39:20,070
Может, ему роль предложить?
445
00:39:20,910 --> 00:39:22,510
Какие там варианты были?
446
00:39:24,130 --> 00:39:25,670
Психологов -то, наверное, в это время не
было.
447
00:39:26,170 --> 00:39:27,170
Или были?
448
00:39:27,370 --> 00:39:28,970
Нет, ну какие психологи?
449
00:39:31,070 --> 00:39:32,230
Знаю два Арнольда.
450
00:39:33,110 --> 00:39:35,330
Одну роль ему только можно предложить.
451
00:39:46,770 --> 00:39:47,770
А я что думал за это?
452
00:39:48,290 --> 00:39:49,290
Я что, в палате?
453
00:39:49,730 --> 00:39:50,730
А?
454
00:39:51,010 --> 00:39:52,650
Вы меня вообще на этих палачей -то
видели?
455
00:39:53,250 --> 00:39:56,790
Вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот,
вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот,
456
00:39:56,810 --> 00:39:58,690
вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот,
вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот,
457
00:39:58,690 --> 00:39:59,510
вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот,
вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот,
458
00:39:59,510 --> 00:40:01,690
вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот,
вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот,
459
00:40:01,690 --> 00:40:04,290
вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот,
вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот,
460
00:40:04,290 --> 00:40:09,610
вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот, вот,
461
00:40:09,710 --> 00:40:11,590
вот.
462
00:40:12,400 --> 00:40:16,360
Вы можете загадать последнее желание.
Да, у меня есть последнее желание.
463
00:40:16,760 --> 00:40:18,600
Можно нас не гасить, пожалуйста?
464
00:40:21,180 --> 00:40:23,080
Нет, такое желание загадки нельзя.
465
00:40:23,460 --> 00:40:26,980
А, подождите, можно позвонить, а? Вы
можете что -то передать своим близким.
466
00:40:27,440 --> 00:40:28,440
Ну,
467
00:40:30,120 --> 00:40:31,120
нет, так нет.
468
00:40:31,380 --> 00:40:32,380
Опускай!
469
00:40:33,280 --> 00:40:36,120
Куда опускать? Не надо опускать. Нам
делать что -нибудь.
470
00:40:36,400 --> 00:40:38,080
Какое дело? Эй, эй, раздай.
471
00:40:38,580 --> 00:40:39,740
Раздай им палату, подожди.
472
00:40:40,200 --> 00:40:41,200
Давай, давай, давай.
473
00:40:42,110 --> 00:40:44,610
Пожалуйста, ну, деньги не вопрос,
порешают.
474
00:40:45,070 --> 00:40:50,510
Правда. Ну, это же не смешно. Ну,
серьезно, это уже не смешно. Я не беру.
475
00:40:52,070 --> 00:40:53,170
Точно не берет.
476
00:40:53,670 --> 00:40:54,770
Я пробовал.
477
00:40:54,990 --> 00:41:01,550
Они готовы. Мы не готовы. Мы не готовы.
Мы не готовы. Мы
478
00:41:01,550 --> 00:41:04,210
кормили. Кормились.
479
00:41:04,490 --> 00:41:05,810
Уж лучше меня казнить.
480
00:41:06,090 --> 00:41:09,430
Кстати, реально, вот ее казнить, это
все. Это гораздо лучше будет.
481
00:42:00,010 --> 00:42:02,490
Товарищ Медов, Бога ради, помилуйте, по
-братски.
482
00:42:02,930 --> 00:42:03,930
Товарищ Садов.
483
00:42:04,930 --> 00:42:05,930
Пожалуйста.
484
00:42:06,370 --> 00:42:07,370
По -братски.
485
00:42:08,530 --> 00:42:09,530
Пожалуйста.
486
00:42:14,450 --> 00:42:17,710
Григорий, не надо у него зубы смотреть.
Вы же все -таки не конек покупаете.
487
00:42:22,650 --> 00:42:24,830
Ну же вы мужика работящего казните.
488
00:42:26,250 --> 00:42:27,570
Корабель надели полк, знаешь?
489
00:42:28,090 --> 00:42:29,090
Отвечай, пес!
490
00:42:29,150 --> 00:42:34,540
Я. Не особо я. Ну, если... Так.
491
00:42:35,040 --> 00:42:36,040
Дай!
492
00:42:37,020 --> 00:42:41,460
А как же право? Человек, вы же
европейцы! Дай, дай вам корабель!
493
00:42:42,300 --> 00:42:43,600
Выпустите нас, пожалуйста!
494
00:42:44,380 --> 00:42:45,380
Пожалуйста!
495
00:42:46,400 --> 00:42:47,400
Пожалуйста!
496
00:42:49,800 --> 00:42:51,640
Мужика камняя на корабль.
497
00:42:52,720 --> 00:42:53,920
Матроса в Турции.
498
00:42:54,160 --> 00:42:55,380
А, девка.
499
00:42:56,500 --> 00:42:58,700
Да, пусть он кос дует.
500
00:43:10,210 --> 00:43:14,010
Понимаете? Да не дёргай ты так. Ну
оторвёшь же, ей -богу, а.
501
00:43:15,490 --> 00:43:16,428
Ладкого надо.
502
00:43:16,430 --> 00:43:17,328
Вот так.
503
00:43:17,330 --> 00:43:18,330
Так, слушайте.
504
00:43:18,530 --> 00:43:20,770
Что, реально в Турцию поплывёт, а я
доить буду?
505
00:43:21,430 --> 00:43:22,910
Поплывёт, конечно, куда денется.
506
00:43:23,210 --> 00:43:26,290
Да только, по мне, может, лучше доить,
чем к гасурманам к этим в Турцию
507
00:43:26,290 --> 00:43:27,290
неведомым. Не знаю.
508
00:43:27,410 --> 00:43:28,410
Я там сто раз была.
509
00:43:28,650 --> 00:43:29,650
Тепло, вкусно.
510
00:43:29,790 --> 00:43:30,830
Басурманим этим даже.
511
00:43:39,390 --> 00:43:43,350
Леонид Владимирович, вы так собирались.
512
00:43:43,690 --> 00:43:49,630
Правда? Аж мурашки пошли. Нет, вы
прирожденный палач. Ну, не знаю.
513
00:43:50,190 --> 00:43:51,190
Не знаю.
514
00:43:51,630 --> 00:43:53,430
Ладно, прощаю вам.
515
00:43:53,910 --> 00:43:57,110
Что там наши турецкие партнеры? Говорят,
все готово.
516
00:43:57,770 --> 00:43:59,090
Значит, едем?
517
00:44:00,120 --> 00:44:04,200
Кажется, сработало. Ну да, наглая вещь,
не хочет делать дело.
518
00:44:04,700 --> 00:44:06,800
Если стоят, то вас я слышу!
519
00:44:39,920 --> 00:44:40,920
Эй, ты что там застрял?
520
00:44:43,000 --> 00:44:46,340
Нам пора, построение начинается.
521
00:44:48,360 --> 00:44:49,360
Ещё есть.
522
00:44:51,980 --> 00:44:53,400
Ну что, заплывём?
523
00:44:54,560 --> 00:44:56,220
Ну, давай.
524
00:44:56,500 --> 00:44:57,700
Как я тут оказался.
525
00:44:58,520 --> 00:44:59,580
А ты что, не помнишь?
526
00:44:59,800 --> 00:45:02,840
Где? Загрузили тебя, пока ты спал. Пошли
давай.
527
00:45:03,180 --> 00:45:04,180
Офигеть.
528
00:45:10,860 --> 00:45:12,980
Как живой -то? Я же тебя вроде
приглушил.
529
00:45:13,720 --> 00:45:16,020
Да приглушил, приглушил.
530
00:45:16,480 --> 00:45:19,220
Меня тогда на скорую везли. Три дня
откачивали.
531
00:45:20,600 --> 00:45:21,740
Чего? Скорой?
532
00:45:24,260 --> 00:45:26,940
Какая скорая? Ты реанимацию сейчас
вспомни.
533
00:45:28,180 --> 00:45:29,180
Карета в скорой.
534
00:45:29,480 --> 00:45:30,480
Давай,
535
00:45:30,860 --> 00:45:34,320
быстрей. Капитан зовет. Команда на юг!
536
00:45:35,400 --> 00:45:36,440
Побыстрее, черти!
537
00:45:49,919 --> 00:45:52,920
Редактор субтитров А
538
00:45:52,920 --> 00:45:59,560
.Семкин Корректор
539
00:45:59,560 --> 00:46:04,020
А .Егорова
540
00:46:22,480 --> 00:46:23,640
Реально отдавать жизнь надо.
541
00:46:24,420 --> 00:46:27,020
Погибнуть за царя не страшно, товарищ.
542
00:46:27,780 --> 00:46:34,220
Вот я раз 15 тонул, погибал среди акул
543
00:46:34,220 --> 00:46:35,600
и знаешь что?
544
00:46:36,800 --> 00:46:39,300
Ни разу даже глазом не моргнул.
545
00:46:53,480 --> 00:46:54,900
Забыл чек на бак.
546
00:46:56,000 --> 00:46:59,260
Слышь ты, Барбалей, заканчивай с
детскими песенками.
547
00:46:59,800 --> 00:47:02,660
Ну что ж, счастливого пути.
548
00:47:03,360 --> 00:47:08,180
Лучше его величество даст вольную после
похода.
549
00:47:08,640 --> 00:47:09,680
Я за работу.
550
00:47:12,160 --> 00:47:17,980
Прошка, слушай, а вот эта тема с вольной
что, реально? Ну, на свободу, что ли? А
551
00:47:17,980 --> 00:47:19,600
то царство его нежит.
552
00:47:20,100 --> 00:47:22,500
Свободным человеком станет, гуляйте
хочешь.
553
00:47:22,980 --> 00:47:23,980
А?
554
00:47:25,380 --> 00:47:26,380
Слушай!
555
00:47:26,920 --> 00:47:28,860
Слушай, а ты меня научишь такими
верёвками, что делать -то?
556
00:47:35,240 --> 00:47:38,660
Просто не обижайся на меня за то, что я
тебя тогда придушить хотел.
557
00:47:39,100 --> 00:47:40,100
Правда, не обижайся.
558
00:47:40,200 --> 00:47:43,880
Я же тебе клянусь, я не мог поверить,
что я в этот ваш 18 -й век попал.
559
00:47:44,280 --> 00:47:47,260
Что у вас здесь, вон, козлят, если что,
по -настоящему.
560
00:47:47,760 --> 00:47:49,420
Что у вас Путин первый ходит.
561
00:47:49,660 --> 00:47:52,760
Я имею в виду, пожалуй, что Петра
Первого тогда первым никто не называл.
562
00:47:53,200 --> 00:47:54,158
Почему первый?
563
00:47:54,160 --> 00:47:58,220
Да потому что потом будет и второй, и
третий, и четвертый. А потом всех этих
564
00:47:58,220 --> 00:47:59,580
таревашек расстреляют.
565
00:48:00,340 --> 00:48:02,480
Таня, ты не бойся, это не сейчас, не
скоро еще.
566
00:48:02,940 --> 00:48:04,660
Только и на корабле никому не скажи.
567
00:48:05,800 --> 00:48:08,240
Чего? Потому что зато он в пушку и
вытерел.
568
00:48:09,400 --> 00:48:10,460
Охренеть, да, как я.
569
00:48:12,080 --> 00:48:13,400
Хорош лязать начать.
570
00:48:14,540 --> 00:48:16,540
Поднимайся наверх, палом удраить будешь.
571
00:48:16,780 --> 00:48:17,780
Да, да, конечно.
572
00:48:18,000 --> 00:48:21,080
Федор Тихонович, он новенький, только
осваивается.
573
00:48:22,160 --> 00:48:24,100
Ничего, научим.
574
00:48:24,800 --> 00:48:26,720
Главное, не отлынивай. Да, да, да.
575
00:48:27,100 --> 00:48:32,780
Не научишься подчиняться, руководить
потом тоже не сможешь. У Федора
576
00:48:32,780 --> 00:48:34,620
что ни слово, то золото.
577
00:48:37,520 --> 00:48:39,000
Что он его не узнает?
578
00:48:42,020 --> 00:48:44,120
Ты делай лицо, как на картине.
579
00:48:45,190 --> 00:48:46,190
Подбородок выше.
580
00:48:48,530 --> 00:48:50,690
Подождите, подождите. А мы к вами нигде
не виделись.
581
00:48:51,390 --> 00:48:55,010
Я припоминаю.
582
00:48:57,270 --> 00:48:58,370
А в Москве нет.
583
00:48:59,990 --> 00:49:01,370
Я в Москве не был.
584
00:49:02,430 --> 00:49:06,910
Связывая. Так это же у нас пра -пра -пра
-пра -пра -пра -пра -пра -пра -пра -пра
585
00:49:06,910 --> 00:49:07,910
-пра -пра -дядь.
586
00:49:08,150 --> 00:49:09,250
Умно придумали.
587
00:49:09,650 --> 00:49:10,650
Ну.
588
00:49:12,710 --> 00:49:13,730
Федор, связь, мать.
589
00:49:15,009 --> 00:49:16,250
Да ну, язерский, что ли?
590
00:49:17,230 --> 00:49:18,230
Лабоумный, что ли?
591
00:49:18,810 --> 00:49:22,430
Иди работай! Давай, давай! На корабле
нужно сразу делать то, что говорят!
592
00:49:49,550 --> 00:49:52,070
Кто не знает своего прошлого, никогда не
построит будущее.
593
00:49:52,850 --> 00:49:53,850
Платон.
594
00:49:59,830 --> 00:50:01,650
А до Турции еще далеко?
595
00:50:04,050 --> 00:50:05,250
Баба на корабле!
596
00:50:05,650 --> 00:50:08,010
Турция! Да она меня просто побудит!
597
00:50:08,230 --> 00:50:09,630
Я от Турции зайду и все.
598
00:50:09,850 --> 00:50:10,850
Я не помню, как.
599
00:50:11,050 --> 00:50:15,710
Есть ли желающий за нее заступиться?
600
00:50:18,540 --> 00:50:19,720
И что с ней сделаем?
601
00:50:20,120 --> 00:50:21,400
Что -что? Казня.
602
00:50:23,480 --> 00:50:24,800
Ну что ж!
603
00:50:26,020 --> 00:50:30,360
Если желающего заступиться за нее, нет!
604
00:50:30,640 --> 00:50:31,660
А если кто -то заступится?
605
00:50:31,940 --> 00:50:36,840
Не, ну если кто -то заступится, ее,
конечно, не казнят, но баба накормит
606
00:50:36,840 --> 00:50:37,840
несчастью.
607
00:50:38,500 --> 00:50:39,500
Приказываю!
608
00:50:39,740 --> 00:50:46,060
Поэтому я терпел вдруг того, кто
заступился, потом... Казните ее немедля!
609
00:50:47,930 --> 00:50:48,930
Продолжение следует.
610
00:51:29,800 --> 00:51:30,638
Именно так.
611
00:51:30,640 --> 00:51:35,360
Но ваш отец в детишке поймет, насколько
важна для него ваша мать. И совершит
612
00:51:35,360 --> 00:51:41,020
подвиг, бросившей Дали самую важную
пучину. А она в ответ проникнется к нему
613
00:51:41,020 --> 00:51:42,760
благодарностью и любовью.
614
00:51:53,620 --> 00:51:57,780
Господи, а можно мне в следующей жизни
больше повеселиться?
615
00:52:15,660 --> 00:52:16,660
Эй, чёрт!
616
00:52:29,980 --> 00:52:31,840
Кого? Акула?
617
00:52:32,160 --> 00:52:33,540
Подождите! Акула!
618
00:52:38,120 --> 00:52:43,280
Чёрт! Ты за кем вообще времени выпустил
акулу? Так вы и сказали. Баба утонет и
619
00:52:43,280 --> 00:52:44,360
акулу сольёт.
620
00:52:44,760 --> 00:52:47,720
Нет, это он после, после того, как он
прыгнет.
621
00:53:06,440 --> 00:53:10,040
Плывать? Да нет, пусть уже плавает дрях.
622
00:53:15,300 --> 00:53:20,320
Тебе нужно прыгнуть и спасти ее. Нет,
это же его подвиг, его же она пустила и
623
00:53:20,320 --> 00:53:23,180
прыгает. Струсил он, не прыгнет.
624
00:53:27,200 --> 00:53:34,100
А я тут причем? Он Антон, Артем, пусть
поставят. Потому что
625
00:53:34,100 --> 00:53:36,120
Петр Первый, вы должны подавать пример.
626
00:53:36,500 --> 00:53:41,120
Там же вода, 15 градусов. Есть желание,
тысяча способов. Нет желания, тысяча
627
00:53:41,120 --> 00:53:42,120
поводов.
628
00:54:07,120 --> 00:54:10,260
Я не знаю. Мы все вместе ни разу не
купались.
629
00:54:29,820 --> 00:54:31,940
Отныне больше никому ее не трогать.
630
00:54:32,420 --> 00:54:34,020
Пусть на кухне помогает.
631
00:54:34,540 --> 00:54:35,540
Посуду моет.
632
00:54:38,350 --> 00:54:39,350
Пинко Казино.
633
00:54:39,670 --> 00:54:44,130
Безлимитные и самые быстрые выводы для
игроков. Найди сайт Пинко Казино,
634
00:54:44,330 --> 00:54:47,870
регистрируйся, вводи промокод КИНО и
забирай свои фриспины.
635
00:54:58,750 --> 00:55:04,410
Это было впечатляюще.
636
00:55:05,790 --> 00:55:07,130
Ты со мной дружил?
637
00:55:09,920 --> 00:55:11,700
А как он выглядел? Он нелепый, да?
638
00:55:12,900 --> 00:55:15,140
Выглядел очень эффектно. И очень больно.
639
00:55:15,360 --> 00:55:17,380
Как живот не болит? Очень красный.
640
00:55:22,280 --> 00:55:24,060
Ты что, это не видишь, что ли?
641
00:55:24,360 --> 00:55:25,360
Ну, а ты думал.
642
00:55:30,940 --> 00:55:32,160
Камера с другой стороны.
643
00:55:34,180 --> 00:55:36,120
А еще кто -нибудь послышал?
644
00:55:41,450 --> 00:55:42,450
Теперь никто.
645
00:55:43,370 --> 00:55:47,530
А чего ты на меня подглядываешь? Я еще
подслушивала, а ты сам просил.
646
00:55:50,610 --> 00:55:55,290
Слушай, я тут немножко исследовал и
нашел интересный факт.
647
00:55:55,870 --> 00:55:59,430
Оказывается, Петр влюбился в Екатерину с
первого взгляда.
648
00:56:01,210 --> 00:56:03,190
Это откуда такая информация?
649
00:56:04,870 --> 00:56:09,070
Согласись, когда ты читаешь письмо Петра
Екатерине после первой встречи,
650
00:56:10,000 --> 00:56:15,420
Ты понимаешь, что это можно писать
только взлюбленный человек?
651
00:56:16,660 --> 00:56:22,840
Ну, возможно, и Екатерине он был
небезразличен. Он проявил к ней
652
00:56:22,840 --> 00:56:27,180
невиданную обходительность, вежливость,
отточность.
653
00:56:28,440 --> 00:56:30,500
Ну, что там говорить, он был красив.
654
00:56:34,260 --> 00:56:38,900
Еще он... Я часто писал, как он
понескучает.
655
00:56:42,030 --> 00:56:45,470
Я думаю, она тоже скучала по нему, когда
он был в отъездах.
656
00:56:47,870 --> 00:56:52,290
А, извините. Если вы хотите с вами
общаться, тогда вам надо будет вот эту
657
00:56:52,290 --> 00:56:55,390
нажимать. А если вы нажимаете эту
кнопку, вас все слышат.
658
00:56:59,730 --> 00:57:01,130
Спасибо. Пожалуйста.
659
00:57:02,410 --> 00:57:07,750
Я вот тут кое -что набросал.
660
00:57:08,210 --> 00:57:09,290
Речь. Посмотрите.
661
00:57:09,550 --> 00:57:10,550
Да -да.
662
00:57:24,820 --> 00:57:29,180
Прекрасный, прекрасный эффект. У вас
огромная команда. И вообще.
663
00:57:30,380 --> 00:57:31,620
А где фирма?
664
00:57:32,600 --> 00:57:34,180
На минус первом.
665
00:57:56,810 --> 00:57:58,610
Ты готовить умеешь?
666
00:57:59,190 --> 00:58:00,950
А, готовлю я вообще идеально.
667
00:58:04,910 --> 00:58:09,410
Ну, то есть разодеваю с помощью
металлонов. Могу попкорн или пиццу, всем
668
00:58:09,410 --> 00:58:10,410
заходит.
669
00:58:12,390 --> 00:58:15,590
Держи! У тебя три литра молока в день.
670
00:58:15,960 --> 00:58:16,960
Продолжение следует...
671
00:59:13,870 --> 00:59:15,530
Кого ты мне своим характером
напоминаешь?
672
00:59:34,150 --> 00:59:38,990
Я хотел проехать. А не понял.
673
00:59:39,330 --> 00:59:40,330
Что мне было делать?
674
00:59:41,270 --> 00:59:42,270
Домогула была.
675
00:59:42,650 --> 00:59:44,050
Ты мне пасть не можешь прыгнуть на руку?
676
00:59:44,310 --> 00:59:45,310
Ни хрена не было, Борь.
677
00:59:45,670 --> 00:59:46,850
Я мать твоих детей.
678
00:59:47,410 --> 00:59:51,170
Эля, у нас детей здесь нет. Они у нас в
будущем.
679
00:59:51,890 --> 00:59:54,870
Когда спросила, знает ли ее кто -нибудь,
спереди пискнул.
680
00:59:55,590 --> 00:59:58,470
Делаешь, что не знаешь. Вот и я тебя
знать не хочу.
681
00:59:58,710 --> 00:59:59,710
Ну, может,
682
01:00:00,070 --> 01:00:03,690
и хорошо, что мы в прошлом. Даже
никакого будущего у нас такого быть не
683
01:00:04,670 --> 01:00:07,630
Все, что ты делаешь, Борь, ты делаешь
только ради себя.
684
01:00:08,490 --> 01:00:10,350
Ты не тот, кто бы нажертвовал на подвиг.
685
01:00:11,980 --> 01:00:13,760
Я на любовь -то тоже не способна.
686
01:00:14,720 --> 01:00:16,820
Извини, мне на кухню работать.
687
01:00:22,840 --> 01:00:26,420
Когда вы их планируете сближать, они все
дальше и дальше друг от друга.
688
01:00:26,880 --> 01:00:31,940
Вот оно, новое поколение Ринсов. Все
хотят, чтобы быстро происходило. За 15
689
01:00:31,940 --> 01:00:35,080
секунд. Наберитесь терпения, Милана
Борисовна.
690
01:00:43,920 --> 01:00:45,420
Хорошая работа, матрос.
691
01:00:48,260 --> 01:00:50,480
Это я с вами, получается?
692
01:00:51,160 --> 01:00:54,040
Я думал, что вы не... Не работают?
693
01:00:55,080 --> 01:01:01,340
Главный человек должен работать не
меньше, а наоборот, больше своих
694
01:01:01,480 --> 01:01:05,700
чтобы на своем примере показывать, как
действительно надо работать.
695
01:01:08,320 --> 01:01:09,920
Что наша жизнь?
696
01:01:10,280 --> 01:01:11,440
Наша жизнь?
697
01:01:13,360 --> 01:01:17,680
В море, в котором мы словно корабли.
698
01:01:17,980 --> 01:01:19,880
Идем себе своим путем.
699
01:01:20,680 --> 01:01:25,100
И главное из любой передяги, выйти
человеком.
700
01:01:26,260 --> 01:01:31,960
С большой буквы ЧА. Ты руку на плечо,
доверительно так положи.
701
01:01:34,880 --> 01:01:38,820
Это прям так и говорилось, с большой
буквы ЧА. Я вообще не понимаю, откуда
702
01:01:38,820 --> 01:01:41,120
взялся этот бредовый текст. В смысле
бредовый?
703
01:01:41,500 --> 01:01:44,800
Что вы сказали? Текст прекрасный. Я
сказала, я не могла такого сказать.
704
01:01:45,100 --> 01:01:50,960
Я слышал. Помню, когда ты поднимаешься,
705
01:01:50,960 --> 01:01:54,940
твои друзья узнают кто ты.
706
01:01:55,160 --> 01:02:00,860
Но когда ты падаешь, ты узнаешь, кто
твои друзья.
707
01:02:01,760 --> 01:02:04,030
Четко. Что за чушь он несет?
708
01:02:04,270 --> 01:02:09,210
Григорий, не обнимайте его, это
пренебратство. И, пожалуйста, что
709
01:02:09,210 --> 01:02:14,950
себя скажите. Все -таки Петр был умным
человеком. И хорошо еще, что мы к цирке
710
01:02:14,950 --> 01:02:15,950
не дошли.
711
01:02:17,390 --> 01:02:22,130
Все мы в жизни делаем какие -то вещи, из
-за которых потом бывает стыдно. Ну да.
712
01:02:23,690 --> 01:02:25,790
Ну, испугался, не принял.
713
01:02:26,750 --> 01:02:28,250
И так теперь казнить тебя?
714
01:02:29,190 --> 01:02:30,190
Нет.
715
01:02:30,970 --> 01:02:32,490
Никто не рождает героя.
716
01:02:35,330 --> 01:02:36,850
Надо признать это.
717
01:02:38,410 --> 01:02:39,950
И захотеть стать лучше.
718
01:02:41,230 --> 01:02:44,070
Ну, это как с анонимными алкоголиками,
да? Ну, наверное, да, да.
719
01:02:45,210 --> 01:02:47,730
Петр не знал, кто такие анонимные
алкоголики.
720
01:02:49,110 --> 01:02:53,610
Я не знаю, что ты бы хотел сейчас
сказать, но, наверное, да.
721
01:02:55,510 --> 01:02:56,790
Да, конечно, это я.
722
01:02:57,250 --> 01:02:59,150
Откуда он знает -то? Потому что я.
723
01:03:00,780 --> 01:03:02,000
Не без греха.
724
01:03:02,640 --> 01:03:07,820
Только я каждый день стараюсь стать
лучше.
725
01:03:09,600 --> 01:03:10,600
Ладно, матрос.
726
01:03:10,900 --> 01:03:14,800
Будут вопросы, обращайтесь.
727
01:03:15,920 --> 01:03:18,760
А что, ну, правда так можно?
728
01:03:19,040 --> 01:03:21,040
Скажите, а Питер уже построили?
729
01:03:23,940 --> 01:03:26,320
Строим. Вот. Вот.
730
01:03:27,130 --> 01:03:30,070
Послушайте, ну красивый город, вопросов
нет никаких.
731
01:03:30,310 --> 01:03:34,970
Но, может быть, его куда -то в другое
место перенести? Ну, не на болоте.
732
01:03:36,130 --> 01:03:39,410
Нет, правда, вам потом люди спасибо
скажут.
733
01:03:40,270 --> 01:03:42,150
Честно, депрессивное место, очень.
734
01:03:44,590 --> 01:03:48,870
Небо низкое, ну, может быть, куда
-нибудь в район Сочи.
735
01:03:49,110 --> 01:03:52,410
Вот неплохая идея, мне такие мысли тоже
в голову приходили.
736
01:03:56,910 --> 01:03:57,910
Я подумаю.
737
01:03:58,010 --> 01:03:59,010
Матрос.
738
01:04:01,090 --> 01:04:02,470
Ваше Величество, я не человек.
739
01:04:02,870 --> 01:04:05,730
А вы мне после похода вольную юз дадите?
740
01:04:06,090 --> 01:04:09,170
Пожалуйста. Ну, галеры, правда, просто
не моё.
741
01:04:09,810 --> 01:04:10,950
Отбери его с вольной.
742
01:04:11,230 --> 01:04:14,070
Ещё чего ты, голубая Марина, не
заговаривайся!
743
01:04:14,790 --> 01:04:16,090
Вольную заслужить надо!
744
01:04:16,490 --> 01:04:18,310
Готов служить, Ваше Величество.
745
01:04:18,750 --> 01:04:20,030
Жизнь надо отдать!
746
01:04:33,320 --> 01:04:34,640
Че? Как там -то?
747
01:04:34,880 --> 01:04:38,760
Человек с большой буквы Ч? Или еще с
маленькой? Ну вы даете.
748
01:04:38,980 --> 01:04:39,980
Ну это ладно.
749
01:04:40,080 --> 01:04:41,500
А ты -то о чем думала?
750
01:04:43,320 --> 01:04:45,420
Может гигачатом расползаешься?
751
01:04:45,860 --> 01:04:50,360
Гигачатом? Это нейросет поможет
исправить твой сценарий. Вот смотри.
752
01:04:50,900 --> 01:04:52,780
Улучши мой сценарий.
753
01:04:55,420 --> 01:05:00,620
Чтобы усилить драматические напряжения,
динамику и глубины сюжета.
754
01:05:01,260 --> 01:05:03,000
Ознакомься с новыми идеями.
755
01:05:29,590 --> 01:05:33,290
Ваше величество, я готов служить,
умоляю!
756
01:05:35,230 --> 01:05:36,230
Трепка,
757
01:05:36,490 --> 01:05:37,950
видели бы тебя наши дети.
758
01:05:38,270 --> 01:05:41,590
А, для тебя же в это время их не
приступят.
759
01:05:53,670 --> 01:05:56,190
Ну они так никогда не померят.
760
01:05:56,430 --> 01:05:58,630
Ну зато посмотри, как они страстно.
761
01:05:58,940 --> 01:06:02,680
Друг друга ненавидят. Ну что, это
хорошо?
762
01:06:04,320 --> 01:06:10,000
Равнодушие – это самое плохое, что может
произойти в отношениях. А пока между
763
01:06:10,000 --> 01:06:14,760
людьми горит такой огонь, все очень даже
еще поправимо. Верно я говорю, коллега?
764
01:06:16,460 --> 01:06:19,220
Помни, равнодушие – параллель с душей.
765
01:06:37,390 --> 01:06:40,610
Всем моё императорское почтение.
766
01:06:40,930 --> 01:06:42,690
Вот, Параз, вот это нам больше не нужно.
767
01:06:42,930 --> 01:06:44,190
Я успею, кушина любится.
768
01:06:44,590 --> 01:06:49,110
Мама говорит, что на банане я смогу
покататься только что за ёдру.
769
01:07:12,660 --> 01:07:14,720
Все же вы остановились.
770
01:07:15,100 --> 01:07:16,340
Думаю, я тоже одна.
771
01:07:16,600 --> 01:07:17,600
Держите, пожалуйста.
772
01:07:18,100 --> 01:07:24,000
Почему эта Елена прекрасная, да еще с
таким красивым голосом стесняется петь,
773
01:07:26,200 --> 01:07:27,940
Давно не пела. Почему?
774
01:07:28,680 --> 01:07:29,820
Муж был красивый.
775
01:07:30,780 --> 01:07:31,780
Почему против?
776
01:07:33,860 --> 01:07:35,320
У меня была популярность.
777
01:07:35,960 --> 01:07:38,100
Фанаты, как противы, концерты.
778
01:07:41,200 --> 01:07:42,200
А он ревновал.
779
01:07:45,280 --> 01:07:46,300
Ну и прошло пять.
780
01:07:46,860 --> 01:07:48,660
Да, а что же это за муж такой?
781
01:07:49,880 --> 01:07:51,880
Ну, к счастью, его здесь нет.
782
01:07:53,920 --> 01:07:57,740
Так, прекращай свой мерзкий флирт. А,
да.
783
01:07:58,200 --> 01:08:02,060
То есть я имел в виду, вы из -за
ревности мужа бросили карьеру?
784
01:08:03,480 --> 01:08:04,480
Нет, это люди.
785
01:08:07,920 --> 01:08:08,920
А с Путиным?
786
01:08:10,000 --> 01:08:11,700
Я вас очень прошу. А ну -ка.
787
01:08:11,980 --> 01:08:13,380
А? Давай.
788
01:08:14,660 --> 01:08:15,680
Ребята, идите сюда.
789
01:08:16,180 --> 01:08:18,000
Рожка, тащи малолайку. Давай.
790
01:09:09,840 --> 01:09:15,080
Субтитры создавал DimaTorzok
791
01:09:43,819 --> 01:09:50,760
Пусть этот мир вдаль летит сквозь
столетия, но не всегда
792
01:09:50,760 --> 01:09:54,420
по дороге мне с ним.
793
01:09:55,300 --> 01:10:00,740
Чем дорожу человеческую на свете я?
794
01:10:01,500 --> 01:10:06,400
Мигом одни, только мигом одни.
795
01:10:09,480 --> 01:10:10,940
Счастье дано.
796
01:10:12,810 --> 01:10:19,550
Встречать ей в беду еще есть только миг.
За него и
797
01:10:19,550 --> 01:10:20,550
держись.
798
01:11:17,120 --> 01:11:18,120
Спасибо,
799
01:11:25,620 --> 01:11:26,398
что донял.
800
01:11:26,400 --> 01:11:28,680
Ты не спала? У тебя совесть есть?
801
01:11:29,120 --> 01:11:32,180
Ну, я к Милане зайду, а вы тут без меня
оставайтесь.
802
01:11:32,860 --> 01:11:33,860
Оля!
803
01:11:37,040 --> 01:11:38,040
Извините, так.
804
01:11:40,220 --> 01:11:44,360
Можете включить камеру около 708 -го
номера?
805
01:11:52,140 --> 01:11:55,260
Ну, так, желаю.
806
01:11:55,660 --> 01:11:57,680
Касаясь Сардиния, начать трюкать.
807
01:11:57,960 --> 01:11:58,960
Ну, да.
808
01:11:59,540 --> 01:12:01,200
Вот этим надо.
809
01:12:55,430 --> 01:12:57,150
У меня такая же ситуация при этом классе
была.
810
01:12:57,690 --> 01:13:00,170
Мне обнравилось, что он все не решался
без нас.
811
01:13:10,750 --> 01:13:13,930
Господин Врязевский, пол бы выдвинул,
просто поднятый.
812
01:13:14,710 --> 01:13:15,710
Молодец.
813
01:13:16,390 --> 01:13:17,390
Ложись.
814
01:13:18,210 --> 01:13:19,210
Отдыхай.
815
01:13:20,590 --> 01:13:21,590
Спасибо.
816
01:13:25,900 --> 01:13:28,920
Ты мне скажи, дети у тебя есть?
817
01:13:30,060 --> 01:13:31,060
Есть, да.
818
01:13:31,380 --> 01:13:36,740
А вы были когда -то в прошлой жизни или
в будущей?
819
01:13:37,540 --> 01:13:38,540
Вообще -то.
820
01:13:39,780 --> 01:13:41,280
Но ты скучаешь по ним?
821
01:13:44,960 --> 01:13:45,960
Очень.
822
01:13:47,820 --> 01:13:49,260
А вы бы с ними скучаете?
823
01:13:50,360 --> 01:13:51,800
Да у меня детей нет.
824
01:13:53,560 --> 01:13:54,560
Как это нет?
825
01:13:55,790 --> 01:14:00,270
А как же я, в смысле, как же вы без
потомства -то? Так поздно мне уже.
826
01:14:01,050 --> 01:14:03,130
Сорок лет старик совсем.
827
01:14:04,550 --> 01:14:07,450
Сорок лет старик, да? Не -не -не -не.
828
01:14:08,630 --> 01:14:13,390
Давайте вы как вернетесь, вы сразу же
этим вопросом займитесь.
829
01:14:14,290 --> 01:14:17,190
Ну, демографию надо же как -то
поднимать.
830
01:14:18,190 --> 01:14:19,190
Царь сказал.
831
01:14:20,350 --> 01:14:21,350
Обещайте.
832
01:14:22,590 --> 01:14:25,310
Но это если вернемся.
833
01:14:35,760 --> 01:14:36,760
Давай,
834
01:14:39,300 --> 01:14:40,300
давай!
835
01:14:40,820 --> 01:14:42,320
Повелись, повелись!
836
01:15:18,780 --> 01:15:25,340
Войны! Вот пришел час, в котором
решается судьба нашего Отечества. Не за
837
01:15:25,340 --> 01:15:28,200
Петра, а за государство Петру врученное.
838
01:15:28,460 --> 01:15:33,760
За род свой, за Отечество, за веру нашу
православную.
839
01:15:34,200 --> 01:15:39,200
А Петре ведайте, что ему жизнь его
недорога. А Петре ведайте, ему его жизнь
840
01:15:39,200 --> 01:15:45,410
недорога. Только бы жила Россия в славе
и блаженстве для
841
01:15:45,410 --> 01:15:49,110
благосостояния вашего.
842
01:16:22,990 --> 01:16:26,270
Я за ягодами.
843
01:17:06,470 --> 01:17:08,410
Куда едем? Как обычно?
844
01:17:12,250 --> 01:17:14,550
Или какое -то новое место?
845
01:17:18,970 --> 01:17:20,230
Пинко Казино.
846
01:17:20,430 --> 01:17:22,830
Всё, что ты любишь, теперь ещё лучше.
847
01:17:58,960 --> 01:18:05,240
Настоящая русская женщина никогда не
бросит своего мужчину, даже если
848
01:18:05,240 --> 01:18:07,360
к нему самые противоречивые чувства.
849
01:18:12,560 --> 01:18:15,240
Ты что, зубы рухнул? А что за хвост?
850
01:18:38,190 --> 01:18:39,190
Да, привет.
851
01:18:39,310 --> 01:18:40,490
Алло, Криш, привет.
852
01:18:40,950 --> 01:18:44,090
Слушай, ну папу нужно срочно каким -то
делом занять. А что с ним?
853
01:18:44,330 --> 01:18:45,950
Он тут на от солнца. Такси.
854
01:18:46,770 --> 01:18:47,830
Пекает. Тихо, тихо.
855
01:18:49,850 --> 01:18:50,850
Всем привет.
856
01:18:53,070 --> 01:18:55,930
У нас случайно не осталось роли для
моего папаши.
857
01:19:14,280 --> 01:19:15,420
И какой у нас тут план?
858
01:19:17,140 --> 01:19:20,780
В наше время у нас хорошее отношение с
турками. Надо иметь на это.
859
01:19:22,480 --> 01:19:24,180
У меня большой приговор.
860
01:19:24,540 --> 01:19:25,600
Сейчас все порешаем.
861
01:19:44,370 --> 01:19:47,270
Ты хотел меня победить, да?
862
01:19:47,950 --> 01:19:50,930
Ты пошел на великий турецкий флот, да?
863
01:19:51,870 --> 01:19:53,830
Нет, мы вообще никуда не ходили.
864
01:19:54,070 --> 01:19:55,610
Это вообще не наша даже идея была.
865
01:19:55,830 --> 01:19:59,210
Так что... Он что, знает русский? Да.
866
01:20:01,290 --> 01:20:03,630
А, у него просто одна из журн русская.
867
01:20:04,690 --> 01:20:05,690
Гонитесь.
868
01:20:06,210 --> 01:20:12,870
У каждого турка
869
01:20:13,290 --> 01:20:16,690
Должна обязательно русская жена. Да,
Настя?
870
01:20:16,950 --> 01:20:20,330
Да, господин. А что ты так тихо? Ты
покрошь, чтобы все слышали.
871
01:20:20,830 --> 01:20:22,970
Да, мой господин. Молодец.
872
01:20:24,390 --> 01:20:27,730
Поэтому я тебя помилую.
873
01:20:29,570 --> 01:20:34,710
Ты будешь первой русской женой у моего
сына.
874
01:20:35,790 --> 01:20:36,970
Понимаете, какая ситуация?
875
01:20:37,870 --> 01:20:39,690
Я уже была замужем.
876
01:20:39,970 --> 01:20:41,230
Мне не понравилось.
877
01:20:42,350 --> 01:20:43,410
У меня не очень получается.
878
01:20:45,110 --> 01:20:47,150
Хотите, я могу козу подойти?
879
01:20:47,370 --> 01:20:48,690
А вот и наш сын.
880
01:20:59,430 --> 01:21:01,310
Красиво какое на меня было уже.
881
01:21:06,990 --> 01:21:07,990
Параболы.
882
01:21:12,840 --> 01:21:16,800
Простите, а может быть не надо было
брать такого симпатичного артиста? Он
883
01:21:16,800 --> 01:21:18,620
может на самом деле ей понравиться.
884
01:21:19,760 --> 01:21:20,760
Да, действительно.
885
01:21:21,000 --> 01:21:23,320
А зачем мы взяли такого симпатичного?
886
01:21:25,420 --> 01:21:28,140
Вообще -то она замужем. Понял, понял.
887
01:21:28,360 --> 01:21:29,700
Спокойно. Тихо.
888
01:21:30,100 --> 01:21:31,720
Бери меня я. Рукав не.
889
01:21:33,720 --> 01:21:40,620
Ага. Ты скорбел великого султана, подняв
голос в его присутствии. Она великий
890
01:21:40,620 --> 01:21:45,830
султан. Нашел сегодня новую жену для
своего сына. И поэтому привязывать тебя
891
01:21:45,830 --> 01:21:49,910
двум лошадям и пускать их в разные
стороны, так чтобы они разорвались сюда
892
01:21:49,910 --> 01:21:52,370
пополам, он так и быть сегодня не будет.
893
01:21:55,090 --> 01:21:56,090
Спасибо.
894
01:21:56,590 --> 01:21:58,210
Это очень приятная новость.
895
01:21:59,970 --> 01:22:03,090
Он заменяет свою казнь на рабство.
896
01:22:04,810 --> 01:22:08,490
Так что можешь подойти и поцеловать ему
в кавер на благодарность.
897
01:22:11,180 --> 01:22:12,880
Сапоги целовать не буду.
898
01:22:13,920 --> 01:22:14,920
Нет.
899
01:22:19,760 --> 01:22:20,760
Так.
900
01:22:21,360 --> 01:22:22,360
Секир башка.
901
01:22:31,680 --> 01:22:33,900
Буду. Буду. Сейчас.
902
01:22:34,160 --> 01:22:36,420
Секир башка. Не надо. Не надо. Буду.
903
01:22:36,800 --> 01:22:37,800
Конечно.
904
01:22:38,280 --> 01:22:39,420
Рабство так рабство.
905
01:23:08,870 --> 01:23:11,670
Ну что,
906
01:23:18,730 --> 01:23:20,450
понравился мой сын?
907
01:23:21,120 --> 01:23:23,180
Очень нетерпеливый.
908
01:23:23,480 --> 01:23:26,440
Да, это потому, что он давно хотел
жениться в седьмой раз.
909
01:23:28,020 --> 01:23:31,740
В седьмой? Да, но просто по воскресеньям
всегда задавал вопрос, кому.
910
01:23:33,980 --> 01:23:36,020
То есть у него уже шесть жен, да?
911
01:23:36,720 --> 01:23:41,840
Да, но первый месяц он будет спать
только с тобой, пока ты не забеременеешь
912
01:23:41,840 --> 01:23:42,840
родишь ему сына.
913
01:23:44,320 --> 01:23:49,420
А если не сына? Ой, нет, лучшего сына. А
то вот в прошлый раз одна жена родила
914
01:23:49,420 --> 01:23:50,420
дочку, он там...
915
01:23:50,840 --> 01:23:52,080
что не очень хочу заканчивать.
916
01:23:53,180 --> 01:23:57,600
Подожди. А если я вообще не хочу в
морозы? Нет, так нельзя.
917
01:23:58,120 --> 01:23:59,900
Это твое предназначение.
918
01:24:00,160 --> 01:24:03,660
Ну как только ты родишься, он сразу же
от тебя отстанет. И возьмешь тебе новую
919
01:24:03,660 --> 01:24:10,640
жену. А ты будешь жить в долге и почете.
Но без мужчин, конечно,
920
01:24:10,740 --> 01:24:15,360
разумеется. Но зато будешь гулять в
фольклоре с бавгинами и все.
921
01:24:15,880 --> 01:24:19,240
А вот и твой такой.
922
01:24:21,179 --> 01:24:22,620
Отдыхай перед свадьбой.
923
01:24:23,200 --> 01:24:25,100
Ой, что -то ты какая -то пледненькая.
924
01:24:26,760 --> 01:24:27,820
Покормить тебя надо.
925
01:24:34,100 --> 01:24:35,560
Да, покормить можно.
926
01:24:36,260 --> 01:24:39,400
Как там Павлович? Он в надежных руках.
927
01:25:00,740 --> 01:25:04,180
Предлагаю провести еще один небольшой
психологический эксперимент.
928
01:25:05,380 --> 01:25:10,720
Она после приюта у меня, я понимаю, что
ей скучно, ей компания нужна. И тут, ну
929
01:25:10,720 --> 01:25:12,400
просто случилось. Доброе утро.
930
01:25:12,620 --> 01:25:16,820
Привет. Привет, чувак. Проснулся? Петр
первый только не дрых.
931
01:25:17,360 --> 01:25:20,300
А я рассказываю Вере историю, как
однажды щенка спас.
932
01:25:20,660 --> 01:25:21,660
А даже так.
933
01:25:23,240 --> 01:25:26,300
Он лежит на дороге, замерзающий.
934
01:25:27,440 --> 01:25:29,060
Я ему на руку беру.
935
01:25:29,640 --> 01:25:34,400
На грудь себе положи. Вот так. И не
отпускай. Пока не отогревай.
936
01:25:37,300 --> 01:25:39,740
Я иду под завтраком, наверное.
937
01:25:40,060 --> 01:25:41,060
Да -да.
938
01:25:41,720 --> 01:25:42,800
Можешь выводить.
939
01:25:43,220 --> 01:25:44,920
Вот смотри на меня.
940
01:25:53,080 --> 01:25:54,680
Скажи, принеси тебе чай.
941
01:25:55,340 --> 01:25:56,420
Это папа?
942
01:26:03,980 --> 01:26:04,980
Наливай.
943
01:26:38,630 --> 01:26:39,830
Болезненно? Да.
944
01:26:40,410 --> 01:26:41,750
Это за три формы выиграл.
945
01:26:42,130 --> 01:26:43,130
Бери.
946
01:26:46,430 --> 01:26:47,430
Да не, правда.
947
01:26:49,170 --> 01:26:51,570
Давно не слышал, как ты поешь. Но ты
давно не просил.
948
01:26:51,850 --> 01:26:54,190
Да. У тебя было всегда куча мужиков
вокруг.
949
01:26:54,470 --> 01:26:56,390
Там было ко мне попросить. Только уж ты
дурак.
950
01:26:57,050 --> 01:27:00,530
Не знаю, что ты себе напридумывал, но я
тебя никогда не изменял.
951
01:27:02,450 --> 01:27:03,710
А? Ну, правда.
952
01:27:04,770 --> 01:27:06,370
Своим поведением ты меня...
953
01:27:07,050 --> 01:27:08,310
Что заставило жалеть об этом?
954
01:27:14,230 --> 01:27:15,230
Неполезен куча.
955
01:27:56,720 --> 01:27:57,720
А что мне сделать?
956
01:27:58,720 --> 01:28:02,940
Твоя мама явно очень весела к Игорю. С
подхватыванием щенков.
957
01:28:03,780 --> 01:28:05,220
Значит, завтра?
958
01:28:12,000 --> 01:28:14,540
Ну что,
959
01:28:17,860 --> 01:28:19,240
не сгорели еще?
960
01:28:19,580 --> 01:28:21,580
А нет, мы намазали друг друга.
961
01:28:26,900 --> 01:28:28,260
Тренируешься? Да.
962
01:28:28,960 --> 01:28:32,100
Люблю красивое тело. А я думаю, это не
главное.
963
01:28:32,800 --> 01:28:39,020
Главное все -таки образование. Да. Но
как говорили римляне, men sana in
964
01:28:39,020 --> 01:28:40,020
sana, верно?
965
01:28:40,300 --> 01:28:42,220
В здоровом теле здоровый дух.
966
01:28:44,660 --> 01:28:46,580
Я пойду искупаюсь.
967
01:28:47,160 --> 01:28:49,100
А свежесть это хорошая идея.
968
01:28:50,780 --> 01:28:52,100
Так что дальше было?
969
01:28:52,460 --> 01:28:53,460
А дальше?
970
01:28:54,260 --> 01:28:55,860
Школа Олимпийского резерва.
971
01:30:00,669 --> 01:30:03,790
А вы в водительном шатре здесь живете? А
как у вас?
972
01:30:05,970 --> 01:30:07,590
Паш, ты ничего не покутал?
973
01:30:07,830 --> 01:30:09,610
Мы познакомились со своими женами?
974
01:30:09,990 --> 01:30:10,990
Да.
975
01:30:11,130 --> 01:30:12,310
Ну ладно, ладно.
976
01:30:30,440 --> 01:30:31,660
Я? Ты, ты!
977
01:30:32,140 --> 01:30:33,140
Иди сюда.
978
01:30:35,800 --> 01:30:40,160
Мой сын говорит, что его невеста не
знает турецких танцев.
979
01:30:40,660 --> 01:30:42,540
И оттого она сидит в печали.
980
01:30:43,220 --> 01:30:47,040
Он хочет, чтобы ты научил его танцевать
русские танцы.
981
01:30:47,360 --> 01:30:48,360
Я?
982
01:30:48,640 --> 01:30:50,220
Как я его научу -то?
983
01:30:51,280 --> 01:30:52,680
А ты станцуй с ней.
984
01:30:53,660 --> 01:30:55,400
А он посмотрит и научится.
985
01:30:55,820 --> 01:30:59,520
Простите, я не знаю, как танцевать по
-татурскому.
986
01:30:59,770 --> 01:31:00,890
А какую музыку ты хочешь?
987
01:31:01,110 --> 01:31:02,490
Иди скажи музыкантам.
988
01:31:58,570 --> 01:31:59,570
Даже ты Жаню помнишь?
989
01:31:59,710 --> 01:32:03,030
Ты меня замучила репетициями. Тебе форма
нравилась.
990
01:32:11,670 --> 01:32:12,690
Грязные танцы.
991
01:32:13,510 --> 01:32:14,670
Обожаю этот фильм.
992
01:32:27,600 --> 01:32:33,820
Я вернусь к тебе когда -нибудь туда,
993
01:32:34,140 --> 01:32:40,480
где не ждали, туда, где
994
01:32:40,480 --> 01:32:46,500
печали, туда, где забыли,
995
01:32:46,500 --> 01:32:52,020
туда, никуда, никуда.
996
01:33:39,690 --> 01:33:43,210
Есть шанс, что дальше будет контент 18
+, коллегу в один день. Ну так, дети,
997
01:33:43,230 --> 01:33:45,330
пойдемте. Ну нет, я не хочу.
998
01:33:45,570 --> 01:33:46,570
Я уже...
999
01:34:29,100 --> 01:34:30,200
Возвращайте детей!
1000
01:35:13,040 --> 01:35:17,000
Субтитры сделал DimaTorzok
1001
01:35:49,420 --> 01:35:52,160
Ну, если убьют, я тебя удочерю. А я?
1002
01:35:52,580 --> 01:35:54,420
А тебя вот он усыновит.
1003
01:35:55,760 --> 01:36:02,460
Вот она, кульминация отношений. Поединок
за любимую
1004
01:36:02,460 --> 01:36:04,680
женщину, что может быть показательнее?
1005
01:36:08,240 --> 01:36:11,620
Психологически женщина понимает, что
если два самца готовы рискнуть за нее
1006
01:36:11,620 --> 01:36:14,780
собственной жизнью, то победитель будет
лучшего сам.
1007
01:36:26,800 --> 01:36:27,800
Пистолет точно не заряжен?
1008
01:36:28,920 --> 01:36:30,320
Заряжен. Как заряжен?
1009
01:37:02,550 --> 01:37:03,550
Ну, холостыми, конечно.
1010
01:38:14,440 --> 01:38:16,280
Сейчас их поймают и залезут.
1011
01:38:16,600 --> 01:38:17,600
И едим.
1012
01:38:50,250 --> 01:38:51,250
Я уже жду тебя давай!
1013
01:39:48,960 --> 01:39:54,760
Соскучился. Ой, маленький. И мама тоже
соскучилась. И папа соскучился. Да,
1014
01:39:54,800 --> 01:39:58,320
конечно. Папа там тебе новых молодых жен
нашел.
1015
01:39:58,620 --> 01:40:00,740
Настя, мне надо было как -то в роль
вживаться.
1016
01:40:01,100 --> 01:40:04,920
Очень убедительно вживался. Да, давайте,
завязывайте уже с вашими разборками.
1017
01:40:05,160 --> 01:40:08,640
Корабль, Тункс, в горе, моя любовь,
наложница.
1018
01:40:08,920 --> 01:40:11,940
Это они на эти биткоины гуляют. Может,
мне тоже пора вложиться?
1019
01:40:12,140 --> 01:40:14,000
Да поздно тебе уже, поздно.
1020
01:40:19,760 --> 01:40:21,960
Можно тебя на секунду? Да, чувак,
конечно.
1021
01:40:25,660 --> 01:40:31,040
В случае, если ты не понял, Вера со
мной.
1022
01:40:31,540 --> 01:40:32,540
Да?
1023
01:40:33,020 --> 01:40:34,020
Я не понял.
1024
01:40:40,660 --> 01:40:43,800
Тогда предлагаю решить этот вопрос на
кулаках. Кому?
1025
01:40:44,540 --> 01:40:45,540
Мне с тобой.
1026
01:40:46,020 --> 01:40:47,320
Ты правда хочешь драться?
1027
01:40:48,120 --> 01:40:51,670
Чувак. Это баба с прицепом. Да я тебя ее
через месяц сам верну.
1028
01:40:52,270 --> 01:40:53,630
Ну, подумай, а того стоит.
1029
01:40:54,190 --> 01:40:56,090
Родина, рисковая жизнь.
1030
01:40:57,150 --> 01:40:59,590
Через час на пирсе.
1031
01:41:17,950 --> 01:41:18,950
Честопливная игра.
1032
01:41:37,570 --> 01:41:39,250
Покажите нам честный бой, ребята!
1033
01:41:52,640 --> 01:41:53,640
Ах ты!
1034
01:42:02,380 --> 01:42:04,320
Через два года я тебя на бокс отдам.
1035
01:42:06,240 --> 01:42:08,640
Ну ты дурак, а если б он тебя вообще
убил?
1036
01:42:15,560 --> 01:42:17,860
Искусственное дыхание делала? Нет, надо
было.
1037
01:42:26,940 --> 01:42:27,940
Так лучше?
1038
01:42:29,880 --> 01:42:32,160
Так я быстро пойду на поправку.
1039
01:42:34,400 --> 01:42:35,960
Тихо, тихо, осторожно только.
1040
01:42:40,200 --> 01:42:42,000
Ты выйдешь за меня замуж?
1041
01:42:44,460 --> 01:42:47,020
Ну, понятно, все трясения все -таки
имеются.
1042
01:42:47,680 --> 01:42:48,720
Нет, я серьезно.
1043
01:42:52,560 --> 01:42:58,140
Давай потом, ладно? Потому что у тебя
травма, у меня ипотека, у меня дочь.
1044
01:42:58,980 --> 01:43:00,560
Так, да или нет?
1045
01:43:01,360 --> 01:43:05,500
Потом придешь в себя, и ты сто раз
пожалеешь. Не пожалею никогда.
1046
01:43:07,820 --> 01:43:09,720
Слушай, я очень сто раз покатилась.
1047
01:43:12,000 --> 01:43:13,180
Иногда это полезно.
1048
01:43:45,040 --> 01:43:48,380
Редактор субтитров А .Семкин
1049
01:43:48,380 --> 01:43:56,820
Корректор
1050
01:43:56,820 --> 01:44:00,920
А .Кулакова
1051
01:44:13,450 --> 01:44:14,690
Про него я не слышал.
1052
01:44:17,110 --> 01:44:20,090
Если они взорвут корабль, то все точно
утонут.
1053
01:44:20,710 --> 01:44:25,210
И тогда не будет ни меня, ни наших детей
в будущем.
1054
01:44:27,070 --> 01:44:30,150
Надо их догнать. Да, мама, молодец.
1055
01:45:43,140 --> 01:45:45,420
Антон, уводи их оттуда. Давай больше
буду.
1056
01:45:48,970 --> 01:45:52,330
И вы это не зафиксировали. Нужно
уплывать отсюда, иначе мы все взорвёмся.
1057
01:45:55,010 --> 01:45:58,910
Чёрт. Эта лодка, она как торпеда. Она
взорвётся, и потом эта гора будет у нас.
1058
01:45:59,330 --> 01:46:02,770
Ребят, вы как хотите, я умирать не
собираюсь. Всё.
1059
01:46:03,310 --> 01:46:04,350
До свидания.
1060
01:46:20,040 --> 01:46:21,340
Значит, подвига не будет?
1061
01:46:22,780 --> 01:46:28,400
Для ваших родителей это больше, чем
подвиг. Они приплыли. Они пытались всех
1062
01:46:28,400 --> 01:46:33,120
предупредить, обезвредить бомбу. И если
бы не наша маленькая техническая
1063
01:46:33,120 --> 01:46:37,400
неполадка с сетелем, то финал получился
бы более триумфальным.
1064
01:46:37,700 --> 01:46:38,700
Но!
1065
01:46:38,740 --> 01:46:39,780
Поздравляю, детки!
1066
01:46:40,220 --> 01:46:44,660
Процесс перевоспитания завершен. Ваши
родители вновь облили друг друга.
1067
01:46:44,940 --> 01:46:47,180
Мало того, они пытались спасти...
1068
01:46:47,500 --> 01:46:50,200
Вашего предка и самого императора.
1069
01:47:22,320 --> 01:47:26,220
Наверное, есть только один способ всех
спасти.
1070
01:47:51,980 --> 01:47:55,660
Знаете, по моему опыту все получше.
Поверьте.
1071
01:48:41,160 --> 01:48:42,740
Выводите всех на палубу!
1072
01:48:54,900 --> 01:48:56,420
Ваше Величество!
1073
01:48:57,960 --> 01:48:59,100
Позаботьтесь о мне!
1074
01:49:02,660 --> 01:49:03,700
Слово даю!
1075
01:49:05,480 --> 01:49:06,480
Спасибо!
1076
01:49:07,040 --> 01:49:09,980
За спасение жизни царя!
1077
01:49:10,929 --> 01:49:12,450
Вольную получишь.
1078
01:49:24,210 --> 01:49:25,210
Лед,
1079
01:49:26,270 --> 01:49:33,210
пообещай мне, что если увидишь наших
детей, то скажешь, что папа не такой
1080
01:49:33,210 --> 01:49:34,210
плохой.
1081
01:49:40,240 --> 01:49:43,680
И еще, Лен, прости меня.
1082
01:49:44,640 --> 01:49:48,160
Я никогда никого не любил так, как тебя,
Лен.
1083
01:49:53,460 --> 01:49:55,180
Я тоже тебя люблю.
1084
01:49:56,900 --> 01:49:58,460
Во всех моих жизнях.
1085
01:50:40,300 --> 01:50:41,300
Вот.
1086
01:51:27,300 --> 01:51:30,100
Мама! Лесь!
1087
01:52:04,400 --> 01:52:05,400
Пинко Казино.
1088
01:52:05,740 --> 01:52:10,160
Безлимитные и самые быстрые выводы для
игроков. Найди сайт Пинко Казино,
1089
01:52:10,380 --> 01:52:13,960
регистрируйся, вводи промокод КИНО и
забирай свои фри спины.
1090
01:52:22,040 --> 01:52:24,220
Мария Владимировна, подожди.
1091
01:52:25,880 --> 01:52:26,880
Подождите.
1092
01:52:28,560 --> 01:52:33,880
Мария Владимировна, передайте туркам,
что продажи не будет.
1093
01:52:36,300 --> 01:52:38,660
И переговоров никаких больше не будет.
1094
01:52:40,180 --> 01:52:43,560
И завтра я вас жду на своем рабочем
месте.
1095
01:52:48,800 --> 01:52:49,800
И еще.
1096
01:52:52,240 --> 01:52:54,580
Простите меня, Мария Владимировна.
1097
01:52:57,880 --> 01:52:58,880
Простите.
1098
01:53:01,380 --> 01:53:04,560
Те, кто находится в тюрьме, не видят
света.
1099
01:53:05,080 --> 01:53:10,120
Поэтому существует вот такой
элементарный вкус, который... А
1100
01:53:10,120 --> 01:53:13,140
на
1101
01:53:13,140 --> 01:53:21,820
этом
1102
01:53:21,820 --> 01:53:23,500
перевоспитании денег не заработал?
1103
01:53:25,400 --> 01:53:30,320
Я думал, ты научился бизнес вести.
1104
01:53:42,060 --> 01:53:45,920
Жизнь, да, вещь важнее, чем жизнь.
1105
01:53:48,340 --> 01:53:50,380
По -моему, это ты сказал.
1106
01:53:56,580 --> 01:54:00,360
Ну что, не справился наш мальчик с
третьего раза?
1107
01:54:00,680 --> 01:54:01,680
Да, пожалуй.
1108
01:54:08,080 --> 01:54:10,960
Я бухгалтерию посмотрел.
1109
01:54:11,950 --> 01:54:14,090
Там биткоинов только на Турции хватало.
1110
01:54:15,330 --> 01:54:18,130
Не понимаю, кто остальное оплатил?
1111
01:54:20,910 --> 01:54:22,370
Он и оплатил.
1112
01:54:23,210 --> 01:54:24,210
Кто?
1113
01:54:25,750 --> 01:54:26,750
Парк.
1114
01:54:28,110 --> 01:54:30,730
Ты что, действительно до сих пор этого
не понял?
1115
01:54:32,610 --> 01:54:33,730
Твой сын.
1116
01:54:35,730 --> 01:54:36,870
Пал Палыч?
1117
01:54:37,890 --> 01:54:38,890
Старший.
1118
01:54:49,230 --> 01:54:53,270
Вот видишь, все -таки человек воспитал.
1119
01:55:01,090 --> 01:55:04,130
А я ему свадьбу оплачу. Да -да -да.
1120
01:55:04,550 --> 01:55:06,770
Чтоб все как у людей было.
1121
01:55:08,570 --> 01:55:09,690
Да? Да.
1122
01:55:12,230 --> 01:55:16,050
И пусть корабль вашей любви...
1123
01:55:16,410 --> 01:55:23,230
Несется по волнам жизни, храбро
преодолевая все штормы и бури судьбы.
1124
01:55:23,770 --> 01:55:25,150
Обменяйтесь кольцами.
1125
01:55:53,480 --> 01:55:59,020
Григорий и Вера отныне и навсегда вы муж
и жена.
1126
01:56:55,390 --> 01:57:01,790
Позвольте поздравить ваше императорское
величество со свадьбой.
1127
01:57:02,550 --> 01:57:05,450
Поздравляем. Поздравляем. Спасибо.
1128
01:57:06,530 --> 01:57:08,450
Я же что хотел сказать.
1129
01:57:09,410 --> 01:57:14,070
Благодарю ваше величество за вольную.
1130
01:57:14,650 --> 01:57:21,190
Она подтолкнула меня к решению расширить
нашу компанию.
1131
01:57:21,390 --> 01:57:22,690
Наш муж. Наш.
1132
01:57:24,650 --> 01:57:26,030
Так вот, мне партнер нужен.
1133
01:57:26,830 --> 01:57:30,930
Ну такой, чтобы и окно в Европу
порубить, да и вообще.
1134
01:57:32,550 --> 01:57:33,550
Ты как?
1135
01:57:46,210 --> 01:57:47,410
Почему бы и нет?
1136
01:57:50,410 --> 01:57:54,290
Я думаю, мне пора уже заканчивать с
этими перевоспитаниями.
1137
01:57:55,250 --> 01:57:58,730
Тем более у меня изумительно достойная
есть.
1138
01:57:59,370 --> 01:58:00,370
Ай,
1139
01:58:01,130 --> 01:58:02,710
плавать мне понравилось.
1140
01:58:04,190 --> 01:58:05,190
Ну и все.
1141
01:58:05,290 --> 01:58:08,510
Сразу после медового места выезжай.
Обсудим планы.
1142
01:58:08,770 --> 01:58:09,770
Обсудим.
1143
01:58:10,070 --> 01:58:15,450
Да, я хочу сказать вам всем спасибо.
1144
01:58:18,190 --> 01:58:19,190
Вам.
1145
01:58:21,230 --> 01:58:22,230
Он больше.
1146
01:58:24,690 --> 01:58:25,690
Поздравляем!
1147
01:58:30,830 --> 01:58:31,830
Поздравляем!
1148
01:58:33,050 --> 01:58:34,590
Поздравляем, мои дорогие!
1149
01:58:36,270 --> 01:58:38,230
Поздравляем! Поздравляем! Поздравляем,
мои дорогие! Поздравляем! Поздравляем!
1150
01:58:38,230 --> 01:58:39,230
Поздравляем! Поздравляем!
1151
01:58:39,570 --> 01:58:39,650
Поздравляем! Поздравляем! Поздравляем!
Поздравляем! Поздравляем! Поздравляем!
1152
01:58:39,650 --> 01:58:40,110
Поздравляем! Поздравляем! Поздравляем!
Поздравляем! Поздравляем! Поздравляем!
1153
01:58:40,110 --> 01:58:40,650
Поздравляем! Поздравляем! Поздравляем!
Поздравляем! Поздравляем! Поздравляем!
1154
01:58:40,650 --> 01:58:40,910
Поздравляем! Поздравляем! Поздравляем!
Поздравляем! Поздравляем! Поздравляем!
1155
01:58:40,910 --> 01:58:43,350
Поздравляем! Поздравляем! Поздравляем!
1156
01:58:43,690 --> 01:58:45,050
Поздравляем! Поздравляем!
1157
01:58:45,410 --> 01:58:47,410
Поздравляем! Поздравляем!
1158
01:58:47,790 --> 01:58:48,790
Поздравляем!
1159
01:58:49,470 --> 01:58:50,470
Поздравля
1160
01:58:52,280 --> 01:58:59,180
Субтитры сделал DimaTorzok Субтитры
сделал
1161
01:58:59,180 --> 01:59:04,700
DimaTorzok
1162
01:59:32,140 --> 01:59:38,280
Субтитры сделал DimaTorzok
1163
01:59:53,380 --> 02:00:00,060
Субтитры сделал DimaTorzok
1164
02:01:17,780 --> 02:01:18,980
Субтитры сделал DimaTorzok
111128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.